All language subtitles for Matilha.S01E04.720p.AMZN.WEB-DL.AAC2.0.x265-BLM.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,200 --> 00:00:19,480 Então, tiveste saudades minhas? 2 00:00:21,160 --> 00:00:24,520 Estava farto de dormir. Conta. 3 00:00:25,800 --> 00:00:29,080 Números, números, números. Quantos entram, quantos saem. 4 00:00:29,960 --> 00:00:32,120 É como no futebol, estás a ver? 5 00:00:33,360 --> 00:00:36,160 Quem marcou, em que minuto é que marcou... 6 00:00:36,760 --> 00:00:39,080 Números. Resultados. É o que importa. 7 00:00:39,160 --> 00:00:41,400 Ninguém percebe. Ninguém percebe. 8 00:00:42,240 --> 00:00:44,080 Como no Sporting, não é? 9 00:00:44,320 --> 00:00:45,520 Só se fala nos resultados, 10 00:00:45,600 --> 00:00:47,480 mas ninguém percebe que foi a melhor equipa em campo. 11 00:00:47,560 --> 00:00:49,240 Desenvolve, lagarto! 12 00:00:49,360 --> 00:00:50,920 Olha, é aqui. 13 00:00:53,000 --> 00:00:56,360 Aqui, as duas empregadas vão a fugir. 14 00:00:57,080 --> 00:01:02,360 E agora vai aparecer um cavalheiro que vai atrás delas... Este. 15 00:01:03,600 --> 00:01:05,880 Mas que em vez de as apanhar, 16 00:01:05,960 --> 00:01:09,040 lhes abre a porta de emergência para elas fugirem. 17 00:01:11,000 --> 00:01:12,680 Curioso, não é? 18 00:01:15,160 --> 00:01:19,440 Pode-se ter dado o caso de o grupo ter decidido mudar de estratégia. 19 00:01:20,440 --> 00:01:24,840 Só que eu não encontro o momento em que o general aqui 20 00:01:25,080 --> 00:01:29,280 dá a ordem ao Rato Mickey para libertar as duas empregadas. 21 00:01:30,240 --> 00:01:33,120 Portanto, ou o Rato Mickey teve um rebate de consciência... 22 00:01:33,200 --> 00:01:35,760 Ou então, o Rato Mickey 23 00:01:37,080 --> 00:01:40,080 estava por conta própria desde o início. 24 00:01:40,960 --> 00:01:44,000 E possivelmente com a ajuda das tais duas que fugiram. 25 00:01:48,080 --> 00:01:49,640 - Leite Campos? - Sim? 26 00:01:49,760 --> 00:01:51,440 As fotos que pediu. 27 00:01:51,880 --> 00:01:53,160 Obrigado. 28 00:01:53,280 --> 00:01:56,920 Olha, quero saber tudo sobre estas duas senhoras. 29 00:01:57,400 --> 00:01:58,720 Certo. 30 00:02:44,400 --> 00:02:45,680 Estou? 31 00:02:46,080 --> 00:02:48,960 - Já a tem nas mãos? - Ainda não, mas já a localizámos. 32 00:02:49,440 --> 00:02:52,240 A banana tem um curto prazo de validade. 33 00:02:52,320 --> 00:02:54,680 Apodrece rápido, como os corpos. 34 00:02:55,320 --> 00:02:58,880 E quero a banana inteira! Não falhe! 35 00:03:06,680 --> 00:03:08,920 Que foi? Que cara é essa? 36 00:03:09,680 --> 00:03:11,640 Está branco, parece que viu fantasma! 37 00:03:11,720 --> 00:03:12,920 O que é isso? 38 00:03:13,000 --> 00:03:14,440 Não é das nossas. 39 00:03:15,240 --> 00:03:17,760 Revirei aquela merda toda e não encontrei nada. 40 00:03:19,400 --> 00:03:21,480 Vamos ter de esperar pelo Matilha aqui. 41 00:03:27,000 --> 00:03:29,240 E esse teu cheiro, não dá para fazer nada, não? 42 00:03:29,320 --> 00:03:30,560 Porra! 43 00:03:51,600 --> 00:03:54,480 Inspetor Carlos! Como está? 44 00:03:55,160 --> 00:03:57,760 Agora, melhor! Ver a Clara faz-me bem. 45 00:03:57,840 --> 00:03:59,640 Tem aquilo que eu lhe pedi? 46 00:04:01,680 --> 00:04:03,360 Estou a assumir grandes riscos. 47 00:04:03,520 --> 00:04:05,160 O Carlos é um amor! 48 00:04:05,440 --> 00:04:06,920 Está tudo aí. 49 00:04:07,600 --> 00:04:10,240 Não era um caso fácil, mas deslindei-o num instante. 50 00:04:10,640 --> 00:04:13,560 O perfil no terreno apontava para um crime de natureza passional. 51 00:04:13,640 --> 00:04:16,000 Isso é uma coisa que se sente, com a experiência. 52 00:04:16,800 --> 00:04:19,400 O responsável do armazém tinha de ter uma ou mais amantes. 53 00:04:19,480 --> 00:04:21,680 Mas quem? Mulheres há muitas. 54 00:04:23,080 --> 00:04:24,800 Foi aí que eu tive de ir para o terreno, 55 00:04:24,880 --> 00:04:27,960 fazer perguntas incómodas, chatear muita gente. 56 00:04:28,600 --> 00:04:30,520 Pôr gasolina no fogo, entende? 57 00:04:32,480 --> 00:04:34,480 O marido da namorada sabia de tudo. 58 00:04:34,880 --> 00:04:37,480 Estão aí as ameaças que o corno enviava por telefone à vítima. 59 00:04:37,560 --> 00:04:41,240 Bravo, Inspetor! Mas não o prenderam, pois não? 60 00:04:42,120 --> 00:04:44,320 Vou hoje agarrá-lo pelas orelhas ao Algarve. 61 00:04:44,400 --> 00:04:46,200 Ele nem imagina o que o espera! 62 00:04:46,280 --> 00:04:47,960 A morada dele está aqui? 63 00:04:48,720 --> 00:04:50,800 O que é que eu não faço por si? 64 00:04:51,160 --> 00:04:53,440 Deixa-me sem palavras, Inspetor! 65 00:04:54,080 --> 00:04:57,720 E por mim, o que é que a Clara era capaz de fazer? 66 00:04:58,400 --> 00:05:00,120 Ainda estou à espera daquele copo. 67 00:05:01,000 --> 00:05:03,320 Fazemos isso quando regressar, pode ser? 68 00:05:03,680 --> 00:05:06,120 As suas mensagens entusiasmam-me. 69 00:05:06,560 --> 00:05:08,240 E as suas a mim. 70 00:05:10,400 --> 00:05:12,920 Tem alguma novidade sobre o assalto ao híper? 71 00:05:14,600 --> 00:05:16,800 Agora só falam disso e do Lacrau. 72 00:05:17,360 --> 00:05:19,400 Do trabalho policial sério, nada. 73 00:05:19,840 --> 00:05:22,240 É natural, Inspetor, é o caso do ano! 74 00:05:22,320 --> 00:05:24,040 Esse bandalho do Lacrau ainda há quatro dias 75 00:05:24,120 --> 00:05:26,440 estava condenado a só fazer trabalho de secretaria 76 00:05:26,520 --> 00:05:28,160 e agora é um herói nacional. 77 00:05:28,440 --> 00:05:29,640 Grande herói! 78 00:05:29,720 --> 00:05:31,800 Se eu lhe contasse tudo o que eu ouvi... 79 00:05:35,960 --> 00:05:37,960 Vá lá, são horas de acordar! 80 00:05:38,080 --> 00:05:39,640 Temos de nos despachar! 81 00:05:41,040 --> 00:05:43,120 Então, Matilha, tu ainda estás assim? 82 00:05:43,200 --> 00:05:45,120 Anda lá! Anda lá, levanta-te lá. 83 00:05:45,200 --> 00:05:46,440 Bom dia. 84 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 Bom dia. 85 00:05:48,080 --> 00:05:50,040 Deita-te lá aqui comigo, para a gente falar. 86 00:05:50,120 --> 00:05:51,880 Deita-te lá o quê? Vai mas é lavar os dentes, pá. 87 00:05:51,960 --> 00:05:54,320 - Já vou. - Despacha-te, estamos com pressa. 88 00:05:54,400 --> 00:05:55,640 Anda lá, quero falar contigo. 89 00:05:55,720 --> 00:05:57,520 Lembras-te da conversa que tivemos ontem? 90 00:05:57,600 --> 00:06:00,560 Qual conversa? Sei lá o que fiz ontem, quanto mais... 91 00:06:00,640 --> 00:06:02,200 Tenho é de levar o tio à prova de vida, 92 00:06:02,280 --> 00:06:04,640 que ele tem de lá estar às 9h, senão perde a vez. 93 00:06:04,960 --> 00:06:06,680 Então, mas se ele está vivo, pode ir sozinho, 94 00:06:06,760 --> 00:06:08,160 ficávamos aqui na ronha. 95 00:06:08,240 --> 00:06:09,600 Está vivo como quem diz, não é? 96 00:06:09,680 --> 00:06:11,680 Se não for acompanhado, vai dar ao mesmo. 97 00:06:11,760 --> 00:06:13,200 - Vá, despacha-te. - Deita lá aqui. 98 00:06:13,280 --> 00:06:15,600 Lembras-te da conversa ou não? Que tivemos ontem? 99 00:06:15,680 --> 00:06:17,400 Qual conversa? Tio! 100 00:06:17,640 --> 00:06:20,120 Então, aquela coisa do homem, do homem bom. 101 00:06:20,200 --> 00:06:22,360 O homem assim com um fundo bom, um fundo bonito. 102 00:06:22,600 --> 00:06:23,880 Qual homem? 103 00:06:23,960 --> 00:06:28,720 Pronto, imagina que um homem com um fundo bonito, 104 00:06:28,800 --> 00:06:32,360 assim trabalhador até, mas que fez uma coisa... 105 00:06:32,440 --> 00:06:34,960 O que é que o homem fez? Fez o quê? Que homem é esse? 106 00:06:35,120 --> 00:06:36,840 Pronto, fez uma coisa grave. 107 00:06:37,000 --> 00:06:39,240 Não é assim muito... Mas grave. 108 00:06:40,040 --> 00:06:43,920 Pá, imagina que eu, pronto, que eu fiz assim uma coisa... 109 00:06:45,280 --> 00:06:46,840 Diz lá o que é que fizeste. 110 00:06:48,760 --> 00:06:50,680 - Fizeste ou não fizeste? - Mas não sou eu! 111 00:06:50,760 --> 00:06:52,680 - Então? - Então? É assim? 112 00:06:52,920 --> 00:06:54,120 Tu é que falaste! 113 00:06:54,200 --> 00:06:56,400 Epá, vai lá tratar do tio, se fazes favor. 114 00:06:56,480 --> 00:06:57,960 Não vale a pena. Estou a falar contigo... 115 00:06:58,040 --> 00:06:59,440 É melhor eu ir tratar do tio, vá. 116 00:06:59,520 --> 00:07:01,360 Falar contigo de manhã é o que é. 117 00:07:03,640 --> 00:07:06,000 Deves estar com a lua na casa oito... 118 00:07:19,880 --> 00:07:22,240 Estrangeiros, com ar militar, 119 00:07:22,440 --> 00:07:25,080 mas que não aparecem em base de dados nenhuma. 120 00:07:25,720 --> 00:07:27,720 Isto é estranho. Muito estranho. 121 00:07:29,760 --> 00:07:31,720 Eu conheço esta fronha. 122 00:07:32,800 --> 00:07:35,600 Eu conheço esta fronha, mas não sei é de onde. 123 00:07:36,560 --> 00:07:38,120 Mas eu chego lá! 124 00:07:38,920 --> 00:07:40,400 Chego, chego. 125 00:07:41,920 --> 00:07:43,120 Então? 126 00:07:43,200 --> 00:07:45,920 Sílvia Vanessa Correia Santos. 127 00:07:47,440 --> 00:07:50,320 28 anos, natural de Arganil. 128 00:07:51,720 --> 00:07:53,880 Família pobre, os pais são agricultores, 129 00:07:53,960 --> 00:07:56,360 nono ano, múltiplos trabalhos, 130 00:07:56,880 --> 00:07:59,600 na receção de uma pensão, num supermercado local, 131 00:07:59,680 --> 00:08:01,480 na apanha da fruta em França... 132 00:08:01,760 --> 00:08:03,040 Uma vida dura. 133 00:08:03,120 --> 00:08:06,000 Chegou a Lisboa há cinco anos e tem a ficha limpa. 134 00:08:06,400 --> 00:08:07,760 E? 135 00:08:08,040 --> 00:08:09,360 E o quê? 136 00:08:09,440 --> 00:08:11,120 E está grávida! 137 00:08:12,880 --> 00:08:14,400 - Bravo. - De quem? 138 00:08:14,840 --> 00:08:16,400 Não sei, não estava lá. 139 00:08:16,480 --> 00:08:17,920 "Não sei"? 140 00:08:19,200 --> 00:08:20,600 E a outra? 141 00:08:21,040 --> 00:08:23,080 Mafalda Pinto Morais. 142 00:08:23,720 --> 00:08:27,320 30 anos, Vila Dias, Marvila. 143 00:08:29,040 --> 00:08:30,560 Ela perdeu os pais cedo, 144 00:08:30,640 --> 00:08:32,600 foi criada por vizinhas e por um tio, 145 00:08:32,680 --> 00:08:34,440 um ex-combatente no Ultramar. 146 00:08:34,920 --> 00:08:38,280 12.° ano, trabalhos esporádicos. Muito azar. 147 00:08:38,360 --> 00:08:39,640 E a ficha dela? 148 00:08:39,720 --> 00:08:42,240 A ficha dela está limpa, mas há aqui uma coisa. 149 00:08:42,400 --> 00:08:43,760 O quê? 150 00:08:43,840 --> 00:08:48,880 Ela há seis meses foi testemunha num processo contra o namorado, 151 00:08:48,960 --> 00:08:51,120 acusado do furto de duas Bimbys. 152 00:08:51,280 --> 00:08:53,720 As imagens de videovigilância não estavam boas 153 00:08:53,920 --> 00:08:55,560 e ela jurou que ele passou a noite com ela. 154 00:08:55,640 --> 00:08:56,960 Quem é ele? 155 00:08:57,600 --> 00:08:59,240 André Filipe Alves. 156 00:08:59,320 --> 00:09:01,160 Este senhor esteve aqui ontem! 157 00:09:02,000 --> 00:09:03,640 É conhecido por "Matilha". 158 00:09:03,960 --> 00:09:06,000 Está referenciado em várias esquadras, 159 00:09:06,080 --> 00:09:08,360 acusado de... Suspeito de vários crimes. 160 00:09:08,440 --> 00:09:09,680 Crimes violentos? 161 00:09:09,760 --> 00:09:13,040 Não, nada. Uns malabarismos, umas pequenas coisas. 162 00:09:13,840 --> 00:09:17,240 Ele é barra em parkour, escala umas paredes, rouba umas coisas. 163 00:09:20,160 --> 00:09:21,760 Como este senhor! 164 00:09:34,280 --> 00:09:35,760 Com licença. 165 00:09:38,160 --> 00:09:39,520 Olha, obrigado! 166 00:09:57,920 --> 00:10:00,200 Isto agora é assim? A bater, a bater pela manhã? 167 00:10:01,160 --> 00:10:02,360 Como é que o fado acontece 168 00:10:02,440 --> 00:10:04,120 se não tenho as minhas oito horas de sono? 169 00:10:04,200 --> 00:10:07,200 Isso é problema seu, vai ter de perguntar ao sindicato. 170 00:10:09,320 --> 00:10:11,240 Sabe onde está este senhor? 171 00:10:11,320 --> 00:10:12,640 O Matilha? 172 00:10:13,080 --> 00:10:15,640 O que se passa agora com o rapaz? Ele ainda não chegou? 173 00:10:15,840 --> 00:10:18,280 Ainda ontem estiveram aqui dois gajos à procura dele. 174 00:10:18,360 --> 00:10:20,160 Com um mau aspeto, um horror! 175 00:10:20,240 --> 00:10:21,960 Sabe o que é que eles queriam? 176 00:10:22,480 --> 00:10:25,280 Sr. Inspetor, eu sou lá gente para me meter na vida dos outros! 177 00:10:25,440 --> 00:10:28,240 E faz ideia de onde o Matilha possa ter passado a noite? 178 00:10:28,320 --> 00:10:29,720 Essa agora... 179 00:10:30,760 --> 00:10:34,040 Talvez em casa do velho, do tio da miúda. Na Baixa. 180 00:10:34,760 --> 00:10:36,240 Mas o que é que quer do miúdo? 181 00:10:36,320 --> 00:10:38,080 Você tem a morada do tio? 182 00:10:40,160 --> 00:10:41,560 Só um bocadinho. 183 00:10:48,560 --> 00:10:50,080 Senhor Inspetor! 184 00:10:53,680 --> 00:10:55,400 Cuidado com o tio da miúda. 185 00:10:55,880 --> 00:10:58,800 Ele pensa que está na guerra, ainda dispara 186 00:10:58,880 --> 00:11:00,720 e eu não quero que lhe aconteça nada. 187 00:11:01,920 --> 00:11:06,520 E aqui está um cartão da casa de fados onde eu atuo, 188 00:11:06,880 --> 00:11:09,040 pelas 23 horas, todas as noites. 189 00:11:10,200 --> 00:11:13,880 Caso queira aparecer. As armas têm de ficar de fora, é claro. 190 00:11:15,640 --> 00:11:19,320 Certo, obrigado. Olhe, só mais uma coisa. 191 00:11:20,080 --> 00:11:22,960 Aqueles dois gajos com mau aspeto de que me falou... 192 00:11:23,440 --> 00:11:25,120 Já os tinha visto por aqui? 193 00:11:26,080 --> 00:11:29,080 Sr. Inspetor, isto é um bairro de gente honesta. Pobre, mas honesta. 194 00:11:29,160 --> 00:11:31,000 E deu-lhes a morada do tio? 195 00:11:31,280 --> 00:11:33,280 Eu não entrego a minha gente à morte. 196 00:11:33,680 --> 00:11:35,040 Faz bem. 197 00:11:55,600 --> 00:11:59,280 Vai todo catita, que hoje é um dia importante. 198 00:11:59,360 --> 00:12:02,280 Vai-se apresentar, vai fazer a sua prova de vida. 199 00:12:02,360 --> 00:12:03,960 E porque é que não vamos amanhã? 200 00:12:04,040 --> 00:12:05,840 Estou um bocado cansadito, hoje. 201 00:12:05,920 --> 00:12:09,080 Meu General! O General nunca está cansado! 202 00:12:09,160 --> 00:12:12,040 Está impecável, tem um batalhão de soldados à sua espera. 203 00:12:25,160 --> 00:12:29,400 Espera, espera. Espera aí. Eu preciso... 204 00:12:30,400 --> 00:12:33,040 O que é que foi, tio? O que é que foi agora? 205 00:12:33,120 --> 00:12:34,960 Eu preciso de verter águas. 206 00:12:35,080 --> 00:12:36,280 - Ah! - Pronto! 207 00:12:36,360 --> 00:12:38,280 - Então força. - Então vá lá. 208 00:12:38,400 --> 00:12:40,000 - Vou? - Vá. 209 00:12:44,600 --> 00:12:46,160 É melhor lá ires. 210 00:12:46,360 --> 00:12:47,560 Eu? 211 00:13:50,000 --> 00:13:51,400 Bom dia. 212 00:13:52,040 --> 00:13:54,400 É a inspeção do gás? Estava a ver que não vinha! 213 00:13:54,480 --> 00:13:56,200 É outro tipo de inspeção. 214 00:13:58,240 --> 00:14:01,840 Viu este senhor nos últimos dias? André Alves. 215 00:14:01,920 --> 00:14:03,920 Ou a namorada, Mafalda Morais? 216 00:14:04,000 --> 00:14:06,680 Meteram-se em problemas, não foi? Eu sabia. 217 00:14:07,280 --> 00:14:10,120 Isto é gente de gama baixa. 218 00:14:10,360 --> 00:14:13,000 E o tio é a mesma coisa, só que em militar. 219 00:14:14,000 --> 00:14:15,680 Desvaloriza-me o imóvel. 220 00:14:16,120 --> 00:14:17,920 O que é que eles fizeram, estes bandidos? 221 00:14:18,000 --> 00:14:19,200 Viu ou não viu? 222 00:14:19,280 --> 00:14:22,600 Vi ontem de manhã. Se eu sabia, tinha-os retido. 223 00:14:23,520 --> 00:14:25,960 Sabe que eu... Eu gosto de cooperar. 224 00:14:27,040 --> 00:14:28,680 Eles vieram visitar o tio? 225 00:14:29,400 --> 00:14:31,800 Na realidade, não, eles vinham com pressa. 226 00:14:32,120 --> 00:14:34,560 Vinham pagar as rendas em atraso do maluquinho. 227 00:14:34,640 --> 00:14:36,400 Dois meses, quase a fazer três. 228 00:14:36,480 --> 00:14:38,520 Pagaram como? Em dinheiro vivo? 229 00:14:38,600 --> 00:14:40,440 E acho que não mo deram todo. 230 00:14:41,120 --> 00:14:43,720 Como posso ter boas reviews com uma vizinhança destas? 231 00:14:43,800 --> 00:14:46,520 Pois, isso não sei. Pergunte ao inspetor do gás. 232 00:14:50,280 --> 00:14:52,680 Se os vir, tente não se aproximar 233 00:14:54,520 --> 00:14:56,880 e telefone-me imediatamente, pode ser? 234 00:14:58,640 --> 00:14:59,880 Claro, claro. 235 00:15:02,320 --> 00:15:03,840 Conto consigo. 236 00:15:05,640 --> 00:15:09,480 Estou, Diana? Preciso de ti imediatamente. 237 00:15:09,760 --> 00:15:13,760 Rua de São Nicolau, n.° 102, 5.° esquerdo. 238 00:15:14,480 --> 00:15:16,240 É a casa do tio da rapariga. 239 00:15:16,320 --> 00:15:19,080 Eles não estão cá, mas podem voltar a qualquer momento. 240 00:15:19,160 --> 00:15:21,720 Vou-me ausentar para ir falar com o gerente do supermercado. 241 00:15:21,800 --> 00:15:23,000 Certo. 242 00:15:23,080 --> 00:15:24,760 E outra coisa, toma atenção. 243 00:15:24,960 --> 00:15:26,200 Não sei se é importante, 244 00:15:26,280 --> 00:15:28,880 mas parece que há dois tipos que andam à procura deles. 245 00:15:29,960 --> 00:15:32,080 - Tem cuidado. - Certo, vou já para aí. 246 00:15:33,560 --> 00:15:37,120 Diana! Preciso dos relatórios da balística no meu escritório. 247 00:15:37,200 --> 00:15:38,560 Agora! 248 00:15:55,960 --> 00:15:57,720 O apartamento é este. Venha comigo. 249 00:15:58,800 --> 00:16:00,440 Está a confundir-me, chefe. 250 00:16:01,240 --> 00:16:03,040 Não é a inspeção do gás? 251 00:16:11,520 --> 00:16:13,040 É da Polícia! 252 00:16:13,160 --> 00:16:14,640 Para o servir. 253 00:16:15,320 --> 00:16:17,400 Esteja descansado, eu já disse ao seu colega 254 00:16:17,480 --> 00:16:19,120 que quando vir aqueles dois delinquentes, 255 00:16:19,200 --> 00:16:22,040 dois não, são três, há o tio, eu ligo-vos. 256 00:16:22,280 --> 00:16:23,800 Ele deu-me este número. 257 00:16:24,120 --> 00:16:25,640 - Posso? - Claro. 258 00:16:26,160 --> 00:16:28,640 Então, eu vim aqui por causa disto. 259 00:16:29,480 --> 00:16:33,440 O meu colega, o Lacrau, deu-lhe o cartão errado. 260 00:16:33,520 --> 00:16:35,320 Este número é antigo, já foi substituído 261 00:16:35,400 --> 00:16:37,200 e ele pediu-me para eu lhe dar o número novo. 262 00:16:37,280 --> 00:16:39,520 - Então diga. - Não tem uma caneta e um papel? 263 00:16:39,960 --> 00:16:41,440 Tenho, sim. 264 00:16:43,920 --> 00:16:45,840 Ora aqui está. Vamos lá embora. 265 00:16:49,000 --> 00:16:50,200 Está aqui. 266 00:16:50,800 --> 00:16:53,080 Vou ficar com este, para evitar confusões. 267 00:16:53,160 --> 00:16:54,480 Claro, esteja descansado. 268 00:16:54,560 --> 00:16:57,360 Já agora, onde é que é o apartamento deles? 269 00:16:57,440 --> 00:17:01,000 É aqui em cima. É, não. Quer dizer, era. 270 00:17:01,200 --> 00:17:04,720 Era, porque eu não quero cá bandidos na minha propriedade. 271 00:17:05,880 --> 00:17:08,360 Faz bem. Faz muito bem. 272 00:17:09,200 --> 00:17:11,800 Então, como está? Venha, venha. 273 00:17:12,120 --> 00:17:14,240 Mafalda, estou a ver que encontrou o tio! 274 00:17:14,360 --> 00:17:16,200 Encontrei, sim senhora. 275 00:17:16,320 --> 00:17:19,960 Só uma questão: já tem novidades do... 276 00:17:20,040 --> 00:17:21,840 Do apoio domiciliário ao seu tio? 277 00:17:21,920 --> 00:17:23,480 - É. - Nada. 278 00:17:23,560 --> 00:17:24,960 Nem sei quando vamos saber. 279 00:17:25,040 --> 00:17:26,760 Mas é que o meu tio já está com uma idade, 280 00:17:26,840 --> 00:17:28,480 o senhor está cansado, está esquecido. 281 00:17:28,560 --> 00:17:30,360 - Ainda ontem me deixou o... - Deixou o quê? 282 00:17:30,440 --> 00:17:32,160 Deixou lá coisas dele, pronto. 283 00:17:32,240 --> 00:17:34,480 Ouça lá, eu trabalho longe. 284 00:17:34,560 --> 00:17:37,560 Se pelo menos conseguisse garantir a higiene matinal e o almoço, 285 00:17:37,640 --> 00:17:39,280 depois no final do dia resolvo o resto. 286 00:17:39,360 --> 00:17:40,680 Não pode pagar a alguém? 287 00:17:40,760 --> 00:17:42,720 Então não posso! Com o ordenado mínimo... 288 00:17:42,800 --> 00:17:45,320 Pois. Bom, eu não contava com nada para breve. 289 00:17:45,400 --> 00:17:47,120 Trouxe os documentos? 290 00:17:47,200 --> 00:17:48,600 Trouxe. 291 00:17:50,920 --> 00:17:52,360 Está aqui. 292 00:17:56,000 --> 00:17:57,440 Sim senhor. 293 00:17:57,800 --> 00:17:59,280 Cartão de cidadão, 294 00:18:00,240 --> 00:18:03,440 comprovativo de residência, os formulários. 295 00:18:04,400 --> 00:18:05,720 Muito bem. 296 00:18:05,800 --> 00:18:07,920 Onde é que está a prova de vida anterior? 297 00:18:08,320 --> 00:18:09,520 Como é que é? 298 00:18:09,600 --> 00:18:11,720 O seu tio fez uma prova de vida há dois anos. 299 00:18:11,800 --> 00:18:14,000 Precisamos do documento para avançar com o processo. 300 00:18:14,080 --> 00:18:15,320 Não o tem? 301 00:18:15,640 --> 00:18:18,800 Eish agora, encontrar um papelinho no meio daquela confusão... 302 00:18:19,160 --> 00:18:21,360 Ó tio, não se lembra...? Não vamos mais longe! 303 00:18:21,440 --> 00:18:23,880 Então não tenho aqui o meu tio? Então não está vivo? 304 00:18:23,960 --> 00:18:26,280 Então não tem os papéis? Pronto, dê lá um jeitinho. 305 00:18:26,360 --> 00:18:28,280 Não posso, Mafalda. É a lei. 306 00:18:28,520 --> 00:18:30,520 O que posso é pedir uma segunda via 307 00:18:30,600 --> 00:18:32,600 do certificado de há dois anos. 308 00:18:32,880 --> 00:18:35,520 Ai, a minha vida. E quanto tempo é que isso demora? 309 00:18:35,600 --> 00:18:37,480 Dois meses ou coisa assim. 310 00:18:38,920 --> 00:18:40,880 Só para ver se eu percebo. 311 00:18:42,240 --> 00:18:44,680 Para o meu tio provar que está vivo hoje, 312 00:18:44,760 --> 00:18:48,600 tem de mostrar uma prova de vida de há dois anos? 313 00:18:48,680 --> 00:18:50,720 Sim. Parece pateta, eu sei. 314 00:18:50,800 --> 00:18:53,720 Mas se olhar de outro prisma, se não estava vivo há dois anos, 315 00:18:53,800 --> 00:18:55,600 não pode estar hoje, não é? 316 00:18:59,000 --> 00:19:01,280 O relatório da balística é inequívoco. 317 00:19:01,440 --> 00:19:03,920 O calibre das munições usadas na execução dos bandidos 318 00:19:04,000 --> 00:19:05,240 na sala do cofre 319 00:19:05,320 --> 00:19:08,360 confere apenas com as armas que os bandidos usavam. 320 00:19:08,440 --> 00:19:11,720 Aliás, armas muito usadas lá fora neste tipo de assaltos. 321 00:19:13,960 --> 00:19:16,280 Execução essa que não foi filmada, certo? 322 00:19:16,440 --> 00:19:19,400 Certo, toda essa zona de apoio e o armazém 323 00:19:19,480 --> 00:19:21,040 tinham as câmaras desligadas. 324 00:19:21,120 --> 00:19:22,320 Porquê? 325 00:19:22,400 --> 00:19:25,160 Não sabemos. Deixaram de funcionar nessa manhã. 326 00:19:25,520 --> 00:19:26,920 Muito oportuno. 327 00:19:28,360 --> 00:19:30,280 Mas foi o Lacrau que atou os bandidos? 328 00:19:31,240 --> 00:19:35,320 Sim. Mas o testemunho do gerente do híper é inequívoco. 329 00:19:36,000 --> 00:19:37,960 Foi um bandido que executou os outros. 330 00:20:15,240 --> 00:20:17,120 2017, 331 00:20:17,880 --> 00:20:22,120 18, 18, 19, 20... 332 00:20:26,320 --> 00:20:27,800 Eu peço desculpa... 333 00:20:29,520 --> 00:20:30,880 Eu estou aqui com um problema 334 00:20:30,960 --> 00:20:34,280 porque me estão a faltar os anos de 2021 e 22. 335 00:20:35,120 --> 00:20:36,320 Sim? 336 00:20:37,560 --> 00:20:40,520 E então, o Inspetor Lacrau estava ao serviço nessa altura. 337 00:20:40,600 --> 00:20:42,680 Porque é que essa informação não consta aqui? 338 00:20:43,000 --> 00:20:44,440 Não faço ideia. 339 00:20:45,640 --> 00:20:48,760 Mas é normal faltar a informação nos arquivos? 340 00:20:50,000 --> 00:20:53,640 A senhora tem de compreender que, como arquivista da PJ, 341 00:20:54,480 --> 00:20:57,600 sou responsável pela organização e conservação dos arquivos, 342 00:20:57,680 --> 00:20:59,440 não pelos seus conteúdos. 343 00:21:03,160 --> 00:21:04,520 Mais uma coisa. 344 00:21:05,120 --> 00:21:07,400 Eu pedi-lhe o registo disciplinar do inspetor 345 00:21:07,480 --> 00:21:09,120 e também não mo entregou. 346 00:21:21,720 --> 00:21:23,760 - Olá, Sílvia. - Olá. 347 00:21:23,920 --> 00:21:26,160 Inspetor Lacrau, Polícia Judiciária. 348 00:21:26,240 --> 00:21:27,560 Olá. 349 00:21:27,760 --> 00:21:29,240 Como está? 350 00:21:30,400 --> 00:21:32,000 Bem. Tudo a andar. 351 00:21:32,160 --> 00:21:34,320 E o pequeno? É um pequeno, não é? 352 00:21:34,400 --> 00:21:36,000 Sim, é o Sebastião. 353 00:21:36,080 --> 00:21:39,040 Ele queixa-se de vez em quando, acho que já quer sair. 354 00:21:41,000 --> 00:21:42,400 Posso? 355 00:21:43,600 --> 00:21:44,920 Pode. 356 00:21:49,520 --> 00:21:50,920 Sebastião... 357 00:21:52,600 --> 00:21:54,400 ... não tenhas pressa. 358 00:21:55,120 --> 00:21:56,880 O Sr. Inspetor tem filhos? 359 00:21:58,320 --> 00:21:59,760 Não. 360 00:22:00,320 --> 00:22:01,920 Ainda vai a tempo. 361 00:22:04,880 --> 00:22:06,320 Acho que já não. 362 00:22:11,440 --> 00:22:16,040 A Sílvia está internada com uma gravidez de risco. 363 00:22:17,040 --> 00:22:19,040 Os médicos consideram que, face ao que sofreu, 364 00:22:19,120 --> 00:22:22,000 deve aguardar o parto no hospital em descanso total. 365 00:22:22,080 --> 00:22:24,080 Nós levamos muito a sério a recomendação. 366 00:22:25,320 --> 00:22:27,000 Em vim cá na esperança de que nos ajude 367 00:22:27,080 --> 00:22:29,080 a esclarecer algumas dúvidas, 368 00:22:29,160 --> 00:22:31,480 mas se em algum momento se sentir desconfortável, 369 00:22:31,560 --> 00:22:33,280 peço-lhe que me avise imediatamente, 370 00:22:33,360 --> 00:22:34,760 que eu paro com as perguntas. 371 00:22:34,840 --> 00:22:37,160 Está bem, mas olhe que há partes do assalto 372 00:22:37,240 --> 00:22:38,800 que não me lembro de nada. 373 00:22:39,160 --> 00:22:41,680 Há coisas que ainda não são do teu conhecimento. 374 00:22:43,520 --> 00:22:46,240 O inspetor Lacrau não foi só um grande polícia. 375 00:22:46,480 --> 00:22:48,040 Foi o melhor polícia. 376 00:22:50,200 --> 00:22:52,480 Mas depois da morte da mulher, as coisas... 377 00:22:55,000 --> 00:22:56,680 ... desequilibraram-se 378 00:22:58,040 --> 00:23:00,400 e nós tivemos uns episódios desagradáveis. 379 00:23:01,120 --> 00:23:02,560 De que tipo? 380 00:23:03,280 --> 00:23:06,200 Bandidos que nos chegaram às mãos em muito mau estado. 381 00:23:09,440 --> 00:23:12,280 Eu e o Lacrau conhecemo-nos há mais de vinte anos. 382 00:23:13,480 --> 00:23:15,440 Já passámos por muitas coisas juntos. 383 00:23:16,200 --> 00:23:17,640 E eu gosto dele. 384 00:23:19,600 --> 00:23:22,480 E se eu entendo as circunstâncias que levaram àqueles casos, 385 00:23:22,560 --> 00:23:25,160 e se eu fiz tudo para que ele ficasse connosco... 386 00:23:27,520 --> 00:23:29,520 A verdade é que ainda não me sinto muito confortável 387 00:23:29,600 --> 00:23:31,640 com ele a liderar a investigação. 388 00:23:32,400 --> 00:23:34,000 Foi uma decisão sua. 389 00:23:35,120 --> 00:23:37,560 Eu não podia ter tomado outra naquela noite. 390 00:23:39,160 --> 00:23:41,400 O Lacrau continua com o faro intacto 391 00:23:42,120 --> 00:23:44,320 e este não é um assalto como outro qualquer. 392 00:23:45,520 --> 00:23:47,360 E eu preciso que tu fiques atenta. 393 00:23:48,840 --> 00:23:51,240 Não podemos falhar nos procedimentos. 394 00:23:51,480 --> 00:23:53,720 Está a pedir-me que eu espie um colega? 395 00:23:53,800 --> 00:23:55,960 Estou a dizer-te que preciso da tua ajuda 396 00:23:56,040 --> 00:23:58,120 para que isto não vire outro banho de sangue. 397 00:23:59,040 --> 00:24:00,480 Entendes, Diana? 398 00:24:04,160 --> 00:24:05,880 Precisa de mais alguma coisa? 399 00:24:07,400 --> 00:24:08,880 Não, podes ir. 400 00:24:15,960 --> 00:24:17,760 Já estive noutras situações de sequestro, 401 00:24:17,840 --> 00:24:20,000 já vi bandidos libertarem reféns grávidas, 402 00:24:20,080 --> 00:24:22,520 mas sempre em troca de alguma coisa. 403 00:24:23,560 --> 00:24:25,720 E a sua amiga Mafalda... 404 00:24:27,400 --> 00:24:29,120 Porque foi libertada? 405 00:24:31,000 --> 00:24:32,400 Não faz sentido. 406 00:24:33,400 --> 00:24:35,400 Vendo as imagens mesmo antes do apagão, 407 00:24:35,480 --> 00:24:40,000 o tal senhor parece que se esconde dos bandidos, que os evita. 408 00:24:40,080 --> 00:24:41,800 A Sílvia falou com ele? 409 00:24:41,880 --> 00:24:45,120 Eu? Não. Eu estava tão assustada. 410 00:24:45,200 --> 00:24:48,000 Esse bandido apontou uma pistola à cabeça da Mafalda. 411 00:24:50,680 --> 00:24:52,760 E quando a Sílvia estava a ser libertada, 412 00:24:52,840 --> 00:24:54,600 ele também era assustador? 413 00:24:54,920 --> 00:24:56,160 Eu não sei, Sr. Inspetor. 414 00:24:56,240 --> 00:24:58,680 Eu estava tão assustada, por mim, pelo meu filho... 415 00:24:58,760 --> 00:25:00,320 Eu tive tanto medo! 416 00:25:00,440 --> 00:25:02,800 Tenha calma, eu vou já terminar. 417 00:25:04,920 --> 00:25:07,880 A Sílvia ouviu-o falar? 418 00:25:08,880 --> 00:25:10,480 Ele era português? 419 00:25:19,560 --> 00:25:21,880 Tente lembrar-se. Ele disse-lhe alguma coisa? 420 00:25:23,040 --> 00:25:25,240 - Ele disse-me... - O quê? 421 00:25:30,120 --> 00:25:32,880 "Não tenhas medo, eu tiro-vos daqui." 422 00:25:38,360 --> 00:25:40,000 De qualquer maneira, 423 00:25:40,520 --> 00:25:44,000 é um bandido violento e perigoso. 424 00:25:45,280 --> 00:25:48,720 Pode ter-lhe salvado a vida, mas eu não lhe construía um altar. 425 00:25:51,880 --> 00:25:53,320 Tem visto a Mafalda? 426 00:25:53,400 --> 00:25:54,680 Sim, veio ver-me ontem. 427 00:25:54,760 --> 00:25:56,240 Sabe onde ela está? 428 00:25:56,320 --> 00:25:59,200 Não sei, deve estar em casa. Quer a morada? 429 00:25:59,520 --> 00:26:01,080 Eu tenho. 430 00:26:04,840 --> 00:26:07,800 Este senhor veio visitá-la com ela? 431 00:26:08,920 --> 00:26:12,480 Sim. É o Matilha, o namorado dela. 432 00:26:13,160 --> 00:26:14,520 Conheci-o ontem. 433 00:26:15,240 --> 00:26:20,640 Eles falaram de ir viajar, de irem a algum sítio? 434 00:26:22,160 --> 00:26:23,920 Não, nada. Não. 435 00:26:24,000 --> 00:26:25,320 Nada. 436 00:26:30,520 --> 00:26:32,080 Obrigado, Sílvia. 437 00:26:32,520 --> 00:26:33,800 Senhor Inspetor. 438 00:26:35,840 --> 00:26:37,280 E Sebastião. 439 00:27:31,200 --> 00:27:32,600 Boa tarde. 440 00:27:33,080 --> 00:27:35,400 Eu tenho um encontro marcado com o senhor Raul. 441 00:27:48,000 --> 00:27:50,280 Obrigada por me receber aqui, Sr. Raul. 442 00:27:55,160 --> 00:27:57,400 O assunto interessa-me, não tens de agradecer. 443 00:27:58,640 --> 00:28:00,600 Bom, eu imagino que a investigação da PJ 444 00:28:00,680 --> 00:28:01,960 de maio de 2021 445 00:28:02,040 --> 00:28:04,240 tenha sido particularmente traumática, 446 00:28:04,360 --> 00:28:06,320 sobretudo se o senhor era inocente. 447 00:28:10,480 --> 00:28:12,840 Não lhe foi deduzida nenhuma acusação, pois não? 448 00:28:15,120 --> 00:28:16,800 Ou será que era culpado? 449 00:28:16,880 --> 00:28:19,320 A menina quer saber coisas do Lacrau, não é? 450 00:28:20,680 --> 00:28:22,560 E eu tenho interesse no assunto, portanto... 451 00:28:22,640 --> 00:28:24,000 Tem? Porquê? 452 00:28:24,120 --> 00:28:28,560 Calma, isto também não é assim! Calma! Calma! 453 00:28:31,840 --> 00:28:35,240 Aqui há uns anos, estávamos nós no barco, à pesca, 454 00:28:36,080 --> 00:28:38,240 e encontrámos um grande volume 455 00:28:39,000 --> 00:28:40,800 de haxixe marroquino a boiar nas águas. 456 00:28:40,880 --> 00:28:43,600 Cinquenta quilos. Cinquenta quilos! 457 00:28:44,320 --> 00:28:46,000 Uma bela surpresa! 458 00:28:46,080 --> 00:28:47,560 A vida tem dessas coisas. 459 00:28:47,640 --> 00:28:49,400 Ainda pensei ir entregá-lo à Polícia, 460 00:28:49,480 --> 00:28:52,480 mas depois achei que eles não iam acreditar na minha história 461 00:28:52,640 --> 00:28:54,200 e o dinheiro fazia-me falta. 462 00:28:54,280 --> 00:28:57,560 Tinha uma filha a estudar, na faculdade, 463 00:28:57,640 --> 00:28:59,480 como a menina, na altura. 464 00:29:01,360 --> 00:29:05,120 Comecei a despachar o produto aí por consumidores da zona, 465 00:29:05,200 --> 00:29:06,840 por dealers locais. 466 00:29:08,440 --> 00:29:10,000 E eu não sabia, mas houve um gajo 467 00:29:10,080 --> 00:29:12,640 que começou a vender a droga à porta das escolas. 468 00:29:12,800 --> 00:29:14,560 Um dia, um puto que não pagou o que devia 469 00:29:14,640 --> 00:29:16,360 e acabou no hospital. 470 00:29:16,880 --> 00:29:18,600 Eu não sabia de nada. 471 00:29:20,320 --> 00:29:23,560 Mas foi isto que fez o Lacrau ficar furioso, vir atrás de mim, 472 00:29:23,640 --> 00:29:25,600 nem mandado tinha, entra-me por aqui 473 00:29:25,680 --> 00:29:28,720 e inutiliza três colegas meus, e vira-se a mim. 474 00:29:29,920 --> 00:29:32,640 Algemou-me, bateu-me... 475 00:29:34,560 --> 00:29:37,600 Queria saber de onde vinha a droga e quem é que a andava a vender. 476 00:29:39,520 --> 00:29:42,800 Acordei no hospital três dias depois, 477 00:29:42,880 --> 00:29:44,320 feito um farrapo! 478 00:29:45,000 --> 00:29:47,360 Este braço nunca mais mexeu. 479 00:29:49,320 --> 00:29:51,480 A primeira pessoa que me vai visitar ao hospital 480 00:29:51,560 --> 00:29:53,360 não é a minha mulher, como eu estava à espera, 481 00:29:53,440 --> 00:29:57,000 É a chefe do Lacrau, essa puta! Como é que se chamava a mulher? 482 00:29:57,080 --> 00:29:59,160 - Doutora Madalena. - Madalena. 483 00:30:00,240 --> 00:30:02,280 A Madalena propôs-me um acordo. 484 00:30:03,840 --> 00:30:06,440 Eu esquecia-me do que o Lacrau me tinha feito 485 00:30:06,680 --> 00:30:08,400 e eles esqueciam-se de mim. 486 00:30:08,880 --> 00:30:10,400 Sabem muito. 487 00:30:11,080 --> 00:30:13,280 Era um acordo que eu não podia recusar. 488 00:30:14,240 --> 00:30:16,000 Sr. Raul, porque decidiu falar agora? 489 00:30:16,080 --> 00:30:18,400 Olhe, porque o braço ainda me faz falta! 490 00:30:19,280 --> 00:30:20,840 E há mais coisas! 491 00:30:21,040 --> 00:30:22,720 Há mais coisas? 492 00:30:35,960 --> 00:30:38,240 Vazio, vazio, está tudo vazio. 493 00:30:38,800 --> 00:30:40,200 "Ya". 494 00:30:43,040 --> 00:30:45,320 Nós podíamos era aproveitar este solinho, amor. 495 00:30:45,560 --> 00:30:46,760 Estamos aqui perto, 496 00:30:46,840 --> 00:30:49,440 vamos ali até ao Cais das Colunas ver os barquinhos. 497 00:30:49,800 --> 00:30:52,360 Por acaso, vai ser mesmo o solinho e o cacilheiro ao fundo 498 00:30:52,440 --> 00:30:54,880 que vão resolver o problema da falta de dinheiro cá em casa, 499 00:30:54,960 --> 00:30:56,160 mais a pensão do tio, 500 00:30:56,240 --> 00:30:58,160 o facto de não haver comida e por aí afora. 501 00:30:58,800 --> 00:31:00,720 Vou às compras com o resto do dinheiro que há. 502 00:31:00,800 --> 00:31:03,360 E tu, amanhã, comes um solinho e um floco de neve. 503 00:31:07,480 --> 00:31:08,800 Meu General? 504 00:31:10,080 --> 00:31:12,640 Vou sair, vou comprar mantimentos que a tropa está esganada. 505 00:31:12,960 --> 00:31:16,160 Afirmativo. É preciso manter o moral das tropas. 506 00:31:18,320 --> 00:31:20,960 Ó Sargento, diga-me uma... 507 00:31:23,720 --> 00:31:29,440 Afinal de contas, eu estou vivo ou estou morto? 508 00:31:32,360 --> 00:31:34,440 Tio, então, que conversa é essa? 509 00:31:36,720 --> 00:31:38,040 Claro que está vivo! 510 00:31:38,120 --> 00:31:39,320 Estou? 511 00:31:39,400 --> 00:31:40,600 Está! 512 00:31:42,520 --> 00:31:43,920 Até já. 513 00:31:49,720 --> 00:31:52,200 Deve estar morrendo de saudade do Rio de Janeiro, "né"? 514 00:31:52,280 --> 00:31:57,680 Dos botecos, o samba, o chopinho, carne seca, coxinha, 515 00:31:58,080 --> 00:31:59,520 das gatas. 516 00:32:00,640 --> 00:32:02,320 Das gatas não, "né"? 517 00:32:03,400 --> 00:32:04,680 Bifana. 518 00:32:05,840 --> 00:32:08,160 Adoro bifana. Ó portuga! 519 00:32:08,440 --> 00:32:10,840 Eu vou querer saber a receita da bifana depois! 520 00:32:12,240 --> 00:32:14,000 Não tenho saudades do Rio de Janeiro. 521 00:32:14,280 --> 00:32:16,840 Os cinco anos que lá passei já me chegaram. 522 00:32:18,480 --> 00:32:20,600 É, mas também não pode voltar, "né"? 523 00:32:20,840 --> 00:32:23,760 Papai não quer. É muita vergonha! 524 00:32:24,920 --> 00:32:29,360 Papai não quer, a família não quer, o Cristo não quer! 525 00:32:29,480 --> 00:32:31,960 Vais-te calar, pá?! Estou farto de te ouvir. 526 00:32:38,160 --> 00:32:39,360 Estou, sim? 527 00:32:39,440 --> 00:32:44,200 Daqui fala o senhorio. Os meliantes voltaram ao local. 528 00:32:44,400 --> 00:32:48,720 Nós vamos para aí. Obrigado. 'Bora, toca a andar. A conta! 529 00:33:16,000 --> 00:33:18,160 São inimigos ou são aliados, Sargento? 530 00:33:53,320 --> 00:33:55,640 Você não falou que eles estavam aqui? 531 00:33:55,880 --> 00:33:57,200 Devem ter saído. 532 00:33:57,520 --> 00:33:59,160 E agora, o que a gente faz? 533 00:34:00,120 --> 00:34:02,360 Agora, esperamos. Devem voltar. 534 00:34:03,960 --> 00:34:05,600 Eu estou com fome. 535 00:34:37,360 --> 00:34:39,400 Não tem nada para comer nessa porra! 536 00:34:52,680 --> 00:34:55,520 Atrasos, ausências não justificadas. 537 00:34:56,920 --> 00:34:58,520 E se fosse só isso... 538 00:35:00,600 --> 00:35:01,960 E o que mais? 539 00:35:02,560 --> 00:35:05,640 Acredito que roube com frequência bens do hipermercado. 540 00:35:19,200 --> 00:35:20,760 Tem provas do que está a dizer? 541 00:35:20,840 --> 00:35:22,240 Não, infelizmente, não. 542 00:35:23,120 --> 00:35:25,520 Essas coisas sentem-se, sabe como é. 543 00:35:25,760 --> 00:35:27,240 Não, não sei. 544 00:35:32,200 --> 00:35:34,080 E era esse o motivo da conversa 545 00:35:34,160 --> 00:35:36,680 que estava a ter com ela na noite do assalto? 546 00:35:36,760 --> 00:35:38,080 Sim. 547 00:35:39,120 --> 00:35:41,320 E como é que ela reagiu às acusações? 548 00:35:41,880 --> 00:35:44,200 Olhe, tentou agredir-me! 549 00:35:53,880 --> 00:35:55,960 Meu General, não diga nada agora. 550 00:35:56,040 --> 00:35:57,480 Eu vou chamar reforços! 551 00:35:58,840 --> 00:36:03,360 (TV) 552 00:36:04,280 --> 00:36:06,360 Estou? Estou a falar baixo de propósito. 553 00:36:07,480 --> 00:36:12,120 Eu preciso que mande uma unidade aqui à Rua de São Nicolau, 554 00:36:12,200 --> 00:36:14,200 que eles andam aqui aos tiros! 555 00:36:14,400 --> 00:36:17,760 Rua de São Nicolau, 105, terceiro andar. 556 00:36:23,120 --> 00:36:24,440 Muda aí. 557 00:36:24,520 --> 00:36:26,040 Sou teu empregado? 558 00:36:39,160 --> 00:36:40,960 Nove e setenta, por favor. 559 00:36:50,080 --> 00:36:51,480 Obrigada. 560 00:36:55,400 --> 00:36:57,960 O leão, Jonas, o grande macho, 561 00:36:58,040 --> 00:37:00,280 impõe a disciplina no grupo... 562 00:37:01,160 --> 00:37:03,320 Está vendo aí? É disso que a gente precisa! 563 00:37:03,400 --> 00:37:05,560 De gente que caça, caçador. 564 00:37:06,920 --> 00:37:09,360 E veado é presa, não é predador. 565 00:37:11,720 --> 00:37:14,200 Quando eu te safei daquela lá na Barra da Tijuca, 566 00:37:14,800 --> 00:37:16,400 também não servia para caçar? 567 00:37:16,840 --> 00:37:19,600 Naquela época eu era "moleque", pô. Faz muito tempo, isso. 568 00:37:19,680 --> 00:37:22,000 E todo o mundo sabe que eu sou melhor que você. 569 00:37:22,080 --> 00:37:23,640 A mãe não dizia isso. 570 00:37:27,560 --> 00:37:30,760 E a mãe, onde é que está? Fugiu? 571 00:37:32,000 --> 00:37:34,200 Desapareceu? A mãe? 572 00:37:35,680 --> 00:37:37,800 Tu sabes que não foi isso que aconteceu. 573 00:37:49,920 --> 00:37:52,440 É a Polícia. Está aqui em baixo no prédio. 574 00:37:54,120 --> 00:37:56,400 'Bora, para o banheiro, 'bora. 575 00:38:14,320 --> 00:38:18,360 Meu General, o inimigo bateu em retirada. 576 00:38:26,160 --> 00:38:27,480 Cheguei. 577 00:38:30,120 --> 00:38:31,760 Está uma confusão lá em baixo. 578 00:38:31,840 --> 00:38:33,480 Tenho uma surpresa para ti, amor. 579 00:38:33,560 --> 00:38:35,680 Surpresa? Deixa-te de coisas. 580 00:38:35,760 --> 00:38:37,840 Não inventes que isto já está difícil como está. 581 00:38:37,920 --> 00:38:40,280 Não, não, mas é uma coisa de que tu vais gostar. 582 00:38:44,120 --> 00:38:47,600 Ligou-me um amigo meu. Lá por causa do aniversário. 583 00:38:47,680 --> 00:38:50,240 "Como estás? Não consegui falar contigo ontem. Estás bem?" 584 00:38:50,320 --> 00:38:51,960 E eu: "Estou." "Como é que correu?" 585 00:38:52,040 --> 00:38:54,400 "Mais ou menos, não foi assim como eu pensava." 586 00:38:54,480 --> 00:38:56,520 E ele: "Então?" E eu: "Uns problemas." 587 00:38:56,680 --> 00:39:00,720 "Passa aí! Passa aí que eu faço um petiscozinho bonito, 588 00:39:01,160 --> 00:39:02,520 vemos um sunset..." 589 00:39:02,600 --> 00:39:04,040 Passa aí, onde? 590 00:39:04,120 --> 00:39:05,800 É na praia, é muito bonito. 591 00:39:05,880 --> 00:39:07,720 Epá, deixa lá isso para amanhã! 592 00:39:07,920 --> 00:39:13,160 Não, então? Vamos hoje. Então? É o meu aniversário, "né"? 593 00:39:14,560 --> 00:39:16,880 Não fizemos nada. Ao menos, hoje. 594 00:39:18,200 --> 00:39:19,480 Está bem. 595 00:39:19,960 --> 00:39:24,520 Vais gostar. Temos é de ir já. 596 00:39:51,720 --> 00:39:53,680 - Boa tarde, senhora agente. - Boa tarde. 597 00:39:53,760 --> 00:39:56,920 Inspetor Lacrau. O que é que se passa? 598 00:39:58,040 --> 00:39:59,760 Aqui não houve nada, que se saiba. 599 00:39:59,840 --> 00:40:02,040 Deve ter sido uma brincadeira de crianças. 600 00:40:02,840 --> 00:40:04,280 - Obrigado. - Boa tarde. 601 00:41:41,640 --> 00:41:43,160 Ó Matilha! 602 00:41:48,440 --> 00:41:50,240 Estás com pressa? 603 00:41:54,720 --> 00:41:56,000 Aonde é que vamos? 604 00:41:56,080 --> 00:41:58,040 Vá, entra lá, entra lá. Hã, tio? 605 00:41:58,160 --> 00:42:00,080 'Bora, entre lá, vai andar de carro hoje. 606 00:42:00,160 --> 00:42:02,680 - É para ir? - É mesmo assim, 'bora lá! 607 00:42:26,600 --> 00:42:27,960 Só agora? 608 00:42:28,400 --> 00:42:30,920 Obrigado. Acabaram de fugir. 609 00:42:33,080 --> 00:42:35,800 Desculpa. A chefe chamou-me. 610 00:42:36,160 --> 00:42:38,840 Queria saber umas coisas sobre a investigação. 611 00:42:39,160 --> 00:42:42,200 Pois. É a ela que tu obedeces, claro. 612 00:42:44,080 --> 00:42:45,920 Não sei o que queres dizer com isso. 613 00:42:49,240 --> 00:42:50,760 Pois não! 614 00:43:03,440 --> 00:43:05,760 Ah, Senhor Inspetor. 615 00:43:07,960 --> 00:43:09,400 Apanharam os marginais? 616 00:43:09,480 --> 00:43:11,080 Porque não me telefonou como combinado? 617 00:43:11,160 --> 00:43:12,360 Eu liguei! 618 00:43:12,440 --> 00:43:13,680 Como assim? 619 00:43:14,040 --> 00:43:15,520 Liguei ao seu colega. 620 00:43:15,600 --> 00:43:16,800 Qual colega? 621 00:43:16,880 --> 00:43:18,960 Aquele que tem ar de mau... 622 00:43:19,680 --> 00:43:22,000 Ele disse-me para ligar antes para o número dele. 623 00:43:22,120 --> 00:43:23,480 Qual número? 624 00:43:26,360 --> 00:43:27,840 Espere um pouco. 625 00:43:36,080 --> 00:43:37,760 O inspetor deste número. 626 00:43:48,800 --> 00:43:51,040 Não sei porque é que as pessoas se metem num avião. 627 00:43:51,600 --> 00:43:53,640 Isto é só passar a ponte, mesmo. 628 00:43:53,720 --> 00:43:55,320 Vamos para onde? 629 00:43:58,720 --> 00:44:00,520 Vamos para sul, amor. 630 00:44:15,960 --> 00:44:17,520 Está a chamar. 631 00:44:21,680 --> 00:44:23,280 - Sim? - Estou? 632 00:44:24,160 --> 00:44:25,160 Quem fala? 633 00:44:25,240 --> 00:44:26,800 Não, quem fala pergunto eu! 47172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.