All language subtitles for Lin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,251 --> 00:00:36,417 [intro music]. 2 00:02:03,751 --> 00:02:08,751 [music plays in the distance]. 3 00:02:13,042 --> 00:02:16,001 [woman] Come on, baby. I'll show you all I've got. 4 00:02:16,084 --> 00:02:18,042 [brakes squeal]. 5 00:02:18,959 --> 00:02:21,417 [animalistic grunting]. 6 00:02:21,501 --> 00:02:23,792 [cat shrieks]. 7 00:02:23,876 --> 00:02:26,042 [panting]. 8 00:02:28,001 --> 00:02:29,709 [man snores]. 9 00:02:29,792 --> 00:02:32,042 [bottle rattles, hedge rustles]. 10 00:02:33,292 --> 00:02:35,042 [cat meows]. 11 00:02:39,917 --> 00:02:42,626 [panting]. 12 00:02:46,667 --> 00:02:48,626 [heavy breaths]. 13 00:02:48,709 --> 00:02:50,584 [cat meows]. 14 00:02:50,667 --> 00:02:54,542 [voices on TV]. 15 00:03:02,292 --> 00:03:06,459 [woman on TV]Hey, look out where you're going! Another fine evening this turned out to be. 16 00:03:06,542 --> 00:03:08,209 [voices on TV continue]. 17 00:03:08,292 --> 00:03:10,334 [bumping and banging]. 18 00:03:10,417 --> 00:03:15,959 [bongo drums play]. 19 00:03:21,834 --> 00:03:25,917 [song "Hot Voodoo" plays on TV]. 20 00:03:43,834 --> 00:03:46,084 [soft grunting]. 21 00:03:53,751 --> 00:03:55,167 [grunting]. 22 00:03:56,042 --> 00:03:58,667 [music continues]. 23 00:04:08,959 --> 00:04:11,626 [music continues]. 24 00:04:13,334 --> 00:04:15,501 [interference hisses]. 25 00:04:30,751 --> 00:04:32,709 [music continues, applause]. 26 00:04:32,792 --> 00:04:34,084 [grunting, cat shrieks]. 27 00:04:34,167 --> 00:04:35,167 [screams]. 28 00:04:40,084 --> 00:04:41,251 Becky! 29 00:04:42,209 --> 00:04:44,084 Darling, what is it? 30 00:04:44,167 --> 00:04:46,417 I heard a cat scream, mummy. 31 00:04:46,501 --> 00:04:48,292 That's alright, sweetheart. 32 00:04:48,376 --> 00:04:50,834 I'm here. You're safe. 33 00:04:50,917 --> 00:04:52,501 Just a nasty old dream. 34 00:04:56,084 --> 00:04:59,209 [voices and music on TV continue]. 35 00:05:05,084 --> 00:05:10,417 [bongo drums play]. 36 00:05:10,501 --> 00:05:15,334 [Marlene Dietrich sings on TV]♪ Did you ever happen to hear of voodoo♪ 37 00:05:18,542 --> 00:05:23,251 ♪ Hear it and you won't give a damn what you do. 38 00:05:26,709 --> 00:05:31,584 ♪ Tom-tom's put me under a sort of voodoo. 39 00:05:31,667 --> 00:05:35,667 ♪ And the whole nightlong I don't know the right from wrong. 40 00:05:37,792 --> 00:05:39,876 ♪ Hot voodoo, black as mud. 41 00:05:39,959 --> 00:05:41,917 ♪ Hot voodoo, in my blood. 42 00:05:42,001 --> 00:05:47,834 ♪ That African tempo has made a slave. 43 00:05:48,542 --> 00:05:50,626 ♪ Hot voodoo, dance of sin. 44 00:05:50,709 --> 00:05:52,709 ♪ Hot voodoo, worse than gin. 45 00:05:52,792 --> 00:05:57,709 ♪ I'd follow a caveman right into his cave... ♪ 46 00:06:23,917 --> 00:06:27,084 - [lecturer] Anyone? Yes? - [male student] Apes are covered with hair. 47 00:06:27,167 --> 00:06:30,501 [lecturer] Hair? Well, we're all covered in hair. 48 00:06:30,584 --> 00:06:34,584 Not as long maybe. Alright, so we're the naked ape. 49 00:06:34,667 --> 00:06:37,876 Something more significant. A sociological difference. 50 00:06:39,209 --> 00:06:41,334 - Yes? - [female student] Intelligence. 51 00:06:41,417 --> 00:06:42,917 Intelligence? 52 00:06:43,001 --> 00:06:48,501 Well, this little fellow here has been trained to communicate through a computer 53 00:06:48,584 --> 00:06:52,626 and he tested out with an IQ of around 85, 54 00:06:52,709 --> 00:06:54,876 which is well within the human norm. 55 00:06:55,709 --> 00:06:58,251 I venture to say, he'd give some of you a run for your money. 56 00:06:58,334 --> 00:07:00,084 - [laughter] - Er, you three. 57 00:07:00,917 --> 00:07:03,751 Get the chimp out and bring him over here, would you? 58 00:07:03,834 --> 00:07:05,751 [student gibbers]. 59 00:07:05,834 --> 00:07:09,626 Alright, come on. We've been studying anthropology for nearly a year. 60 00:07:09,709 --> 00:07:13,501 Can no one give me a simple difference between the beast of the field 61 00:07:13,584 --> 00:07:17,084 and what Shakespeare calls "the paragon of animals"? Yes? 62 00:07:17,167 --> 00:07:20,376 Man is the only species that makes war on his own kind. 63 00:07:20,459 --> 00:07:23,792 No. It used to be fashionable to think that. 64 00:07:23,876 --> 00:07:26,959 It was another way we had of torturing ourselves. 65 00:07:27,959 --> 00:07:33,292 Except in 1979, in Tanzania, Jane Goodall observed chimps hunting in groups, 66 00:07:33,376 --> 00:07:35,834 kidnapping, murdering and even eating their own babies. 67 00:07:35,917 --> 00:07:39,084 - [chimp chattering] - Up until then we thought they were vegetarian. 68 00:07:39,167 --> 00:07:42,751 And when a group of renegade males broke away from the tribe, 69 00:07:42,834 --> 00:07:46,584 they were pursued relentlessly and killed one by one. 70 00:07:46,667 --> 00:07:50,001 - [students laughing] - How's that for inter-tribal war? 71 00:07:50,084 --> 00:07:54,709 Have we based all our beliefs about man and his relationship to the universe 72 00:07:54,792 --> 00:07:56,667 on a hollow assumption? 73 00:07:56,751 --> 00:07:59,001 Just as our three friends here assumed 74 00:07:59,084 --> 00:08:01,626 the only way to get a chimp out of a cage is by brute force. 75 00:08:01,709 --> 00:08:04,001 - [students laughing] - Imp. 76 00:08:07,792 --> 00:08:10,084 [Imp gibbers]. 77 00:08:10,167 --> 00:08:13,042 So let me introduce Imp. 78 00:08:13,126 --> 00:08:17,584 A six-year-old chimpanzee whom I have taught to respect and obey me. 79 00:08:17,667 --> 00:08:20,792 Right, Imp? Which is important. 80 00:08:20,876 --> 00:08:23,876 Cos I've you've just seen demonstrated this morning, 81 00:08:23,959 --> 00:08:25,917 he's got a will of his own. 82 00:08:27,459 --> 00:08:29,251 And don't let his size fool you. 83 00:08:29,876 --> 00:08:32,917 He's already strong enough to throw any one of you across the room. 84 00:08:33,001 --> 00:08:34,834 Of course, he isn't very cultured. 85 00:08:34,917 --> 00:08:39,834 He doesn't a damn about the history of the world, the state of the economy. 86 00:08:39,917 --> 00:08:43,334 What he cares mainly about is bananas. 87 00:08:43,417 --> 00:08:45,584 Yes? Up there in the back. 88 00:08:45,667 --> 00:08:47,667 Oh, I didn't have a question. 89 00:08:47,751 --> 00:08:49,917 How about an answer then? 90 00:08:50,001 --> 00:08:54,834 Can you give me one simple difference between this little fellow and us other apes up here? 91 00:08:55,751 --> 00:08:58,209 Does it have something to do with civilisation? 92 00:08:58,292 --> 00:08:59,584 Civilisation. 93 00:08:59,667 --> 00:09:01,042 Thank you. 94 00:09:01,709 --> 00:09:04,626 At least someone here's been doing some reading. 95 00:09:04,709 --> 00:09:07,001 - Civilisation is the... - [door opens]. 96 00:09:10,209 --> 00:09:13,501 Civilisation is the subject of... 97 00:09:13,584 --> 00:09:16,126 next week's lecture. 98 00:09:16,209 --> 00:09:19,126 Dismissed. Come on, Imp. 99 00:09:19,209 --> 00:09:21,584 [Imp gibbers]. 100 00:09:22,709 --> 00:09:25,417 - Jane, can we talk? - I gotta see the doctor. 101 00:09:25,501 --> 00:09:27,935 - What are you sick? Oh, Dr Phillip. - I'll talk to you later. 102 00:09:27,959 --> 00:09:29,626 - I'll be in the Union. - OK. 103 00:09:30,751 --> 00:09:32,001 Dr Phillip! 104 00:09:33,167 --> 00:09:34,959 Excuse me. 105 00:09:35,834 --> 00:09:37,709 - Dr Phillip? - Yeah. 106 00:09:37,792 --> 00:09:40,376 The notice in the Union said you're looking for an assistant. 107 00:09:40,459 --> 00:09:42,209 You're a girl. 108 00:09:42,292 --> 00:09:46,167 Well, I know, but I'd really like the opportunity to work with you. 109 00:09:46,251 --> 00:09:48,251 That's impossible. 110 00:09:48,334 --> 00:09:50,542 [Imp gibbers]. 111 00:09:50,626 --> 00:09:53,667 Well, what about the laws against sexual discrimination? 112 00:09:56,792 --> 00:09:59,251 You wouldn't mind getting the door for me, would you? 113 00:10:12,542 --> 00:10:14,292 - Hi, there. - There you are. 114 00:10:15,167 --> 00:10:17,334 - What's this? - It's for the specimen. 115 00:10:17,417 --> 00:10:20,959 If you'd read the notice carefully, you'd have seen it was wasn't for an assistant. 116 00:10:21,042 --> 00:10:23,209 It was for volunteers. 117 00:10:23,292 --> 00:10:25,959 - You're paying for urine specimens? - Sperm. 118 00:10:26,042 --> 00:10:27,667 Sperm specimens. 119 00:10:28,917 --> 00:10:31,251 - Oh. - American are you? 120 00:10:31,334 --> 00:10:34,542 Yes, I'm over here on a scholarship. I've been here for about... 121 00:10:34,626 --> 00:10:36,126 damn! 122 00:10:36,209 --> 00:10:38,251 Pigeons again, eh? 123 00:10:38,334 --> 00:10:41,792 You've been very naughty. 124 00:10:41,876 --> 00:10:44,501 - What are you studying? - Zoology. 125 00:10:44,584 --> 00:10:48,417 Oh. Oh, then, you won't mind holding Imp. 126 00:10:49,334 --> 00:10:51,792 Don't worry, you'll be perfectly safe while I'm here. 127 00:10:53,459 --> 00:10:56,126 And what have you been up to, hmm? Hmm? 128 00:10:57,709 --> 00:10:59,626 Bloody things! 129 00:11:05,584 --> 00:11:07,001 There. 130 00:11:07,084 --> 00:11:09,667 - That should slow you down a bit. - There you go. 131 00:11:09,751 --> 00:11:12,584 Oh! Little monster's been getting out at night. 132 00:11:13,459 --> 00:11:16,751 - He likes cats. - Why don't you get him one? 133 00:11:16,834 --> 00:11:18,792 He likes to eat 'em. 134 00:11:18,876 --> 00:11:20,292 - Hmm. - Don't you? 135 00:11:21,417 --> 00:11:23,477 Well, doctor, if you're not looking for an assistant, 136 00:11:23,501 --> 00:11:25,709 I won't take up any more of your time. I'm sorry. 137 00:11:25,792 --> 00:11:28,251 Have you attended more than one of my lectures? 138 00:11:28,334 --> 00:11:31,042 - Yes, my boyfriend's in the class. - Ah. 139 00:11:31,126 --> 00:11:33,376 And I've read "Back To The Trees" 140 00:11:33,459 --> 00:11:35,751 and I was interested to hear you in person. 141 00:11:38,042 --> 00:11:39,834 Do you, erm, cook, 142 00:11:39,917 --> 00:11:41,626 clean, stuff like that? 143 00:11:41,709 --> 00:11:44,876 Well, I'm female, I guess that gives me a genetic aptitude. 144 00:11:44,959 --> 00:11:50,709 I have a house up the coast. I could use a sort of, erm, assistant during the holidays. 145 00:11:50,792 --> 00:11:53,542 - I can't pay much though. - That's fine. 146 00:11:53,626 --> 00:11:56,459 As I said, I would really just like the chance to work with you and... 147 00:11:56,542 --> 00:11:59,042 - I need to save some money. - Well, let's say, erm... 148 00:11:59,126 --> 00:12:01,751 accommodation and board and, erm... 149 00:12:01,834 --> 00:12:03,251 forty pounds a week. 150 00:12:04,334 --> 00:12:05,501 That's great. 151 00:12:06,834 --> 00:12:10,334 Well, see my secretary tomorrow and fix up the details. 152 00:12:12,542 --> 00:12:15,417 - I'll see you in a few weeks then. - OK. 153 00:12:16,542 --> 00:12:17,917 Bye. 154 00:12:23,876 --> 00:12:27,167 [gentle music]. 155 00:12:42,042 --> 00:12:43,751 That's your quarry over there. 156 00:12:43,834 --> 00:12:46,001 [Jane] I didn't release it was this far out. 157 00:12:46,084 --> 00:12:49,459 They'll be coming out here. I want you to keep your eyes open for the buggers, 158 00:12:49,542 --> 00:12:51,376 cos the farmers are gonna shoot 'em on sight. 159 00:12:51,459 --> 00:12:54,501 That wire meshing won't keep 'em in, it doesn't matter what they say. 160 00:12:54,584 --> 00:12:57,292 Now, look, down there! Look, see? 161 00:12:57,376 --> 00:12:59,042 - What? - Dogs! 162 00:12:59,126 --> 00:13:02,167 [vicious barking]. 163 00:13:06,251 --> 00:13:09,126 [gentle music]. 164 00:13:58,251 --> 00:14:01,042 - How much do I owe you? - It's paid for. 165 00:14:02,834 --> 00:14:05,334 If you want a taxi, here's a card. 166 00:14:06,626 --> 00:14:08,042 - Thanks. - You're welcome. 167 00:14:11,501 --> 00:14:14,501 [seagulls cry overhead]. 168 00:14:21,834 --> 00:14:23,667 Mind them dogs now! 169 00:14:25,042 --> 00:14:26,209 OK. 170 00:14:31,417 --> 00:14:35,709 [phone rings inside]. 171 00:14:40,292 --> 00:14:43,959 [phone continues to ring]. 172 00:14:50,334 --> 00:14:52,876 - [phone continues to ring] - [Dr Phillip]M, mane. 173 00:14:54,001 --> 00:14:56,334 A horse's hair. 174 00:14:56,417 --> 00:14:58,834 M, maniac. 175 00:14:59,501 --> 00:15:02,334 - A crazy man. - Dr Phillip is expecting me. 176 00:15:02,417 --> 00:15:04,584 M, manor. 177 00:15:04,667 --> 00:15:07,917 A large country house. 178 00:15:08,959 --> 00:15:11,376 M, Manx. 179 00:15:11,459 --> 00:15:13,584 A tail-less cat. 180 00:15:14,542 --> 00:15:16,959 M, many. 181 00:15:17,042 --> 00:15:19,084 A great number. 182 00:15:19,792 --> 00:15:22,084 M, maple. 183 00:15:22,167 --> 00:15:23,542 A tree. 184 00:15:24,417 --> 00:15:26,334 M, manure. 185 00:15:26,417 --> 00:15:28,626 - A horse's... - [tape recorder stops]. 186 00:15:29,584 --> 00:15:30,584 [grunts]. 187 00:15:36,834 --> 00:15:38,751 Oh, that's OK. I can... 188 00:15:42,167 --> 00:15:43,417 thank you. 189 00:16:07,209 --> 00:16:08,917 This is nice. 190 00:16:17,501 --> 00:16:22,209 [chimp gibbering]. 191 00:16:28,667 --> 00:16:32,667 [seagulls cry]. 192 00:16:39,042 --> 00:16:43,501 [phone rings]. 193 00:16:48,001 --> 00:16:49,626 - Hello. - [man] Is Dr Phillip there? 194 00:16:49,709 --> 00:16:52,084 Er, yeah, he's coming right now. Could you hold on? 195 00:16:52,167 --> 00:16:53,584 - It's Bailey here. - OK. 196 00:17:12,792 --> 00:17:14,042 Dr Phillip. 197 00:17:14,126 --> 00:17:15,834 What are you doing here? 198 00:17:15,917 --> 00:17:19,084 You're not supposed to be here till tomorrow, the 15th. 199 00:17:19,167 --> 00:17:20,876 Well, today is the 15th. 200 00:17:20,959 --> 00:17:23,584 - [chimp grunting] - Don't even think about it! 201 00:17:23,667 --> 00:17:25,084 Get back. Get back! 202 00:17:29,084 --> 00:17:31,501 You're lucky she let you near the place. 203 00:17:31,584 --> 00:17:32,959 15th today is it? 204 00:17:33,042 --> 00:17:35,084 Yeah. You sent the taxi driver. 205 00:17:37,084 --> 00:17:38,751 So I did. 206 00:17:38,834 --> 00:17:40,376 Well, er... 207 00:17:40,459 --> 00:17:42,459 welcome to North field Grange. 208 00:17:42,542 --> 00:17:44,542 Get out of it! 209 00:17:44,626 --> 00:17:46,959 - I think he just wants a drink. - Taxi driver? 210 00:17:47,042 --> 00:17:48,209 No, your chimp. 211 00:17:48,292 --> 00:17:50,501 Oh, he just wants to get up your skirt. 212 00:17:50,584 --> 00:17:52,751 I hope you brought some jeans or something. 213 00:17:52,834 --> 00:17:55,876 Yeah. Well, do you really have to threaten to hit him like that? 214 00:17:56,834 --> 00:17:59,084 Yeah, well, usually a threat's enough. 215 00:17:59,167 --> 00:18:01,584 You just have to let them know they're forgiven afterwards. 216 00:18:01,667 --> 00:18:04,709 - Mm. Well, I used to babysit. - Babysit chimps, did you? 217 00:18:04,792 --> 00:18:08,376 - No, but I found that kindness works better... - Ah, yes. 218 00:18:08,459 --> 00:18:13,209 But imagine a baby in a temper who's ten times stronger than you are. 219 00:18:13,292 --> 00:18:15,042 Ten times? 220 00:18:15,126 --> 00:18:17,584 - Well, eight times. - Hmm. 221 00:18:17,667 --> 00:18:20,626 - Oh, Mr Bailey's on the phone. - Bailey? Why didn't you say so? 222 00:18:21,876 --> 00:18:24,376 [Dr Phillip] And I'm telling you, she's bloody useless. 223 00:18:24,459 --> 00:18:26,834 - She's aborted twice. - I thought she was what you wanted. 224 00:18:26,917 --> 00:18:28,501 She was what I wanted. 225 00:18:28,584 --> 00:18:31,376 But if she can't breed anymore, she's no good to me now. 226 00:18:31,459 --> 00:18:34,334 Alright, if I'd known I wouldn't have sold her to you. 227 00:18:34,417 --> 00:18:38,376 It doesn't alter the fact that she's no good for my purposes now. 228 00:18:38,459 --> 00:18:41,876 - What am I gonna do? - Well, sell her! 229 00:18:41,959 --> 00:18:44,084 You're the man with the bloody contacts! 230 00:18:44,167 --> 00:18:45,501 But she won't breed. 231 00:18:45,584 --> 00:18:47,542 You don't have to tell them that. 232 00:18:47,626 --> 00:18:50,001 - I can manage three grand. - What? 233 00:18:50,084 --> 00:18:52,792 - I paid you twice that. - It's the best I can do. 234 00:18:52,876 --> 00:18:55,417 Let's say, erm... 235 00:18:55,501 --> 00:18:58,709 three thousand five hundred, and, er... 236 00:19:00,042 --> 00:19:02,001 you take care of the old boy as well. 237 00:19:02,084 --> 00:19:04,251 He's not going to give me a hard time? 238 00:19:04,334 --> 00:19:06,959 - No, no. He'll come quietly. Be no trouble. - Are you sure? 239 00:19:07,042 --> 00:19:08,643 - Yeah. - Alright, I'll come out tomorrow. 240 00:19:08,667 --> 00:19:10,417 No. I'll, er... 241 00:19:11,792 --> 00:19:13,584 I'll meet you. 242 00:19:13,667 --> 00:19:15,209 - I'll see you here then. - Fine. 243 00:19:15,292 --> 00:19:17,542 - Bye. - Fine. Bye for now. 244 00:19:19,959 --> 00:19:22,542 The little one just went upstairs. 245 00:19:22,626 --> 00:19:24,792 - Imp. - Pardon? 246 00:19:25,542 --> 00:19:27,459 Er, his name's Imp. 247 00:19:27,542 --> 00:19:33,501 The wild one's Voodoo and, er... this is Link. 248 00:19:33,584 --> 00:19:35,959 Oh, we've met. He showed me my room. 249 00:19:36,042 --> 00:19:37,917 Oh, god! 250 00:19:38,001 --> 00:19:40,584 Not the family retainer routine. Sorry. 251 00:19:40,667 --> 00:19:42,792 No, not at all. He's amazing. 252 00:19:43,459 --> 00:19:45,376 Yeah, isn't he? 253 00:19:46,917 --> 00:19:50,751 He's a bit dotty now but he used to be a very impressive animal. 254 00:19:50,834 --> 00:19:53,001 Didn't you, old son? 255 00:19:54,751 --> 00:19:57,167 Don't look at me like that. 256 00:19:58,876 --> 00:20:02,917 Link, go get Voodoo. Put her on the chain. 257 00:20:04,751 --> 00:20:05,959 Link! 258 00:20:15,751 --> 00:20:17,626 Well, it's, er... 259 00:20:17,709 --> 00:20:19,209 nice to have you here. 260 00:20:20,126 --> 00:20:22,417 You know, you don't have to chain her up on my account. 261 00:20:22,501 --> 00:20:25,977 Oh, it's not on your account. I've just sold her so I've got to put her in the travel cage. 262 00:20:26,001 --> 00:20:28,584 Oh, well, where's she gonna go? 263 00:20:28,667 --> 00:20:30,167 Oh, zoo, I suppose. 264 00:20:30,876 --> 00:20:34,251 I'd get double the amount from a circus but they wouldn't touch her. 265 00:20:35,042 --> 00:20:37,667 Now that she's a sexually immature animal. 266 00:20:39,126 --> 00:20:41,917 - Well, wouldn't the university take her? - Are you kidding? 267 00:20:42,001 --> 00:20:44,876 They won't let Link or Voodoo near the place. 268 00:20:44,959 --> 00:20:47,751 Which is why I have to do my work out here. 269 00:20:48,667 --> 00:20:50,876 Which is why you're here. 270 00:20:50,959 --> 00:20:53,584 To help me with my work, right? 271 00:20:53,667 --> 00:20:56,042 I, er, gave Imp some water. 272 00:20:56,126 --> 00:20:58,542 - So I see. - Well, it'll dry out. 273 00:20:59,334 --> 00:21:02,542 He was testing you. That's why he spat at you. 274 00:21:02,626 --> 00:21:05,626 He's reaching maturity, so he's starting to assert himself. 275 00:21:06,626 --> 00:21:08,834 Tea? Cup of tea? 276 00:21:08,917 --> 00:21:11,709 - I can do it. - No, no. You go and get changed. 277 00:21:11,792 --> 00:21:14,459 Besides, you know how the English are about their tea. 278 00:21:14,542 --> 00:21:16,667 [microwave hums]. 279 00:21:25,042 --> 00:21:26,792 There you are. 280 00:21:26,876 --> 00:21:29,376 Fantastic invention these. 281 00:21:32,459 --> 00:21:34,209 All you do is... 282 00:21:36,792 --> 00:21:38,584 scrape the leaves off. 283 00:21:39,542 --> 00:21:41,209 There you have it. 284 00:21:41,292 --> 00:21:42,501 Hmm. 285 00:21:43,667 --> 00:21:45,709 Freezer's over there. It's stocked to the ceiling. 286 00:21:45,792 --> 00:21:48,584 So you just slap in a frozen meal, bob's your uncle. 287 00:21:48,667 --> 00:21:51,501 [chimps gibbering wildly outside]. 288 00:21:51,584 --> 00:21:53,292 What are they doing? 289 00:21:54,251 --> 00:21:55,667 [gibbering]. 290 00:21:55,751 --> 00:21:57,251 Oh, it's just bluff. 291 00:21:58,626 --> 00:22:02,876 Link's more than her match. If it wasn't for him I wouldn't have a hope of controlling her. 292 00:22:02,959 --> 00:22:05,792 [Jane] Mmm. So how do you feed them? 293 00:22:05,876 --> 00:22:08,126 Oh, they take care of themselves. They eat anything. 294 00:22:08,209 --> 00:22:10,751 Birds, rats, bugs. 295 00:22:11,584 --> 00:22:15,542 Don't worry about that. There's just a few rules that you have to remember. 296 00:22:17,376 --> 00:22:19,959 One, you're the dominant species. 297 00:22:20,042 --> 00:22:23,292 You must never ever treat them as equals. 298 00:22:23,376 --> 00:22:26,917 Two, don't ever let anything escalate. 299 00:22:27,001 --> 00:22:29,542 Always forgive them, whatever they do. 300 00:22:30,709 --> 00:22:35,084 Three, don't get involved in their squabbles. They sort them out. 301 00:22:35,167 --> 00:22:37,292 And four, erm... 302 00:22:37,376 --> 00:22:40,792 there's some toads in the hole, do you think you could clear them up? 303 00:22:40,876 --> 00:22:42,751 - Alright. - Good. 304 00:22:42,834 --> 00:22:46,542 Er, brooms and buckets are in that cupboard and, er... 305 00:22:46,626 --> 00:22:49,834 [grunting and gibbering]. 306 00:22:54,126 --> 00:22:55,792 [Jane] The house seems very old. 307 00:22:55,876 --> 00:22:57,834 It must have cost a fortune. 308 00:22:57,917 --> 00:22:59,084 Nah. 309 00:22:59,167 --> 00:23:01,501 It's not Malibu Beach. 310 00:23:01,584 --> 00:23:03,751 Who'd want a place like this, miles from anywhere, 311 00:23:03,834 --> 00:23:06,084 ruddy great quarry in the middle of the property? 312 00:23:06,167 --> 00:23:08,376 - Still, it suits my purposes. - Mmm. 313 00:23:08,459 --> 00:23:11,126 Well, my ambition is to have a place like this. 314 00:23:11,209 --> 00:23:13,001 - Oh, yeah? - Yeah. 315 00:23:13,084 --> 00:23:18,001 Place where I can have animals and let them run wild, like deer and badgers. 316 00:23:18,084 --> 00:23:19,709 I had a friend who did that once. 317 00:23:19,792 --> 00:23:22,376 He had a big estate with an island. 318 00:23:22,459 --> 00:23:24,626 He used to rear animals and when they got 319 00:23:24,709 --> 00:23:26,727 too big to put in the house, he used to put them on the island. 320 00:23:26,751 --> 00:23:28,667 He hand-reared a chimp. 321 00:23:28,751 --> 00:23:32,292 When it got fully grown, he put it on the island. He used to go and see him every day. 322 00:23:32,376 --> 00:23:34,751 Then one day, erm, 323 00:23:34,834 --> 00:23:38,626 he went off to London and he got delayed and when he came back, 324 00:23:38,709 --> 00:23:42,042 he got in his row boat and he was rowing over to the island, 325 00:23:42,126 --> 00:23:45,251 and this fully grown alpha male 326 00:23:45,334 --> 00:23:48,584 had got this scaffolding pole from somewhere. 327 00:23:48,667 --> 00:23:50,959 They'd been building something on the island. 328 00:23:51,042 --> 00:23:53,459 So he's coming towards the island in the row boat, 329 00:23:53,542 --> 00:23:55,209 he pole vaults. 330 00:23:57,251 --> 00:23:59,376 - What happened? - Well... 331 00:23:59,459 --> 00:24:01,792 in about a minute, 332 00:24:01,876 --> 00:24:04,751 he had the guy's eye out, nose off, ears off, 333 00:24:04,834 --> 00:24:06,542 arm off up to here, 334 00:24:06,626 --> 00:24:08,626 and leg off up to the knee, 335 00:24:08,709 --> 00:24:11,751 and, er, testicles off. 336 00:24:11,834 --> 00:24:13,667 Well, what had he done to the chimp? 337 00:24:13,751 --> 00:24:15,876 No, no, chimp was just pleased to see him. 338 00:24:17,376 --> 00:24:18,376 Link. 339 00:24:18,459 --> 00:24:19,959 Cigars. 340 00:24:22,709 --> 00:24:25,209 You, erm, got any family in the States? 341 00:24:25,292 --> 00:24:27,417 Yeah, my mother remarried 342 00:24:27,501 --> 00:24:29,751 and I never really got along with my step-father, 343 00:24:29,834 --> 00:24:32,167 so I've kind of been on my own for a while now. 344 00:24:32,251 --> 00:24:35,376 And, er, this student of mine, Dennis? 345 00:24:35,459 --> 00:24:37,542 - David. - David. 346 00:24:37,626 --> 00:24:39,292 We go out. 347 00:24:39,376 --> 00:24:40,959 No, thanks. 348 00:24:41,042 --> 00:24:42,667 I don't smoke. 349 00:24:43,626 --> 00:24:45,626 It's nothing really serious. 350 00:24:45,709 --> 00:24:48,376 Go out? Is that what they call it these days? 351 00:24:48,459 --> 00:24:50,834 Well, I've been seeing him for a couple of months. 352 00:24:55,876 --> 00:24:57,626 [Link grunts]. 353 00:25:01,792 --> 00:25:04,292 It was his star turn from the circus days. 354 00:25:05,709 --> 00:25:07,501 Master of Fire. 355 00:25:08,751 --> 00:25:10,831 Give him a couple of bravos and he'll leave us alone. 356 00:25:11,709 --> 00:25:15,084 - You taught him to do all this? - No, he was trained when I got him. 357 00:25:16,084 --> 00:25:17,917 When I began my work, 358 00:25:18,001 --> 00:25:19,959 he was all I could afford. 359 00:25:20,042 --> 00:25:21,917 A broken-down circus hack. 360 00:25:23,667 --> 00:25:24,792 Cognac? 361 00:25:25,876 --> 00:25:27,376 No, thanks. 362 00:25:28,209 --> 00:25:30,417 So how old is he? 363 00:25:30,501 --> 00:25:32,917 Oh, he's about, er, 45. 364 00:25:34,334 --> 00:25:36,709 God, he's old enough to be my father. 365 00:25:41,626 --> 00:25:42,792 Ah! 366 00:25:43,584 --> 00:25:45,376 You don't approve. 367 00:25:46,334 --> 00:25:49,084 Not of teaching apes to smoke and wear clothes. 368 00:25:49,167 --> 00:25:50,334 But he likes clothes. 369 00:25:50,417 --> 00:25:54,001 If you don't believe me, try taking them away from him sometime. 370 00:25:55,376 --> 00:25:58,709 There you are. What do you think of that? 371 00:25:58,792 --> 00:26:01,626 - Bravo. - Oh, you can do better than that. 372 00:26:01,709 --> 00:26:05,292 Bravo, Link, Link! Master of Fire! 373 00:26:14,084 --> 00:26:17,292 [birds twittering]. 374 00:26:49,084 --> 00:26:52,834 [car tyres move across gravel]. 375 00:26:58,626 --> 00:27:00,584 Don't slam the door! 376 00:27:02,959 --> 00:27:06,251 - I was looking for you. - I went over to collect the letters. 377 00:27:06,334 --> 00:27:08,310 Postman's had his trousers ripped off a couple of times, 378 00:27:08,334 --> 00:27:10,094 so he leaves them in a box over on the heath. 379 00:27:10,126 --> 00:27:11,709 - Anything for me? - From the boyfriend? 380 00:27:11,792 --> 00:27:14,167 Sorry, forgotten you already. 381 00:27:14,251 --> 00:27:16,709 Well, you got your beauty sleep this morning. 382 00:27:16,792 --> 00:27:18,917 I'm sorry. I had no idea it was so late. 383 00:27:19,001 --> 00:27:21,334 Yeah, well, sorry about last night. 384 00:27:21,417 --> 00:27:24,584 - Oh, that's OK. - Oh! This is what I've been waiting for. 385 00:27:33,876 --> 00:27:37,834 Wow! Looks like I might be going to the States myself. 386 00:27:37,917 --> 00:27:42,167 Shows all your American intelligence is not tuned to nuclear warfare. 387 00:27:44,417 --> 00:27:46,709 Oh, I could go a cup of coffee and an aspirin. 388 00:27:46,792 --> 00:27:48,810 Bring it up to the lab, I've got something to show you. 389 00:27:48,834 --> 00:27:49,834 OK. 390 00:28:02,501 --> 00:28:04,001 Here you go. 391 00:28:06,376 --> 00:28:07,709 Oh, thanks. 392 00:28:15,334 --> 00:28:16,727 - [chimp grunts loudly] - [Jane gasps]. 393 00:28:16,751 --> 00:28:18,709 Never go near a caged chimp. 394 00:28:18,792 --> 00:28:21,209 They can always reach a bit further than you think. 395 00:28:21,292 --> 00:28:22,417 Sorry. 396 00:28:23,209 --> 00:28:26,459 If I seem to come down on you a bit hard, it's only for your own safety. 397 00:28:26,542 --> 00:28:29,959 I want to know I can leave you here alone without you getting an arm torn off. 398 00:28:30,042 --> 00:28:32,167 OK, let's get cracking. 399 00:28:32,251 --> 00:28:34,167 You come and sit here. 400 00:28:37,292 --> 00:28:38,876 Imp, here! 401 00:28:43,292 --> 00:28:46,792 OK, this is a basic non-verbal IQ test. 402 00:28:47,626 --> 00:28:50,376 Imp's familiar with the procedure, he's played often enough. 403 00:28:50,459 --> 00:28:54,417 You just press the button on the panel and the computer will register the score. 404 00:28:56,334 --> 00:28:58,834 - So it's me against Imp? - Right. 405 00:28:58,917 --> 00:29:01,667 You have ten seconds to select each item. 406 00:29:02,417 --> 00:29:04,001 - Item? - Go! 407 00:29:10,459 --> 00:29:12,042 Come on, you're wasting time. 408 00:29:14,917 --> 00:29:16,751 [computer beeps]. 409 00:29:17,626 --> 00:29:19,709 - [buzzer] - Time's up, next page. 410 00:29:19,792 --> 00:29:21,417 Wait! I haven't even done page one! 411 00:29:24,001 --> 00:29:25,459 Come on, he's beating you. 412 00:29:27,667 --> 00:29:30,584 - [Imp gibbers] - [computer beeps]. 413 00:29:33,709 --> 00:29:35,334 [computer beeps]. 414 00:29:35,417 --> 00:29:36,792 - [buzzer] - Time's up, next page. 415 00:29:42,792 --> 00:29:44,584 [computer beeps]. 416 00:29:56,917 --> 00:29:58,417 [computer beeps]. 417 00:30:02,501 --> 00:30:04,209 [wrong buzzer]. 418 00:30:04,959 --> 00:30:06,209 Time's up. 419 00:30:11,542 --> 00:30:12,834 [Voodoo gibbers]. 420 00:30:15,334 --> 00:30:16,584 [computer beeps]. 421 00:30:24,042 --> 00:30:25,126 [buzzer]. 422 00:30:25,209 --> 00:30:27,209 [wrong buzzer]. 423 00:30:38,084 --> 00:30:40,251 Come on! Look at the sequence. 424 00:30:44,626 --> 00:30:45,876 [computer beeps]. 425 00:30:45,959 --> 00:30:48,709 [Dr Phillip] Ah-ah! Leave him alone! 426 00:30:57,876 --> 00:31:01,792 [Imp chatters angrily]. 427 00:31:09,959 --> 00:31:12,167 Well, there you are. 428 00:31:12,251 --> 00:31:15,126 - Well, it's not fair. - Fair? 429 00:31:15,209 --> 00:31:17,001 It's culturally biased. 430 00:31:17,084 --> 00:31:20,126 I've been learning about circles and squares ever since I started school. 431 00:31:20,209 --> 00:31:22,917 - How could he have a chance? - Chance? 432 00:31:23,001 --> 00:31:25,001 Didn't have a chance? 433 00:31:25,084 --> 00:31:27,126 [Imp gibbers]. 434 00:31:27,209 --> 00:31:28,834 Here, look at these. 435 00:31:28,917 --> 00:31:30,376 Circles and squares. 436 00:31:30,459 --> 00:31:33,376 Imp's painted more coloured shapes than you've had hot dinners. 437 00:31:35,417 --> 00:31:38,459 He's had one-to-one tuition with me for years! 438 00:31:38,542 --> 00:31:40,709 Red, yellow, red, yellow. 439 00:31:40,792 --> 00:31:42,917 Well, he has a different kind of intelligence. 440 00:31:43,001 --> 00:31:44,917 Oh, it's different. 441 00:31:45,001 --> 00:31:47,251 It's different alright. 442 00:31:47,334 --> 00:31:50,084 He's missed the bus by a lousy one per cent. 443 00:31:51,126 --> 00:31:53,501 But that one per cent... 444 00:31:53,584 --> 00:31:56,959 accounts for all of human civilisation. 445 00:31:57,042 --> 00:32:01,459 The entire history of art, music, sonnets. 446 00:32:01,542 --> 00:32:04,018 - [objects scatter] - Everything that you're so willing to give up 447 00:32:04,042 --> 00:32:06,709 so you can go away and live with badgers. 448 00:32:06,792 --> 00:32:09,501 Dr Phillip, I appreciate that you've done all this for my benefit, 449 00:32:09,584 --> 00:32:11,084 but I still don't agree with you. 450 00:32:11,167 --> 00:32:13,584 OK, so you don't agree with me. 451 00:32:14,709 --> 00:32:17,084 I bet you change your mind before you leave here. 452 00:32:17,167 --> 00:32:19,292 Is that a threat or a promise? 453 00:32:19,376 --> 00:32:20,876 Cheeky! 454 00:32:20,959 --> 00:32:24,834 Why don't you take that intellect of yours downstairs and fix us some food? 455 00:32:26,459 --> 00:32:29,959 Oh, and don't be worried about the racket up here. 456 00:32:30,042 --> 00:32:32,751 I have to give Voodoo a sedative, put her in her travel cage. 457 00:32:32,834 --> 00:32:35,042 It can get a bit dramatic. 458 00:32:35,876 --> 00:32:37,417 Catch! 459 00:32:37,501 --> 00:32:40,292 - What's this? - It's the sequel to "Back To The Trees". 460 00:32:41,501 --> 00:32:43,001 Why "Limbo"? 461 00:32:43,084 --> 00:32:46,084 I wanted to call it "Out On A Limb" but Shirley MacLaine beat me to it. 462 00:32:46,751 --> 00:32:49,001 Actually, "Limbo" is rather appropriate. 463 00:32:49,084 --> 00:32:51,626 I've been stuck on chapter 11 for years. 464 00:32:52,709 --> 00:32:54,834 Well, thank you. I'll read it. 465 00:33:02,167 --> 00:33:05,584 [Voodoo whimpering]. 466 00:33:06,417 --> 00:33:08,876 [Imp gibbers angrily]. 467 00:33:08,959 --> 00:33:10,751 Imp, cut that out! 468 00:33:10,834 --> 00:33:13,417 Come down here. Imp! 469 00:33:16,917 --> 00:33:18,251 Come down! 470 00:33:18,334 --> 00:33:20,709 [gibbering]. 471 00:33:22,251 --> 00:33:23,626 [she screams]. 472 00:33:23,709 --> 00:33:24,917 Get out! 473 00:33:26,334 --> 00:33:28,459 [gibbering]. 474 00:33:28,542 --> 00:33:29,959 Link, get the door! 475 00:33:30,042 --> 00:33:32,917 - Leave that and get out! - [phone rings]. 476 00:33:33,001 --> 00:33:35,834 - [loud gibbering] - Imp, come back here, you sod! 477 00:33:37,209 --> 00:33:38,917 [phone rings]. 478 00:33:39,001 --> 00:33:41,709 - Hello, Dr Phillip's residence. - [man]Hello, who’s that? 479 00:33:41,792 --> 00:33:44,001 This is Jane Chase. I'm Dr Phillip's assistant. 480 00:33:44,084 --> 00:33:46,126 - Bailey here. - Oh, Mr Bailey. 481 00:33:46,209 --> 00:33:48,084 - Ah, yes. - Is Phillip there? 482 00:33:48,167 --> 00:33:50,917 Well, I'm afraid he's tied up at the moment. 483 00:33:51,001 --> 00:33:53,001 Is he coming down today? 484 00:33:53,084 --> 00:33:55,444 Well, yes, as far as I know he's still planning to meet you. 485 00:33:55,501 --> 00:33:57,292 He's putting Voodoo in the cage right now. 486 00:33:57,376 --> 00:34:00,376 - He's left it a bit late, hasn't he? - Well, he'll be down soon. 487 00:34:00,459 --> 00:34:03,209 - Tell him I called, will you? - OK, I'll tell him. 488 00:34:03,292 --> 00:34:04,626 Goodbye. 489 00:34:05,709 --> 00:34:09,501 [loud gibbering and banging]. 490 00:34:16,667 --> 00:34:19,584 [loud gibbering and banging]. 491 00:34:21,751 --> 00:34:22,751 Hmm? 492 00:35:07,626 --> 00:35:10,001 [loud gibbering upstairs]. 493 00:35:10,084 --> 00:35:12,292 Imp, what's got into you? 494 00:35:12,376 --> 00:35:14,251 Come down here! 495 00:35:14,334 --> 00:35:16,126 - [Imp gibbering loudly] - Imp! 496 00:35:17,792 --> 00:35:21,167 Link, give me a hand. Link! 497 00:35:23,459 --> 00:35:26,084 [gibbering continues]. 498 00:35:34,292 --> 00:35:36,334 Link, get Imp's cage! 499 00:35:41,167 --> 00:35:43,334 - [loud gibbering] - Link? 500 00:35:44,417 --> 00:35:46,876 Link! Do you want the stick? Do you want the stick? 501 00:35:46,959 --> 00:35:48,917 Get Imp's cage! 502 00:35:50,001 --> 00:35:52,542 Damn you, Link! Get the cage! 503 00:35:54,209 --> 00:35:56,959 [Voodoo gibbering]. 504 00:36:23,084 --> 00:36:24,251 [Link growls]. 505 00:36:25,084 --> 00:36:27,626 [all gibbering]. 506 00:36:33,626 --> 00:36:36,959 [dramatic music]. 507 00:36:37,042 --> 00:36:38,126 Link? 508 00:36:39,417 --> 00:36:43,042 [distant gibbering continues]. 509 00:36:57,417 --> 00:37:00,001 [water dripping]. 510 00:37:08,626 --> 00:37:11,417 [seagulls crying]. 511 00:37:11,501 --> 00:37:14,459 [waves crashing]. 512 00:37:39,542 --> 00:37:43,292 [Dr Phillip mutters indistinctly]. 513 00:37:43,376 --> 00:37:44,834 Dr Phillip? 514 00:37:44,917 --> 00:37:47,042 [Phillip]Go away! I'm busy. 515 00:37:47,876 --> 00:37:52,042 Mr Bailey called. He wanted to know when you're going to meet him. 516 00:37:52,126 --> 00:37:54,126 Would you leave me alone? 517 00:37:54,209 --> 00:37:57,459 [indistinct muttering continues]. 518 00:38:13,084 --> 00:38:15,584 [scraping]. 519 00:38:21,167 --> 00:38:23,084 [gas hissing]. 520 00:38:26,084 --> 00:38:27,292 Link. 521 00:38:27,376 --> 00:38:29,334 Link, that is very naughty! 522 00:38:29,417 --> 00:38:31,751 That's bad! Now, give me those matches. 523 00:38:31,834 --> 00:38:34,292 Dr Phillip! Give me those matches! 524 00:38:35,876 --> 00:38:38,126 Oh, I'll show you! 525 00:38:58,751 --> 00:39:01,834 Alright, Mr Master of Fire, that's enough. 526 00:39:01,917 --> 00:39:03,209 [Link grunts]. 527 00:39:06,126 --> 00:39:09,542 Hey, Link, where you going? Come back here. 528 00:39:09,626 --> 00:39:11,542 Hey! Where do you think... 529 00:39:12,626 --> 00:39:14,792 Link, I said come back here! 530 00:39:16,126 --> 00:39:17,126 Link! 531 00:39:24,376 --> 00:39:27,209 Mm, so you talk, too, huh? 532 00:39:27,292 --> 00:39:29,417 Oh, I see. 533 00:39:30,834 --> 00:39:32,667 [computer beeps]. 534 00:39:32,751 --> 00:39:34,334 [computer beeps]. 535 00:39:41,667 --> 00:39:44,459 [computer beeps]. 536 00:39:46,292 --> 00:39:47,959 There you are. 537 00:39:57,584 --> 00:39:59,751 Link, do you want me to call Dr Phillip? 538 00:40:01,001 --> 00:40:02,209 [grunts]. 539 00:40:02,292 --> 00:40:04,959 I'm going to get him if you keep trying to cook. 540 00:40:10,042 --> 00:40:11,459 What? 541 00:40:15,042 --> 00:40:17,251 Link, you don't cook the phone. 542 00:40:20,126 --> 00:40:22,042 Hey, Link, where you going? 543 00:40:22,126 --> 00:40:24,542 Link, come on, put the phone back. 544 00:40:24,626 --> 00:40:27,209 Link, give me the phone. 545 00:40:27,292 --> 00:40:28,667 Link! 546 00:40:31,459 --> 00:40:33,834 Alright, outside right now. 547 00:40:33,917 --> 00:40:37,084 Come on, move it! Let's go, Link. 548 00:40:40,042 --> 00:40:42,334 Come on, come on, out you go. Go! 549 00:40:43,376 --> 00:40:46,167 You can stay outside until Dr Phillip comes down. 550 00:40:54,001 --> 00:40:55,459 Well, when did he leave? 551 00:40:56,167 --> 00:40:57,167 [grunts]. 552 00:41:08,167 --> 00:41:11,459 [seagulls crying]. 553 00:41:47,876 --> 00:41:49,334 Link! 554 00:41:51,459 --> 00:41:54,584 Oh! Link, you broke the microwave too! 555 00:41:55,667 --> 00:41:59,751 Bad boy! I told you, do not cook phones. Why... 556 00:42:03,209 --> 00:42:05,334 yes, you're forgiven. 557 00:42:05,417 --> 00:42:08,417 But you do know that I'm the one who's going to get in trouble, don't you? 558 00:42:08,501 --> 00:42:10,584 Hmm? Hmm? 559 00:42:27,959 --> 00:42:29,126 London? 560 00:42:39,334 --> 00:42:42,251 [faint gibbering]. 561 00:42:52,334 --> 00:42:53,626 [banging]. 562 00:42:53,709 --> 00:42:56,042 [faint gibbering]. 563 00:43:01,167 --> 00:43:04,792 [faint gibbering]. 564 00:43:18,251 --> 00:43:20,542 [gibbering]. 565 00:44:02,876 --> 00:44:05,209 [gibbering]. 566 00:44:05,292 --> 00:44:06,542 Imp? 567 00:44:08,126 --> 00:44:10,584 I thought you were with Dr Phillip and Voodoo? 568 00:44:10,667 --> 00:44:13,060 How long have you been in here? Come on, let's get you out of there. 569 00:44:13,084 --> 00:44:15,167 Oh, poor baby. 570 00:44:15,251 --> 00:44:16,626 It's OK. 571 00:44:16,709 --> 00:44:18,959 Come on, it's OK. 572 00:44:19,042 --> 00:44:20,626 It's OK. 573 00:44:20,709 --> 00:44:22,626 Yeah. Yeah. 574 00:44:22,709 --> 00:44:25,292 Yeah. Mmm, you must be hungry. 575 00:44:25,376 --> 00:44:28,001 Mmm, we're going to find you something to eat. 576 00:44:28,084 --> 00:44:29,959 Mmm, yeah, aren't we? 577 00:44:30,042 --> 00:44:32,501 Mmm, now, I wonder where Dr Phillip keeps your food? 578 00:44:34,542 --> 00:44:36,626 Over here? Imp? 579 00:44:36,709 --> 00:44:38,001 Yeah? 580 00:44:39,084 --> 00:44:41,709 No, this is plastic fruit, see? 581 00:44:44,959 --> 00:44:47,501 Over there! Oh, I see. 582 00:44:48,667 --> 00:44:49,751 No. 583 00:44:49,834 --> 00:44:51,292 [chattering]. 584 00:44:51,376 --> 00:44:53,209 Up here? 585 00:44:54,792 --> 00:44:56,917 No, you can't drink this. 586 00:44:58,042 --> 00:45:00,167 I see, it's in here? 587 00:45:03,042 --> 00:45:04,292 [she screams]. 588 00:45:09,542 --> 00:45:10,959 Voodoo. 589 00:45:14,167 --> 00:45:15,667 Oh, my God! 590 00:45:15,751 --> 00:45:17,917 Link, what happened in here? 591 00:45:22,167 --> 00:45:23,417 What happened? 592 00:45:34,792 --> 00:45:38,292 [eerie music]. 593 00:45:46,001 --> 00:45:47,792 Link, what's wrong? 594 00:45:52,084 --> 00:45:54,917 Link, I've got to go to town to find Dr Phillip. 595 00:45:56,667 --> 00:45:58,084 Do you understand? 596 00:46:00,334 --> 00:46:02,001 I'll be back soon. 597 00:46:02,084 --> 00:46:03,876 [growls]. 598 00:46:09,626 --> 00:46:13,417 [gentle music]. 599 00:46:25,334 --> 00:46:26,876 Link, will you go home? 600 00:46:29,751 --> 00:46:32,042 Come on, I mean it. Go back and stay with Imp. 601 00:46:33,001 --> 00:46:34,459 Now! 602 00:47:05,251 --> 00:47:07,917 [gibbering]. 603 00:47:13,042 --> 00:47:15,376 Link, I know you're up there! 604 00:47:15,459 --> 00:47:17,542 [gibbering]. 605 00:47:17,626 --> 00:47:19,292 - Link! - [dog barks]. 606 00:47:19,376 --> 00:47:23,584 [dog barks]. 607 00:47:57,042 --> 00:47:58,251 Stop it! 608 00:47:58,876 --> 00:48:00,376 [dog whimpers]. 609 00:48:06,542 --> 00:48:07,626 [she gasps]. 610 00:48:15,959 --> 00:48:18,501 [David] No, 0947 is the area code. 611 00:48:18,584 --> 00:48:20,876 Yes, that's right, 609832. 612 00:48:20,959 --> 00:48:23,001 Forget it, David. 613 00:48:23,084 --> 00:48:25,376 They're not going to answer it. 614 00:48:25,459 --> 00:48:29,042 Probably taken the phone off the hook while they're otherwise disposed. 615 00:48:29,126 --> 00:48:31,209 Yes, cut it out, will you, fellas? It's ringing. 616 00:48:32,709 --> 00:48:36,292 [phone rings]. 617 00:48:38,959 --> 00:48:41,292 Link, there's another phone! 618 00:48:41,376 --> 00:48:44,376 [phone rings]. 619 00:48:55,459 --> 00:48:56,792 Hello! 620 00:48:56,876 --> 00:48:58,584 [beeping]. 621 00:48:58,667 --> 00:48:59,876 Jane, is that you? 622 00:48:59,959 --> 00:49:02,709 - David? - Jane, what's wrong? 623 00:49:02,792 --> 00:49:05,542 Oh, nothing. I just thought you were going to be Dr Phillip. 624 00:49:05,626 --> 00:49:07,876 - What, isn't he there? - No. 625 00:49:07,959 --> 00:49:10,376 No, and I can’t get to town. Imp cooked the stupid phone. 626 00:49:10,459 --> 00:49:12,102 - [crackling on line] - I didn’t even know this one was here. 627 00:49:12,126 --> 00:49:14,459 Cooked what? You can't get where? 628 00:49:14,542 --> 00:49:16,876 I can't get to town cos of these dogs. 629 00:49:16,959 --> 00:49:19,917 Look, I was just ringing to tell you I've cancelled Greece. 630 00:49:20,001 --> 00:49:21,417 [gibbering]. 631 00:49:21,501 --> 00:49:23,876 Jane, can you hear me? 632 00:49:23,959 --> 00:49:28,709 Yeah. Er... David, listen, I can't talk right now. I've got to call Mr Bailey. 633 00:49:31,334 --> 00:49:33,042 Hey, Link! 634 00:49:33,126 --> 00:49:34,959 - What? - [crackling on line]. 635 00:49:36,417 --> 00:49:38,459 There's something wrong with this phone. Jane! 636 00:49:38,542 --> 00:49:41,667 Yeah, yeah, I can hear you. Link, will you stop that? 637 00:49:44,417 --> 00:49:46,251 [crashing outside]. 638 00:49:51,167 --> 00:49:52,959 Hung up on you, eh? 639 00:49:53,042 --> 00:49:55,084 I don't know. 640 00:50:42,667 --> 00:50:47,167 [seagulls crying]. 641 00:51:10,126 --> 00:51:11,626 [Link grunts]. 642 00:51:11,709 --> 00:51:14,626 Link, I'm taking a bath. Go away. 643 00:51:24,292 --> 00:51:26,542 Link, go out and shut the door. 644 00:51:28,417 --> 00:51:30,292 Link, come on, it's cold. 645 00:52:27,626 --> 00:52:30,126 [car pulls up outside]. 646 00:52:32,834 --> 00:52:34,042 Dr Phillip? 647 00:52:42,834 --> 00:52:44,501 Door was open. 648 00:52:44,584 --> 00:52:45,876 Who are you? 649 00:52:45,959 --> 00:52:47,376 I'm Jane Chase. Who are you? 650 00:52:47,459 --> 00:52:48,876 Bailey. 651 00:52:48,959 --> 00:52:50,501 Reg Bailey. 652 00:52:50,584 --> 00:52:53,709 So where is Tarzan then? I've been waiting for him for two days. 653 00:52:54,667 --> 00:52:57,709 - Dr Phillip isn't here. I'm sorry. - Oh, damn it! 654 00:52:57,792 --> 00:53:00,334 Look, I'm on a tight schedule. Bitch caged ready for me? 655 00:53:00,417 --> 00:53:02,417 Doc said he'd give her a knock-out drop. 656 00:53:02,501 --> 00:53:05,001 No, he's not here and I thought that he was going to meet you. 657 00:53:05,084 --> 00:53:08,334 Yeah, well, that's alright. Look, give him this when he gets back, eh? 658 00:53:08,417 --> 00:53:11,126 Right, I'll get cracking then. Are you going to help me? 659 00:53:11,209 --> 00:53:14,459 - No, wait a minute. I'm not authorised to... - Now, look, sweetheart! 660 00:53:14,542 --> 00:53:18,417 It's over a four-hour drive here. The deal's all agreed. The van's outside. 661 00:53:18,501 --> 00:53:21,417 And my contact's not going to be very pleased if I don't turn up. 662 00:53:21,501 --> 00:53:23,084 Now, is she ready or not? 663 00:53:23,167 --> 00:53:25,959 You're going to have to wait until Dr Phillip gets back. 664 00:53:26,042 --> 00:53:29,584 Like I said, I've already waited two days. 665 00:53:29,667 --> 00:53:31,917 Now, we had a deal. There's the cheque. 666 00:53:32,001 --> 00:53:34,685 I'll get the bitch from upstairs, you take the old fella out to the van. 667 00:53:34,709 --> 00:53:36,251 Voodoo is dead. 668 00:53:37,917 --> 00:53:39,459 No! No! 669 00:53:40,667 --> 00:53:43,459 I warned him! Which one got to her then? 670 00:53:43,542 --> 00:53:45,917 - Was it the little bloke or the old fella? - I don't know. 671 00:53:46,001 --> 00:53:47,560 - You don't know? - No, I don't know what happened. 672 00:53:47,584 --> 00:53:49,376 Dead? Bloody marvellous! 673 00:53:50,417 --> 00:53:52,167 Yeah, oK. I tell you what I'll do then, 674 00:53:52,251 --> 00:53:55,001 I'll take the old fella now and I'll give Dr Phillip a ring tonight. 675 00:53:55,084 --> 00:53:58,834 May be we can sort something out. May be get a few quid for the corpse. 676 00:53:58,917 --> 00:54:01,126 Where is he? 677 00:54:01,209 --> 00:54:03,626 Wait a minute! Are you buying Link? 678 00:54:03,709 --> 00:54:05,626 Yeah. Hey, do me a favour, will you? 679 00:54:05,709 --> 00:54:07,768 Get me some fruit and stuff, so I can keep him happy in the truck. 680 00:54:07,792 --> 00:54:10,667 Yeah, well, Dr Phillip never said anything to me about selling Link. 681 00:54:10,751 --> 00:54:14,042 - I'm not selling. I'm supposed to put him down. - Put him down? 682 00:54:14,126 --> 00:54:16,584 Yeah, so let's get on with it, eh? Link! Link! 683 00:54:17,376 --> 00:54:21,042 Well, Mr Bailey, I'm sorry, but I just don't believe that Dr Phillip would kill Link. 684 00:54:21,126 --> 00:54:23,102 So he hired me to do it. Thought you said he was out here? 685 00:54:23,126 --> 00:54:24,709 Then why didn't he say anything to me? 686 00:54:24,792 --> 00:54:27,209 Yeah, well, the Doc's got a soft spot for the old fella. 687 00:54:27,292 --> 00:54:30,417 Probably couldn't face up to it, so he went off. Link! 688 00:54:31,001 --> 00:54:32,042 Link! 689 00:54:32,126 --> 00:54:35,393 I think you should go into town and tell the authorities that until Dr Phillip gets back... 690 00:54:35,417 --> 00:54:36,917 authorities? 691 00:54:37,001 --> 00:54:40,001 Do you know what the police would say if they knew about Monkey House here? 692 00:54:40,084 --> 00:54:42,876 Wild animals! This is sheep country. 693 00:54:44,459 --> 00:54:46,542 I think you'd better leave. 694 00:54:46,626 --> 00:54:48,501 All on your own up here, are you? 695 00:54:49,584 --> 00:54:53,209 - Will you please just leave? - Phillip keeping you for himself? 696 00:54:53,292 --> 00:54:54,751 Hmm? 697 00:54:54,834 --> 00:54:56,667 [Link gibbers]. 698 00:54:56,751 --> 00:54:59,292 - Jesus! - Link, get back. 699 00:54:59,876 --> 00:55:01,417 What are you doing? 700 00:55:01,501 --> 00:55:04,292 - Hey, there's no need for that! - You're frigging kidding! 701 00:55:04,376 --> 00:55:06,167 - Get out of my way! - Link, get back! 702 00:55:06,251 --> 00:55:08,001 - Get in the house! Go! - I'll fix him. 703 00:55:09,292 --> 00:55:11,667 - Link, I said get in the... - Get out of the way! 704 00:55:11,751 --> 00:55:14,251 - [Imp gibbers] - You little... 705 00:55:14,334 --> 00:55:15,792 get out! 706 00:55:15,876 --> 00:55:18,042 Yah! Get off! 707 00:55:18,126 --> 00:55:19,667 [Jane] Link, no! 708 00:55:19,751 --> 00:55:21,376 [Imp gibbers]. 709 00:55:21,459 --> 00:55:23,917 Get out of it, you little sod! 710 00:55:24,001 --> 00:55:25,376 [banging]. 711 00:55:25,459 --> 00:55:27,792 For Christ's sake, get Phillip's gun! 712 00:55:27,876 --> 00:55:30,751 - [engine splutters] - Get out of it, you little sod! 713 00:55:30,834 --> 00:55:32,251 Get out of it! 714 00:55:33,376 --> 00:55:35,876 - [engine splutters] - Come on! 715 00:55:35,959 --> 00:55:38,501 [Jane] Imp, get down from there! 716 00:55:38,584 --> 00:55:40,334 Come here, come here. 717 00:55:40,417 --> 00:55:41,959 Come on! 718 00:55:42,042 --> 00:55:44,376 - It's OK. Yeah. - [Bailey] Come on! 719 00:55:45,459 --> 00:55:47,417 [Jane] Link, get away from there! 720 00:55:47,501 --> 00:55:49,667 - Link! - [engine splutters]. 721 00:55:49,751 --> 00:55:52,084 Come on! Come on! 722 00:55:53,459 --> 00:55:54,709 Jesus! 723 00:55:59,834 --> 00:56:01,917 Get out of it, for Christ's sake! 724 00:56:02,001 --> 00:56:03,251 Down, Link. 725 00:56:09,792 --> 00:56:11,667 - [engine splutters] - Come on! 726 00:56:11,751 --> 00:56:14,376 - Come on! - [engine starts]. 727 00:56:14,459 --> 00:56:17,126 The cops are gonna hear about this! 728 00:56:20,501 --> 00:56:22,334 Bye, Mr Bailey! 729 00:56:22,417 --> 00:56:25,501 [Link gibbers]. 730 00:56:34,084 --> 00:56:35,834 [Link grunts]. 731 00:56:35,917 --> 00:56:38,292 [gibbering]. 732 00:57:00,709 --> 00:57:01,709 Mmm. 733 00:57:14,126 --> 00:57:15,376 [loud bang]. 734 00:57:29,792 --> 00:57:31,292 Link, where's Imp? 735 00:57:32,751 --> 00:57:34,251 Well, where is he? 736 00:57:40,501 --> 00:57:42,667 - Imp? - [whimpering]. 737 00:57:42,751 --> 00:57:44,917 Imp? Get off! Get off! 738 00:57:45,667 --> 00:57:47,251 Move! 739 00:57:47,334 --> 00:57:48,709 Imp? 740 00:57:48,792 --> 00:57:50,167 Will you help? 741 00:57:50,251 --> 00:57:52,001 - [whimpering] - Oh! 742 00:57:55,251 --> 00:57:57,292 Put him down there, didn't you? 743 00:57:57,376 --> 00:57:58,751 Didn't you? 744 00:58:05,209 --> 00:58:07,435 Is that what you do when you don't get along with someone? 745 00:58:07,459 --> 00:58:09,292 Just throw them down the well? 746 00:58:09,376 --> 00:58:10,959 No. No, that's not going to work. 747 00:58:11,042 --> 00:58:14,251 How would you like to be thrown down the well, Link? 748 00:58:14,334 --> 00:58:16,060 You just stay outside here and think about that 749 00:58:16,084 --> 00:58:19,001 and if you can behave maybe I'll let you come back in. 750 00:58:27,459 --> 00:58:28,792 [door locks]. 751 00:59:01,251 --> 00:59:04,042 [Jane] Oh, no, you don't, Link. Not until you can behave. 752 00:59:06,459 --> 00:59:09,751 And that's not going to work either. Now, come on, go away. 753 00:59:13,334 --> 00:59:17,126 Now, we're going to go and get you cleaned up, aren't we, hmm, aren't we? 754 00:59:19,251 --> 00:59:20,751 Come on. 755 00:59:22,751 --> 00:59:25,209 Let's take you up to the bathroom. 756 00:59:27,376 --> 00:59:31,459 [thunder rumbles]. 757 00:59:33,709 --> 00:59:36,376 [thunder rumbles]. 758 00:59:36,459 --> 00:59:38,834 There you are. Now, come on, let's see you do one. 759 00:59:38,917 --> 00:59:40,876 - Come on, Imp. - [Imp gibbers]. 760 00:59:40,959 --> 00:59:42,126 Come on. 761 00:59:42,209 --> 00:59:43,709 [Jane laughs]. 762 00:59:43,792 --> 00:59:45,042 Come on! 763 00:59:45,126 --> 00:59:47,126 [Jane laughs]. 764 00:59:49,667 --> 00:59:52,417 [thunder rumbles]. 765 00:59:53,917 --> 00:59:56,334 Do you think we should let Link in yet, hmm? 766 00:59:56,417 --> 00:59:58,417 What do you think? What do you think? 767 00:59:58,501 --> 01:00:01,542 Come on, come tell me. Shall we let him in or not? 768 01:00:04,001 --> 01:00:06,501 Imp, that's not a very nice thing to say. 769 01:00:08,084 --> 01:00:10,667 We'll let him in in a minute. Up you go. 770 01:00:10,751 --> 01:00:12,917 Now, you watch this. 771 01:00:14,001 --> 01:00:15,001 Ready? 772 01:00:17,001 --> 01:00:18,376 Can you do that? 773 01:00:23,209 --> 01:00:25,542 Imp, don't tease him. 774 01:00:26,417 --> 01:00:28,126 Poor old Link. 775 01:00:30,334 --> 01:00:32,876 - [recorder switches on] - [Dr Phillip]Not now, Imp, I'm busy. 776 01:00:32,959 --> 01:00:34,209 [Imp grunts]. 777 01:00:35,126 --> 01:00:37,542 Movement inhibited. 778 01:00:37,626 --> 01:00:40,417 Massive increase to respirator. 779 01:00:41,667 --> 01:00:43,501 Profuse sweating. 780 01:00:45,292 --> 01:00:47,459 Increased blood sugar level. 781 01:00:48,209 --> 01:00:49,834 [thunder rumbles]. 782 01:00:49,917 --> 01:00:51,626 Erection of body hair. 783 01:00:52,542 --> 01:00:54,001 Er... 784 01:00:54,084 --> 01:00:57,126 activation of temperature regulation. 785 01:00:57,209 --> 01:00:59,751 Damn it, Imp, leave me alone! 786 01:01:00,626 --> 01:01:03,667 Bloodstream flooded with carbohydrates. 787 01:01:05,459 --> 01:01:09,542 Some evidence of accentuated brainwave activity. 788 01:01:11,334 --> 01:01:13,751 Go away, I'm busy! 789 01:01:14,417 --> 01:01:17,709 But this is not, of course, as clear as in humans. 790 01:01:17,792 --> 01:01:19,167 Would you leave me alone? 791 01:01:21,001 --> 01:01:25,792 Rapid transfer of blood from viscera to muscles and brain. 792 01:01:28,167 --> 01:01:30,626 [tape rewinds] 793 01:01:33,959 --> 01:01:36,376 ...accentuated brainwave activity. 794 01:01:37,584 --> 01:01:39,751 Go away, I'm busy! 795 01:01:40,584 --> 01:01:44,042 Mr Bailey called. He wanted to know when you're going to meet him. 796 01:01:44,126 --> 01:01:45,792 Would you leave me alone? 797 01:01:46,542 --> 01:01:51,792 [storm rages outside]. 798 01:01:57,126 --> 01:02:01,376 [rain patters, thunder rumbles]. 799 01:02:09,751 --> 01:02:11,209 [Jane breathes heavily]. 800 01:02:11,292 --> 01:02:14,042 [seagulls crying]. 801 01:03:06,251 --> 01:03:09,542 [man speaks indistinctly] ...more efficiently worked at collecting yards, 802 01:03:09,626 --> 01:03:11,626 the latest pens and dips has 803 01:03:11,709 --> 01:03:15,042 economised time and labour when the flock has to be sorted and dipped, 804 01:03:15,126 --> 01:03:18,042 or sprayed against pests, inoculated against diseases... 805 01:03:18,126 --> 01:03:20,876 [wind blusters, man continues indistinctly] 806 01:03:20,959 --> 01:03:24,626 ...the most detestable parasites, the development of vaccines... 807 01:03:24,709 --> 01:03:27,334 [man continues indistinctly]. 808 01:03:33,917 --> 01:03:36,376 Severe fluctuations in he quality and quantity of food supply 809 01:03:36,459 --> 01:03:39,917 seriously affect the growth and maturity and also impair reproduction, 810 01:03:40,001 --> 01:03:44,126 whilst fleece grow this very sensitive to the nutritional intake of the animal. 811 01:03:45,251 --> 01:03:48,084 All forms of sheep farming aim to manage the flock 812 01:03:48,167 --> 01:03:51,084 and its food supply so that marked changes in the... 813 01:03:51,167 --> 01:03:52,251 Mr Bailey? 814 01:03:52,334 --> 01:03:54,709 ...are avoided and adequate nutrient is available 815 01:03:54,792 --> 01:03:57,501 during the periods when its food demands are high. 816 01:03:57,584 --> 01:03:59,626 In some areas, where grazing is lacking in... 817 01:03:59,709 --> 01:04:01,167 Mr Bailey! 818 01:04:01,251 --> 01:04:03,584 ...repair of the deficiencies can usually be made by 819 01:04:03,667 --> 01:04:06,501 providing the stock with salt licks or supplements, 820 01:04:06,584 --> 01:04:11,084 by cobalt bullets or by applying special treatments to the pastures. 821 01:04:11,167 --> 01:04:14,167 [woman]Thank you, professor Wilder, for joining us today. 822 01:04:14,251 --> 01:04:18,417 Next week, in our continuing series on animal husbandry, 823 01:04:18,501 --> 01:04:22,542 we will welcome Dr Edgar Morris, an expert in the area of bovine... 824 01:04:25,209 --> 01:04:27,626 [engine splutters]. 825 01:04:29,167 --> 01:04:30,542 Damn! 826 01:04:30,626 --> 01:04:32,209 [Link grunts, Jane gasps]. 827 01:04:33,542 --> 01:04:35,417 Where's Mr Bailey, Link? 828 01:04:41,709 --> 01:04:45,709 OK, we're gonna drive back to the house and we're gonna get Imp, 829 01:04:45,792 --> 01:04:49,709 and then we're all gonna go back into town, how's that sound? 830 01:04:49,792 --> 01:04:51,084 [grunts]. 831 01:05:07,251 --> 01:05:10,459 [engine splutters]. 832 01:05:12,042 --> 01:05:13,459 [engine splutters]. 833 01:05:14,876 --> 01:05:17,376 OK, Link, we're going to have to push the car. 834 01:05:17,459 --> 01:05:20,501 We're going to have to push it. Will you help me push it? 835 01:05:20,584 --> 01:05:22,584 Come on. Go out there and help. 836 01:05:29,584 --> 01:05:31,334 Come on, like this. 837 01:05:31,417 --> 01:05:32,667 Come on. 838 01:05:32,751 --> 01:05:33,917 Push! 839 01:05:34,792 --> 01:05:37,459 That's right! Come on, push harder. 840 01:05:39,084 --> 01:05:40,501 Good, good! 841 01:05:42,126 --> 01:05:44,084 Come on, Link, push! 842 01:05:47,292 --> 01:05:49,001 Keep it going, Link! 843 01:06:00,959 --> 01:06:04,084 [engine splutters]. 844 01:06:10,001 --> 01:06:12,167 Link, you have to push harder! 845 01:06:15,042 --> 01:06:16,667 Faster, Link! 846 01:06:25,876 --> 01:06:28,001 [engine starts]. 847 01:06:28,084 --> 01:06:29,126 Yes! 848 01:06:35,126 --> 01:06:36,667 [engine dies]. 849 01:06:43,459 --> 01:06:44,792 Oh, damn! 850 01:06:44,876 --> 01:06:46,042 Ah! 851 01:06:51,667 --> 01:06:53,251 Link, that's enough. 852 01:06:54,334 --> 01:06:56,209 Link, you can stop. 853 01:06:58,501 --> 01:07:00,626 Link, you can stop pushing! 854 01:07:03,042 --> 01:07:05,126 Link, will you stop it?! 855 01:07:05,209 --> 01:07:07,709 Link, I said stop pushing! 856 01:07:11,834 --> 01:07:13,959 [she screams]. 857 01:07:50,876 --> 01:07:53,042 Where's Dr Phillip, Link? 858 01:08:14,251 --> 01:08:18,251 [grunting and growling]. 859 01:08:26,084 --> 01:08:27,917 [low growl]. 860 01:08:36,501 --> 01:08:39,292 [loud grunting]. 861 01:08:39,376 --> 01:08:42,584 [dramatic music]. 862 01:08:58,292 --> 01:09:05,167 [loud grunting and growling]. 863 01:09:06,334 --> 01:09:07,876 Imp, open the door! 864 01:09:07,959 --> 01:09:09,959 - [Imp chatters] - Imp! 865 01:09:10,042 --> 01:09:12,042 Imp, come on, open the door! 866 01:09:12,126 --> 01:09:14,292 [angry grunting]. 867 01:09:14,376 --> 01:09:17,709 Imp, open the door now!! 868 01:09:17,792 --> 01:09:20,334 - Come on! - [angry grunting]. 869 01:09:21,167 --> 01:09:23,917 [loud banging on door]. 870 01:09:24,001 --> 01:09:25,542 [growling]. 871 01:09:25,626 --> 01:09:28,417 [loud banging continues]. 872 01:09:32,751 --> 01:09:33,876 [she gasps]. 873 01:09:33,959 --> 01:09:36,834 [loud banging continues]. 874 01:09:36,917 --> 01:09:38,959 [Imp gibbers]. 875 01:09:39,042 --> 01:09:40,501 [banging stops]. 876 01:09:56,126 --> 01:09:58,167 Imp, what's in here? 877 01:10:02,001 --> 01:10:03,959 Dr Phillip's gun? 878 01:10:04,042 --> 01:10:06,501 [computer beeping]. 879 01:10:06,584 --> 01:10:08,417 [Imp gibbers]. 880 01:10:15,126 --> 01:10:19,292 [Imp gibbers excitedly]. 881 01:10:20,292 --> 01:10:21,834 Imp, no! 882 01:10:21,917 --> 01:10:24,459 That is not the way that civilised... 883 01:10:25,334 --> 01:10:26,876 people behave. 884 01:10:31,917 --> 01:10:33,917 "The wolf slid right into it. 885 01:10:34,001 --> 01:10:36,042 He gave a big howl that could be heard for miles 886 01:10:36,126 --> 01:10:38,084 and fled back up the chimney. 887 01:10:38,167 --> 01:10:39,959 The wolf was never heard from again 888 01:10:40,042 --> 01:10:43,584 because the third little pig had built a big, strong house 889 01:10:43,667 --> 01:10:46,167 and they all lived happily ever after." 890 01:10:46,251 --> 01:10:48,167 [banging]. 891 01:10:57,376 --> 01:11:01,042 [Imp gibbers]. 892 01:11:11,709 --> 01:11:15,376 [suspenseful music]. 893 01:12:00,417 --> 01:12:02,251 [banging]. 894 01:12:08,626 --> 01:12:11,376 [Imp chatters excitedly]. 895 01:12:28,334 --> 01:12:29,667 Shh! 896 01:12:29,751 --> 01:12:31,501 [wood cracking]. 897 01:12:45,334 --> 01:12:46,917 [grunting]. 898 01:12:50,001 --> 01:12:53,334 [heavy footsteps thumping]. 899 01:13:21,959 --> 01:13:25,084 [grunting]. 900 01:13:26,376 --> 01:13:28,876 [grunting]. 901 01:13:39,626 --> 01:13:41,209 [Imp gibbers excitedly]. 902 01:13:41,292 --> 01:13:42,334 Shh! 903 01:13:43,459 --> 01:13:45,667 [loud banging on door, wood cracking]. 904 01:13:45,751 --> 01:13:50,584 [crashing and wild grunting]. 905 01:14:08,292 --> 01:14:10,001 [Jane gasps]. 906 01:14:13,417 --> 01:14:16,251 [Imp gibbers]. 907 01:14:29,292 --> 01:14:31,084 Come on, come on, Imp. 908 01:14:34,167 --> 01:14:35,542 [she gasps]. 909 01:14:48,042 --> 01:14:49,584 Imp? 910 01:14:49,667 --> 01:14:52,876 [banging on hatch]. 911 01:15:04,001 --> 01:15:05,084 [angry grunting]. 912 01:15:14,251 --> 01:15:15,376 Imp! 913 01:15:17,792 --> 01:15:19,792 [Imp whimpers]. 914 01:15:19,876 --> 01:15:22,126 [seagulls crying]. 915 01:15:55,751 --> 01:15:57,251 [music: "Apeman" by The Kinks]. 916 01:15:57,334 --> 01:15:59,792 ♪ I'm an apeman, I'm an ape apeman. 917 01:15:59,876 --> 01:16:01,584 ♪ Oh, I'm an apeman. 918 01:16:02,834 --> 01:16:06,042 ♪ I'm a King Kong man I'm a voodoo man. 919 01:16:06,126 --> 01:16:07,876 ♪ Oh, I'm an apeman. 920 01:16:09,501 --> 01:16:12,626 ♪ I look out the window butl can't see the sky. 921 01:16:12,709 --> 01:16:15,709 ♪ The air pollution is a-fogging up my eyes. 922 01:16:15,792 --> 01:16:18,667 ♪ I want to get out of this city alive. 923 01:16:18,751 --> 01:16:20,959 ♪ And make like an apeman. 924 01:16:22,167 --> 01:16:24,626 ♪ La-la-la-la, la-la-la. 925 01:16:25,417 --> 01:16:27,376 ♪ La-la-la, la. 926 01:16:27,459 --> 01:16:30,292 ♪ Come on and love me. 927 01:16:30,376 --> 01:16:32,292 ♪ Be my apeman girl... ♪ 928 01:16:32,376 --> 01:16:34,542 - Enough! - Oh, what did you do that for? 929 01:16:34,626 --> 01:16:37,542 - It's driving me nuts. - Oh, the man's getting very tetchy. 930 01:16:37,626 --> 01:16:40,626 I mean, look at the place. Miles from anywhere, alone in the house with him. 931 01:16:40,709 --> 01:16:43,001 Shut it! What did you have to bring him along for, anyway? 932 01:16:43,084 --> 01:16:45,018 You haven't exactly been a bundle of laughs yourself. 933 01:16:45,042 --> 01:16:47,209 Yeah, you'll look a right wally if we catch 'em at it. 934 01:16:47,751 --> 01:16:51,501 Oh, it was a joke, it was a joke! She loves you, she's crazy about you. 935 01:16:55,501 --> 01:16:57,751 - [grunting] - Did you see that? 936 01:16:57,834 --> 01:17:00,251 - [grunting] - One of Phillip's monkeys. 937 01:17:00,334 --> 01:17:02,084 Follow it, go on. 938 01:17:11,001 --> 01:17:13,542 - It's gone. - Ah, you're seeing things. 939 01:17:14,584 --> 01:17:16,751 Wow! Quite a place. 940 01:17:17,709 --> 01:17:21,042 Looks like a nuthouse. Look at these bars, man. 941 01:17:21,126 --> 01:17:22,834 Maybe we've got the wrong house. 942 01:17:22,917 --> 01:17:25,001 See any other houses at the end of the quarry road? 943 01:17:36,501 --> 01:17:38,959 [David] Christ almighty! Look at this. 944 01:17:40,084 --> 01:17:42,209 Like something's blown it apart. 945 01:17:49,626 --> 01:17:51,876 - Where are you going? - Dave... 946 01:17:51,959 --> 01:17:56,542 David! What are you doing? We don't even know if we've got the right house. 947 01:17:56,626 --> 01:17:57,792 Jane? 948 01:18:00,042 --> 01:18:01,792 More blood. 949 01:18:07,959 --> 01:18:09,167 God! 950 01:18:12,834 --> 01:18:14,376 Look at this. 951 01:18:15,626 --> 01:18:19,917 [laughs] Listen, guys, I think we should get out of here. Eh? 952 01:18:22,251 --> 01:18:24,709 - Dave? - Where are you going? 953 01:18:24,792 --> 01:18:27,352 Hey, there could have been a murder or something! What are you doing? 954 01:18:27,376 --> 01:18:29,417 - I wanna take a look upstairs. - Dave? 955 01:18:29,501 --> 01:18:32,292 Let's get out of here! Let's call the police or something, man! 956 01:18:32,376 --> 01:18:34,459 I'm gonna look for Jane. 957 01:18:34,542 --> 01:18:36,209 Take a look around. 958 01:18:37,084 --> 01:18:39,709 If it's all the same with you, I'll wait outside. 959 01:18:52,959 --> 01:18:55,209 [scraping]. 960 01:19:06,709 --> 01:19:09,001 [eerie music]. 961 01:19:57,917 --> 01:20:00,042 [he screams]. 962 01:20:22,459 --> 01:20:25,501 [Imp gibbers]. 963 01:20:49,709 --> 01:20:50,834 Imp! 964 01:20:51,667 --> 01:20:53,584 Imp, come back! 965 01:20:53,667 --> 01:20:54,792 Imp! 966 01:21:05,834 --> 01:21:07,084 Imp! 967 01:21:11,376 --> 01:21:13,542 [he hums]. 968 01:21:22,292 --> 01:21:24,709 [flies buzzing]. 969 01:21:46,251 --> 01:21:48,084 Imp! 970 01:21:48,167 --> 01:21:49,917 [she screams]. 971 01:21:58,001 --> 01:21:59,626 Agh! Uhh! 972 01:22:16,126 --> 01:22:17,501 Imp! 973 01:22:35,959 --> 01:22:37,417 [light rattling]. 974 01:22:54,751 --> 01:22:56,042 [light rattling]. 975 01:22:58,126 --> 01:23:00,959 [suspenseful music]. 976 01:23:17,292 --> 01:23:18,501 Fellas? 977 01:23:37,959 --> 01:23:39,376 [crunching]. 978 01:23:50,209 --> 01:23:51,459 Dennis? 979 01:23:54,876 --> 01:23:56,042 Tom? 980 01:24:04,001 --> 01:24:06,126 Hey, cut it out, fellas, alright? 981 01:24:06,209 --> 01:24:08,917 [clock ticking]. 982 01:25:00,751 --> 01:25:02,917 [suspenseful music]. 983 01:26:09,959 --> 01:26:14,959 [clock chimes]. 984 01:27:04,417 --> 01:27:06,584 Link, is someone here? 985 01:27:07,834 --> 01:27:09,084 Let go of me! 986 01:27:10,501 --> 01:27:12,584 Will you let go of me?! 987 01:27:12,667 --> 01:27:15,001 Link, you're hurting me! 988 01:27:15,084 --> 01:27:17,251 Will you stop it?! Aah! 989 01:27:22,292 --> 01:27:23,542 [Jane] David! 990 01:27:25,542 --> 01:27:26,792 David! 991 01:27:28,376 --> 01:27:29,542 Jane! 992 01:27:30,376 --> 01:27:31,751 Uhh! Agh! 993 01:27:34,376 --> 01:27:36,042 [winches]. 994 01:27:36,126 --> 01:27:37,126 Agh! 995 01:27:41,376 --> 01:27:42,501 Uhh! 996 01:27:44,459 --> 01:27:45,501 David! 997 01:27:52,751 --> 01:27:55,334 [dramatic music]. 998 01:28:05,459 --> 01:28:06,751 [roars]. 999 01:28:07,751 --> 01:28:09,417 [keys tinkle]. 1000 01:28:15,084 --> 01:28:16,667 [she screams]. 1001 01:28:16,751 --> 01:28:18,251 [engine starts]. 1002 01:28:29,876 --> 01:28:31,501 [engine revs]. 1003 01:28:47,542 --> 01:28:49,084 [angry grunting]. 1004 01:29:15,709 --> 01:29:17,959 [engine revs]. 1005 01:29:36,876 --> 01:29:38,626 [she screams]. 1006 01:29:53,667 --> 01:29:54,751 [Link whimpers]. 1007 01:29:54,834 --> 01:29:56,792 - [glass shatters] - Jane! 1008 01:29:56,876 --> 01:29:59,126 - David! - Get out! 1009 01:29:59,209 --> 01:30:00,334 Go! 1010 01:30:03,376 --> 01:30:06,334 [dramatic music]. 1011 01:30:14,626 --> 01:30:16,751 - Are you alright? - It killed Dennis. 1012 01:30:16,834 --> 01:30:18,751 - [she strains] - Probably Tom too. 1013 01:30:18,834 --> 01:30:20,084 [he winces]. 1014 01:30:20,167 --> 01:30:21,876 It broke my leg. 1015 01:30:21,959 --> 01:30:23,709 Ah! Agh! 1016 01:30:23,792 --> 01:30:25,667 [vicious grunting]. 1017 01:30:39,209 --> 01:30:40,584 [he groans]. 1018 01:30:40,667 --> 01:30:44,042 - What are we going to do in here? - Hope he can't get in here. 1019 01:30:44,126 --> 01:30:46,501 We'll have to do something about your leg though. 1020 01:30:57,626 --> 01:31:00,209 - [he winces] - Sorry, but we've got to get it straight. 1021 01:31:02,584 --> 01:31:04,667 What's wrong with that thing out there? 1022 01:31:04,751 --> 01:31:06,959 I don't know. The thing's gone crazy. 1023 01:31:07,042 --> 01:31:09,834 I mean, he was completely fine until I got here. 1024 01:31:09,917 --> 01:31:12,376 I just don't think it's his fault. 1025 01:31:12,459 --> 01:31:14,126 What do you mean? 1026 01:31:14,209 --> 01:31:16,667 I mean, maybe he knew he was going to be killed. I don't know. 1027 01:31:16,751 --> 01:31:18,959 [he groans]. 1028 01:31:19,042 --> 01:31:20,501 So where's the Doc? 1029 01:31:21,167 --> 01:31:22,459 He's dead. 1030 01:31:29,417 --> 01:31:31,584 [banging]. 1031 01:31:33,167 --> 01:31:35,334 - Damn it! - [he winces]. 1032 01:31:36,709 --> 01:31:38,876 Run! Run! 1033 01:31:39,501 --> 01:31:41,209 [glass cracking]. 1034 01:31:41,292 --> 01:31:43,834 [wild grunting]. 1035 01:31:43,917 --> 01:31:45,501 Come on! 1036 01:31:50,167 --> 01:31:51,959 [Link shrieks]. 1037 01:31:53,959 --> 01:31:55,417 Get out! Go! 1038 01:32:00,334 --> 01:32:02,209 [Jane] Come on! Get out of here! 1039 01:32:04,042 --> 01:32:05,417 Come on! 1040 01:32:10,084 --> 01:32:11,376 [she screams]. 1041 01:32:18,584 --> 01:32:20,459 [vicious grunting, Jane screams]. 1042 01:32:21,417 --> 01:32:23,292 Get in there! Go! Go! 1043 01:32:33,251 --> 01:32:36,251 [vicious grunting, pounding]. 1044 01:32:38,167 --> 01:32:39,542 Damn it! 1045 01:32:43,126 --> 01:32:44,501 Help me! 1046 01:32:44,584 --> 01:32:45,626 Help! 1047 01:32:57,001 --> 01:32:58,376 David! 1048 01:32:58,459 --> 01:33:00,459 David, come on! 1049 01:33:04,209 --> 01:33:05,876 [she screams]. 1050 01:33:06,917 --> 01:33:08,626 [he groans]. 1051 01:33:11,917 --> 01:33:14,042 [both panting]. 1052 01:33:16,834 --> 01:33:18,834 [she strains]. 1053 01:33:27,792 --> 01:33:29,876 Where does that go? 1054 01:33:30,917 --> 01:33:33,584 Oh, it's no good. He'd only outrun us. 1055 01:33:33,667 --> 01:33:35,917 He'd outrun me but you'd have a chance. 1056 01:33:36,001 --> 01:33:38,334 No. No, we've got to out-think him. 1057 01:33:39,751 --> 01:33:40,834 How? 1058 01:33:40,917 --> 01:33:42,834 [David pants]. 1059 01:33:48,292 --> 01:33:50,001 [grunting]. 1060 01:33:56,834 --> 01:33:59,376 [gas hissing]. 1061 01:34:19,917 --> 01:34:21,251 [Jane] Link? 1062 01:34:22,292 --> 01:34:24,709 Link, do you hear me? 1063 01:34:24,792 --> 01:34:27,251 Link, that's naughty, that's bad! 1064 01:34:27,876 --> 01:34:31,001 - Matches are naughty! - What are you doing? 1065 01:34:32,042 --> 01:34:34,001 Bad, Link, bad! 1066 01:34:34,084 --> 01:34:35,917 Do you hear me, Link? 1067 01:34:36,001 --> 01:34:39,334 - [gas hissing] - Animals are afraid of fire. 1068 01:34:40,084 --> 01:34:42,542 And monkey's don't smoke cigars. 1069 01:34:42,626 --> 01:34:44,626 And they can't even cook! 1070 01:34:44,709 --> 01:34:48,876 - Only humans can smoke, Link! - What are you talking about? 1071 01:34:48,959 --> 01:34:53,667 Only civilised people know about fire, Link, and you're only an animal! 1072 01:34:53,751 --> 01:34:57,376 You're a stupid animal! So you leave those matches alone! 1073 01:35:08,376 --> 01:35:09,959 Come on. 1074 01:35:10,042 --> 01:35:12,167 What are you trying to do, burn the place down? 1075 01:35:12,251 --> 01:35:14,667 - It's gonna burn up, I hope. - Yeah? Uhh! 1076 01:35:17,584 --> 01:35:19,042 Get down. 1077 01:35:56,501 --> 01:35:58,126 [she screams]. 1078 01:36:04,334 --> 01:36:06,667 [explosion rumbles]. 1079 01:36:32,917 --> 01:36:34,959 [Link gibbering]. 1080 01:37:01,167 --> 01:37:02,417 [Link howls]. 1081 01:37:24,292 --> 01:37:25,584 [she screams]. 1082 01:37:27,751 --> 01:37:29,959 - Come on! - [he grunts]. 1083 01:37:33,584 --> 01:37:35,584 Where the hell's the wind coming from? 1084 01:37:35,667 --> 01:37:38,001 It's been drawn up by the fire! 1085 01:37:38,084 --> 01:37:41,084 [wind gusting]. 1086 01:38:04,334 --> 01:38:06,001 [wood crashing]. 1087 01:38:40,709 --> 01:38:46,792 [gibbering]. 1088 01:38:50,667 --> 01:38:53,334 [gibbering]. 1089 01:39:07,834 --> 01:39:09,042 [building crashing]. 1090 01:39:09,126 --> 01:39:11,209 [Link shrieks]. 1091 01:39:26,334 --> 01:39:28,167 [seagulls crying]. 1092 01:39:39,792 --> 01:39:42,042 [birds twittering]. 1093 01:39:48,834 --> 01:39:51,376 [David groans]. 1094 01:39:51,459 --> 01:39:53,917 We're almost there. You OK? 1095 01:39:54,001 --> 01:39:55,834 Yeah. Terrific. 1096 01:39:58,459 --> 01:40:00,667 [whimpering]. 1097 01:40:00,751 --> 01:40:02,376 David, it's Imp! 1098 01:40:03,292 --> 01:40:05,501 David, it's Imp! 1099 01:40:05,584 --> 01:40:08,084 [Imp whimpers]. 1100 01:40:09,501 --> 01:40:11,292 Come here, Imp, come here! 1101 01:40:11,376 --> 01:40:14,126 [she laughs] Come here! 1102 01:40:14,209 --> 01:40:16,584 - [Imp gibbering] - Yeah! Yeah! It's OK. 1103 01:40:16,667 --> 01:40:19,042 It's OK, I'm here. You're safe. 1104 01:40:20,167 --> 01:40:23,334 - Come on, go back to David. - No, wait a minute, wait a minute. No way. 1105 01:40:23,417 --> 01:40:25,751 David, he's a baby. He wouldn't hurt anyone. 1106 01:40:25,834 --> 01:40:28,042 [Imp gibbers]. 1107 01:40:33,834 --> 01:40:36,792 [sheep bleating]. 1108 01:40:36,876 --> 01:40:40,834 [outro music] 74438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.