Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,280 --> 00:00:48,660
BRUDENS FAR
2
00:02:37,435 --> 00:02:40,563
Jeg troede, et bryllup
var en ukompliceret sag.
3
00:02:40,647 --> 00:02:45,568
Dreng og pige bliver forelskede,
k�ber en ring, hun k�ber en kjole, -
4
00:02:45,652 --> 00:02:47,487
- de siger "ja".
5
00:02:49,113 --> 00:02:56,704
Jeg tog fejl! D�t er at blive gift.
Et bryllup er en helt anden sag.
6
00:02:56,788 --> 00:03:02,543
Jeg ved det, for jeg har lige v�ret
gennem et. Ikke mit, men min datters.
7
00:03:02,627 --> 00:03:08,174
Annie Banks-MacKenzie.
Det er hendes nye navn.
8
00:03:08,257 --> 00:03:11,135
MacKenzie!
9
00:03:11,219 --> 00:03:18,601
Da jeg k�bte huset for 17 �r siden,
kostede det mindre end det bryllup, -
10
00:03:18,685 --> 00:03:21,980
- som gav Annie et nyt efternavn.
11
00:03:22,063 --> 00:03:28,152
Man siger, at det efterh�nden
vil blive et k�rt minde.
12
00:03:28,236 --> 00:03:31,280
Det h�ber jeg sandelig.
13
00:03:31,531 --> 00:03:37,120
I, der er f�dre, vil forst� mig.
Man har en lille pige...
14
00:03:37,203 --> 00:03:43,876
En s�d lille pige, der ser op til en,
forguder en gr�nsel�st.
15
00:03:43,960 --> 00:03:49,340
Jeg kan huske, hvordan
hendes lille h�nd passede i min.
16
00:03:49,424 --> 00:03:56,222
Hun sad p� mit sk�d med hovedet
mod mit bryst. Jeg var hendes helt.
17
00:03:56,305 --> 00:04:01,728
Pludselig var det huller i �rerne
og "s�t mig af inden biografen"...
18
00:04:01,811 --> 00:04:05,440
S� kom
�jenskyggen og de h�je h�le.
19
00:04:05,523 --> 00:04:08,651
Fra da af lever man i konstant frygt.
20
00:04:08,735 --> 00:04:14,365
Man frygter, hun skal tr�ffe den
forkerte slags, som kun vil �n ting.
21
00:04:14,449 --> 00:04:20,705
Man ved det, for det var det eneste,
man selv ville i den alder.
22
00:04:20,788 --> 00:04:25,751
Efterh�nden holder man op med
at bekymre sig om den forkerte slags.
23
00:04:25,835 --> 00:04:29,797
Og i stedet
bekymrer man sig om den rigtige.
24
00:04:29,881 --> 00:04:33,926
Den frygt er den v�rste, -
25
00:04:34,010 --> 00:04:37,138
- for s� mister man hende.
26
00:04:37,221 --> 00:04:40,808
Inden man ved af det,
sidder man i et tomt hus -
27
00:04:40,892 --> 00:04:45,771
- med ris p� smokingen og
spekulerer over, hvor ens liv blev af.
28
00:04:45,855 --> 00:04:49,317
Det skete for mig
for et halvt �r siden.
29
00:04:49,400 --> 00:04:55,114
For bare et halvt �r siden...
br�d stormen l�s.
30
00:04:56,115 --> 00:05:00,286
Annie havdestuderet arkitektur i Rom.
31
00:05:00,369 --> 00:05:07,001
Jeg var p� fabrikken, som hedderSidekicks. Vi fremstiller kondisko.
32
00:05:07,084 --> 00:05:10,213
Jeg var lidt distr�t den dag.
33
00:05:10,296 --> 00:05:12,882
- Undskyld.
- Min skyld.
34
00:05:12,965 --> 00:05:17,220
Annie kunnekomme hjem hvert �jeblik.
35
00:05:17,303 --> 00:05:20,932
Jeg var s� sp�ndt p� at se hende!
36
00:05:22,475 --> 00:05:25,937
Hun er landet, George!
37
00:05:26,103 --> 00:05:30,775
Min datter har fl�jet. Jeg kan
ikke lide, n�r hun er i luften.
38
00:05:30,858 --> 00:05:34,820
Jeg foretr�kker,
at mine b�rn er p� landjorden.
39
00:05:38,157 --> 00:05:43,371
Jeg er en �ngstelig far. B�rnes�der,sikkerhedsseler, sengetider, -
40
00:05:43,454 --> 00:05:48,125
- at ringe, n�r man n�r frem,ikke l�be med skarpe genstande.
41
00:05:48,209 --> 00:05:51,420
Uro er en del af faderrollen.
42
00:05:51,504 --> 00:05:57,426
- Henter Nina hende i lufthavnen?
- Ja, og jeg m�der dem hjemme.
43
00:05:59,095 --> 00:06:01,847
En underskrift...
44
00:06:12,441 --> 00:06:17,655
Jeg k�rte tidligt fra arbejdefor at hente Annies velkomstgave.
45
00:06:18,531 --> 00:06:23,202
Vi bor i San Marino,en lille by i Syd Californien.
46
00:06:23,285 --> 00:06:28,332
Jeg elsker byen. Ikke bare fordifolk stadig er venlige, -
47
00:06:28,416 --> 00:06:35,881
- men fordi byen er, som den var for25 �r siden. Jeg hader forandring.
48
00:06:40,636 --> 00:06:47,226
Jeg havde f�et Annies10-gears-cykel gennemrenoveret.
49
00:06:49,937 --> 00:06:55,443
Her bor vi: Maple Drive 24. Anniegik i grundskolen, da vi k�bte det.
50
00:06:55,526 --> 00:06:59,530
Et par �r senerekom vores s�n, Matt.
51
00:06:59,613 --> 00:07:04,410
Jeg elsker det hus.Her har jeg l�rt ungerne at cykle, -
52
00:07:04,493 --> 00:07:11,041
- vi har sovet i telt i haven, vi harbr�ndt vores initialer ind i et tr�.
53
00:07:11,125 --> 00:07:16,338
Det er varmt om vinteren, k�ligt omsommeren og smukt i julebelysning.
54
00:07:16,422 --> 00:07:19,842
Jeg flytter aldrig herfra.
55
00:07:19,925 --> 00:07:25,139
Mest elsker jeg stemmerne, derm�der mig, n�r jeg kommer hjem.
56
00:07:25,222 --> 00:07:28,851
- Du er tidligt hjemme.
- Hvor er hun?
57
00:07:28,934 --> 00:07:34,648
Hun pakker ud. Hun er s� smuk.
Anderledes p� en eller anden m�de.
58
00:07:34,732 --> 00:07:38,903
- Hun gl�der sig til at se dig.
- "Anderledes"?
59
00:07:40,196 --> 00:07:45,075
- Jeg har f�et slik fra Rom!
- Pas p� vores amerikanske m�bler.
60
00:07:45,910 --> 00:07:48,787
Basketskoene...
61
00:07:48,871 --> 00:07:53,042
- Grazie!
- Det var s� lidt.
62
00:07:53,125 --> 00:07:56,837
P� hvilken m�de er hun anderledes?
63
00:08:03,427 --> 00:08:06,889
- Annie...
- Hej, far!
64
00:08:11,060 --> 00:08:14,730
- Jeg har savnet dig!
- Du str�ler, min skat!
65
00:08:14,813 --> 00:08:19,610
- Jeg har det ogs� str�lende.
- M�ske skulle vi rejse til Rom.
66
00:08:19,693 --> 00:08:23,072
Det er det mest
romantiske sted p� jorden!
67
00:08:23,155 --> 00:08:27,117
- Du dufter herligt.
- Det er en gave.
68
00:08:27,201 --> 00:08:32,706
Ser hun ikke fantastisk ud?
Kom, maden er der lige straks.
69
00:08:32,790 --> 00:08:35,376
Kommer du?
70
00:08:42,758 --> 00:08:47,388
Vi har et par
vigtige ting at diskutere.
71
00:08:47,471 --> 00:08:54,144
- Hvem vil se Lakers p� torsdag?
- Det vil jeg!
72
00:08:54,228 --> 00:08:59,108
- Du, der har s� travlt?
- Jeg skal lave inventarliste.
73
00:08:59,191 --> 00:09:04,238
- Torsdag? Ja...
- Brug gaflen, Matty.
74
00:09:04,321 --> 00:09:09,535
Nummer 2: Jeg kan skaffe gode
pladser til Paul Simon-koncerten.
75
00:09:09,618 --> 00:09:14,832
- Ja... fint...
- Paul Simon f�r et "ja, fint".
76
00:09:14,915 --> 00:09:19,420
Det betyder vel "ja", ikke?
S� ringer jeg til fyren.
77
00:09:19,503 --> 00:09:25,592
- Gider du hente vinen?
- Far, jeg ved ikke...
78
00:09:25,676 --> 00:09:29,847
- Vil du ikke se Paul Simon?
- Jo, men...
79
00:09:29,930 --> 00:09:35,394
- Er der sket noget?
- Ja, mor.
80
00:09:35,477 --> 00:09:39,440
Hvor er det sv�rt
at fort�lle for�ldre...
81
00:09:40,941 --> 00:09:45,362
Sig det nu!
S� slemt kan det vel ikke v�re?
82
00:09:48,073 --> 00:09:54,955
Jeg har m�dt �n i Rom... Han er
amerikaner og fra Los Angeles.
83
00:09:55,039 --> 00:09:58,542
Han hedder Bryan MacKenzie.
84
00:09:58,625 --> 00:10:03,881
Han er vidunderlig
og fantastisk og...
85
00:10:04,965 --> 00:10:10,304
Vi begyndte at se hinanden...
og det blev mere og mere... og...
86
00:10:11,305 --> 00:10:16,351
...s� blev vi forelskede!
Det skete virkelig... og...
87
00:10:16,435 --> 00:10:21,106
...vi vil giftes,
s� jeg er forlovet!
88
00:10:21,774 --> 00:10:25,068
Jeg er forlovet og skal giftes!
89
00:10:26,862 --> 00:10:31,283
- Tillykke!
- Tak.
90
00:10:33,410 --> 00:10:40,584
- Er det s� din forlovelsesring?
- Vi k�bte den p� et loppemarked.
91
00:10:40,667 --> 00:10:44,463
Manden sagde,
den var mindst 100 �r gammel.
92
00:10:47,132 --> 00:10:51,386
Hold nu op, far, sig noget.
93
00:10:52,262 --> 00:10:56,141
- Hvad sagde du?
- Jeg har m�dt en mand i Rom.
94
00:10:56,225 --> 00:11:01,188
Han er vidunderlig og fantastisk,
og vi skal giftes!
95
00:11:02,648 --> 00:11:05,317
Hvad laver han?
96
00:11:06,860 --> 00:11:09,988
Hvad er der, George?
97
00:11:14,952 --> 00:11:20,165
Det er jo latterligt.
Du er alt for ung til at blive gift.
98
00:11:20,249 --> 00:11:26,213
Jeg er 22 �r! Det er et �r �ldre
end mor var, da I blev gift.
99
00:11:26,296 --> 00:11:30,592
- Det er ikke rigtigt.
- Du tager fejl.
100
00:11:30,676 --> 00:11:37,891
- Var du 22, da vi blev gift?
- Jeg var 22, da hun blev f�dt.
101
00:11:37,975 --> 00:11:42,479
Tiden var en anden.
Din mor var moden.
102
00:11:42,563 --> 00:11:48,902
22 var mere dengang... Matt, t�nd
for airconditionen, her er varmt...
103
00:11:49,278 --> 00:11:54,199
Du troede ikke p� �gteskabet.
Kvinden mistede sin identitet.
104
00:11:54,283 --> 00:11:59,496
Du ville jo arbejde og tjene penge
og v�re selvst�ndig.
105
00:11:59,579 --> 00:12:04,501
Jeg troede ikke p� �gteskabet,
f�r jeg m�dte Bryan.
106
00:12:04,584 --> 00:12:08,755
Han er anderledes.
Ham vil jeg gerne giftes med.
107
00:12:08,839 --> 00:12:15,095
Og jeg mister ikke min identitet, for
han er ikke s�dan en macho-type.
108
00:12:15,178 --> 00:12:17,597
Han er som dig!
109
00:12:17,681 --> 00:12:23,562
Og s� er han fantastisk! Han er s�
glad for, at jeg skal v�re arkitekt.
110
00:12:23,645 --> 00:12:29,526
Han siger, jeg skal tegne vores hus.
Han flytter med, hvis jeg f�r arbejde.
111
00:12:29,609 --> 00:12:36,658
Han er ikke en dum tyr, og jeg skal
ikke at g� med forkl�de, George.
112
00:12:36,742 --> 00:12:42,039
Du vil elske ham!
Han er et geni. Og han er s�d...
113
00:12:42,497 --> 00:12:47,377
Jeg elsker ham over alt p� jorden.
114
00:12:47,878 --> 00:12:51,631
- Hvad laver Bryan?
- Hvem er Bryan?
115
00:12:52,883 --> 00:12:54,968
Jeg havde bare glemt navnet.
116
00:12:55,052 --> 00:12:58,764
Han er free-lance
kommunikations-konsulent.
117
00:12:58,847 --> 00:13:01,266
- "Free-lance"?
- Ja.
118
00:13:01,349 --> 00:13:04,186
Det st�r for arbejdsl�s.
119
00:13:04,269 --> 00:13:09,524
Sk�nt! En arbejdsl�s, fantastisk
ikke-tyr, som jeg skal fors�rge.
120
00:13:09,608 --> 00:13:15,113
S� m� jeg vel fyre en eller anden
h�rdtarbejdende sm�b�rnsfar, fordi -
121
00:13:15,197 --> 00:13:20,410
- free-lance kommunikations-
konsulenten ikke kan finde arbejde.
122
00:13:20,494 --> 00:13:23,830
Selvf�lgelig flytter han med,
hvor du f�r job!
123
00:13:24,289 --> 00:13:30,670
Du skal ikke giftes, og dermed basta.
Og du skal ikke kalde mig George!
124
00:13:31,004 --> 00:13:33,340
Hvad er der, far?!
125
00:13:40,180 --> 00:13:45,977
- Er du glad for det her?
- Hold nu op. Tal med hende.
126
00:13:46,061 --> 00:13:51,274
Ellers stikker hun af med fyren,
og s� ser vi hende aldrig igen.
127
00:13:56,613 --> 00:14:01,618
Hvordan ved du, det er en fyr?
Han er m�ske 45!
128
00:14:16,967 --> 00:14:23,348
Free-lance kommunikationskonsulent
betyder ikke, at han er arbejdsl�s.
129
00:14:23,431 --> 00:14:30,063
Bryan er computergeni.
Han rejser rundt over hele verden.
130
00:14:30,146 --> 00:14:36,778
Banker og firmaer sender ham til
Tokyo, Brasilien... Han er et geni.
131
00:14:36,861 --> 00:14:41,032
Tak, det har du sagt.
Hvor gammel er geniet s�?
132
00:14:41,116 --> 00:14:47,706
26... Ikke 45. I tror stadig, jeg ikke
kan h�re jer, n�r jeg er ved siden af.
133
00:14:51,459 --> 00:14:56,673
Hvis du elsker ham,
vil jeg ogs� elske ham.
134
00:15:00,510 --> 00:15:03,722
- Bryan?
- MacKenzie.
135
00:15:07,142 --> 00:15:13,064
- Jeg gl�der mig til at m�de ham.
- Godt, for han kommer om en time.
136
00:15:13,732 --> 00:15:16,860
Skal vi ikke tage en omgang?
137
00:15:16,943 --> 00:15:21,531
- Jeg har h�je h�le p�.
- Du er kommet til den rette mand.
138
00:17:16,646 --> 00:17:21,484
- Du skal da ikke giftes, vel?
- Hold nu op, far.
139
00:17:32,245 --> 00:17:36,207
- Hvordan ser han ud?
- Han er lige kommet.
140
00:17:36,291 --> 00:17:40,712
- Og?
- Han k�rte for hurtigt.
141
00:17:55,476 --> 00:18:01,357
- George... vil du tr�ffe ham?
- Vil?
142
00:18:11,284 --> 00:18:15,455
- Mit navn er Bryan MacKenzie.
- Nina Banks...
143
00:18:15,538 --> 00:18:19,375
Jeg kan genkende Dem
fra Annies foto.
144
00:18:22,837 --> 00:18:24,922
Mr. Banks...
145
00:18:25,006 --> 00:18:28,926
F�r f�rste gang kunne jeg ikke lideat h�re mit navn.
146
00:18:29,010 --> 00:18:33,181
Jeg har h�rt s� meget om Dem.
Det er morsomt at tr�ffe Dem, sir.
147
00:18:33,264 --> 00:18:39,145
"Sir"...To ord faldt mig ind:R�v og slikker.
148
00:18:39,228 --> 00:18:42,398
Annie har talt s� meget om Dem.
149
00:18:55,453 --> 00:18:58,581
- Her er han!
- Han er...
150
00:18:58,664 --> 00:19:05,004
Nerv�s. Man har l�st s� meget om
folk, der tr�ffer deres svigerfor�ldre.
151
00:19:05,088 --> 00:19:10,968
Men De virker jo s�de og rare,
s� jeg skal nok ikke v�re nerv�s.
152
00:19:11,094 --> 00:19:15,390
Skal vi ikke g� ind i?
153
00:19:16,099 --> 00:19:20,478
- Jeg synes, han er pragtfuld!
- Jeg kan ikke lide ham.
154
00:19:20,561 --> 00:19:23,606
Han g�r i Nike!
155
00:19:25,483 --> 00:19:29,112
- Hvor er Matty?
- Han faldt i s�vn foran tv'et.
156
00:19:29,195 --> 00:19:32,323
S� m� du m�de ham i morgen.
157
00:19:34,867 --> 00:19:37,995
Hvordan traf I s� hinanden?
158
00:19:38,079 --> 00:19:45,253
Vi var de eneste, der var inde
at se "Han, Hun og Leoparden".
159
00:19:45,336 --> 00:19:49,507
- Vi h�rte hinanden grine.
- P� de samme steder.
160
00:19:49,590 --> 00:19:56,180
- Bagefter samlede jeg ham op!
- Nej, jeg gik hen til dig og...
161
00:19:56,264 --> 00:20:00,184
Vi var sammen resten af tiden.
162
00:20:00,268 --> 00:20:06,190
Vi gik til udstillinger, koncerter...
Vi tog p� landet sammen...
163
00:20:06,274 --> 00:20:10,570
- Kan du huske hotellet i Tuscany?
- Det med?
164
00:20:11,279 --> 00:20:17,201
Det var ikke ligefrem et luksushotel.
De har en meget tapper datter.
165
00:20:18,494 --> 00:20:24,375
Hvad besk�ftiger du dig med?
Annie n�vnte noget om computere.
166
00:20:24,458 --> 00:20:28,087
Jeg er free-lance
kommunikationskonsulent.
167
00:20:28,170 --> 00:20:32,008
- Ja, det...
- Det lyder som fup, ikke?
168
00:20:32,091 --> 00:20:36,762
- Det vil vi ikke sige...
- Det syntes min far i begyndelsen.
169
00:20:36,846 --> 00:20:41,350
Pacific International Bank
sendte mig til Rom -
170
00:20:41,434 --> 00:20:45,605
- for at koble deres filial
til X-Dot-forbindelsen.
171
00:20:45,688 --> 00:20:49,859
De europ�iske computere
k�rer p� et Dot25-net...
172
00:20:49,942 --> 00:20:54,947
S� Pacific International
skulle kobles til deres system.
173
00:20:55,031 --> 00:20:58,075
Det ordnede jeg.
174
00:20:58,159 --> 00:21:01,787
Hvorfor er du free-lance?
175
00:21:01,871 --> 00:21:08,002
- Ingen har r�d til at ans�tte ham.
- Det stemmer.
176
00:21:09,670 --> 00:21:14,175
P� vejen herhen pr�vede jeg
at s�tte mig i Deres sted.
177
00:21:14,258 --> 00:21:21,390
Annie kommer hjem fra Rom
og meddeler, hun skal giftes.
178
00:21:21,474 --> 00:21:27,688
Og s� med en, De aldrig
har truffet. Det m� have v�ret...
179
00:21:27,772 --> 00:21:31,984
..."heavy". For at bruge
et udtryk fra Deres generation.
180
00:21:32,652 --> 00:21:35,780
Jeg er en h�derlig samfundsborger.
181
00:21:35,863 --> 00:21:42,119
Jeg har ikke v�ret forlovet f�r.
Jeg har ikke v�ret forelsket f�r...
182
00:21:42,203 --> 00:21:48,751
Annie er det bedste, der er sket mig.
Jeg vil giftes med hende...
183
00:21:48,834 --> 00:21:54,173
...have b�rn en dag...
og b�rneb�rn.
184
00:21:55,216 --> 00:22:00,513
Jeg vil st�tte hende i hendes arbejde.
Hun er en talentfuld arkitekt.
185
00:22:01,097 --> 00:22:04,225
Jeg er bare s� glad for,
jeg har m�dt hende!
186
00:22:06,268 --> 00:22:11,774
Jeg elsker Deres datter,
og det vil jeg altid g�re.
187
00:22:13,275 --> 00:22:15,986
Jeg har fundet min havn.
188
00:22:25,579 --> 00:22:30,042
- Vi beh�ver ikke at give knus...
- M�ske en anden gang.
189
00:22:30,126 --> 00:22:35,339
Jeg har aldrig h�rt noget s� smukt.
190
00:22:37,007 --> 00:22:42,096
- Det kom fra hjertet.
- Jeg viser Bryan byen.
191
00:22:42,888 --> 00:22:46,392
- Det er k�ligt ude...
- Jeg er varm.
192
00:22:46,475 --> 00:22:49,854
- Du har fl�jet...
- Jeg fryser ikke!
193
00:22:49,937 --> 00:22:55,317
- Det er faktisk lidt k�ligt.
- Er det? S� henter jeg jakken.
194
00:22:55,401 --> 00:23:01,282
Da inds� jeg, jeg var pass�.Hun vil altid elske mig, -
195
00:23:01,365 --> 00:23:06,370
- men ikke p� samme m�de.Jeg var ikke l�ngere hendes helt.
196
00:23:06,453 --> 00:23:13,252
Jeg var som en af de sko,vi er holdt op med at fremstille.
197
00:23:13,335 --> 00:23:17,506
Det var min rolle nu:Hr. Udg�et...
198
00:23:18,507 --> 00:23:24,555
- I skal ikke vente oppe.
- Okay... Godnat, Bryan.
199
00:23:24,638 --> 00:23:27,766
- Godnat, mr. Banks.
- Sig George, eller "svigerfar"!
200
00:23:27,892 --> 00:23:32,521
- George er helt i orden.
- S� siger jeg det n�ste gang.
201
00:23:33,397 --> 00:23:35,482
K�r forsigtigt.
202
00:23:35,566 --> 00:23:38,694
Glem ikke at sp�nde kondomet.
203
00:23:38,777 --> 00:23:42,573
Sikkerhedsselen!
Jeg mente sikkerhedsselen...
204
00:23:42,656 --> 00:23:47,870
Jeg l�gger far i seng. Det har
v�ret en begivenhedsrig dag.
205
00:23:55,336 --> 00:23:59,340
- Han er perfekt!
- Det holder ikke.
206
00:23:59,423 --> 00:24:04,637
- Skal vi v�dde?
- Annie er alt for livlig til ham.
207
00:24:04,720 --> 00:24:10,059
- Det holder i h�jst to m�neder.
- Han er perfekt til Annie!
208
00:24:10,142 --> 00:24:16,357
- Vi har virkelig v�ret heldige.
- Med den falske latter?!
209
00:24:16,440 --> 00:24:18,525
Den var ikke falsk.
210
00:24:18,609 --> 00:24:23,822
Han havde l�rt den tale i en bog:
"Kursus i at Fedte for Svigermor".
211
00:24:23,906 --> 00:24:28,911
Det kom fra hjertet.
Hvorfor skulle jeg ellers gr�de?
212
00:24:28,994 --> 00:24:34,667
Godt sp�rgsm�l. Jeg fatter ikke,
at I gr�d. Er mine mandler h�vede?
213
00:24:34,750 --> 00:24:38,462
- Nej.
- Og som han tog p� hende.
214
00:24:38,545 --> 00:24:41,674
Han kunne ikke
holde h�nderne v�k.
215
00:24:41,757 --> 00:24:46,345
Du var meget v�rre,
da vi var forlovede.
216
00:24:46,428 --> 00:24:49,890
Ikke i dine for�ldres hjem.
217
00:24:49,973 --> 00:24:57,314
- Vi gjorde det i alle v�relserne.
- Vi var gale! Annie er vores barn.
218
00:24:57,398 --> 00:25:02,486
Du betragter stadig Annie
som en syv�rig med rottehaler.
219
00:25:02,569 --> 00:25:09,660
Det g�r jeg overhovedet ikke.
"En syv�rig med rottehaler"...
220
00:25:09,743 --> 00:25:15,833
Vi ved intet om denne Bryan.
Han hedder m�ske slet ikke Bryan.
221
00:25:15,916 --> 00:25:23,298
Han er m�ske allerede gift.
Man har jo l�st om den slags m�nd.
222
00:25:23,382 --> 00:25:29,054
Han samler m�ske sine ofre op
udenlands og siger til dem, -
223
00:25:29,138 --> 00:25:34,476
- at han er free-lance!
Og l�ber med alle deres penge.
224
00:25:34,560 --> 00:25:37,688
- Hvad g�r du?
- Jeg g�r i seng.
225
00:25:37,771 --> 00:25:43,152
Du er vel ligeglad med, at jeg har
set en efterlyst, der ligner Bryan?
226
00:25:43,235 --> 00:25:46,572
Du har fuldst�ndig ret.
227
00:25:46,655 --> 00:25:53,412
Jeg kunne virkelig lide ham.
Jeg er glad.
228
00:25:53,495 --> 00:25:57,458
Hold nu op!
Jeg er glad p� Annies vegne.
229
00:25:57,541 --> 00:26:02,963
Det er en stor dag. Vi b�r i det
mindste... give hinanden et knus.
230
00:26:03,046 --> 00:26:08,010
Hvor er det sp�ndende!
Et bryllup...
231
00:26:10,929 --> 00:26:14,725
Brudens far... Kan du fatte det?
232
00:26:24,067 --> 00:26:30,115
48 timer senere var vi p� vej tilBel-Air for at m�de Bryans for�ldre.
233
00:26:30,199 --> 00:26:33,327
Hvorfor skal vi spise hos fremmede?
234
00:26:33,410 --> 00:26:36,955
Det er normalt,
at svigerfor�ldrene m�des.
235
00:26:37,039 --> 00:26:43,462
Jeg hader det ord!
Svigerfor�ldre...
236
00:26:44,171 --> 00:26:48,342
Jeg vil ikke v�re i familie
med nogen, der bor i Bel-Air.
237
00:26:48,425 --> 00:26:53,513
- Hvem gider bo i Bel-Air?
- Rige mennesker.
238
00:26:54,431 --> 00:26:58,810
De bor sikkert i et skur
blandt alle villaerne.
239
00:26:58,894 --> 00:27:02,105
- Du er i godt hum�r.
- Ja, det er jeg!
240
00:27:06,401 --> 00:27:09,529
Jeg tror, vi er der.
241
00:27:12,282 --> 00:27:15,619
- Flot skur.
- V�rre! Den st�rste villa.
242
00:27:15,702 --> 00:27:20,707
De er nogle v�rre snobber.
Det var lige, hvad der manglede.
243
00:27:42,896 --> 00:27:46,024
Du ser meget godt ud, George.
244
00:27:46,108 --> 00:27:50,821
Hvordan jeg ser ud er uvigtigt.
Vi skal ikke godkendes.
245
00:27:51,321 --> 00:27:55,492
- Bare fordi du skiftede fem gange.
- Og dine ni skjorter?
246
00:27:55,575 --> 00:27:59,037
To.
To lang�rmede, to kort�rmede.
247
00:28:11,675 --> 00:28:18,306
Jeg s� bare deres k�mpehus.Vores hus kunne v�re i hallen.
248
00:28:18,390 --> 00:28:25,272
Man bliver et nervevrag af det her,
ikke? Men I ser jo normale ud!
249
00:28:25,355 --> 00:28:28,358
Jeg er i hvert fald!
250
00:28:28,442 --> 00:28:32,946
Vi har simpelt hen v�ret s� nerv�se.
251
00:28:33,029 --> 00:28:38,326
- Jeg skiftede t�j tre gange!
- Jeg skiftede skjorte fire gange.
252
00:28:38,410 --> 00:28:41,997
T�nk, at man er s� fjollet...
253
00:28:54,509 --> 00:28:57,637
Her kommer resten af familien.
254
00:28:58,221 --> 00:29:02,184
De ser farlige ud, men de er s�de.
255
00:29:02,476 --> 00:29:06,646
Hvis bare man slapper af,
g�r de det ogs�.
256
00:29:08,523 --> 00:29:11,651
S� er det nok.
Giv slip!
257
00:29:11,735 --> 00:29:13,820
Sid ned.
258
00:29:19,576 --> 00:29:24,789
Vi var i Europa p� forretningsrejse
og tog forbi Bryan i Rom, -
259
00:29:24,873 --> 00:29:30,754
- og da traf vi Annie. Vi blev
vilde med hende med det samme.
260
00:29:30,837 --> 00:29:33,965
- Hun er dejlig, ikke?
- Jo, vi er s� glade.
261
00:29:34,049 --> 00:29:38,887
Hvordan reagerede du,
da du h�rte det?
262
00:29:40,388 --> 00:29:45,268
- Jeg blev �rlig talt overrasket...
- Jeg fik et chok!
263
00:29:45,352 --> 00:29:48,647
- Ja!
- De har jo lige m�dt hinanden...
264
00:29:48,730 --> 00:29:54,903
- Annie er ikke f�rdig med studierne.
- Jeg var faktisk urolig, men...
265
00:29:54,986 --> 00:30:01,493
De er forelskede. Om de har for
travlt, er det ikke op til os at afg�re.
266
00:30:01,576 --> 00:30:06,248
"Ikke op til os at afg�re".Vi er bare deres for�ldre!
267
00:30:06,331 --> 00:30:10,126
Det skulle jeg lige til at sige,men s�...
268
00:30:10,210 --> 00:30:16,132
Man m� jo give slip p� dem og
h�be, man har opdraget dem godt.
269
00:30:21,137 --> 00:30:27,602
Han var lidt for fornuftig.Min krave begyndte at stramme.
270
00:30:27,686 --> 00:30:32,440
Sk�l for George og Nina,
og for fremtidens minder.
271
00:30:32,524 --> 00:30:37,988
F�rst brylluppet og den gl�de,
det bliver at f�lge deres liv.
272
00:30:38,071 --> 00:30:41,700
Siden skal vi dele gl�den
at f� b�rneb�rn.
273
00:30:43,034 --> 00:30:46,830
F�dselsdage... skoleafslutninger...
274
00:30:53,086 --> 00:30:59,384
Ja, man siger jo "sin far opad dage". Jeg m�tte have luft.
275
00:30:59,467 --> 00:31:04,597
- Hvor er badev�relset?
- Det hernede er under ombygning.
276
00:31:04,681 --> 00:31:08,727
Tag det ovenp�.
Syvende d�r til venstre.
277
00:31:08,810 --> 00:31:11,563
- Anden d�r?
- Syvende.
278
00:32:36,022 --> 00:32:39,901
Jeg g�r nu.
Jeg slapper helt af.
279
00:33:02,173 --> 00:33:04,050
Giv op!
280
00:33:04,133 --> 00:33:08,221
Giv... af!
Giv... hen!
281
00:33:10,890 --> 00:33:14,769
- Bare han ikke er g�et vild.
- Nej...
282
00:33:19,399 --> 00:33:24,404
- Den skulptur er s� smuk.
- Ja, den er vidunderlig.
283
00:33:24,487 --> 00:33:29,200
Vi k�bte den i Danmark.
Min familie er fra K�benhavn.
284
00:33:29,492 --> 00:33:34,289
Der er en sk�n ligev�gt i den.
Jeg stiller den m�ske i haven.
285
00:33:39,585 --> 00:33:43,214
Bryan har tilbragt
flere somre i Danmark.
286
00:33:43,298 --> 00:33:47,552
Han taler bedre dansk end Joanna.
287
00:33:48,136 --> 00:33:49,554
G�r han?
288
00:34:01,190 --> 00:34:06,612
- Vi rejser dertil i sommer.
- Hvor ser det l�kkert ud.
289
00:34:06,696 --> 00:34:08,781
Hvad med George?
290
00:34:35,641 --> 00:34:39,061
Jeg burde m�ske... se til George?
291
00:34:56,245 --> 00:34:58,331
Giv slip!
292
00:35:04,629 --> 00:35:06,714
Virkelig?!
293
00:35:07,507 --> 00:35:12,929
- S� gik det godt?
- Det havde ikke kunnet g� bedre.
294
00:35:13,012 --> 00:35:18,684
Hvor er jeg glad for at h�re det.
Man ved jo aldrig...
295
00:35:18,768 --> 00:35:23,314
Nu f�les brylluppet mere officielt.
296
00:35:23,397 --> 00:35:28,611
Bryans mor ringede og gav mig
navnene p� den n�rmeste familie.
297
00:35:32,949 --> 00:35:37,912
- Er det din sp�g?
- Nej. Der kommer 8 fra K�benhavn.
298
00:35:37,995 --> 00:35:43,960
- Det er jo brudens for�ldre, der...
- Ved du, hvad billetten koster?
299
00:35:44,043 --> 00:35:48,214
- Otte billetter!
- Det bliver faktisk ni.
300
00:35:48,297 --> 00:35:55,429
Joannas kusine er �benbart... stor...
og skal have to s�der.
301
00:35:56,013 --> 00:36:00,560
- Lad hende flyde over i gangen.
- Undskyld, jeg kommer for sent.
302
00:36:04,814 --> 00:36:07,400
- V�rsgo.
- Tak!
303
00:36:07,483 --> 00:36:11,362
Selv tak!
Det betyder "selv tak" p� dansk.
304
00:36:12,280 --> 00:36:17,493
Hvor ser det godt ud. Jeg h�rer,
du tryller ved grillen, svigerfar.
305
00:36:19,537 --> 00:36:24,417
Har I t�nkt p�,
hvordan I vil have brylluppet?
306
00:36:24,500 --> 00:36:29,714
- Vi har talt om det...
- Skal det v�ret stort eller lille?
307
00:36:29,797 --> 00:36:34,719
- Vi har ikke s� mange venner...
- Et lille, alts�?
308
00:36:34,802 --> 00:36:41,892
- Det sagde hun ikke.
- Men ikke noget overdrevet, vel?
309
00:36:41,976 --> 00:36:46,355
- Kvalitet frem for kvantitet?
- Noget i den retning.
310
00:36:46,439 --> 00:36:53,654
Jeg ved, hvor vi kan holde et
ikke lille, men ikke for stort bryllup.
311
00:36:54,196 --> 00:36:56,532
Hvor?
312
00:36:56,991 --> 00:37:02,580
P� vores yndlingsrestaurant!
Der, hvor vi har spist i 15 �r!
313
00:37:02,663 --> 00:37:07,084
- Grillskuret!
- Hold nu op, far.
314
00:37:07,168 --> 00:37:11,881
"Skur" ser ikke s� godt ud
p� indbydelserne, George.
315
00:37:11,964 --> 00:37:18,304
Grill og savsmuld p� gulvet er
ikke lige, hvad jeg havde t�nkt mig.
316
00:37:18,387 --> 00:37:22,558
Du havde m�ske t�nkt dig
Beverly Hills Hotel?
317
00:37:22,641 --> 00:37:28,731
Nej, jeg vil giftes i kirken
og holde festen her.
318
00:37:28,814 --> 00:37:31,567
Her?
319
00:37:45,915 --> 00:37:51,128
V�rsgo!
S� er der burgere til brudeparret!
320
00:38:01,555 --> 00:38:07,603
Sk�n id�! Med picnicborde
og guirlander og balloner...
321
00:38:07,686 --> 00:38:12,358
Vi inviterer vennerne,
jeg laver min ber�mte guacamole...
322
00:38:12,441 --> 00:38:16,028
Et hjemme-bryllup.
Det er en str�lende id�.
323
00:38:18,781 --> 00:38:24,495
God id�?! Picnicborde, guirlander,
balloner, dig ved grillen...
324
00:38:24,578 --> 00:38:29,291
- Hvad er der galt med det?
- Du opf�rer dig som et fjols!
325
00:38:29,375 --> 00:38:34,713
Overhovedet ikke. Jeg opf�rer mig
som en normal amerikansk far.
326
00:38:34,797 --> 00:38:41,345
Normal? Du falder i MacKenzies
pool, foresl�r Grillhytten, -
327
00:38:41,428 --> 00:38:47,184
- leder efter Bryan blandt efterlyste
p� tv, og nu et picnic-bryllup!
328
00:38:47,268 --> 00:38:51,564
Alle andre synes,
at et bryllup er noget s�rligt.
329
00:38:51,647 --> 00:38:55,317
Faktisk s�...
Slap nu bare af, ikke?
330
00:38:55,401 --> 00:39:01,782
Da Bryans mor ringede, sagde hun,
de ville hj�lpe med omkostningerne.
331
00:39:01,865 --> 00:39:08,622
Selv om vi ikke bor i et slot,
har vi r�d til et ordentligt bryllup.
332
00:39:08,706 --> 00:39:13,919
- Med dig i kokkehue?
- Har jeg sagt noget om kokkehue?
333
00:39:14,003 --> 00:39:20,092
Jeg kender dig... Jeg havde bare
forestillet mig noget helt andet.
334
00:39:20,175 --> 00:39:26,682
Jeg ville have en bryllupsarrang�r,
og du vil leje Grillskuret.
335
00:39:26,765 --> 00:39:31,228
- Hvad er en "bryllupsarrang�r"?
- En, der arrangerer bryllupper.
336
00:39:31,312 --> 00:39:34,648
- Hvad skal arrangeres?
- Indbydelser...
337
00:39:34,732 --> 00:39:41,280
...blomster, mad, musik, fotograf...
Mange har bryllupsarrang�rer.
338
00:39:41,363 --> 00:39:49,288
Vi k�rer hver sit firma, s� kan vi
vel ogs� organisere et bryllup.
339
00:39:49,371 --> 00:39:55,169
- Jeg orker ikke at sk�ndes.
- Jeg sk�ndes ikke.
340
00:39:55,252 --> 00:40:01,258
V�r s�d at g� ovenp�,
s� g�r jeg f�rdig her.
341
00:40:01,342 --> 00:40:07,306
Kan du huske de naboer, der blev
ruineret af datterens bryllup?
342
00:40:07,389 --> 00:40:08,766
Ja.
343
00:40:08,849 --> 00:40:14,063
Vi kan ende p� gaden
i sutsko og morgenk�ber!
344
00:40:14,688 --> 00:40:17,816
- Det var min sp�g.
- Morsomt.
345
00:40:18,400 --> 00:40:25,491
S� tager jeg med!
Jeg tager med til bryllupsarrang�ren.
346
00:40:25,574 --> 00:40:30,662
Hvis du alts� vil have mig med.
Vil du have mig med?
347
00:40:33,082 --> 00:40:38,921
Lad mig tale. Jeg er bedre til
at forhandle. Hvad hedder han?
348
00:40:39,004 --> 00:40:41,090
Franck.
349
00:40:44,009 --> 00:40:46,595
Her er det.
350
00:40:55,604 --> 00:41:00,609
Se den yndige kant!
Perler!
351
00:41:02,277 --> 00:41:07,157
- Hvor er det smukt!
- Hvad synes du s� om det her?
352
00:41:07,241 --> 00:41:11,912
Det porcel�n f�s ogs�
i Sara Lee-gult.
353
00:41:11,995 --> 00:41:17,918
- Franck, formoder jeg?
- Hans assistent, Howard Weinstein.
354
00:41:18,001 --> 00:41:24,883
Nina Banks. Det er Annie!
Bruden... og min mand, George.
355
00:41:24,967 --> 00:41:29,847
En lille forfriskning?
Pellegrino, espresso, champagne...
356
00:41:31,223 --> 00:41:33,433
Nej tak.
357
00:41:33,517 --> 00:41:38,605
Nu skal jeg hente chefen.
Se Dem omkring. Mor Dem godt!
358
00:41:40,107 --> 00:41:42,943
Hvor er det fantastisk!
359
00:41:52,035 --> 00:41:56,707
Mr. og mrs. Bonks
og den smukke bryde!
360
00:41:59,751 --> 00:42:07,426
Franck... Det er en forn�jelse!
Howard har vel budt p� drinks?
361
00:42:07,509 --> 00:42:11,889
Jeg inds�,at dette var en stor fejl.
362
00:42:11,972 --> 00:42:16,143
Hvordan skulle han arrangerebrylluppet? Med undertekster?
363
00:42:18,186 --> 00:42:23,900
F�lg mig, s� vi dispytere
den sture dag! Brydens store dag.
364
00:42:23,984 --> 00:42:26,820
Kom, Papalla!
365
00:42:27,779 --> 00:42:33,785
Sl� Dem ned p� min egen design.
Jeg synes selv, den er pragtfylde...
366
00:42:33,869 --> 00:42:41,793
De har ingen liste, men De holde
bryllyppe hjemme d. 6. januar?
367
00:42:41,877 --> 00:42:46,673
- Hvabehar?
- Ja, bryllup hjemme d. 6. januar.
368
00:42:46,757 --> 00:42:52,804
Jeg elske bryllyppe i hjemmet!
De er s� hyggelige og fantastiske!
369
00:42:52,888 --> 00:43:00,896
Den 6. januir... om syv m�neder.
Hallo! Fem m�neder!
370
00:43:01,855 --> 00:43:10,530
Ikke meget tid. Det blive svyrt,
men det g�r, og det blive pragtfyldt!
371
00:43:10,614 --> 00:43:15,952
S� ikke v�re nerv�se.
Lad nu se...
372
00:43:16,036 --> 00:43:20,415
Jeg foresl�,
vi v�lger kache fyrst.
373
00:43:21,291 --> 00:43:29,841
Kachen afg�r, hvordan bryllyppet
bliver! S� vi v�lge kachen, ikke?
374
00:43:31,718 --> 00:43:35,305
- V�lge hvad?
- Kagen, far.
375
00:43:35,389 --> 00:43:38,975
Tak, k�re assistent!
Denne her...
376
00:43:39,059 --> 00:43:46,900
Denne kache meget popul�r
til de fashionable bryllyppe.
377
00:43:46,983 --> 00:43:53,824
Og den her... jeg lave ikke mere.
Den her er fantastisk.
378
00:43:54,324 --> 00:43:58,495
Den er utrolig!
Det var den, vi s� i avisen.
379
00:43:58,578 --> 00:44:05,460
- Hvad synes du, far?
- Er det dollars? 1200 dollars?
380
00:44:05,544 --> 00:44:10,215
Det er meget billigt
for s�dan en kache.
381
00:44:10,298 --> 00:44:15,554
En kage er lavet af mel og vand.
Min f�rste bil var billigere.
382
00:44:18,098 --> 00:44:22,394
Velkommen til 90'erne, mr. Bonks!
383
00:44:22,477 --> 00:44:28,608
Manden talte totalt volapyk,og nu var han ogs� uforskammet.
384
00:44:30,861 --> 00:44:35,031
- M� vi overveje det et �jeblik?
- Ja, gyr det!
385
00:44:35,115 --> 00:44:39,369
Howard, vi telefynerer imens!
386
00:44:41,079 --> 00:44:44,791
- Vil du g�, George?
- Vil du?
387
00:44:44,875 --> 00:44:50,088
Nej, jeg kan lide ham. Jeg tror,
han kan arrangere et sk�nt bryllup.
388
00:44:50,171 --> 00:44:54,342
- I bestemmer.
- Giv ham en chance.
389
00:44:54,426 --> 00:44:59,514
- Kan du lide kagen, Annie?
- Den er fantastisk, far.
390
00:45:00,056 --> 00:45:04,394
- Ja, ja, men lad os...
- Ja, vi holder prisen nede.
391
00:45:04,477 --> 00:45:07,606
- Vi lover ikke at flippe ud.
- Tak.
392
00:45:13,194 --> 00:45:16,823
- Vi tager kagen.
- Fint!
393
00:45:16,907 --> 00:45:22,120
Jeg sende folk til Deres hys.
De ordne alle detaljer.
394
00:45:22,203 --> 00:45:26,875
De blive meget tilfreds.
Smyl og v�r glad!
395
00:45:26,958 --> 00:45:32,422
Sp�ndende id�...
til bryllyppe grundtanke og farve.
396
00:45:32,505 --> 00:45:35,842
Vi g�r det elygant indend�rs...
397
00:45:35,925 --> 00:45:42,057
Pludselig var jeg ikke l�ngere med.Annie, Nina og Franck styrede alt.
398
00:45:42,140 --> 00:45:46,311
Pragtfyldt porcelaine...
krystalglas, s� man d�de!
399
00:45:46,394 --> 00:45:49,522
Farmand var et afsluttet kapitel.
400
00:45:50,690 --> 00:45:54,861
Det var sk�nt at v�re p� arbejdeog slippe for bryllupspostyret.
401
00:45:54,944 --> 00:46:00,158
Jeg har testet den,
og den skal have en bl�dere s�l...
402
00:46:00,241 --> 00:46:05,872
Nyheder fra Orienten! M�rker
som Gucci, Cartier, Louis Vuitton.
403
00:46:05,955 --> 00:46:10,877
- Hvem er Louis Vuitton?
- Han er stor, n�r han kopieres.
404
00:46:10,960 --> 00:46:13,046
De har pause.
405
00:46:13,129 --> 00:46:18,593
- George. Franck p� linje 4.
- F�r jeg s� modellerne fredag?
406
00:46:18,677 --> 00:46:24,391
Det var den frygtede opringning...
407
00:46:24,474 --> 00:46:29,104
Det er Howard Weinstein,Francks assistent.
408
00:46:29,187 --> 00:46:33,525
- Jeg har... til Dem.
- Jeg kan ikke h�re Dem!
409
00:46:33,608 --> 00:46:38,279
Jeg er i bilen, p� vej gennem...Ringe tilbage?
410
00:46:38,363 --> 00:46:41,866
Nej, jeg vil have prisen!
411
00:46:41,950 --> 00:46:46,413
Totalt, fra blomstertil bryllupsrejse-limousine...
412
00:46:46,496 --> 00:46:51,668
- Ja, hvad bliver det?
...50 per kuvert.
413
00:46:51,751 --> 00:46:57,298
- Sagde De 150 per kuvert?
- Nej, nej!
414
00:46:57,382 --> 00:47:03,847
- Godt, for jeg var n�r d�d.
- Det bliver 250 per kuvert.
415
00:47:08,309 --> 00:47:11,438
- Ring til Nina.
- Hun har lige ringet.
416
00:47:11,521 --> 00:47:15,150
- Jeg m� have antallet af g�ster.
- Jeg har tallet.
417
00:47:15,233 --> 00:47:18,486
Hvor mange? 150?
418
00:47:18,570 --> 00:47:21,698
572.
419
00:47:24,701 --> 00:47:30,790
For os fire vil det koste 1000 dollars
at g� til bryllup i vores eget hjem.
420
00:47:30,874 --> 00:47:35,044
S� nu sk�rer vi antallet
af g�ster ned til et minimum.
421
00:47:35,128 --> 00:47:39,799
Invit�r alt, hvad du vil til kirken.
Fyld hele kirken, -
422
00:47:39,883 --> 00:47:46,264
- men vi skal ikke have mere end
150 g�ster hjemme. S� stryger vi.
423
00:47:46,347 --> 00:47:51,227
- Jim Pepper med hustru.
- Typisk! En af mine venner.
424
00:47:51,311 --> 00:47:56,524
S� begynder vi med mine. Steve og
Stephanie Tyrell er klienter, men...
425
00:47:56,608 --> 00:47:59,736
- Pepper og hustru?
- Jeg har kendt ham i 20 �r!
426
00:47:59,819 --> 00:48:04,490
- Du har ikke set ham i 15.
- Jeg siger, jeg mistede adressen.
427
00:48:04,574 --> 00:48:10,955
- Din excentriske kusine Betsy?
- Familien skal da med.
428
00:48:11,748 --> 00:48:16,252
Jeg har kun inviteret �n...
min ven, Cameron!
429
00:48:16,336 --> 00:48:22,675
Det koster 250 dollars.
I m� ses efter brylluppet. Fem v�k.
430
00:48:22,759 --> 00:48:27,180
Harry Kirby?
Ham har vi ikke set i evigheder.
431
00:48:27,263 --> 00:48:31,601
- D�de han ikke i fjor?
- Jo! Godt!
432
00:48:33,311 --> 00:48:36,189
Undskyld.
433
00:48:36,439 --> 00:48:41,778
- Hvem er Franck Eggelhoffer?
- Skal vi stryge bryllupsarrang�ren?
434
00:48:41,861 --> 00:48:47,075
Netop! Skulle jeg betale manden
15 procent, plus timel�n, -
435
00:48:47,158 --> 00:48:51,329
- plus 500 til
for at made ham og hans assistent?!
436
00:48:51,412 --> 00:48:58,378
- Hvad nu hvis Cameron ikke spiser?
- Ja! Hvem mere beh�ver ikke spise?
437
00:48:58,461 --> 00:49:01,047
Mine for�ldre, din mor...
438
00:49:01,130 --> 00:49:05,301
Hvorfor tager vi ikke bare entr�,
s� kan vi tjene p� det!
439
00:49:11,724 --> 00:49:14,227
Det var min sp�g.
440
00:50:00,565 --> 00:50:06,070
"Hvordan man arrangerer
et smukt, billigt bryllup."
441
00:50:06,154 --> 00:50:09,031
"Bag kagen selv."
442
00:50:09,115 --> 00:50:13,911
"Lad en syerske kopiere
en designer-kjole."
443
00:50:13,995 --> 00:50:17,748
"F� en god ven til at fotografere."
444
00:50:25,715 --> 00:50:31,679
Da besluttede jeg at tie stilleog f�lge med str�mmen.
445
00:50:33,598 --> 00:50:38,561
F�rste skridt varat grave den gamle smoking frem.
446
00:51:19,894 --> 00:51:23,940
Ikke d�rligt, kammerat!
447
00:51:24,023 --> 00:51:26,609
S�dan!
448
00:51:38,287 --> 00:51:40,498
Han er heroppe!
449
00:51:50,257 --> 00:51:53,886
Jeg k�bte den 1975,
og den passer stadig!
450
00:51:55,304 --> 00:52:01,143
- Som h�nd i handske.
- Flot... m�ske...
451
00:52:03,104 --> 00:52:07,274
K�ber du ikke en ny smoking?
Vi har alle sammen nyt t�j p�...
452
00:52:07,358 --> 00:52:12,905
Er jeg ikke nuttet? Der kommer
mange ugifte piger til brylluppet.
453
00:52:12,989 --> 00:52:15,408
Jeg lukker op!
454
00:52:15,491 --> 00:52:18,828
En god nyhed: Vi f�r kirken.
455
00:52:18,911 --> 00:52:24,417
- Godt, noget er gratis.
- Jeg mente, den var ledig.
456
00:52:27,795 --> 00:52:32,717
Nej, se de vindyer! Det ligner
noget fra "Hjem til G�rden".
457
00:52:32,800 --> 00:52:36,262
Yndigt, men vi lave det om.
458
00:52:36,345 --> 00:52:40,975
Francks bande komfor at ordne de sidste detaljer.
459
00:52:41,684 --> 00:52:44,979
F�rst skulle vi h�reen solist pr�vesynge.
460
00:52:53,946 --> 00:52:59,452
Annie er s� lykkelig
k�rlighed g�r hende rig
461
00:53:01,412 --> 00:53:05,040
Lige da jeg skulle til at fyre ham,h�rte jeg:
462
00:53:05,124 --> 00:53:09,920
Alle m�bler skal ud,
hvis vi skal have plads til...
463
00:53:10,004 --> 00:53:15,843
Det m� jeg nok sige!
Det er... morsomt... Mrs. Bonks...
464
00:53:15,926 --> 00:53:22,183
- Franck talte om at flytte m�blerne.
- Hvis vi skal have 200 ind her...
465
00:53:22,266 --> 00:53:26,187
- S�t, nogen vil sidde?
- S� f�r vi stole ind.
466
00:53:26,270 --> 00:53:30,024
Men hvorfor s� flytte m�blerne?
467
00:53:30,107 --> 00:53:35,696
Mr. Bonks, jaj g�re det af k�rlighed,
s� stole p� mig. Alt skal yt!
468
00:53:35,779 --> 00:53:41,660
Det koster ekstra, ja! Men det
m� g�res... Annie og mrs. Bonks!
469
00:53:41,744 --> 00:53:47,124
- Og solisten? Vi har andre.
- Dem vil jeg gerne h�re.
470
00:53:49,001 --> 00:53:53,172
Vor kok og min bedste ven:
Hanck Kucinetzki!
471
00:53:53,255 --> 00:53:55,424
Shaven de haven.
472
00:53:57,384 --> 00:54:01,138
Lad os dispytere menu...
473
00:54:01,222 --> 00:54:04,183
- Hj�lp!
- Diskutere menu.
474
00:54:04,266 --> 00:54:08,604
Hanck tale ingen engelsk,
s� jaj overs�tte.
475
00:54:08,687 --> 00:54:10,856
Udm�rket.
476
00:54:26,372 --> 00:54:31,210
- Hanck foresl� kolv.
- Virkelig?
477
00:54:31,293 --> 00:54:33,879
- Helst ikke...
- Hvorfor ikke?
478
00:54:33,963 --> 00:54:38,342
Jeg har l�st s� meget om,
hvordan de behandler de kalve.
479
00:54:38,425 --> 00:54:42,263
Det har jeg ogs�. Oppe i tiden.
Glem kolv.
480
00:54:44,306 --> 00:54:48,477
Skaldyr moderne,
fugl ymoderne, men billigt.
481
00:54:48,560 --> 00:54:55,067
Endelig et ord, jeg forstod, "billigt".Men ak, det varede ikke l�nge.
482
00:54:55,150 --> 00:54:57,236
En ting til...
483
00:55:00,072 --> 00:55:05,160
- Hvad g�r han?
- Belysningen kr�ver mere ampere.
484
00:55:05,244 --> 00:55:10,040
Blomsterne udenfor
matcher vi med svanerne, ikke?
485
00:55:10,124 --> 00:55:13,419
Svaner?
Skal vi have svaner?
486
00:55:13,502 --> 00:55:17,673
Ja, svaner omkring tulipanbedet.
487
00:55:17,756 --> 00:55:20,884
- Vi har ingen tulipaner.
- De kommer.
488
00:55:26,098 --> 00:55:30,019
- Hanck sige nej til kukling.
- Hvad?
489
00:55:30,102 --> 00:55:36,817
- Skal teltet g� ud herfra?
- Man skal presse og s� tr�kke...
490
00:55:43,449 --> 00:55:48,287
Ingen panik! Lad mig...
Bare s�mmen. Det jaj ordne.
491
00:55:48,370 --> 00:55:53,250
Ang�ende skaldyrene.
Hanck sp�rge: Okay eller ikke okay?
492
00:55:53,333 --> 00:55:59,006
Nej, Franck.
Sig til Hanck, at det ikke er okay.
493
00:55:59,089 --> 00:56:04,303
Hvis jeg skal flytte m�blerne,
l�gge ny el ind, male v�ggene, -
494
00:56:04,386 --> 00:56:07,973
- k�be ny smoking
og have svaner...
495
00:56:08,056 --> 00:56:13,645
...s� vil jeg have den
billige kukling. Er det forst�et?
496
00:56:13,729 --> 00:56:16,857
Jaj forst� det med det billige.
497
00:56:29,077 --> 00:56:34,583
Hanck skal tanke over det.
Vi m� ikke miste ham.
498
00:56:34,666 --> 00:56:39,671
Han er geni,
og vi beh�ve hans hj�rne.
499
00:56:39,755 --> 00:56:42,883
Jaj skal se, hvad jeg g�re.
500
00:56:52,184 --> 00:56:56,939
Det rabler lige om lidt,
s� bare en ting: Parkeringsvagter!
501
00:56:57,022 --> 00:57:01,193
Fire er godt, tre kan g�,
f�rre er et mareridt.
502
00:57:01,276 --> 00:57:03,695
To.
503
00:57:03,779 --> 00:57:08,158
- To.
- Vil De have kukling, Hanck g�.
504
00:57:08,242 --> 00:57:10,744
G�r han?!
505
00:57:11,453 --> 00:57:15,999
Hva' s�, svigerfar?
Jeg skal bare hente mine kondisko.
506
00:57:16,083 --> 00:57:20,587
Jeg var ved at f�en ud-af-kroppen-oplevelse.
507
00:57:20,671 --> 00:57:22,965
Jeg m�tte v�k!
508
00:57:27,928 --> 00:57:33,141
Nina bad mig g� i supermarkedet,hvis jeg alligevel flygtede.
509
00:57:33,225 --> 00:57:36,144
Sk�nt! Flere mennesker...
510
00:57:36,228 --> 00:57:40,857
Jeg tr�ngte til at k�re, slappe af,t�nke p� noget andet.
511
00:57:41,650 --> 00:57:45,821
Men slappe afskulle jeg ikke f� lov til.
512
00:57:50,701 --> 00:57:53,662
Hvad laver De, sir?
513
00:57:53,745 --> 00:57:59,626
Jeg vil s�m�nd bare k�be
otte p�lser og otte p�lsebr�d.
514
00:57:59,710 --> 00:58:06,550
Men man kan kun f� 12 p�lsebr�d,
s� jeg skal betale for fire ekstra.
515
00:58:06,633 --> 00:58:09,761
Men de fire l�gger jeg tilbage.
516
00:58:09,845 --> 00:58:15,308
Beklager, sir, men De skal
betale for alle 12 p�lsebr�d.
517
00:58:15,392 --> 00:58:18,186
Og hvorfor det?
518
00:58:18,270 --> 00:58:24,818
Fordi p�lsefabrikanten stak snuden
sammen med br�dfabrikanten, -
519
00:58:24,901 --> 00:58:31,616
- og s� aftalte de at narre
forbrugeren. De tror, vi er idioter.
520
00:58:31,700 --> 00:58:34,161
F� fat i vagten.
521
00:58:34,244 --> 00:58:39,583
Men den her idiot vil ikke
betale for noget, han ikke �nsker.
522
00:58:39,666 --> 00:58:44,504
- George Banks siger nej!
- Hvem er George Banks?
523
00:58:46,882 --> 00:58:48,633
Mig!
524
00:58:49,801 --> 00:58:54,222
- Skal vi ikke tage det roligt, sir?
- Det kan "vi" ikke.
525
00:58:54,306 --> 00:58:58,977
For De er ikke vred! Der skal
v�re to, for at det bliver vi!
526
00:58:59,061 --> 00:59:05,317
Den slags ved jeg ikke noget om,
men �n ting ved jeg:
527
00:59:05,400 --> 00:59:12,282
Hvis De ikke d�mper Dem og betaler
for br�dene, ringer jeg til politiet.
528
00:59:18,622 --> 00:59:21,124
Kom her!
529
00:59:30,675 --> 00:59:36,306
Nu var bunden n�et. Jeg gik frakoncepterne for fire p�lsebr�d!
530
00:59:36,389 --> 00:59:41,436
Hvorfor havde det bryllupgjort mig s� gal?
531
00:59:41,520 --> 00:59:43,730
Deres kone er her.
532
00:59:47,025 --> 00:59:51,780
- Slipper De mig ikke ud?
- Hun vil tale med Dem f�rst.
533
00:59:52,572 --> 00:59:56,409
Hun vil tale med mig f�rst?
534
00:59:59,913 --> 01:00:02,332
Dav, George.
535
01:00:03,291 --> 01:00:08,505
- Hvorfor ser du s� glad ud?
- Jeg er ikke spor glad.
536
01:00:08,588 --> 01:00:14,844
Det morer mig ikke at sige til folk,
at du er anholdt for p�lsebr�dstyveri.
537
01:00:14,928 --> 01:00:19,891
Det var ikke tyveri...
Jeg ville...
538
01:00:20,559 --> 01:00:25,355
Jeg m� bede dig tie,
ellers kalder jeg p� vagten.
539
01:00:27,107 --> 01:00:32,779
Du har v�ret umulig. Annies bryllup
er ingen sammensv�rgelse mod dig.
540
01:00:32,862 --> 01:00:38,577
Der fejres bryllupper over hele
verden hver dag. Det bliver dyrt, -
541
01:00:38,660 --> 01:00:46,293
- men vi rejser aldrig, vi har ingen
dyre biler eller smykker. Vi har r�d.
542
01:00:48,211 --> 01:00:52,590
Jeg betaler din kaution
p� f�lgende vilk�r:
543
01:00:52,674 --> 01:00:55,218
Sig efter mig:
544
01:00:55,302 --> 01:00:59,055
"Jeg, George Stanley Banks..."
545
01:01:03,268 --> 01:01:08,106
"...lover at tage mig sammen
og ikke v�re s� barnlig."
546
01:01:10,191 --> 01:01:15,238
"Jeg vil ikke hyperventilere,
og knappe kraveknappen op."
547
01:01:15,322 --> 01:01:19,993
- Jeg knapper ikke...
- Ikke det?
548
01:01:20,076 --> 01:01:26,249
Jeg vil ikke hyperventilere,
og lukke kraveknappen op.
549
01:01:26,333 --> 01:01:32,213
"Jeg vil ikke lave grimasser og ikke
tale om, hvor dyrt brylluppet bliver."
550
01:01:32,297 --> 01:01:36,468
Jeg taler da ikke om,
hvor dyrt brylluppet bliver!
551
01:01:36,551 --> 01:01:39,804
- Har han ikke gjort det?
- 250 per kuvert?
552
01:01:39,888 --> 01:01:43,016
Tak!
553
01:01:47,353 --> 01:01:50,982
"Jeg vil tage hensyn
til min datters f�lelser -"
554
01:01:51,066 --> 01:01:57,113
"- og t�nke p�, at n�r jeg
himler med �jnene, s�rer jeg hende."
555
01:01:57,197 --> 01:02:00,325
Jeg elsker dig, Nina.
556
01:02:00,408 --> 01:02:03,036
Gentag det sidste.
557
01:02:03,119 --> 01:02:06,706
Jeg vil tage hensyn
til min datters f�lelser -
558
01:02:06,790 --> 01:02:12,253
- og t�nke p�, at n�r jeg himler
med �jnene, s�rer jeg hende.
559
01:02:12,337 --> 01:02:15,965
Jeg elsker ogs� dig.
Nu g�r vi hjem.
560
01:02:35,235 --> 01:02:39,405
- Der er kommet en gave!
- Den f�rste!
561
01:02:39,489 --> 01:02:42,617
- Den anden kommer snart!
- Hvor ved du det fra?
562
01:02:42,700 --> 01:02:45,829
Mor og far kommer med den.
563
01:02:45,912 --> 01:02:50,083
- Er det gavetid? �jeblik.
- Hvor skal han hen?
564
01:02:50,166 --> 01:02:53,294
- Hente en gave, m�ske.
- Ved du noget?
565
01:02:53,378 --> 01:02:54,921
Niks.
566
01:03:13,314 --> 01:03:16,860
Kors... en hel bil!
567
01:03:23,950 --> 01:03:27,203
Far! Far?
568
01:03:28,496 --> 01:03:34,043
- S� du, hvad de kom med?
- Det havde du ikke ventet, hvad?
569
01:03:34,127 --> 01:03:37,505
Nej... Hvad har du der?
570
01:03:37,589 --> 01:03:44,596
Ikke noget. Bare en lille ting,
som du sagde, I �nskede jer.
571
01:03:45,888 --> 01:03:49,017
M� jeg se?
572
01:03:49,100 --> 01:03:54,063
Ja, men det er ikke noget s�rligt.
573
01:04:02,405 --> 01:04:07,744
- En cappuccino-brygger!
- Den skal v�re v�ldig god.
574
01:04:07,827 --> 01:04:12,123
Det var den bedste, de havde.
Den laver god skum.
575
01:04:17,462 --> 01:04:21,090
Du kan tro,
jeg er glad!
576
01:04:25,803 --> 01:04:28,931
Det kan du tro, jeg ogs� er.
577
01:04:37,774 --> 01:04:39,859
AFBUD - KOMMER
578
01:05:20,191 --> 01:05:24,112
Her har vi
Deres st�rrelse, mr. Banks!
579
01:05:24,195 --> 01:05:29,408
Den er flot selv p� b�jlen.
Det er en �gte Giorgio Armani.
580
01:05:29,492 --> 01:05:33,246
Utroligt, men sandt.
581
01:06:05,236 --> 01:06:10,741
Sikke fantastiske venner, vi har.
Det er virkelig fine gaver.
582
01:06:10,825 --> 01:06:18,332
Godt, vi valgte moderne, men dyre
skaldyr til det fasionyble bryllup.
583
01:06:18,416 --> 01:06:25,172
Den smukke bryd! Der er kommet
endnu et fantastisk testel!
584
01:06:25,256 --> 01:06:28,509
- Hvad er der?
- Send det tilbage.
585
01:06:28,593 --> 01:06:32,513
- Hvad mene du?
- Det er ikke sjovt, far!
586
01:06:32,597 --> 01:06:36,767
Send det hele tilbage.
Brylluppet er aflyst!
587
01:06:59,749 --> 01:07:06,547
- Jeg gifter mig ikke med Bryan.
- Mor og jeg vil kun det, du vil.
588
01:07:06,631 --> 01:07:13,596
Det er frygteligt! Efter alt det,
I har gjort, �del�gger jeg det hele.
589
01:07:15,264 --> 01:07:21,937
Det kan ske for den bedste.
Det klarer mor og jeg.
590
01:07:29,278 --> 01:07:32,198
Hvad er der sket?
591
01:07:34,867 --> 01:07:37,661
Har han en anden?
592
01:07:41,499 --> 01:07:45,211
- Se nu din skjorte!
- T�nk ikke p� det.
593
01:07:45,294 --> 01:07:51,550
Der er ikke en anden. Det begyndte
som en bagatel. Jeg fik en...
594
01:07:51,634 --> 01:07:56,847
...gave. Vi har v�ret sammen
i otte m�neder i dag.
595
01:07:56,931 --> 01:08:01,435
Og han gav mig... Se selv.
596
01:08:05,398 --> 01:08:10,945
Han sagde, den var til mig,
og til vores lejlighed. Se...
597
01:08:19,703 --> 01:08:25,084
- Det er en blender.
- Ja... det er det!
598
01:08:27,878 --> 01:08:34,135
Jeg ville ikke virke chokeret,
men det var jeg. Til lejligheden...
599
01:08:34,218 --> 01:08:40,224
Et ur, en smart telefon eller
en kunstbog... Men en blender?!
600
01:08:40,307 --> 01:08:44,895
Det er tilbage til 50erne.
Den lille kone f�r en blender!
601
01:08:44,979 --> 01:08:50,067
Det skr�mte mig!
Hvad mon han forventer af mig?
602
01:08:50,151 --> 01:08:56,157
Jeg blev hysterisk og spurgte, hvad
han mente med at give mig den, -
603
01:08:56,240 --> 01:09:00,828
- og han sagde: "Ingenting,"
men jeg troede ham ikke.
604
01:09:00,911 --> 01:09:07,168
"Jeg overreagerede. "Jeg sagde:
"Ingen i min familie overreagerer!"
605
01:09:07,251 --> 01:09:12,840
Og bagefter fortalte han noget
fuldst�ndig absurd, en l�gn...
606
01:09:12,923 --> 01:09:16,719
Jeg t�nkte bare: "Manden lyver jo!"
607
01:09:16,802 --> 01:09:22,224
- Hvad l�j han om?
- Det var noget om dig.
608
01:09:22,308 --> 01:09:25,227
Om mig?!
609
01:09:25,311 --> 01:09:32,234
Da I var hjemme hos hans for�ldre...
Nej, det er s� latterligt!
610
01:09:32,318 --> 01:09:38,908
Du skulle have snuset rundt i hans
fars v�relse og fundet hans bankbog.
611
01:09:38,991 --> 01:09:43,162
Nej, f�rst
havde du �delagt et spejl...
612
01:09:43,245 --> 01:09:49,001
S� tog du bankbogen, som til sidst
havnede i poolen! Manden er l�gner!
613
01:09:53,005 --> 01:09:56,634
- Bryan er dernede.
- Jeg vil ikke se ham.
614
01:09:56,717 --> 01:10:01,180
- Han ser s� ulykkelig ud.
- Godt.
615
01:10:03,390 --> 01:10:09,980
Jeg inviterede Bryan ud forat m�gle. Vi kunne f� os en snak...
616
01:10:10,064 --> 01:10:12,483
... mand til mand.
617
01:10:12,566 --> 01:10:18,489
Da jeg h�rte hans version,inds� jeg, at her var lejligheden.
618
01:10:18,572 --> 01:10:23,285
Hvis jeg ville af med Bryan,var chancen der nu...
619
01:10:23,869 --> 01:10:30,209
Hun laver jo tit milkshakes.
Derfor k�bte jeg blenderen.
620
01:10:30,292 --> 01:10:37,383
Jeg kan godt se, at den giver
associationer til gamle k�nsroller, -
621
01:10:37,466 --> 01:10:42,429
- men s�dan t�nkte jeg ikke,
da jeg k�bte den.
622
01:10:42,513 --> 01:10:46,058
- Jeg tror dig.
- G�r du?
623
01:10:47,976 --> 01:10:50,688
Vil du sige det til Annie?
624
01:10:50,771 --> 01:10:53,899
Det var nu,jeg kunne have �delagt ham, -
625
01:10:53,982 --> 01:10:58,028
- men da jeg s�hans rindende �jne, sagde jeg:
626
01:10:58,112 --> 01:11:02,282
- Ja, det skal jeg nok.
- Godt!
627
01:11:02,616 --> 01:11:06,203
Jeg ved, hun tror p� dig.
628
01:11:06,286 --> 01:11:11,500
Og s� fors�gte jeg enddaat overtale ham til at blive.
629
01:11:11,583 --> 01:11:14,920
Annie er meget temperamentsfuld, -
630
01:11:15,003 --> 01:11:19,216
- og den type mennesker
overreagerer en gang imellem.
631
01:11:19,299 --> 01:11:23,887
Det kan spores generationer tilbage.
632
01:11:23,971 --> 01:11:27,224
Jeg kan helt sikkert
g� fra koncepterne.
633
01:11:27,307 --> 01:11:33,605
Min mor var gal! Historierne om
min bedstefar er legendariske.
634
01:11:35,274 --> 01:11:41,738
Det positive er dog, at det bliver
lidt mindre for hver generation.
635
01:11:41,822 --> 01:11:45,534
S� jeres b�rn bliver m�ske normale.
636
01:11:48,871 --> 01:11:51,832
Og jeg blev ved...
637
01:11:51,915 --> 01:11:58,755
Men med dette temperament f�lger
ogs� livsgl�de og personlighed.
638
01:11:58,839 --> 01:12:05,304
- Og det er m�ske det, du elsker.
- Det er det, jeg elsker mest!
639
01:12:05,387 --> 01:12:08,891
Da var det, det slog mig:
640
01:12:08,974 --> 01:12:13,353
Annie var som jeg,og Bryan var som Nina.
641
01:12:13,437 --> 01:12:17,149
De var som skabt for hinanden.
642
01:12:22,237 --> 01:12:26,658
Hvor kunne du invitere ham ud?!
Hvad sagde han?
643
01:12:27,409 --> 01:12:32,456
Jeg har talt med Bryan i en time,
s� tro mig, n�r jeg siger, -
644
01:12:32,539 --> 01:12:35,959
- at gaven ikke symboliserer noget.
645
01:12:36,043 --> 01:12:39,671
Det er bare en ting til jeres k�kken.
646
01:12:39,755 --> 01:12:44,551
- Hvis du f�r lyst til at blende.
- Tror du p� det?
647
01:12:44,635 --> 01:12:52,267
Helt og holdent. Han er nedenunder,
og han er s� ulykkelig. G� derned.
648
01:12:54,937 --> 01:13:00,400
Det d�r han sagde om mig
og bankbogen og poolen...
649
01:13:07,824 --> 01:13:11,161
- Hvad?!
- Det er sandt.
650
01:13:22,714 --> 01:13:28,345
Undskyld, jeg k�bte en blender.
Det var meget uf�lsomt af mig.
651
01:13:28,428 --> 01:13:35,727
Nej... Jeg beholder den!
Undskyld, jeg var s� ondskabsfuld.
652
01:13:35,811 --> 01:13:41,858
- Far har fortalt det hele.
- Jeg troede, det var forbi, men...
653
01:13:41,942 --> 01:13:44,736
- Jeg elsker dig!
- Jeg elsker dig.
654
01:13:47,739 --> 01:13:50,867
Alt i orden?
655
01:13:58,875 --> 01:14:01,586
Jeg skal...
656
01:14:21,565 --> 01:14:27,696
S� blev det januar.Det var dagen f�r den store dag.
657
01:14:27,779 --> 01:14:33,326
Man ventede, det ville bliveden koldeste i Los Angeles i 50 �r.
658
01:14:33,410 --> 01:14:37,581
Men det havde vi for travlttil at l�gge m�rke til.
659
01:14:52,429 --> 01:14:55,182
Venstre, sammen, h�jre, sammen...
660
01:14:55,265 --> 01:14:59,227
Venstre, sammen, h�jre, sammen...
661
01:15:07,110 --> 01:15:12,490
- Du er sent oppe, hvad?
- Ja, jeg �ver mig.
662
01:15:12,574 --> 01:15:17,245
- M� jeg ikke slippe for det?
- Du skal nok klare det!
663
01:15:17,329 --> 01:15:21,499
Er det "h�jre, sammen, venstre",
eller "venstre, sammen, h�jre"?
664
01:15:21,583 --> 01:15:27,881
Lad os pr�ve. Vi tager
h�jre, sammen, venstre, sammen...
665
01:15:32,510 --> 01:15:38,558
Godt! Undskyld, jeg har brugt al
min tid p� brylluppet p� det sidste.
666
01:15:39,726 --> 01:15:43,188
- Det har jeg gjort, ikke?
- Jeg forst�r det.
667
01:15:43,271 --> 01:15:48,485
- Ja, men...
- Jeg har ikke f�lt mig fors�mt.
668
01:15:48,568 --> 01:15:54,032
- Der er ingen skade sket.
- Det var godt.
669
01:15:57,494 --> 01:16:04,000
Jeg har en masse at pakke, og jeg
kan slet ikke kende mit v�relse!
670
01:16:05,293 --> 01:16:11,174
Det bliver underligt, ikke?
S� bliver vi kun dig og mig og mor.
671
01:16:17,389 --> 01:16:20,016
Sov godt.
672
01:16:20,100 --> 01:16:22,894
- Held og lykke i morgen!
- I lige m�de.
673
01:16:24,312 --> 01:16:27,691
Annie? Godnat!
674
01:16:27,774 --> 01:16:32,612
- Godnat, Matty. Jeg elsker dig!
- Jeg elsker dig!
675
01:18:49,582 --> 01:18:52,710
- V�kkede jeg dig?
- Nej, jeg var v�gen.
676
01:18:52,794 --> 01:18:56,923
- Hvad laver du?
- Jeg kunne ikke sove.
677
01:19:03,388 --> 01:19:09,811
Jeg l� og t�nkte p�, at det var min
sidste nat i huset, i min seng...
678
01:19:09,894 --> 01:19:13,147
Sidste nat som barn.
679
01:19:13,231 --> 01:19:19,696
Alle de �r... Jeg f�ler det, som om
jeg skal aflevere n�glen...
680
01:19:19,779 --> 01:19:26,035
Det var s� underligt at pakke. Du har
altid sagt, man ikke skal smide v�k.
681
01:19:26,119 --> 01:19:33,251
Jeg har stadig mine slidte k�ledyr,
mine skole�rb�ger, min tandb�jle...
682
01:19:33,334 --> 01:19:39,716
...alle mine trylleting.
Jeg har faktisk pakket det hele.
683
01:19:41,884 --> 01:19:45,638
Jeg kunne ikke skille mig af
med noget af det.
684
01:19:45,722 --> 01:19:49,434
Jeg ved, jeg ikke kan blive...
685
01:19:51,019 --> 01:19:54,147
...men samtidig
vil jeg ikke flytte.
686
01:19:57,066 --> 01:20:01,988
Det er det, livet drejer sig om...
alle overraskelserne...
687
01:20:02,071 --> 01:20:07,285
Sm�ting som ligger p� lur,
og s� pludselig griber fat i en.
688
01:20:08,536 --> 01:20:11,914
Jeg kommer stadig ud for det.
689
01:20:17,879 --> 01:20:21,007
- Hvad er der?
- Utroligt.
690
01:20:21,090 --> 01:20:26,053
- Nu vi taler om overraskelser!
- Jeg var 9, da det sidst sneede!
691
01:20:26,137 --> 01:20:28,473
Mor d�r bare!
692
01:20:34,645 --> 01:20:40,777
- Hvorfor ser du s�dan ud?
- Ikke noget... Jeg t�nkte bare...
693
01:20:40,860 --> 01:20:47,450
- Nu bliver det endnu dyrere...
- Nej.
694
01:20:47,533 --> 01:20:52,789
Jeg t�nkte p�, at jeg altid
vil huske det her �jeblik.
695
01:21:12,433 --> 01:21:17,813
I en by, hvor det ikke har sneeti 36 �r, m� det give problemer.
696
01:21:19,565 --> 01:21:23,361
I ren panikfik vi fat i varmeapparater.
697
01:21:23,444 --> 01:21:28,324
Men isskulpturerne begyndteat smelte, s� de r�g ud igen.
698
01:21:31,160 --> 01:21:35,915
Blomsterarrang�ren t�edetulipanerne op med en h�rt�rrer.
699
01:21:38,334 --> 01:21:41,462
Franck og Howardskovlede sne gratis!
700
01:21:41,546 --> 01:21:45,675
Bliv ved.
De dukker snart op...
701
01:21:46,467 --> 01:21:50,179
Svanernefik et lunkent bad.
702
01:21:52,306 --> 01:21:56,477
Ellers gik alt n�sten som planlagt.
703
01:21:56,560 --> 01:21:59,146
Klokken er tre, Nina!
704
01:21:59,230 --> 01:22:03,401
Godt, sneen er hvid.
Det passer til konceptet, ikke?
705
01:22:03,484 --> 01:22:06,779
- N�l og tr�d, Franck?
- Nu skal jeg!
706
01:22:06,862 --> 01:22:09,991
Til kirken, Howard! Hurtigt!
707
01:22:10,074 --> 01:22:14,870
Tr�d er forkerte farve.
Jeg troede, smucking sort.
708
01:22:14,954 --> 01:22:21,502
- Smucking er sort.
- Nej, lille mand, marinebl�.
709
01:22:21,585 --> 01:22:28,509
- Armani laver ikke bl� smokinger.
- Armani bruger ikke bolyester.
710
01:22:29,427 --> 01:22:32,847
Hvor er bilerne? Vi m� af sted.
711
01:22:32,930 --> 01:22:36,183
Ja, hvar er billerne?!
712
01:22:36,475 --> 01:22:39,895
Rolig, alt ordner sig.
713
01:22:41,856 --> 01:22:45,693
Brylluppet
kan ikke begynde uden os.
714
01:22:45,776 --> 01:22:50,156
Jeg vidste, jeg aldrig villekunne huske, hvad Nina havde p�...
715
01:22:50,364 --> 01:22:55,244
... men jeg ville helleraldrig glemme, hvordan hun s� ud.
716
01:23:02,501 --> 01:23:04,086
Tak, George.
717
01:23:04,170 --> 01:23:08,215
At v�re s� smuk
er ikke p�nt over for bruden.
718
01:23:09,467 --> 01:23:14,263
Billerne er her!
Matthew, s� stille vi op!
719
01:23:21,062 --> 01:23:23,689
Det var min sp�g.
720
01:23:25,524 --> 01:23:30,196
- Hvad har du gjort ved h�ret?
- Det er gel�. Kan du ikke lide det?
721
01:23:30,279 --> 01:23:34,200
- Jo, det er smart.
- Meget nonchalant.
722
01:23:34,283 --> 01:23:39,955
- Vi k�rer nu, og I kommer efter.
- Vi kommer efter, ja... Anne!
723
01:23:48,172 --> 01:23:50,800
Jeg er parat... kom ind.
724
01:23:59,683 --> 01:24:03,604
- Hvor er du smuk.
- Tak.
725
01:24:06,065 --> 01:24:08,776
S� ruller vi!
726
01:24:40,266 --> 01:24:45,020
- Venstre, sammen, h�jre...
- Jeg har det.
727
01:24:49,567 --> 01:24:53,070
Vil brudens mor komme?
728
01:24:57,575 --> 01:25:02,246
Brudens mor...
Nu �bner jeg d�rene. Ikke kigge!
729
01:25:15,551 --> 01:25:19,638
Venstre, h�jre... fint!
Smil...
730
01:26:08,228 --> 01:26:12,900
Det var det �jeblik,jeg havde frygtet i et halvt �r.
731
01:26:12,983 --> 01:26:16,945
Eller snarere i 22 �r.
732
01:26:28,791 --> 01:26:32,127
- Vent, far.
- Annie forbl�ffede mig.
733
01:26:32,211 --> 01:26:36,507
Hun var stinkende rolig.Meget utypisk for en Banks.
734
01:27:39,736 --> 01:27:46,243
Vi er samlet her,
i familie og venners n�rv�r, -
735
01:27:46,326 --> 01:27:49,204
- for at forene...
736
01:27:49,288 --> 01:27:56,420
Jeg t�nkte p� min rolleog pludselig gik klappen ned.
737
01:27:56,503 --> 01:28:00,132
N�r pr�sten siger:"Hvem giver denne kvinde bort," -
738
01:28:00,215 --> 01:28:04,386
- skal jeg s� sige: "Det er mig!",eller bare "Jeg"?
739
01:28:04,469 --> 01:28:11,435
Jeg f�lte alles blikke p� mig,og pludselig var det tid.
740
01:28:11,518 --> 01:28:15,272
Hvem giver denne kvinde bort?
741
01:28:15,355 --> 01:28:16,940
Jeg.
742
01:28:20,277 --> 01:28:23,989
Annie og Bryan, I st�r her i dag...
743
01:28:24,072 --> 01:28:29,536
"Hvem giver denne kvinde bort?"Denne kvinde?
744
01:28:29,620 --> 01:28:35,417
Hun er ingen kvinde, hun er enlille pige! Og nu forlader hun os.
745
01:28:35,792 --> 01:28:39,504
...med dets pligter og ansvar.
746
01:28:39,588 --> 01:28:45,260
Jeg inds�, jeg aldrig mere ville seAnnie i entr�en, n�r jeg kom hjem.
747
01:28:45,344 --> 01:28:50,515
Aldrig mere se hende vedmorgenbordet i natkjole og sokker.
748
01:28:50,599 --> 01:28:57,314
Jeg inds�, hvad der var sket:Annie var voksen og fl�j fra reden.
749
01:28:57,397 --> 01:29:00,942
Da begyndte det at g�re ondt.
750
01:29:04,488 --> 01:29:09,910
"Jeg, Bryan MacKenzie..."
751
01:29:09,993 --> 01:29:13,955
"...tager dig, Annie Banks..."
752
01:29:14,039 --> 01:29:17,250
"...til min �gtehustru..."
753
01:29:17,334 --> 01:29:23,298
"...at elske og �re i al fremtid."
754
01:29:23,382 --> 01:29:27,761
"Jeg, Annie Banks..."
755
01:29:27,844 --> 01:29:32,766
"...tager dig, Bryan MacKenzie..."
756
01:29:32,849 --> 01:29:37,646
"...til min �gtemand..."
757
01:29:37,729 --> 01:29:43,318
"...at elske og �re i al fremtid."
758
01:29:43,401 --> 01:29:45,654
Ringen...
759
01:29:53,537 --> 01:29:59,042
"Og som et tegn derp�
giver jeg dig denne ring."
760
01:29:59,126 --> 01:30:05,382
Som et tegn derp�
giver jeg dig denne ring.
761
01:30:21,273 --> 01:30:25,861
Som et tegn derp�
giver jeg dig denne ring.
762
01:30:28,905 --> 01:30:34,244
Hermed erkl�rer jeg jer
for rette �gtefolk at v�re.
763
01:30:34,327 --> 01:30:37,122
Du m� kysse bruden.
764
01:31:14,492 --> 01:31:16,244
Hun havde gjort det.
765
01:31:16,953 --> 01:31:21,625
Nu skulle der, som svigers�nnenudtrykte det, v�re gang i den.
766
01:31:27,005 --> 01:31:33,970
Huset var proppet. Overalt s� jegansigter. De fleste var nye for mig.
767
01:31:34,054 --> 01:31:37,641
Det er vores danske familie...
768
01:31:37,724 --> 01:31:42,729
Bryans danske familie takkede migfor, at jeg havde betalt rejsen.
769
01:31:49,069 --> 01:31:52,197
Alle sagde,at festen var en succes.
770
01:31:52,280 --> 01:31:56,868
De roste huset, blomsterne,maden, svanerne...
771
01:31:56,951 --> 01:32:00,580
Og vi klarede osmed kun to parkeringsvagter.
772
01:32:00,664 --> 01:32:05,877
Alt gik som planlagt bortset fra enting. Jeg havde ikke kysset bruden.
773
01:32:05,960 --> 01:32:09,589
- Hvor er Annie?
- Hos fotografen.
774
01:32:18,848 --> 01:32:22,727
De m� g� gennem hovedd�ren.
775
01:32:24,312 --> 01:32:27,440
- M� jeg f� en?
- Det var den sidste.
776
01:32:27,524 --> 01:32:31,528
En marinebl� knap.
Det m� v�re Deres.
777
01:32:32,237 --> 01:32:35,365
Middagen serveres i teltet nu.
778
01:32:35,824 --> 01:32:38,451
Denne vej.
779
01:32:50,463 --> 01:32:55,426
Jeg havde aldrig set en k�blive dannet s� hurtigt.
780
01:32:55,510 --> 01:32:59,055
Som om alle vidste,hvad maden havde kostet.
781
01:33:01,933 --> 01:33:05,562
Til sidstkom selv jeg ind i teltet.
782
01:33:10,316 --> 01:33:15,530
Jeg ville bare slappe afog smage p� maden, da...
783
01:33:15,613 --> 01:33:19,784
Far, politiet er her
og vil tale med dig.
784
01:33:19,868 --> 01:33:24,581
Det vi ordne sammen!
George og jeg kommer!
785
01:33:24,664 --> 01:33:26,875
Skynde, George!
786
01:33:30,837 --> 01:33:35,008
Det ordner jeg.
Giv mig din tegnebog.
787
01:33:46,477 --> 01:33:49,188
- Bor De her?
- Jeg?
788
01:33:49,272 --> 01:33:54,068
- Dem i den bl� smoking.
- Ja, det g�r jeg.
789
01:33:54,152 --> 01:33:57,822
Har De tilladelse
til at parkere 200 biler her?
790
01:33:57,906 --> 01:34:03,328
Problemet er, at der skulle komme
fire parkeringsv�gter...
791
01:34:03,411 --> 01:34:08,917
- Men to blev suge.
- De biler skal flyttes.
792
01:34:09,000 --> 01:34:14,839
- Har De et forslag til hvorhen?
- Det er Deres problem.
793
01:34:14,923 --> 01:34:19,093
Skal ske, sir.
Tank ikke p� det.
794
01:34:19,177 --> 01:34:24,599
Jaj m� g� ind.
Det er kache-tid.
795
01:34:24,682 --> 01:34:27,268
Jeg ordner det her...
796
01:34:27,685 --> 01:34:31,564
Hvem skal hj�lpe os?
797
01:35:06,182 --> 01:35:11,396
Fedt bryllup, mr. Banks!
Og jeg har ikke spist noget.
798
01:35:11,479 --> 01:35:13,898
S� er vi to.
799
01:35:19,237 --> 01:35:22,448
- Hvor er han?
- Aner det ikke.
800
01:36:49,035 --> 01:36:56,334
Brylluppet var en succes. Barejeg kunne f� en dans med bruden.
801
01:36:58,169 --> 01:37:01,297
Mine damer og herrer!
Om et �jeblik -
802
01:37:01,380 --> 01:37:07,053
- vil bruden kaste buketten,
og s� forsvinder hun til Hawaii!
803
01:37:09,096 --> 01:37:11,807
Det her ville jeg ikke g� glip af.
804
01:37:11,891 --> 01:37:17,104
Alle gik gennem stuen,s� jeg tog en genvej...
805
01:37:45,716 --> 01:37:49,428
- Hvor er far?
- Jeg har ikke set ham.
806
01:37:57,978 --> 01:38:00,564
Skal jeg kaste den?
807
01:38:05,361 --> 01:38:07,446
Han gik glip af det.
808
01:38:35,683 --> 01:38:42,732
Min Annie var k�rt,og jeg havde ikke f�et sagt farvel.
809
01:39:02,877 --> 01:39:07,673
Da den sidste g�st var g�et,og champagnen var drukket, -
810
01:39:07,756 --> 01:39:10,885
- synede vi skaden...
811
01:39:20,060 --> 01:39:25,274
Det er underligt, s� tomt
et hus pludselig kan blive.
812
01:39:25,357 --> 01:39:30,571
- Og du n�ede ikke at sige farvel.
- Jeg overlever.
813
01:39:31,280 --> 01:39:35,993
Jeg tror, hun bliver meget lykkelig.
814
01:39:52,593 --> 01:39:55,012
Hej! Hvor er du?
815
01:39:55,095 --> 01:39:59,266
I lufthavnen.
Jeg ville bare sige farvel.
816
01:39:59,850 --> 01:40:02,228
Hils mor og sig tak!
817
01:40:03,229 --> 01:40:05,648
Far...
818
01:40:05,731 --> 01:40:09,360
Jeg elsker dig... meget h�jt.
819
01:40:11,153 --> 01:40:16,825
Og jeg elsker dig. Tak,
fordi du ringede. God bryllupsrejse.
820
01:40:17,493 --> 01:40:20,621
Tak... farvel.
821
01:40:33,258 --> 01:40:36,178
Det var Annie.
73013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.