Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,251 --> 00:00:36,417
[intro music].
2
00:02:03,751 --> 00:02:08,751
[music plays in the distance].
3
00:02:13,042 --> 00:02:16,001
[woman] Come on, baby.
I'll show you all I've got.
4
00:02:16,084 --> 00:02:18,042
[brakes squeal].
5
00:02:18,959 --> 00:02:21,417
[animalistic grunting].
6
00:02:21,501 --> 00:02:23,792
[cat shrieks].
7
00:02:23,876 --> 00:02:26,042
[panting].
8
00:02:28,001 --> 00:02:29,709
[man snores].
9
00:02:29,792 --> 00:02:32,042
[bottle rattles, hedge rustles].
10
00:02:33,292 --> 00:02:35,042
[cat meows].
11
00:02:39,917 --> 00:02:42,626
[panting].
12
00:02:46,667 --> 00:02:48,626
[heavy breaths].
13
00:02:48,709 --> 00:02:50,584
[cat meows].
14
00:02:50,667 --> 00:02:54,542
[voices on TV].
15
00:03:02,292 --> 00:03:06,459
[woman on TV]Hey, look out where you're going!
Another fine evening this turned out to be.
16
00:03:06,542 --> 00:03:08,209
[voices on TV continue].
17
00:03:08,292 --> 00:03:10,334
[bumping and banging].
18
00:03:10,417 --> 00:03:15,959
[bongo drums play].
19
00:03:21,834 --> 00:03:25,917
[song "Hot Voodoo" plays on TV].
20
00:03:43,834 --> 00:03:46,084
[soft grunting].
21
00:03:53,751 --> 00:03:55,167
[grunting].
22
00:03:56,042 --> 00:03:58,667
[music continues].
23
00:04:08,959 --> 00:04:11,626
[music continues].
24
00:04:13,334 --> 00:04:15,501
[interference hisses].
25
00:04:30,751 --> 00:04:32,709
[music continues, applause].
26
00:04:32,792 --> 00:04:34,084
[grunting, cat shrieks].
27
00:04:34,167 --> 00:04:35,167
[screams].
28
00:04:40,084 --> 00:04:41,251
Becky!
29
00:04:42,209 --> 00:04:44,084
Darling, what is it?
30
00:04:44,167 --> 00:04:46,417
I heard a cat scream, mummy.
31
00:04:46,501 --> 00:04:48,292
That's alright, sweetheart.
32
00:04:48,376 --> 00:04:50,834
I'm here. You're safe.
33
00:04:50,917 --> 00:04:52,501
Just a nasty old dream.
34
00:04:56,084 --> 00:04:59,209
[voices and music on TV continue].
35
00:05:05,084 --> 00:05:10,417
[bongo drums play].
36
00:05:10,501 --> 00:05:15,334
[Marlene Dietrich sings on TV]♪ Did you ever happen to hear of voodoo♪
37
00:05:18,542 --> 00:05:23,251
♪ Hear it and you won't
give a damn what you do.
38
00:05:26,709 --> 00:05:31,584
♪ Tom-tom's put me under a sort of voodoo.
39
00:05:31,667 --> 00:05:35,667
♪ And the whole nightlong
I don't know the right from wrong.
40
00:05:37,792 --> 00:05:39,876
♪ Hot voodoo, black as mud.
41
00:05:39,959 --> 00:05:41,917
♪ Hot voodoo, in my blood.
42
00:05:42,001 --> 00:05:47,834
♪ That African tempo has made a slave.
43
00:05:48,542 --> 00:05:50,626
♪ Hot voodoo, dance of sin.
44
00:05:50,709 --> 00:05:52,709
♪ Hot voodoo, worse than gin.
45
00:05:52,792 --> 00:05:57,709
♪ I'd follow a caveman
right into his cave... ♪
46
00:06:23,917 --> 00:06:27,084
- [lecturer] Anyone? Yes?
- [male student] Apes are covered with hair.
47
00:06:27,167 --> 00:06:30,501
[lecturer] Hair?
Well, we're all covered in hair.
48
00:06:30,584 --> 00:06:34,584
Not as long maybe.
Alright, so we're the naked ape.
49
00:06:34,667 --> 00:06:37,876
Something more significant.
A sociological difference.
50
00:06:39,209 --> 00:06:41,334
- Yes?
- [female student] Intelligence.
51
00:06:41,417 --> 00:06:42,917
Intelligence?
52
00:06:43,001 --> 00:06:48,501
Well, this little fellow here has been
trained to communicate through a computer
53
00:06:48,584 --> 00:06:52,626
and he tested out with an IQ of around 85,
54
00:06:52,709 --> 00:06:54,876
which is well within the human norm.
55
00:06:55,709 --> 00:06:58,251
I venture to say, he'd give
some of you a run for your money.
56
00:06:58,334 --> 00:07:00,084
- [laughter]
- Er, you three.
57
00:07:00,917 --> 00:07:03,751
Get the chimp out and bring him
over here, would you?
58
00:07:03,834 --> 00:07:05,751
[student gibbers].
59
00:07:05,834 --> 00:07:09,626
Alright, come on. We've been studying
anthropology for nearly a year.
60
00:07:09,709 --> 00:07:13,501
Can no one give me a simple difference
between the beast of the field
61
00:07:13,584 --> 00:07:17,084
and what Shakespeare calls
"the paragon of animals"? Yes?
62
00:07:17,167 --> 00:07:20,376
Man is the only species
that makes war on his own kind.
63
00:07:20,459 --> 00:07:23,792
No. It used to be
fashionable to think that.
64
00:07:23,876 --> 00:07:26,959
It was another way we had
of torturing ourselves.
65
00:07:27,959 --> 00:07:33,292
Except in 1979, in Tanzania, Jane Goodall
observed chimps hunting in groups,
66
00:07:33,376 --> 00:07:35,834
kidnapping, murdering
and even eating their own babies.
67
00:07:35,917 --> 00:07:39,084
- [chimp chattering]
- Up until then we thought they were vegetarian.
68
00:07:39,167 --> 00:07:42,751
And when a group of renegade males
broke away from the tribe,
69
00:07:42,834 --> 00:07:46,584
they were pursued relentlessly
and killed one by one.
70
00:07:46,667 --> 00:07:50,001
- [students laughing]
- How's that for inter-tribal war?
71
00:07:50,084 --> 00:07:54,709
Have we based all our beliefs about man
and his relationship to the universe
72
00:07:54,792 --> 00:07:56,667
on a hollow assumption?
73
00:07:56,751 --> 00:07:59,001
Just as our three friends here assumed
74
00:07:59,084 --> 00:08:01,626
the only way to get a chimp
out of a cage is by brute force.
75
00:08:01,709 --> 00:08:04,001
- [students laughing]
- Imp.
76
00:08:07,792 --> 00:08:10,084
[Imp gibbers].
77
00:08:10,167 --> 00:08:13,042
So let me introduce Imp.
78
00:08:13,126 --> 00:08:17,584
A six-year-old chimpanzee whom
I have taught to respect and obey me.
79
00:08:17,667 --> 00:08:20,792
Right, Imp? Which is important.
80
00:08:20,876 --> 00:08:23,876
Cos I've you've just seen
demonstrated this morning,
81
00:08:23,959 --> 00:08:25,917
he's got a will of his own.
82
00:08:27,459 --> 00:08:29,251
And don't let his size fool you.
83
00:08:29,876 --> 00:08:32,917
He's already strong enough to throw
any one of you across the room.
84
00:08:33,001 --> 00:08:34,834
Of course, he isn't very cultured.
85
00:08:34,917 --> 00:08:39,834
He doesn't a damn about the history
of the world, the state of the economy.
86
00:08:39,917 --> 00:08:43,334
What he cares mainly about is bananas.
87
00:08:43,417 --> 00:08:45,584
Yes? Up there in the back.
88
00:08:45,667 --> 00:08:47,667
Oh, I didn't have a question.
89
00:08:47,751 --> 00:08:49,917
How about an answer then?
90
00:08:50,001 --> 00:08:54,834
Can you give me one simple difference between
this little fellow and us other apes up here?
91
00:08:55,751 --> 00:08:58,209
Does it have something
to do with civilisation?
92
00:08:58,292 --> 00:08:59,584
Civilisation.
93
00:08:59,667 --> 00:09:01,042
Thank you.
94
00:09:01,709 --> 00:09:04,626
At least someone here's
been doing some reading.
95
00:09:04,709 --> 00:09:07,001
- Civilisation is the...
- [door opens].
96
00:09:10,209 --> 00:09:13,501
Civilisation is the subject of...
97
00:09:13,584 --> 00:09:16,126
next week's lecture.
98
00:09:16,209 --> 00:09:19,126
Dismissed. Come on, Imp.
99
00:09:19,209 --> 00:09:21,584
[Imp gibbers].
100
00:09:22,709 --> 00:09:25,417
- Jane, can we talk?
- I gotta see the doctor.
101
00:09:25,501 --> 00:09:27,935
- What are you sick? Oh, Dr Phillip.
- I'll talk to you later.
102
00:09:27,959 --> 00:09:29,626
- I'll be in the Union.
- OK.
103
00:09:30,751 --> 00:09:32,001
Dr Phillip!
104
00:09:33,167 --> 00:09:34,959
Excuse me.
105
00:09:35,834 --> 00:09:37,709
- Dr Phillip?
- Yeah.
106
00:09:37,792 --> 00:09:40,376
The notice in the Union said
you're looking for an assistant.
107
00:09:40,459 --> 00:09:42,209
You're a girl.
108
00:09:42,292 --> 00:09:46,167
Well, I know, but I'd really like
the opportunity to work with you.
109
00:09:46,251 --> 00:09:48,251
That's impossible.
110
00:09:48,334 --> 00:09:50,542
[Imp gibbers].
111
00:09:50,626 --> 00:09:53,667
Well, what about the laws
against sexual discrimination?
112
00:09:56,792 --> 00:09:59,251
You wouldn't mind getting the door
for me, would you?
113
00:10:12,542 --> 00:10:14,292
- Hi, there.
- There you are.
114
00:10:15,167 --> 00:10:17,334
- What's this?
- It's for the specimen.
115
00:10:17,417 --> 00:10:20,959
If you'd read the notice carefully, you'd
have seen it was wasn't for an assistant.
116
00:10:21,042 --> 00:10:23,209
It was for volunteers.
117
00:10:23,292 --> 00:10:25,959
- You're paying for urine specimens?
- Sperm.
118
00:10:26,042 --> 00:10:27,667
Sperm specimens.
119
00:10:28,917 --> 00:10:31,251
- Oh.
- American are you?
120
00:10:31,334 --> 00:10:34,542
Yes, I'm over here on a scholarship.
I've been here for about...
121
00:10:34,626 --> 00:10:36,126
damn!
122
00:10:36,209 --> 00:10:38,251
Pigeons again, eh?
123
00:10:38,334 --> 00:10:41,792
You've been very naughty.
124
00:10:41,876 --> 00:10:44,501
- What are you studying?
- Zoology.
125
00:10:44,584 --> 00:10:48,417
Oh. Oh, then, you won't
mind holding Imp.
126
00:10:49,334 --> 00:10:51,792
Don't worry, you'll be
perfectly safe while I'm here.
127
00:10:53,459 --> 00:10:56,126
And what have you been up to, hmm? Hmm?
128
00:10:57,709 --> 00:10:59,626
Bloody things!
129
00:11:05,584 --> 00:11:07,001
There.
130
00:11:07,084 --> 00:11:09,667
- That should slow you down a bit.
- There you go.
131
00:11:09,751 --> 00:11:12,584
Oh! Little monster's been
getting out at night.
132
00:11:13,459 --> 00:11:16,751
- He likes cats.
- Why don't you get him one?
133
00:11:16,834 --> 00:11:18,792
He likes to eat 'em.
134
00:11:18,876 --> 00:11:20,292
- Hmm.
- Don't you?
135
00:11:21,417 --> 00:11:23,477
Well, doctor, if you're not
looking for an assistant,
136
00:11:23,501 --> 00:11:25,709
I won't take up any more of your time.
I'm sorry.
137
00:11:25,792 --> 00:11:28,251
Have you attended more
than one of my lectures?
138
00:11:28,334 --> 00:11:31,042
- Yes, my boyfriend's in the class.
- Ah.
139
00:11:31,126 --> 00:11:33,376
And I've read "Back To The Trees"
140
00:11:33,459 --> 00:11:35,751
and I was interested
to hear you in person.
141
00:11:38,042 --> 00:11:39,834
Do you, erm, cook,
142
00:11:39,917 --> 00:11:41,626
clean, stuff like that?
143
00:11:41,709 --> 00:11:44,876
Well, I'm female, I guess that
gives me a genetic aptitude.
144
00:11:44,959 --> 00:11:50,709
I have a house up the coast. I could use a
sort of, erm, assistant during the holidays.
145
00:11:50,792 --> 00:11:53,542
- I can't pay much though.
- That's fine.
146
00:11:53,626 --> 00:11:56,459
As I said, I would really just like
the chance to work with you and...
147
00:11:56,542 --> 00:11:59,042
- I need to save some money.
- Well, let's say, erm...
148
00:11:59,126 --> 00:12:01,751
accommodation and board and, erm...
149
00:12:01,834 --> 00:12:03,251
forty pounds a week.
150
00:12:04,334 --> 00:12:05,501
That's great.
151
00:12:06,834 --> 00:12:10,334
Well, see my secretary tomorrow
and fix up the details.
152
00:12:12,542 --> 00:12:15,417
- I'll see you in a few weeks then.
- OK.
153
00:12:16,542 --> 00:12:17,917
Bye.
154
00:12:23,876 --> 00:12:27,167
[gentle music].
155
00:12:42,042 --> 00:12:43,751
That's your quarry over there.
156
00:12:43,834 --> 00:12:46,001
[Jane] I didn't release
it was this far out.
157
00:12:46,084 --> 00:12:49,459
They'll be coming out here. I want you
to keep your eyes open for the buggers,
158
00:12:49,542 --> 00:12:51,376
cos the farmers are gonna
shoot 'em on sight.
159
00:12:51,459 --> 00:12:54,501
That wire meshing won't keep 'em in,
it doesn't matter what they say.
160
00:12:54,584 --> 00:12:57,292
Now, look, down there! Look, see?
161
00:12:57,376 --> 00:12:59,042
- What?
- Dogs!
162
00:12:59,126 --> 00:13:02,167
[vicious barking].
163
00:13:06,251 --> 00:13:09,126
[gentle music].
164
00:13:58,251 --> 00:14:01,042
- How much do I owe you?
- It's paid for.
165
00:14:02,834 --> 00:14:05,334
If you want a taxi, here's a card.
166
00:14:06,626 --> 00:14:08,042
- Thanks.
- You're welcome.
167
00:14:11,501 --> 00:14:14,501
[seagulls cry overhead].
168
00:14:21,834 --> 00:14:23,667
Mind them dogs now!
169
00:14:25,042 --> 00:14:26,209
OK.
170
00:14:31,417 --> 00:14:35,709
[phone rings inside].
171
00:14:40,292 --> 00:14:43,959
[phone continues to ring].
172
00:14:50,334 --> 00:14:52,876
- [phone continues to ring]
- [Dr Phillip]M, mane.
173
00:14:54,001 --> 00:14:56,334
A horse's hair.
174
00:14:56,417 --> 00:14:58,834
M, maniac.
175
00:14:59,501 --> 00:15:02,334
- A crazy man.
- Dr Phillip is expecting me.
176
00:15:02,417 --> 00:15:04,584
M, manor.
177
00:15:04,667 --> 00:15:07,917
A large country house.
178
00:15:08,959 --> 00:15:11,376
M, Manx.
179
00:15:11,459 --> 00:15:13,584
A tail-less cat.
180
00:15:14,542 --> 00:15:16,959
M, many.
181
00:15:17,042 --> 00:15:19,084
A great number.
182
00:15:19,792 --> 00:15:22,084
M, maple.
183
00:15:22,167 --> 00:15:23,542
A tree.
184
00:15:24,417 --> 00:15:26,334
M, manure.
185
00:15:26,417 --> 00:15:28,626
- A horse's...
- [tape recorder stops].
186
00:15:29,584 --> 00:15:30,584
[grunts].
187
00:15:36,834 --> 00:15:38,751
Oh, that's OK. I can...
188
00:15:42,167 --> 00:15:43,417
thank you.
189
00:16:07,209 --> 00:16:08,917
This is nice.
190
00:16:17,501 --> 00:16:22,209
[chimp gibbering].
191
00:16:28,667 --> 00:16:32,667
[seagulls cry].
192
00:16:39,042 --> 00:16:43,501
[phone rings].
193
00:16:48,001 --> 00:16:49,626
- Hello.
- [man] Is Dr Phillip there?
194
00:16:49,709 --> 00:16:52,084
Er, yeah, he's coming right now.
Could you hold on?
195
00:16:52,167 --> 00:16:53,584
- It's Bailey here.
- OK.
196
00:17:12,792 --> 00:17:14,042
Dr Phillip.
197
00:17:14,126 --> 00:17:15,834
What are you doing here?
198
00:17:15,917 --> 00:17:19,084
You're not supposed to be here
till tomorrow, the 15th.
199
00:17:19,167 --> 00:17:20,876
Well, today is the 15th.
200
00:17:20,959 --> 00:17:23,584
- [chimp grunting]
- Don't even think about it!
201
00:17:23,667 --> 00:17:25,084
Get back. Get back!
202
00:17:29,084 --> 00:17:31,501
You're lucky she let you near the place.
203
00:17:31,584 --> 00:17:32,959
15th today is it?
204
00:17:33,042 --> 00:17:35,084
Yeah. You sent the taxi driver.
205
00:17:37,084 --> 00:17:38,751
So I did.
206
00:17:38,834 --> 00:17:40,376
Well, er...
207
00:17:40,459 --> 00:17:42,459
welcome to North field Grange.
208
00:17:42,542 --> 00:17:44,542
Get out of it!
209
00:17:44,626 --> 00:17:46,959
- I think he just wants a drink.
- Taxi driver?
210
00:17:47,042 --> 00:17:48,209
No, your chimp.
211
00:17:48,292 --> 00:17:50,501
Oh, he just wants to get up your skirt.
212
00:17:50,584 --> 00:17:52,751
I hope you brought some jeans
or something.
213
00:17:52,834 --> 00:17:55,876
Yeah. Well, do you really have to
threaten to hit him like that?
214
00:17:56,834 --> 00:17:59,084
Yeah, well, usually a threat's enough.
215
00:17:59,167 --> 00:18:01,584
You just have to let them know
they're forgiven afterwards.
216
00:18:01,667 --> 00:18:04,709
- Mm. Well, I used to babysit.
- Babysit chimps, did you?
217
00:18:04,792 --> 00:18:08,376
- No, but I found that kindness works better...
- Ah, yes.
218
00:18:08,459 --> 00:18:13,209
But imagine a baby in a temper
who's ten times stronger than you are.
219
00:18:13,292 --> 00:18:15,042
Ten times?
220
00:18:15,126 --> 00:18:17,584
- Well, eight times.
- Hmm.
221
00:18:17,667 --> 00:18:20,626
- Oh, Mr Bailey's on the phone.
- Bailey? Why didn't you say so?
222
00:18:21,876 --> 00:18:24,376
[Dr Phillip] And I'm telling you,
she's bloody useless.
223
00:18:24,459 --> 00:18:26,834
- She's aborted twice.
- I thought she was what you wanted.
224
00:18:26,917 --> 00:18:28,501
She was what I wanted.
225
00:18:28,584 --> 00:18:31,376
But if she can't breed anymore,
she's no good to me now.
226
00:18:31,459 --> 00:18:34,334
Alright, if I'd known I wouldn't
have sold her to you.
227
00:18:34,417 --> 00:18:38,376
It doesn't alter the fact that she's
no good for my purposes now.
228
00:18:38,459 --> 00:18:41,876
- What am I gonna do?
- Well, sell her!
229
00:18:41,959 --> 00:18:44,084
You're the man with the bloody contacts!
230
00:18:44,167 --> 00:18:45,501
But she won't breed.
231
00:18:45,584 --> 00:18:47,542
You don't have to tell them that.
232
00:18:47,626 --> 00:18:50,001
- I can manage three grand.
- What?
233
00:18:50,084 --> 00:18:52,792
- I paid you twice that.
- It's the best I can do.
234
00:18:52,876 --> 00:18:55,417
Let's say, erm...
235
00:18:55,501 --> 00:18:58,709
three thousand five hundred,
and, er...
236
00:19:00,042 --> 00:19:02,001
you take care of the old boy as well.
237
00:19:02,084 --> 00:19:04,251
He's not going to give me a hard time?
238
00:19:04,334 --> 00:19:06,959
- No, no. He'll come quietly. Be no trouble.
- Are you sure?
239
00:19:07,042 --> 00:19:08,643
- Yeah.
- Alright, I'll come out tomorrow.
240
00:19:08,667 --> 00:19:10,417
No. I'll, er...
241
00:19:11,792 --> 00:19:13,584
I'll meet you.
242
00:19:13,667 --> 00:19:15,209
- I'll see you here then.
- Fine.
243
00:19:15,292 --> 00:19:17,542
- Bye.
- Fine. Bye for now.
244
00:19:19,959 --> 00:19:22,542
The little one just went upstairs.
245
00:19:22,626 --> 00:19:24,792
- Imp.
- Pardon?
246
00:19:25,542 --> 00:19:27,459
Er, his name's Imp.
247
00:19:27,542 --> 00:19:33,501
The wild one's Voodoo
and, er... this is Link.
248
00:19:33,584 --> 00:19:35,959
Oh, we've met. He showed me my room.
249
00:19:36,042 --> 00:19:37,917
Oh, god!
250
00:19:38,001 --> 00:19:40,584
Not the family retainer routine. Sorry.
251
00:19:40,667 --> 00:19:42,792
No, not at all. He's amazing.
252
00:19:43,459 --> 00:19:45,376
Yeah, isn't he?
253
00:19:46,917 --> 00:19:50,751
He's a bit dotty now but he used to be
a very impressive animal.
254
00:19:50,834 --> 00:19:53,001
Didn't you, old son?
255
00:19:54,751 --> 00:19:57,167
Don't look at me like that.
256
00:19:58,876 --> 00:20:02,917
Link, go get Voodoo.
Put her on the chain.
257
00:20:04,751 --> 00:20:05,959
Link!
258
00:20:15,751 --> 00:20:17,626
Well, it's, er...
259
00:20:17,709 --> 00:20:19,209
nice to have you here.
260
00:20:20,126 --> 00:20:22,417
You know, you don't have to
chain her up on my account.
261
00:20:22,501 --> 00:20:25,977
Oh, it's not on your account. I've just sold
her so I've got to put her in the travel cage.
262
00:20:26,001 --> 00:20:28,584
Oh, well, where's she gonna go?
263
00:20:28,667 --> 00:20:30,167
Oh, zoo, I suppose.
264
00:20:30,876 --> 00:20:34,251
I'd get double the amount from a circus
but they wouldn't touch her.
265
00:20:35,042 --> 00:20:37,667
Now that she's a sexually
immature animal.
266
00:20:39,126 --> 00:20:41,917
- Well, wouldn't the university take her?
- Are you kidding?
267
00:20:42,001 --> 00:20:44,876
They won't let Link or
Voodoo near the place.
268
00:20:44,959 --> 00:20:47,751
Which is why I have to do my work out here.
269
00:20:48,667 --> 00:20:50,876
Which is why you're here.
270
00:20:50,959 --> 00:20:53,584
To help me with my work, right?
271
00:20:53,667 --> 00:20:56,042
I, er, gave Imp some water.
272
00:20:56,126 --> 00:20:58,542
- So I see.
- Well, it'll dry out.
273
00:20:59,334 --> 00:21:02,542
He was testing you.
That's why he spat at you.
274
00:21:02,626 --> 00:21:05,626
He's reaching maturity, so
he's starting to assert himself.
275
00:21:06,626 --> 00:21:08,834
Tea? Cup of tea?
276
00:21:08,917 --> 00:21:11,709
- I can do it.
- No, no. You go and get changed.
277
00:21:11,792 --> 00:21:14,459
Besides, you know how
the English are about their tea.
278
00:21:14,542 --> 00:21:16,667
[microwave hums].
279
00:21:25,042 --> 00:21:26,792
There you are.
280
00:21:26,876 --> 00:21:29,376
Fantastic invention these.
281
00:21:32,459 --> 00:21:34,209
All you do is...
282
00:21:36,792 --> 00:21:38,584
scrape the leaves off.
283
00:21:39,542 --> 00:21:41,209
There you have it.
284
00:21:41,292 --> 00:21:42,501
Hmm.
285
00:21:43,667 --> 00:21:45,709
Freezer's over there.
It's stocked to the ceiling.
286
00:21:45,792 --> 00:21:48,584
So you just slap in a frozen meal,
bob's your uncle.
287
00:21:48,667 --> 00:21:51,501
[chimps gibbering wildly outside].
288
00:21:51,584 --> 00:21:53,292
What are they doing?
289
00:21:54,251 --> 00:21:55,667
[gibbering].
290
00:21:55,751 --> 00:21:57,251
Oh, it's just bluff.
291
00:21:58,626 --> 00:22:02,876
Link's more than her match. If it wasn't for
him I wouldn't have a hope of controlling her.
292
00:22:02,959 --> 00:22:05,792
[Jane] Mmm. So how do you feed them?
293
00:22:05,876 --> 00:22:08,126
Oh, they take care of themselves.
They eat anything.
294
00:22:08,209 --> 00:22:10,751
Birds, rats, bugs.
295
00:22:11,584 --> 00:22:15,542
Don't worry about that. There's just
a few rules that you have to remember.
296
00:22:17,376 --> 00:22:19,959
One, you're the dominant species.
297
00:22:20,042 --> 00:22:23,292
You must never ever treat them as equals.
298
00:22:23,376 --> 00:22:26,917
Two, don't ever let anything escalate.
299
00:22:27,001 --> 00:22:29,542
Always forgive them, whatever they do.
300
00:22:30,709 --> 00:22:35,084
Three, don't get involved in their
squabbles. They sort them out.
301
00:22:35,167 --> 00:22:37,292
And four, erm...
302
00:22:37,376 --> 00:22:40,792
there's some toads in the hole,
do you think you could clear them up?
303
00:22:40,876 --> 00:22:42,751
- Alright.
- Good.
304
00:22:42,834 --> 00:22:46,542
Er, brooms and buckets
are in that cupboard and, er...
305
00:22:46,626 --> 00:22:49,834
[grunting and gibbering].
306
00:22:54,126 --> 00:22:55,792
[Jane] The house seems very old.
307
00:22:55,876 --> 00:22:57,834
It must have cost a fortune.
308
00:22:57,917 --> 00:22:59,084
Nah.
309
00:22:59,167 --> 00:23:01,501
It's not Malibu Beach.
310
00:23:01,584 --> 00:23:03,751
Who'd want a place like this,
miles from anywhere,
311
00:23:03,834 --> 00:23:06,084
ruddy great quarry
in the middle of the property?
312
00:23:06,167 --> 00:23:08,376
- Still, it suits my purposes.
- Mmm.
313
00:23:08,459 --> 00:23:11,126
Well, my ambition is
to have a place like this.
314
00:23:11,209 --> 00:23:13,001
- Oh, yeah?
- Yeah.
315
00:23:13,084 --> 00:23:18,001
Place where I can have animals and
let them run wild, like deer and badgers.
316
00:23:18,084 --> 00:23:19,709
I had a friend who did that once.
317
00:23:19,792 --> 00:23:22,376
He had a big estate with an island.
318
00:23:22,459 --> 00:23:24,626
He used to rear animals
and when they got
319
00:23:24,709 --> 00:23:26,727
too big to put in the house,
he used to put them on the island.
320
00:23:26,751 --> 00:23:28,667
He hand-reared a chimp.
321
00:23:28,751 --> 00:23:32,292
When it got fully grown, he put it on the
island. He used to go and see him every day.
322
00:23:32,376 --> 00:23:34,751
Then one day, erm,
323
00:23:34,834 --> 00:23:38,626
he went off to London and he got delayed
and when he came back,
324
00:23:38,709 --> 00:23:42,042
he got in his row boat and he
was rowing over to the island,
325
00:23:42,126 --> 00:23:45,251
and this fully grown alpha male
326
00:23:45,334 --> 00:23:48,584
had got this scaffolding pole
from somewhere.
327
00:23:48,667 --> 00:23:50,959
They'd been building something
on the island.
328
00:23:51,042 --> 00:23:53,459
So he's coming towards the island
in the row boat,
329
00:23:53,542 --> 00:23:55,209
he pole vaults.
330
00:23:57,251 --> 00:23:59,376
- What happened?
- Well...
331
00:23:59,459 --> 00:24:01,792
in about a minute,
332
00:24:01,876 --> 00:24:04,751
he had the guy's eye out,
nose off, ears off,
333
00:24:04,834 --> 00:24:06,542
arm off up to here,
334
00:24:06,626 --> 00:24:08,626
and leg off up to the knee,
335
00:24:08,709 --> 00:24:11,751
and, er, testicles off.
336
00:24:11,834 --> 00:24:13,667
Well, what had he done to the chimp?
337
00:24:13,751 --> 00:24:15,876
No, no, chimp was just
pleased to see him.
338
00:24:17,376 --> 00:24:18,376
Link.
339
00:24:18,459 --> 00:24:19,959
Cigars.
340
00:24:22,709 --> 00:24:25,209
You, erm, got any family in the States?
341
00:24:25,292 --> 00:24:27,417
Yeah, my mother remarried
342
00:24:27,501 --> 00:24:29,751
and I never really got along
with my step-father,
343
00:24:29,834 --> 00:24:32,167
so I've kind of been on my own
for a while now.
344
00:24:32,251 --> 00:24:35,376
And, er, this student of mine, Dennis?
345
00:24:35,459 --> 00:24:37,542
- David.
- David.
346
00:24:37,626 --> 00:24:39,292
We go out.
347
00:24:39,376 --> 00:24:40,959
No, thanks.
348
00:24:41,042 --> 00:24:42,667
I don't smoke.
349
00:24:43,626 --> 00:24:45,626
It's nothing really serious.
350
00:24:45,709 --> 00:24:48,376
Go out? Is that what
they call it these days?
351
00:24:48,459 --> 00:24:50,834
Well, I've been seeing him
for a couple of months.
352
00:24:55,876 --> 00:24:57,626
[Link grunts].
353
00:25:01,792 --> 00:25:04,292
It was his star turn from the circus days.
354
00:25:05,709 --> 00:25:07,501
Master of Fire.
355
00:25:08,751 --> 00:25:10,831
Give him a couple of bravos
and he'll leave us alone.
356
00:25:11,709 --> 00:25:15,084
- You taught him to do all this?
- No, he was trained when I got him.
357
00:25:16,084 --> 00:25:17,917
When I began my work,
358
00:25:18,001 --> 00:25:19,959
he was all I could afford.
359
00:25:20,042 --> 00:25:21,917
A broken-down circus hack.
360
00:25:23,667 --> 00:25:24,792
Cognac?
361
00:25:25,876 --> 00:25:27,376
No, thanks.
362
00:25:28,209 --> 00:25:30,417
So how old is he?
363
00:25:30,501 --> 00:25:32,917
Oh, he's about, er, 45.
364
00:25:34,334 --> 00:25:36,709
God, he's old enough to be my father.
365
00:25:41,626 --> 00:25:42,792
Ah!
366
00:25:43,584 --> 00:25:45,376
You don't approve.
367
00:25:46,334 --> 00:25:49,084
Not of teaching apes
to smoke and wear clothes.
368
00:25:49,167 --> 00:25:50,334
But he likes clothes.
369
00:25:50,417 --> 00:25:54,001
If you don't believe me, try taking
them away from him sometime.
370
00:25:55,376 --> 00:25:58,709
There you are.
What do you think of that?
371
00:25:58,792 --> 00:26:01,626
- Bravo.
- Oh, you can do better than that.
372
00:26:01,709 --> 00:26:05,292
Bravo, Link, Link! Master of Fire!
373
00:26:14,084 --> 00:26:17,292
[birds twittering].
374
00:26:49,084 --> 00:26:52,834
[car tyres move across gravel].
375
00:26:58,626 --> 00:27:00,584
Don't slam the door!
376
00:27:02,959 --> 00:27:06,251
- I was looking for you.
- I went over to collect the letters.
377
00:27:06,334 --> 00:27:08,310
Postman's had his trousers
ripped off a couple of times,
378
00:27:08,334 --> 00:27:10,094
so he leaves them in a box
over on the heath.
379
00:27:10,126 --> 00:27:11,709
- Anything for me?
- From the boyfriend?
380
00:27:11,792 --> 00:27:14,167
Sorry, forgotten you already.
381
00:27:14,251 --> 00:27:16,709
Well, you got your
beauty sleep this morning.
382
00:27:16,792 --> 00:27:18,917
I'm sorry. I had no idea it was so late.
383
00:27:19,001 --> 00:27:21,334
Yeah, well, sorry about last night.
384
00:27:21,417 --> 00:27:24,584
- Oh, that's OK.
- Oh! This is what I've been waiting for.
385
00:27:33,876 --> 00:27:37,834
Wow! Looks like I might be
going to the States myself.
386
00:27:37,917 --> 00:27:42,167
Shows all your American intelligence
is not tuned to nuclear warfare.
387
00:27:44,417 --> 00:27:46,709
Oh, I could go a cup
of coffee and an aspirin.
388
00:27:46,792 --> 00:27:48,810
Bring it up to the lab,
I've got something to show you.
389
00:27:48,834 --> 00:27:49,834
OK.
390
00:28:02,501 --> 00:28:04,001
Here you go.
391
00:28:06,376 --> 00:28:07,709
Oh, thanks.
392
00:28:15,334 --> 00:28:16,727
- [chimp grunts loudly]
- [Jane gasps].
393
00:28:16,751 --> 00:28:18,709
Never go near a caged chimp.
394
00:28:18,792 --> 00:28:21,209
They can always reach
a bit further than you think.
395
00:28:21,292 --> 00:28:22,417
Sorry.
396
00:28:23,209 --> 00:28:26,459
If I seem to come down on you a bit hard,
it's only for your own safety.
397
00:28:26,542 --> 00:28:29,959
I want to know I can leave you here alone
without you getting an arm torn off.
398
00:28:30,042 --> 00:28:32,167
OK, let's get cracking.
399
00:28:32,251 --> 00:28:34,167
You come and sit here.
400
00:28:37,292 --> 00:28:38,876
Imp, here!
401
00:28:43,292 --> 00:28:46,792
OK, this is a basic non-verbal IQ test.
402
00:28:47,626 --> 00:28:50,376
Imp's familiar with the procedure,
he's played often enough.
403
00:28:50,459 --> 00:28:54,417
You just press the button on the panel
and the computer will register the score.
404
00:28:56,334 --> 00:28:58,834
- So it's me against Imp?
- Right.
405
00:28:58,917 --> 00:29:01,667
You have ten seconds to select each item.
406
00:29:02,417 --> 00:29:04,001
- Item?
- Go!
407
00:29:10,459 --> 00:29:12,042
Come on, you're wasting time.
408
00:29:14,917 --> 00:29:16,751
[computer beeps].
409
00:29:17,626 --> 00:29:19,709
- [buzzer]
- Time's up, next page.
410
00:29:19,792 --> 00:29:21,417
Wait! I haven't even done page one!
411
00:29:24,001 --> 00:29:25,459
Come on, he's beating you.
412
00:29:27,667 --> 00:29:30,584
- [Imp gibbers]
- [computer beeps].
413
00:29:33,709 --> 00:29:35,334
[computer beeps].
414
00:29:35,417 --> 00:29:36,792
- [buzzer]
- Time's up, next page.
415
00:29:42,792 --> 00:29:44,584
[computer beeps].
416
00:29:56,917 --> 00:29:58,417
[computer beeps].
417
00:30:02,501 --> 00:30:04,209
[wrong buzzer].
418
00:30:04,959 --> 00:30:06,209
Time's up.
419
00:30:11,542 --> 00:30:12,834
[Voodoo gibbers].
420
00:30:15,334 --> 00:30:16,584
[computer beeps].
421
00:30:24,042 --> 00:30:25,126
[buzzer].
422
00:30:25,209 --> 00:30:27,209
[wrong buzzer].
423
00:30:38,084 --> 00:30:40,251
Come on! Look at the sequence.
424
00:30:44,626 --> 00:30:45,876
[computer beeps].
425
00:30:45,959 --> 00:30:48,709
[Dr Phillip] Ah-ah! Leave him alone!
426
00:30:57,876 --> 00:31:01,792
[Imp chatters angrily].
427
00:31:09,959 --> 00:31:12,167
Well, there you are.
428
00:31:12,251 --> 00:31:15,126
- Well, it's not fair.
- Fair?
429
00:31:15,209 --> 00:31:17,001
It's culturally biased.
430
00:31:17,084 --> 00:31:20,126
I've been learning about circles
and squares ever since I started school.
431
00:31:20,209 --> 00:31:22,917
- How could he have a chance?
- Chance?
432
00:31:23,001 --> 00:31:25,001
Didn't have a chance?
433
00:31:25,084 --> 00:31:27,126
[Imp gibbers].
434
00:31:27,209 --> 00:31:28,834
Here, look at these.
435
00:31:28,917 --> 00:31:30,376
Circles and squares.
436
00:31:30,459 --> 00:31:33,376
Imp's painted more coloured shapes
than you've had hot dinners.
437
00:31:35,417 --> 00:31:38,459
He's had one-to-one tuition
with me for years!
438
00:31:38,542 --> 00:31:40,709
Red, yellow, red, yellow.
439
00:31:40,792 --> 00:31:42,917
Well, he has a different
kind of intelligence.
440
00:31:43,001 --> 00:31:44,917
Oh, it's different.
441
00:31:45,001 --> 00:31:47,251
It's different alright.
442
00:31:47,334 --> 00:31:50,084
He's missed the bus
by a lousy one per cent.
443
00:31:51,126 --> 00:31:53,501
But that one per cent...
444
00:31:53,584 --> 00:31:56,959
accounts for all of human civilisation.
445
00:31:57,042 --> 00:32:01,459
The entire history of art, music, sonnets.
446
00:32:01,542 --> 00:32:04,018
- [objects scatter]
- Everything that you're so willing to give up
447
00:32:04,042 --> 00:32:06,709
so you can go away and live with badgers.
448
00:32:06,792 --> 00:32:09,501
Dr Phillip, I appreciate that
you've done all this for my benefit,
449
00:32:09,584 --> 00:32:11,084
but I still don't agree with you.
450
00:32:11,167 --> 00:32:13,584
OK, so you don't agree with me.
451
00:32:14,709 --> 00:32:17,084
I bet you change your mind
before you leave here.
452
00:32:17,167 --> 00:32:19,292
Is that a threat or a promise?
453
00:32:19,376 --> 00:32:20,876
Cheeky!
454
00:32:20,959 --> 00:32:24,834
Why don't you take that intellect of yours
downstairs and fix us some food?
455
00:32:26,459 --> 00:32:29,959
Oh, and don't be worried
about the racket up here.
456
00:32:30,042 --> 00:32:32,751
I have to give Voodoo a sedative,
put her in her travel cage.
457
00:32:32,834 --> 00:32:35,042
It can get a bit dramatic.
458
00:32:35,876 --> 00:32:37,417
Catch!
459
00:32:37,501 --> 00:32:40,292
- What's this?
- It's the sequel to "Back To The Trees".
460
00:32:41,501 --> 00:32:43,001
Why "Limbo"?
461
00:32:43,084 --> 00:32:46,084
I wanted to call it "Out On A Limb"
but Shirley MacLaine beat me to it.
462
00:32:46,751 --> 00:32:49,001
Actually, "Limbo" is rather appropriate.
463
00:32:49,084 --> 00:32:51,626
I've been stuck on chapter 11 for years.
464
00:32:52,709 --> 00:32:54,834
Well, thank you. I'll read it.
465
00:33:02,167 --> 00:33:05,584
[Voodoo whimpering].
466
00:33:06,417 --> 00:33:08,876
[Imp gibbers angrily].
467
00:33:08,959 --> 00:33:10,751
Imp, cut that out!
468
00:33:10,834 --> 00:33:13,417
Come down here. Imp!
469
00:33:16,917 --> 00:33:18,251
Come down!
470
00:33:18,334 --> 00:33:20,709
[gibbering].
471
00:33:22,251 --> 00:33:23,626
[she screams].
472
00:33:23,709 --> 00:33:24,917
Get out!
473
00:33:26,334 --> 00:33:28,459
[gibbering].
474
00:33:28,542 --> 00:33:29,959
Link, get the door!
475
00:33:30,042 --> 00:33:32,917
- Leave that and get out!
- [phone rings].
476
00:33:33,001 --> 00:33:35,834
- [loud gibbering]
- Imp, come back here, you sod!
477
00:33:37,209 --> 00:33:38,917
[phone rings].
478
00:33:39,001 --> 00:33:41,709
- Hello, Dr Phillip's residence.
- [man]Hello, who’s that?
479
00:33:41,792 --> 00:33:44,001
This is Jane Chase.
I'm Dr Phillip's assistant.
480
00:33:44,084 --> 00:33:46,126
- Bailey here.
- Oh, Mr Bailey.
481
00:33:46,209 --> 00:33:48,084
- Ah, yes.
- Is Phillip there?
482
00:33:48,167 --> 00:33:50,917
Well, I'm afraid he's
tied up at the moment.
483
00:33:51,001 --> 00:33:53,001
Is he coming down today?
484
00:33:53,084 --> 00:33:55,444
Well, yes, as far as I know
he's still planning to meet you.
485
00:33:55,501 --> 00:33:57,292
He's putting Voodoo
in the cage right now.
486
00:33:57,376 --> 00:34:00,376
- He's left it a bit late, hasn't he?
- Well, he'll be down soon.
487
00:34:00,459 --> 00:34:03,209
- Tell him I called, will you?
- OK, I'll tell him.
488
00:34:03,292 --> 00:34:04,626
Goodbye.
489
00:34:05,709 --> 00:34:09,501
[loud gibbering and banging].
490
00:34:16,667 --> 00:34:19,584
[loud gibbering and banging].
491
00:34:21,751 --> 00:34:22,751
Hmm?
492
00:35:07,626 --> 00:35:10,001
[loud gibbering upstairs].
493
00:35:10,084 --> 00:35:12,292
Imp, what's got into you?
494
00:35:12,376 --> 00:35:14,251
Come down here!
495
00:35:14,334 --> 00:35:16,126
- [Imp gibbering loudly]
- Imp!
496
00:35:17,792 --> 00:35:21,167
Link, give me a hand. Link!
497
00:35:23,459 --> 00:35:26,084
[gibbering continues].
498
00:35:34,292 --> 00:35:36,334
Link, get Imp's cage!
499
00:35:41,167 --> 00:35:43,334
- [loud gibbering]
- Link?
500
00:35:44,417 --> 00:35:46,876
Link! Do you want the stick?
Do you want the stick?
501
00:35:46,959 --> 00:35:48,917
Get Imp's cage!
502
00:35:50,001 --> 00:35:52,542
Damn you, Link! Get the cage!
503
00:35:54,209 --> 00:35:56,959
[Voodoo gibbering].
504
00:36:23,084 --> 00:36:24,251
[Link growls].
505
00:36:25,084 --> 00:36:27,626
[all gibbering].
506
00:36:33,626 --> 00:36:36,959
[dramatic music].
507
00:36:37,042 --> 00:36:38,126
Link?
508
00:36:39,417 --> 00:36:43,042
[distant gibbering continues].
509
00:36:57,417 --> 00:37:00,001
[water dripping].
510
00:37:08,626 --> 00:37:11,417
[seagulls crying].
511
00:37:11,501 --> 00:37:14,459
[waves crashing].
512
00:37:39,542 --> 00:37:43,292
[Dr Phillip mutters indistinctly].
513
00:37:43,376 --> 00:37:44,834
Dr Phillip?
514
00:37:44,917 --> 00:37:47,042
[Phillip]Go away! I'm busy.
515
00:37:47,876 --> 00:37:52,042
Mr Bailey called. He wanted to know
when you're going to meet him.
516
00:37:52,126 --> 00:37:54,126
Would you leave me alone?
517
00:37:54,209 --> 00:37:57,459
[indistinct muttering continues].
518
00:38:13,084 --> 00:38:15,584
[scraping].
519
00:38:21,167 --> 00:38:23,084
[gas hissing].
520
00:38:26,084 --> 00:38:27,292
Link.
521
00:38:27,376 --> 00:38:29,334
Link, that is very naughty!
522
00:38:29,417 --> 00:38:31,751
That's bad! Now, give me those matches.
523
00:38:31,834 --> 00:38:34,292
Dr Phillip! Give me those matches!
524
00:38:35,876 --> 00:38:38,126
Oh, I'll show you!
525
00:38:58,751 --> 00:39:01,834
Alright, Mr Master of Fire, that's enough.
526
00:39:01,917 --> 00:39:03,209
[Link grunts].
527
00:39:06,126 --> 00:39:09,542
Hey, Link, where you going?
Come back here.
528
00:39:09,626 --> 00:39:11,542
Hey! Where do you think...
529
00:39:12,626 --> 00:39:14,792
Link, I said come back here!
530
00:39:16,126 --> 00:39:17,126
Link!
531
00:39:24,376 --> 00:39:27,209
Mm, so you talk, too, huh?
532
00:39:27,292 --> 00:39:29,417
Oh, I see.
533
00:39:30,834 --> 00:39:32,667
[computer beeps].
534
00:39:32,751 --> 00:39:34,334
[computer beeps].
535
00:39:41,667 --> 00:39:44,459
[computer beeps].
536
00:39:46,292 --> 00:39:47,959
There you are.
537
00:39:57,584 --> 00:39:59,751
Link, do you want me to call Dr Phillip?
538
00:40:01,001 --> 00:40:02,209
[grunts].
539
00:40:02,292 --> 00:40:04,959
I'm going to get him
if you keep trying to cook.
540
00:40:10,042 --> 00:40:11,459
What?
541
00:40:15,042 --> 00:40:17,251
Link, you don't cook the phone.
542
00:40:20,126 --> 00:40:22,042
Hey, Link, where you going?
543
00:40:22,126 --> 00:40:24,542
Link, come on, put the phone back.
544
00:40:24,626 --> 00:40:27,209
Link, give me the phone.
545
00:40:27,292 --> 00:40:28,667
Link!
546
00:40:31,459 --> 00:40:33,834
Alright, outside right now.
547
00:40:33,917 --> 00:40:37,084
Come on, move it!
Let's go, Link.
548
00:40:40,042 --> 00:40:42,334
Come on, come on, out you go. Go!
549
00:40:43,376 --> 00:40:46,167
You can stay outside
until Dr Phillip comes down.
550
00:40:54,001 --> 00:40:55,459
Well, when did he leave?
551
00:40:56,167 --> 00:40:57,167
[grunts].
552
00:41:08,167 --> 00:41:11,459
[seagulls crying].
553
00:41:47,876 --> 00:41:49,334
Link!
554
00:41:51,459 --> 00:41:54,584
Oh! Link, you broke the microwave too!
555
00:41:55,667 --> 00:41:59,751
Bad boy! I told you,
do not cook phones. Why...
556
00:42:03,209 --> 00:42:05,334
yes, you're forgiven.
557
00:42:05,417 --> 00:42:08,417
But you do know that I'm the one
who's going to get in trouble, don't you?
558
00:42:08,501 --> 00:42:10,584
Hmm? Hmm?
559
00:42:27,959 --> 00:42:29,126
London?
560
00:42:39,334 --> 00:42:42,251
[faint gibbering].
561
00:42:52,334 --> 00:42:53,626
[banging].
562
00:42:53,709 --> 00:42:56,042
[faint gibbering].
563
00:43:01,167 --> 00:43:04,792
[faint gibbering].
564
00:43:18,251 --> 00:43:20,542
[gibbering].
565
00:44:02,876 --> 00:44:05,209
[gibbering].
566
00:44:05,292 --> 00:44:06,542
Imp?
567
00:44:08,126 --> 00:44:10,584
I thought you were with
Dr Phillip and Voodoo?
568
00:44:10,667 --> 00:44:13,060
How long have you been in here?
Come on, let's get you out of there.
569
00:44:13,084 --> 00:44:15,167
Oh, poor baby.
570
00:44:15,251 --> 00:44:16,626
It's OK.
571
00:44:16,709 --> 00:44:18,959
Come on, it's OK.
572
00:44:19,042 --> 00:44:20,626
It's OK.
573
00:44:20,709 --> 00:44:22,626
Yeah. Yeah.
574
00:44:22,709 --> 00:44:25,292
Yeah. Mmm, you must be hungry.
575
00:44:25,376 --> 00:44:28,001
Mmm, we're going to
find you something to eat.
576
00:44:28,084 --> 00:44:29,959
Mmm, yeah, aren't we?
577
00:44:30,042 --> 00:44:32,501
Mmm, now, I wonder where
Dr Phillip keeps your food?
578
00:44:34,542 --> 00:44:36,626
Over here? Imp?
579
00:44:36,709 --> 00:44:38,001
Yeah?
580
00:44:39,084 --> 00:44:41,709
No, this is plastic fruit, see?
581
00:44:44,959 --> 00:44:47,501
Over there! Oh, I see.
582
00:44:48,667 --> 00:44:49,751
No.
583
00:44:49,834 --> 00:44:51,292
[chattering].
584
00:44:51,376 --> 00:44:53,209
Up here?
585
00:44:54,792 --> 00:44:56,917
No, you can't drink this.
586
00:44:58,042 --> 00:45:00,167
I see, it's in here?
587
00:45:03,042 --> 00:45:04,292
[she screams].
588
00:45:09,542 --> 00:45:10,959
Voodoo.
589
00:45:14,167 --> 00:45:15,667
Oh, my God!
590
00:45:15,751 --> 00:45:17,917
Link, what happened in here?
591
00:45:22,167 --> 00:45:23,417
What happened?
592
00:45:34,792 --> 00:45:38,292
[eerie music].
593
00:45:46,001 --> 00:45:47,792
Link, what's wrong?
594
00:45:52,084 --> 00:45:54,917
Link, I've got to go to town
to find Dr Phillip.
595
00:45:56,667 --> 00:45:58,084
Do you understand?
596
00:46:00,334 --> 00:46:02,001
I'll be back soon.
597
00:46:02,084 --> 00:46:03,876
[growls].
598
00:46:09,626 --> 00:46:13,417
[gentle music].
599
00:46:25,334 --> 00:46:26,876
Link, will you go home?
600
00:46:29,751 --> 00:46:32,042
Come on, I mean it.
Go back and stay with Imp.
601
00:46:33,001 --> 00:46:34,459
Now!
602
00:47:05,251 --> 00:47:07,917
[gibbering].
603
00:47:13,042 --> 00:47:15,376
Link, I know you're up there!
604
00:47:15,459 --> 00:47:17,542
[gibbering].
605
00:47:17,626 --> 00:47:19,292
- Link!
- [dog barks].
606
00:47:19,376 --> 00:47:23,584
[dog barks].
607
00:47:57,042 --> 00:47:58,251
Stop it!
608
00:47:58,876 --> 00:48:00,376
[dog whimpers].
609
00:48:06,542 --> 00:48:07,626
[she gasps].
610
00:48:15,959 --> 00:48:18,501
[David] No, 0947 is the area code.
611
00:48:18,584 --> 00:48:20,876
Yes, that's right, 609832.
612
00:48:20,959 --> 00:48:23,001
Forget it, David.
613
00:48:23,084 --> 00:48:25,376
They're not going to answer it.
614
00:48:25,459 --> 00:48:29,042
Probably taken the phone off the hook
while they're otherwise disposed.
615
00:48:29,126 --> 00:48:31,209
Yes, cut it out, will you, fellas?
It's ringing.
616
00:48:32,709 --> 00:48:36,292
[phone rings].
617
00:48:38,959 --> 00:48:41,292
Link, there's another phone!
618
00:48:41,376 --> 00:48:44,376
[phone rings].
619
00:48:55,459 --> 00:48:56,792
Hello!
620
00:48:56,876 --> 00:48:58,584
[beeping].
621
00:48:58,667 --> 00:48:59,876
Jane, is that you?
622
00:48:59,959 --> 00:49:02,709
- David?
- Jane, what's wrong?
623
00:49:02,792 --> 00:49:05,542
Oh, nothing. I just thought
you were going to be Dr Phillip.
624
00:49:05,626 --> 00:49:07,876
- What, isn't he there?
- No.
625
00:49:07,959 --> 00:49:10,376
No, and I can’t get to town.
Imp cooked the stupid phone.
626
00:49:10,459 --> 00:49:12,102
- [crackling on line]
- I didn’t even know this one was here.
627
00:49:12,126 --> 00:49:14,459
Cooked what? You can't get where?
628
00:49:14,542 --> 00:49:16,876
I can't get to town cos of these dogs.
629
00:49:16,959 --> 00:49:19,917
Look, I was just ringing to tell you
I've cancelled Greece.
630
00:49:20,001 --> 00:49:21,417
[gibbering].
631
00:49:21,501 --> 00:49:23,876
Jane, can you hear me?
632
00:49:23,959 --> 00:49:28,709
Yeah. Er... David, listen, I can't talk
right now. I've got to call Mr Bailey.
633
00:49:31,334 --> 00:49:33,042
Hey, Link!
634
00:49:33,126 --> 00:49:34,959
- What?
- [crackling on line].
635
00:49:36,417 --> 00:49:38,459
There's something wrong
with this phone. Jane!
636
00:49:38,542 --> 00:49:41,667
Yeah, yeah, I can hear you.
Link, will you stop that?
637
00:49:44,417 --> 00:49:46,251
[crashing outside].
638
00:49:51,167 --> 00:49:52,959
Hung up on you, eh?
639
00:49:53,042 --> 00:49:55,084
I don't know.
640
00:50:42,667 --> 00:50:47,167
[seagulls crying].
641
00:51:10,126 --> 00:51:11,626
[Link grunts].
642
00:51:11,709 --> 00:51:14,626
Link, I'm taking a bath. Go away.
643
00:51:24,292 --> 00:51:26,542
Link, go out and shut the door.
644
00:51:28,417 --> 00:51:30,292
Link, come on, it's cold.
645
00:52:27,626 --> 00:52:30,126
[car pulls up outside].
646
00:52:32,834 --> 00:52:34,042
Dr Phillip?
647
00:52:42,834 --> 00:52:44,501
Door was open.
648
00:52:44,584 --> 00:52:45,876
Who are you?
649
00:52:45,959 --> 00:52:47,376
I'm Jane Chase. Who are you?
650
00:52:47,459 --> 00:52:48,876
Bailey.
651
00:52:48,959 --> 00:52:50,501
Reg Bailey.
652
00:52:50,584 --> 00:52:53,709
So where is Tarzan then?
I've been waiting for him for two days.
653
00:52:54,667 --> 00:52:57,709
- Dr Phillip isn't here. I'm sorry.
- Oh, damn it!
654
00:52:57,792 --> 00:53:00,334
Look, I'm on a tight schedule.
Bitch caged ready for me?
655
00:53:00,417 --> 00:53:02,417
Doc said he'd give her
a knock-out drop.
656
00:53:02,501 --> 00:53:05,001
No, he's not here and I thought
that he was going to meet you.
657
00:53:05,084 --> 00:53:08,334
Yeah, well, that's alright. Look,
give him this when he gets back, eh?
658
00:53:08,417 --> 00:53:11,126
Right, I'll get cracking then.
Are you going to help me?
659
00:53:11,209 --> 00:53:14,459
- No, wait a minute. I'm not authorised to...
- Now, look, sweetheart!
660
00:53:14,542 --> 00:53:18,417
It's over a four-hour drive here.
The deal's all agreed. The van's outside.
661
00:53:18,501 --> 00:53:21,417
And my contact's not going to be
very pleased if I don't turn up.
662
00:53:21,501 --> 00:53:23,084
Now, is she ready or not?
663
00:53:23,167 --> 00:53:25,959
You're going to have to wait
until Dr Phillip gets back.
664
00:53:26,042 --> 00:53:29,584
Like I said, I've already waited two days.
665
00:53:29,667 --> 00:53:31,917
Now, we had a deal.
There's the cheque.
666
00:53:32,001 --> 00:53:34,685
I'll get the bitch from upstairs,
you take the old fella out to the van.
667
00:53:34,709 --> 00:53:36,251
Voodoo is dead.
668
00:53:37,917 --> 00:53:39,459
No! No!
669
00:53:40,667 --> 00:53:43,459
I warned him! Which one got to her then?
670
00:53:43,542 --> 00:53:45,917
- Was it the little bloke or the old fella?
- I don't know.
671
00:53:46,001 --> 00:53:47,560
- You don't know?
- No, I don't know what happened.
672
00:53:47,584 --> 00:53:49,376
Dead? Bloody marvellous!
673
00:53:50,417 --> 00:53:52,167
Yeah, oK. I tell you what I'll do then,
674
00:53:52,251 --> 00:53:55,001
I'll take the old fella now and
I'll give Dr Phillip a ring tonight.
675
00:53:55,084 --> 00:53:58,834
May be we can sort something out.
May be get a few quid for the corpse.
676
00:53:58,917 --> 00:54:01,126
Where is he?
677
00:54:01,209 --> 00:54:03,626
Wait a minute! Are you buying Link?
678
00:54:03,709 --> 00:54:05,626
Yeah. Hey, do me a favour, will you?
679
00:54:05,709 --> 00:54:07,768
Get me some fruit and stuff,
so I can keep him happy in the truck.
680
00:54:07,792 --> 00:54:10,667
Yeah, well, Dr Phillip never said
anything to me about selling Link.
681
00:54:10,751 --> 00:54:14,042
- I'm not selling. I'm supposed to put him down.
- Put him down?
682
00:54:14,126 --> 00:54:16,584
Yeah, so let's get on with it, eh?
Link! Link!
683
00:54:17,376 --> 00:54:21,042
Well, Mr Bailey, I'm sorry, but I just don't
believe that Dr Phillip would kill Link.
684
00:54:21,126 --> 00:54:23,102
So he hired me to do it.
Thought you said he was out here?
685
00:54:23,126 --> 00:54:24,709
Then why didn't he say anything to me?
686
00:54:24,792 --> 00:54:27,209
Yeah, well, the Doc's got
a soft spot for the old fella.
687
00:54:27,292 --> 00:54:30,417
Probably couldn't face up to it,
so he went off. Link!
688
00:54:31,001 --> 00:54:32,042
Link!
689
00:54:32,126 --> 00:54:35,393
I think you should go into town and tell the
authorities that until Dr Phillip gets back...
690
00:54:35,417 --> 00:54:36,917
authorities?
691
00:54:37,001 --> 00:54:40,001
Do you know what the police would say
if they knew about Monkey House here?
692
00:54:40,084 --> 00:54:42,876
Wild animals! This is sheep country.
693
00:54:44,459 --> 00:54:46,542
I think you'd better leave.
694
00:54:46,626 --> 00:54:48,501
All on your own up here, are you?
695
00:54:49,584 --> 00:54:53,209
- Will you please just leave?
- Phillip keeping you for himself?
696
00:54:53,292 --> 00:54:54,751
Hmm?
697
00:54:54,834 --> 00:54:56,667
[Link gibbers].
698
00:54:56,751 --> 00:54:59,292
- Jesus!
- Link, get back.
699
00:54:59,876 --> 00:55:01,417
What are you doing?
700
00:55:01,501 --> 00:55:04,292
- Hey, there's no need for that!
- You're frigging kidding!
701
00:55:04,376 --> 00:55:06,167
- Get out of my way!
- Link, get back!
702
00:55:06,251 --> 00:55:08,001
- Get in the house! Go!
- I'll fix him.
703
00:55:09,292 --> 00:55:11,667
- Link, I said get in the...
- Get out of the way!
704
00:55:11,751 --> 00:55:14,251
- [Imp gibbers]
- You little...
705
00:55:14,334 --> 00:55:15,792
get out!
706
00:55:15,876 --> 00:55:18,042
Yah! Get off!
707
00:55:18,126 --> 00:55:19,667
[Jane] Link, no!
708
00:55:19,751 --> 00:55:21,376
[Imp gibbers].
709
00:55:21,459 --> 00:55:23,917
Get out of it, you little sod!
710
00:55:24,001 --> 00:55:25,376
[banging].
711
00:55:25,459 --> 00:55:27,792
For Christ's sake, get Phillip's gun!
712
00:55:27,876 --> 00:55:30,751
- [engine splutters]
- Get out of it, you little sod!
713
00:55:30,834 --> 00:55:32,251
Get out of it!
714
00:55:33,376 --> 00:55:35,876
- [engine splutters]
- Come on!
715
00:55:35,959 --> 00:55:38,501
[Jane] Imp, get down from there!
716
00:55:38,584 --> 00:55:40,334
Come here, come here.
717
00:55:40,417 --> 00:55:41,959
Come on!
718
00:55:42,042 --> 00:55:44,376
- It's OK. Yeah.
- [Bailey] Come on!
719
00:55:45,459 --> 00:55:47,417
[Jane] Link, get away from there!
720
00:55:47,501 --> 00:55:49,667
- Link!
- [engine splutters].
721
00:55:49,751 --> 00:55:52,084
Come on! Come on!
722
00:55:53,459 --> 00:55:54,709
Jesus!
723
00:55:59,834 --> 00:56:01,917
Get out of it, for Christ's sake!
724
00:56:02,001 --> 00:56:03,251
Down, Link.
725
00:56:09,792 --> 00:56:11,667
- [engine splutters]
- Come on!
726
00:56:11,751 --> 00:56:14,376
- Come on!
- [engine starts].
727
00:56:14,459 --> 00:56:17,126
The cops are gonna hear about this!
728
00:56:20,501 --> 00:56:22,334
Bye, Mr Bailey!
729
00:56:22,417 --> 00:56:25,501
[Link gibbers].
730
00:56:34,084 --> 00:56:35,834
[Link grunts].
731
00:56:35,917 --> 00:56:38,292
[gibbering].
732
00:57:00,709 --> 00:57:01,709
Mmm.
733
00:57:14,126 --> 00:57:15,376
[loud bang].
734
00:57:29,792 --> 00:57:31,292
Link, where's Imp?
735
00:57:32,751 --> 00:57:34,251
Well, where is he?
736
00:57:40,501 --> 00:57:42,667
- Imp?
- [whimpering].
737
00:57:42,751 --> 00:57:44,917
Imp? Get off! Get off!
738
00:57:45,667 --> 00:57:47,251
Move!
739
00:57:47,334 --> 00:57:48,709
Imp?
740
00:57:48,792 --> 00:57:50,167
Will you help?
741
00:57:50,251 --> 00:57:52,001
- [whimpering]
- Oh!
742
00:57:55,251 --> 00:57:57,292
Put him down there, didn't you?
743
00:57:57,376 --> 00:57:58,751
Didn't you?
744
00:58:05,209 --> 00:58:07,435
Is that what you do when you
don't get along with someone?
745
00:58:07,459 --> 00:58:09,292
Just throw them down the well?
746
00:58:09,376 --> 00:58:10,959
No. No, that's not going to work.
747
00:58:11,042 --> 00:58:14,251
How would you like to be
thrown down the well, Link?
748
00:58:14,334 --> 00:58:16,060
You just stay outside here
and think about that
749
00:58:16,084 --> 00:58:19,001
and if you can behave maybe
I'll let you come back in.
750
00:58:27,459 --> 00:58:28,792
[door locks].
751
00:59:01,251 --> 00:59:04,042
[Jane] Oh, no, you don't, Link.
Not until you can behave.
752
00:59:06,459 --> 00:59:09,751
And that's not going to work either.
Now, come on, go away.
753
00:59:13,334 --> 00:59:17,126
Now, we're going to go and get you
cleaned up, aren't we, hmm, aren't we?
754
00:59:19,251 --> 00:59:20,751
Come on.
755
00:59:22,751 --> 00:59:25,209
Let's take you up to the bathroom.
756
00:59:27,376 --> 00:59:31,459
[thunder rumbles].
757
00:59:33,709 --> 00:59:36,376
[thunder rumbles].
758
00:59:36,459 --> 00:59:38,834
There you are. Now, come on,
let's see you do one.
759
00:59:38,917 --> 00:59:40,876
- Come on, Imp.
- [Imp gibbers].
760
00:59:40,959 --> 00:59:42,126
Come on.
761
00:59:42,209 --> 00:59:43,709
[Jane laughs].
762
00:59:43,792 --> 00:59:45,042
Come on!
763
00:59:45,126 --> 00:59:47,126
[Jane laughs].
764
00:59:49,667 --> 00:59:52,417
[thunder rumbles].
765
00:59:53,917 --> 00:59:56,334
Do you think we should
let Link in yet, hmm?
766
00:59:56,417 --> 00:59:58,417
What do you think?
What do you think?
767
00:59:58,501 --> 01:00:01,542
Come on, come tell me.
Shall we let him in or not?
768
01:00:04,001 --> 01:00:06,501
Imp, that's not a very nice thing to say.
769
01:00:08,084 --> 01:00:10,667
We'll let him in in a minute.
Up you go.
770
01:00:10,751 --> 01:00:12,917
Now, you watch this.
771
01:00:14,001 --> 01:00:15,001
Ready?
772
01:00:17,001 --> 01:00:18,376
Can you do that?
773
01:00:23,209 --> 01:00:25,542
Imp, don't tease him.
774
01:00:26,417 --> 01:00:28,126
Poor old Link.
775
01:00:30,334 --> 01:00:32,876
- [recorder switches on]
- [Dr Phillip]Not now, Imp, I'm busy.
776
01:00:32,959 --> 01:00:34,209
[Imp grunts].
777
01:00:35,126 --> 01:00:37,542
Movement inhibited.
778
01:00:37,626 --> 01:00:40,417
Massive increase to respirator.
779
01:00:41,667 --> 01:00:43,501
Profuse sweating.
780
01:00:45,292 --> 01:00:47,459
Increased blood sugar level.
781
01:00:48,209 --> 01:00:49,834
[thunder rumbles].
782
01:00:49,917 --> 01:00:51,626
Erection of body hair.
783
01:00:52,542 --> 01:00:54,001
Er...
784
01:00:54,084 --> 01:00:57,126
activation of temperature regulation.
785
01:00:57,209 --> 01:00:59,751
Damn it, Imp, leave me alone!
786
01:01:00,626 --> 01:01:03,667
Bloodstream flooded with carbohydrates.
787
01:01:05,459 --> 01:01:09,542
Some evidence of accentuated
brainwave activity.
788
01:01:11,334 --> 01:01:13,751
Go away, I'm busy!
789
01:01:14,417 --> 01:01:17,709
But this is not, of course,
as clear as in humans.
790
01:01:17,792 --> 01:01:19,167
Would you leave me alone?
791
01:01:21,001 --> 01:01:25,792
Rapid transfer of blood from viscera
to muscles and brain.
792
01:01:28,167 --> 01:01:30,626
[tape rewinds]
793
01:01:33,959 --> 01:01:36,376
...accentuated brainwave activity.
794
01:01:37,584 --> 01:01:39,751
Go away, I'm busy!
795
01:01:40,584 --> 01:01:44,042
Mr Bailey called. He wanted to know
when you're going to meet him.
796
01:01:44,126 --> 01:01:45,792
Would you leave me alone?
797
01:01:46,542 --> 01:01:51,792
[storm rages outside].
798
01:01:57,126 --> 01:02:01,376
[rain patters, thunder rumbles].
799
01:02:09,751 --> 01:02:11,209
[Jane breathes heavily].
800
01:02:11,292 --> 01:02:14,042
[seagulls crying].
801
01:03:06,251 --> 01:03:09,542
[man speaks indistinctly] ...more
efficiently worked at collecting yards,
802
01:03:09,626 --> 01:03:11,626
the latest pens and dips has
803
01:03:11,709 --> 01:03:15,042
economised time and labour when
the flock has to be sorted and dipped,
804
01:03:15,126 --> 01:03:18,042
or sprayed against pests,
inoculated against diseases...
805
01:03:18,126 --> 01:03:20,876
[wind blusters, man continues indistinctly]
806
01:03:20,959 --> 01:03:24,626
...the most detestable parasites,
the development of vaccines...
807
01:03:24,709 --> 01:03:27,334
[man continues indistinctly].
808
01:03:33,917 --> 01:03:36,376
Severe fluctuations in he quality
and quantity of food supply
809
01:03:36,459 --> 01:03:39,917
seriously affect the growth and maturity
and also impair reproduction,
810
01:03:40,001 --> 01:03:44,126
whilst fleece grow this very sensitive
to the nutritional intake of the animal.
811
01:03:45,251 --> 01:03:48,084
All forms of sheep farming
aim to manage the flock
812
01:03:48,167 --> 01:03:51,084
and its food supply so that
marked changes in the...
813
01:03:51,167 --> 01:03:52,251
Mr Bailey?
814
01:03:52,334 --> 01:03:54,709
...are avoided and
adequate nutrient is available
815
01:03:54,792 --> 01:03:57,501
during the periods when
its food demands are high.
816
01:03:57,584 --> 01:03:59,626
In some areas,
where grazing is lacking in...
817
01:03:59,709 --> 01:04:01,167
Mr Bailey!
818
01:04:01,251 --> 01:04:03,584
...repair of the deficiencies
can usually be made by
819
01:04:03,667 --> 01:04:06,501
providing the stock with
salt licks or supplements,
820
01:04:06,584 --> 01:04:11,084
by cobalt bullets or by applying
special treatments to the pastures.
821
01:04:11,167 --> 01:04:14,167
[woman]Thank you, professor Wilder,
for joining us today.
822
01:04:14,251 --> 01:04:18,417
Next week, in our continuing series
on animal husbandry,
823
01:04:18,501 --> 01:04:22,542
we will welcome Dr Edgar Morris,
an expert in the area of bovine...
824
01:04:25,209 --> 01:04:27,626
[engine splutters].
825
01:04:29,167 --> 01:04:30,542
Damn!
826
01:04:30,626 --> 01:04:32,209
[Link grunts, Jane gasps].
827
01:04:33,542 --> 01:04:35,417
Where's Mr Bailey, Link?
828
01:04:41,709 --> 01:04:45,709
OK, we're gonna drive back to the house
and we're gonna get Imp,
829
01:04:45,792 --> 01:04:49,709
and then we're all gonna go
back into town, how's that sound?
830
01:04:49,792 --> 01:04:51,084
[grunts].
831
01:05:07,251 --> 01:05:10,459
[engine splutters].
832
01:05:12,042 --> 01:05:13,459
[engine splutters].
833
01:05:14,876 --> 01:05:17,376
OK, Link, we're going to
have to push the car.
834
01:05:17,459 --> 01:05:20,501
We're going to have to push it.
Will you help me push it?
835
01:05:20,584 --> 01:05:22,584
Come on. Go out there and help.
836
01:05:29,584 --> 01:05:31,334
Come on, like this.
837
01:05:31,417 --> 01:05:32,667
Come on.
838
01:05:32,751 --> 01:05:33,917
Push!
839
01:05:34,792 --> 01:05:37,459
That's right! Come on, push harder.
840
01:05:39,084 --> 01:05:40,501
Good, good!
841
01:05:42,126 --> 01:05:44,084
Come on, Link, push!
842
01:05:47,292 --> 01:05:49,001
Keep it going, Link!
843
01:06:00,959 --> 01:06:04,084
[engine splutters].
844
01:06:10,001 --> 01:06:12,167
Link, you have to push harder!
845
01:06:15,042 --> 01:06:16,667
Faster, Link!
846
01:06:25,876 --> 01:06:28,001
[engine starts].
847
01:06:28,084 --> 01:06:29,126
Yes!
848
01:06:35,126 --> 01:06:36,667
[engine dies].
849
01:06:43,459 --> 01:06:44,792
Oh, damn!
850
01:06:44,876 --> 01:06:46,042
Ah!
851
01:06:51,667 --> 01:06:53,251
Link, that's enough.
852
01:06:54,334 --> 01:06:56,209
Link, you can stop.
853
01:06:58,501 --> 01:07:00,626
Link, you can stop pushing!
854
01:07:03,042 --> 01:07:05,126
Link, will you stop it?!
855
01:07:05,209 --> 01:07:07,709
Link, I said stop pushing!
856
01:07:11,834 --> 01:07:13,959
[she screams].
857
01:07:50,876 --> 01:07:53,042
Where's Dr Phillip, Link?
858
01:08:14,251 --> 01:08:18,251
[grunting and growling].
859
01:08:26,084 --> 01:08:27,917
[low growl].
860
01:08:36,501 --> 01:08:39,292
[loud grunting].
861
01:08:39,376 --> 01:08:42,584
[dramatic music].
862
01:08:58,292 --> 01:09:05,167
[loud grunting and growling].
863
01:09:06,334 --> 01:09:07,876
Imp, open the door!
864
01:09:07,959 --> 01:09:09,959
- [Imp chatters]
- Imp!
865
01:09:10,042 --> 01:09:12,042
Imp, come on, open the door!
866
01:09:12,126 --> 01:09:14,292
[angry grunting].
867
01:09:14,376 --> 01:09:17,709
Imp, open the door now!!
868
01:09:17,792 --> 01:09:20,334
- Come on!
- [angry grunting].
869
01:09:21,167 --> 01:09:23,917
[loud banging on door].
870
01:09:24,001 --> 01:09:25,542
[growling].
871
01:09:25,626 --> 01:09:28,417
[loud banging continues].
872
01:09:32,751 --> 01:09:33,876
[she gasps].
873
01:09:33,959 --> 01:09:36,834
[loud banging continues].
874
01:09:36,917 --> 01:09:38,959
[Imp gibbers].
875
01:09:39,042 --> 01:09:40,501
[banging stops].
876
01:09:56,126 --> 01:09:58,167
Imp, what's in here?
877
01:10:02,001 --> 01:10:03,959
Dr Phillip's gun?
878
01:10:04,042 --> 01:10:06,501
[computer beeping].
879
01:10:06,584 --> 01:10:08,417
[Imp gibbers].
880
01:10:15,126 --> 01:10:19,292
[Imp gibbers excitedly].
881
01:10:20,292 --> 01:10:21,834
Imp, no!
882
01:10:21,917 --> 01:10:24,459
That is not the way that civilised...
883
01:10:25,334 --> 01:10:26,876
people behave.
884
01:10:31,917 --> 01:10:33,917
"The wolf slid right into it.
885
01:10:34,001 --> 01:10:36,042
He gave a big howl that
could be heard for miles
886
01:10:36,126 --> 01:10:38,084
and fled back up the chimney.
887
01:10:38,167 --> 01:10:39,959
The wolf was never heard from again
888
01:10:40,042 --> 01:10:43,584
because the third little pig
had built a big, strong house
889
01:10:43,667 --> 01:10:46,167
and they all lived happily ever after."
890
01:10:46,251 --> 01:10:48,167
[banging].
891
01:10:57,376 --> 01:11:01,042
[Imp gibbers].
892
01:11:11,709 --> 01:11:15,376
[suspenseful music].
893
01:12:00,417 --> 01:12:02,251
[banging].
894
01:12:08,626 --> 01:12:11,376
[Imp chatters excitedly].
895
01:12:28,334 --> 01:12:29,667
Shh!
896
01:12:29,751 --> 01:12:31,501
[wood cracking].
897
01:12:45,334 --> 01:12:46,917
[grunting].
898
01:12:50,001 --> 01:12:53,334
[heavy footsteps thumping].
899
01:13:21,959 --> 01:13:25,084
[grunting].
900
01:13:26,376 --> 01:13:28,876
[grunting].
901
01:13:39,626 --> 01:13:41,209
[Imp gibbers excitedly].
902
01:13:41,292 --> 01:13:42,334
Shh!
903
01:13:43,459 --> 01:13:45,667
[loud banging on door, wood cracking].
904
01:13:45,751 --> 01:13:50,584
[crashing and wild grunting].
905
01:14:08,292 --> 01:14:10,001
[Jane gasps].
906
01:14:13,417 --> 01:14:16,251
[Imp gibbers].
907
01:14:29,292 --> 01:14:31,084
Come on, come on, Imp.
908
01:14:34,167 --> 01:14:35,542
[she gasps].
909
01:14:48,042 --> 01:14:49,584
Imp?
910
01:14:49,667 --> 01:14:52,876
[banging on hatch].
911
01:15:04,001 --> 01:15:05,084
[angry grunting].
912
01:15:14,251 --> 01:15:15,376
Imp!
913
01:15:17,792 --> 01:15:19,792
[Imp whimpers].
914
01:15:19,876 --> 01:15:22,126
[seagulls crying].
915
01:15:55,751 --> 01:15:57,251
[music: "Apeman" by The Kinks].
916
01:15:57,334 --> 01:15:59,792
♪ I'm an apeman, I'm an ape apeman.
917
01:15:59,876 --> 01:16:01,584
♪ Oh, I'm an apeman.
918
01:16:02,834 --> 01:16:06,042
♪ I'm a King Kong man
I'm a voodoo man.
919
01:16:06,126 --> 01:16:07,876
♪ Oh, I'm an apeman.
920
01:16:09,501 --> 01:16:12,626
♪ I look out the window
butl can't see the sky.
921
01:16:12,709 --> 01:16:15,709
♪ The air pollution
is a-fogging up my eyes.
922
01:16:15,792 --> 01:16:18,667
♪ I want to get out of this city alive.
923
01:16:18,751 --> 01:16:20,959
♪ And make like an apeman.
924
01:16:22,167 --> 01:16:24,626
♪ La-la-la-la, la-la-la.
925
01:16:25,417 --> 01:16:27,376
♪ La-la-la, la.
926
01:16:27,459 --> 01:16:30,292
♪ Come on and love me.
927
01:16:30,376 --> 01:16:32,292
♪ Be my apeman girl... ♪
928
01:16:32,376 --> 01:16:34,542
- Enough!
- Oh, what did you do that for?
929
01:16:34,626 --> 01:16:37,542
- It's driving me nuts.
- Oh, the man's getting very tetchy.
930
01:16:37,626 --> 01:16:40,626
I mean, look at the place. Miles from
anywhere, alone in the house with him.
931
01:16:40,709 --> 01:16:43,001
Shut it! What did you have to
bring him along for, anyway?
932
01:16:43,084 --> 01:16:45,018
You haven't exactly been
a bundle of laughs yourself.
933
01:16:45,042 --> 01:16:47,209
Yeah, you'll look a right wally
if we catch 'em at it.
934
01:16:47,751 --> 01:16:51,501
Oh, it was a joke, it was a joke!
She loves you, she's crazy about you.
935
01:16:55,501 --> 01:16:57,751
- [grunting]
- Did you see that?
936
01:16:57,834 --> 01:17:00,251
- [grunting]
- One of Phillip's monkeys.
937
01:17:00,334 --> 01:17:02,084
Follow it, go on.
938
01:17:11,001 --> 01:17:13,542
- It's gone.
- Ah, you're seeing things.
939
01:17:14,584 --> 01:17:16,751
Wow! Quite a place.
940
01:17:17,709 --> 01:17:21,042
Looks like a nuthouse.
Look at these bars, man.
941
01:17:21,126 --> 01:17:22,834
Maybe we've got the wrong house.
942
01:17:22,917 --> 01:17:25,001
See any other houses
at the end of the quarry road?
943
01:17:36,501 --> 01:17:38,959
[David] Christ almighty! Look at this.
944
01:17:40,084 --> 01:17:42,209
Like something's blown it apart.
945
01:17:49,626 --> 01:17:51,876
- Where are you going?
- Dave...
946
01:17:51,959 --> 01:17:56,542
David! What are you doing? We don't
even know if we've got the right house.
947
01:17:56,626 --> 01:17:57,792
Jane?
948
01:18:00,042 --> 01:18:01,792
More blood.
949
01:18:07,959 --> 01:18:09,167
God!
950
01:18:12,834 --> 01:18:14,376
Look at this.
951
01:18:15,626 --> 01:18:19,917
[laughs] Listen, guys, I think
we should get out of here. Eh?
952
01:18:22,251 --> 01:18:24,709
- Dave?
- Where are you going?
953
01:18:24,792 --> 01:18:27,352
Hey, there could have been a murder
or something! What are you doing?
954
01:18:27,376 --> 01:18:29,417
- I wanna take a look upstairs.
- Dave?
955
01:18:29,501 --> 01:18:32,292
Let's get out of here!
Let's call the police or something, man!
956
01:18:32,376 --> 01:18:34,459
I'm gonna look for Jane.
957
01:18:34,542 --> 01:18:36,209
Take a look around.
958
01:18:37,084 --> 01:18:39,709
If it's all the same with you,
I'll wait outside.
959
01:18:52,959 --> 01:18:55,209
[scraping].
960
01:19:06,709 --> 01:19:09,001
[eerie music].
961
01:19:57,917 --> 01:20:00,042
[he screams].
962
01:20:22,459 --> 01:20:25,501
[Imp gibbers].
963
01:20:49,709 --> 01:20:50,834
Imp!
964
01:20:51,667 --> 01:20:53,584
Imp, come back!
965
01:20:53,667 --> 01:20:54,792
Imp!
966
01:21:05,834 --> 01:21:07,084
Imp!
967
01:21:11,376 --> 01:21:13,542
[he hums].
968
01:21:22,292 --> 01:21:24,709
[flies buzzing].
969
01:21:46,251 --> 01:21:48,084
Imp!
970
01:21:48,167 --> 01:21:49,917
[she screams].
971
01:21:58,001 --> 01:21:59,626
Agh! Uhh!
972
01:22:16,126 --> 01:22:17,501
Imp!
973
01:22:35,959 --> 01:22:37,417
[light rattling].
974
01:22:54,751 --> 01:22:56,042
[light rattling].
975
01:22:58,126 --> 01:23:00,959
[suspenseful music].
976
01:23:17,292 --> 01:23:18,501
Fellas?
977
01:23:37,959 --> 01:23:39,376
[crunching].
978
01:23:50,209 --> 01:23:51,459
Dennis?
979
01:23:54,876 --> 01:23:56,042
Tom?
980
01:24:04,001 --> 01:24:06,126
Hey, cut it out, fellas, alright?
981
01:24:06,209 --> 01:24:08,917
[clock ticking].
982
01:25:00,751 --> 01:25:02,917
[suspenseful music].
983
01:26:09,959 --> 01:26:14,959
[clock chimes].
984
01:27:04,417 --> 01:27:06,584
Link, is someone here?
985
01:27:07,834 --> 01:27:09,084
Let go of me!
986
01:27:10,501 --> 01:27:12,584
Will you let go of me?!
987
01:27:12,667 --> 01:27:15,001
Link, you're hurting me!
988
01:27:15,084 --> 01:27:17,251
Will you stop it?! Aah!
989
01:27:22,292 --> 01:27:23,542
[Jane] David!
990
01:27:25,542 --> 01:27:26,792
David!
991
01:27:28,376 --> 01:27:29,542
Jane!
992
01:27:30,376 --> 01:27:31,751
Uhh! Agh!
993
01:27:34,376 --> 01:27:36,042
[winches].
994
01:27:36,126 --> 01:27:37,126
Agh!
995
01:27:41,376 --> 01:27:42,501
Uhh!
996
01:27:44,459 --> 01:27:45,501
David!
997
01:27:52,751 --> 01:27:55,334
[dramatic music].
998
01:28:05,459 --> 01:28:06,751
[roars].
999
01:28:07,751 --> 01:28:09,417
[keys tinkle].
1000
01:28:15,084 --> 01:28:16,667
[she screams].
1001
01:28:16,751 --> 01:28:18,251
[engine starts].
1002
01:28:29,876 --> 01:28:31,501
[engine revs].
1003
01:28:47,542 --> 01:28:49,084
[angry grunting].
1004
01:29:15,709 --> 01:29:17,959
[engine revs].
1005
01:29:36,876 --> 01:29:38,626
[she screams].
1006
01:29:53,667 --> 01:29:54,751
[Link whimpers].
1007
01:29:54,834 --> 01:29:56,792
- [glass shatters]
- Jane!
1008
01:29:56,876 --> 01:29:59,126
- David!
- Get out!
1009
01:29:59,209 --> 01:30:00,334
Go!
1010
01:30:03,376 --> 01:30:06,334
[dramatic music].
1011
01:30:14,626 --> 01:30:16,751
- Are you alright?
- It killed Dennis.
1012
01:30:16,834 --> 01:30:18,751
- [she strains]
- Probably Tom too.
1013
01:30:18,834 --> 01:30:20,084
[he winces].
1014
01:30:20,167 --> 01:30:21,876
It broke my leg.
1015
01:30:21,959 --> 01:30:23,709
Ah! Agh!
1016
01:30:23,792 --> 01:30:25,667
[vicious grunting].
1017
01:30:39,209 --> 01:30:40,584
[he groans].
1018
01:30:40,667 --> 01:30:44,042
- What are we going to do in here?
- Hope he can't get in here.
1019
01:30:44,126 --> 01:30:46,501
We'll have to do something
about your leg though.
1020
01:30:57,626 --> 01:31:00,209
- [he winces]
- Sorry, but we've got to get it straight.
1021
01:31:02,584 --> 01:31:04,667
What's wrong with that thing out there?
1022
01:31:04,751 --> 01:31:06,959
I don't know. The thing's gone crazy.
1023
01:31:07,042 --> 01:31:09,834
I mean, he was completely fine
until I got here.
1024
01:31:09,917 --> 01:31:12,376
I just don't think it's his fault.
1025
01:31:12,459 --> 01:31:14,126
What do you mean?
1026
01:31:14,209 --> 01:31:16,667
I mean, maybe he knew he was
going to be killed. I don't know.
1027
01:31:16,751 --> 01:31:18,959
[he groans].
1028
01:31:19,042 --> 01:31:20,501
So where's the Doc?
1029
01:31:21,167 --> 01:31:22,459
He's dead.
1030
01:31:29,417 --> 01:31:31,584
[banging].
1031
01:31:33,167 --> 01:31:35,334
- Damn it!
- [he winces].
1032
01:31:36,709 --> 01:31:38,876
Run! Run!
1033
01:31:39,501 --> 01:31:41,209
[glass cracking].
1034
01:31:41,292 --> 01:31:43,834
[wild grunting].
1035
01:31:43,917 --> 01:31:45,501
Come on!
1036
01:31:50,167 --> 01:31:51,959
[Link shrieks].
1037
01:31:53,959 --> 01:31:55,417
Get out! Go!
1038
01:32:00,334 --> 01:32:02,209
[Jane] Come on! Get out of here!
1039
01:32:04,042 --> 01:32:05,417
Come on!
1040
01:32:10,084 --> 01:32:11,376
[she screams].
1041
01:32:18,584 --> 01:32:20,459
[vicious grunting, Jane screams].
1042
01:32:21,417 --> 01:32:23,292
Get in there! Go! Go!
1043
01:32:33,251 --> 01:32:36,251
[vicious grunting, pounding].
1044
01:32:38,167 --> 01:32:39,542
Damn it!
1045
01:32:43,126 --> 01:32:44,501
Help me!
1046
01:32:44,584 --> 01:32:45,626
Help!
1047
01:32:57,001 --> 01:32:58,376
David!
1048
01:32:58,459 --> 01:33:00,459
David, come on!
1049
01:33:04,209 --> 01:33:05,876
[she screams].
1050
01:33:06,917 --> 01:33:08,626
[he groans].
1051
01:33:11,917 --> 01:33:14,042
[both panting].
1052
01:33:16,834 --> 01:33:18,834
[she strains].
1053
01:33:27,792 --> 01:33:29,876
Where does that go?
1054
01:33:30,917 --> 01:33:33,584
Oh, it's no good. He'd only outrun us.
1055
01:33:33,667 --> 01:33:35,917
He'd outrun me but you'd have a chance.
1056
01:33:36,001 --> 01:33:38,334
No. No, we've got to out-think him.
1057
01:33:39,751 --> 01:33:40,834
How?
1058
01:33:40,917 --> 01:33:42,834
[David pants].
1059
01:33:48,292 --> 01:33:50,001
[grunting].
1060
01:33:56,834 --> 01:33:59,376
[gas hissing].
1061
01:34:19,917 --> 01:34:21,251
[Jane] Link?
1062
01:34:22,292 --> 01:34:24,709
Link, do you hear me?
1063
01:34:24,792 --> 01:34:27,251
Link, that's naughty, that's bad!
1064
01:34:27,876 --> 01:34:31,001
- Matches are naughty!
- What are you doing?
1065
01:34:32,042 --> 01:34:34,001
Bad, Link, bad!
1066
01:34:34,084 --> 01:34:35,917
Do you hear me, Link?
1067
01:34:36,001 --> 01:34:39,334
- [gas hissing]
- Animals are afraid of fire.
1068
01:34:40,084 --> 01:34:42,542
And monkey's don't smoke cigars.
1069
01:34:42,626 --> 01:34:44,626
And they can't even cook!
1070
01:34:44,709 --> 01:34:48,876
- Only humans can smoke, Link!
- What are you talking about?
1071
01:34:48,959 --> 01:34:53,667
Only civilised people know about
fire, Link, and you're only an animal!
1072
01:34:53,751 --> 01:34:57,376
You're a stupid animal!
So you leave those matches alone!
1073
01:35:08,376 --> 01:35:09,959
Come on.
1074
01:35:10,042 --> 01:35:12,167
What are you trying to do,
burn the place down?
1075
01:35:12,251 --> 01:35:14,667
- It's gonna burn up, I hope.
- Yeah? Uhh!
1076
01:35:17,584 --> 01:35:19,042
Get down.
1077
01:35:56,501 --> 01:35:58,126
[she screams].
1078
01:36:04,334 --> 01:36:06,667
[explosion rumbles].
1079
01:36:32,917 --> 01:36:34,959
[Link gibbering].
1080
01:37:01,167 --> 01:37:02,417
[Link howls].
1081
01:37:24,292 --> 01:37:25,584
[she screams].
1082
01:37:27,751 --> 01:37:29,959
- Come on!
- [he grunts].
1083
01:37:33,584 --> 01:37:35,584
Where the hell's the wind coming from?
1084
01:37:35,667 --> 01:37:38,001
It's been drawn up by the fire!
1085
01:37:38,084 --> 01:37:41,084
[wind gusting].
1086
01:38:04,334 --> 01:38:06,001
[wood crashing].
1087
01:38:40,709 --> 01:38:46,792
[gibbering].
1088
01:38:50,667 --> 01:38:53,334
[gibbering].
1089
01:39:07,834 --> 01:39:09,042
[building crashing].
1090
01:39:09,126 --> 01:39:11,209
[Link shrieks].
1091
01:39:26,334 --> 01:39:28,167
[seagulls crying].
1092
01:39:39,792 --> 01:39:42,042
[birds twittering].
1093
01:39:48,834 --> 01:39:51,376
[David groans].
1094
01:39:51,459 --> 01:39:53,917
We're almost there. You OK?
1095
01:39:54,001 --> 01:39:55,834
Yeah. Terrific.
1096
01:39:58,459 --> 01:40:00,667
[whimpering].
1097
01:40:00,751 --> 01:40:02,376
David, it's Imp!
1098
01:40:03,292 --> 01:40:05,501
David, it's Imp!
1099
01:40:05,584 --> 01:40:08,084
[Imp whimpers].
1100
01:40:09,501 --> 01:40:11,292
Come here, Imp, come here!
1101
01:40:11,376 --> 01:40:14,126
[she laughs] Come here!
1102
01:40:14,209 --> 01:40:16,584
- [Imp gibbering]
- Yeah! Yeah! It's OK.
1103
01:40:16,667 --> 01:40:19,042
It's OK, I'm here. You're safe.
1104
01:40:20,167 --> 01:40:23,334
- Come on, go back to David.
- No, wait a minute, wait a minute. No way.
1105
01:40:23,417 --> 01:40:25,751
David, he's a baby.
He wouldn't hurt anyone.
1106
01:40:25,834 --> 01:40:28,042
[Imp gibbers].
1107
01:40:33,834 --> 01:40:36,792
[sheep bleating].
1108
01:40:36,876 --> 01:40:40,834
[outro music]
74438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.