All language subtitles for Father.Of.The.Bride.1991.720p.BRRip.x264-x0r

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,280 --> 00:00:48,660 BRUDENS FAR 2 00:02:37,435 --> 00:02:40,563 Jeg troede, et bryllup var en ukompliceret sag. 3 00:02:40,647 --> 00:02:45,568 Dreng og pige bliver forelskede, k�ber en ring, hun k�ber en kjole, - 4 00:02:45,652 --> 00:02:47,487 - de siger "ja". 5 00:02:49,113 --> 00:02:56,704 Jeg tog fejl! D�t er at blive gift. Et bryllup er en helt anden sag. 6 00:02:56,788 --> 00:03:02,543 Jeg ved det, for jeg har lige v�ret gennem et. Ikke mit, men min datters. 7 00:03:02,627 --> 00:03:08,174 Annie Banks-MacKenzie. Det er hendes nye navn. 8 00:03:08,257 --> 00:03:11,135 MacKenzie! 9 00:03:11,219 --> 00:03:18,601 Da jeg k�bte huset for 17 �r siden, kostede det mindre end det bryllup, - 10 00:03:18,685 --> 00:03:21,980 - som gav Annie et nyt efternavn. 11 00:03:22,063 --> 00:03:28,152 Man siger, at det efterh�nden vil blive et k�rt minde. 12 00:03:28,236 --> 00:03:31,280 Det h�ber jeg sandelig. 13 00:03:31,531 --> 00:03:37,120 I, der er f�dre, vil forst� mig. Man har en lille pige... 14 00:03:37,203 --> 00:03:43,876 En s�d lille pige, der ser op til en, forguder en gr�nsel�st. 15 00:03:43,960 --> 00:03:49,340 Jeg kan huske, hvordan hendes lille h�nd passede i min. 16 00:03:49,424 --> 00:03:56,222 Hun sad p� mit sk�d med hovedet mod mit bryst. Jeg var hendes helt. 17 00:03:56,305 --> 00:04:01,728 Pludselig var det huller i �rerne og "s�t mig af inden biografen"... 18 00:04:01,811 --> 00:04:05,440 S� kom �jenskyggen og de h�je h�le. 19 00:04:05,523 --> 00:04:08,651 Fra da af lever man i konstant frygt. 20 00:04:08,735 --> 00:04:14,365 Man frygter, hun skal tr�ffe den forkerte slags, som kun vil �n ting. 21 00:04:14,449 --> 00:04:20,705 Man ved det, for det var det eneste, man selv ville i den alder. 22 00:04:20,788 --> 00:04:25,751 Efterh�nden holder man op med at bekymre sig om den forkerte slags. 23 00:04:25,835 --> 00:04:29,797 Og i stedet bekymrer man sig om den rigtige. 24 00:04:29,881 --> 00:04:33,926 Den frygt er den v�rste, - 25 00:04:34,010 --> 00:04:37,138 - for s� mister man hende. 26 00:04:37,221 --> 00:04:40,808 Inden man ved af det, sidder man i et tomt hus - 27 00:04:40,892 --> 00:04:45,771 - med ris p� smokingen og spekulerer over, hvor ens liv blev af. 28 00:04:45,855 --> 00:04:49,317 Det skete for mig for et halvt �r siden. 29 00:04:49,400 --> 00:04:55,114 For bare et halvt �r siden... br�d stormen l�s. 30 00:04:56,115 --> 00:05:00,286 Annie havde studeret arkitektur i Rom. 31 00:05:00,369 --> 00:05:07,001 Jeg var p� fabrikken, som hedder Sidekicks. Vi fremstiller kondisko. 32 00:05:07,084 --> 00:05:10,213 Jeg var lidt distr�t den dag. 33 00:05:10,296 --> 00:05:12,882 - Undskyld. - Min skyld. 34 00:05:12,965 --> 00:05:17,220 Annie kunne komme hjem hvert �jeblik. 35 00:05:17,303 --> 00:05:20,932 Jeg var s� sp�ndt p� at se hende! 36 00:05:22,475 --> 00:05:25,937 Hun er landet, George! 37 00:05:26,103 --> 00:05:30,775 Min datter har fl�jet. Jeg kan ikke lide, n�r hun er i luften. 38 00:05:30,858 --> 00:05:34,820 Jeg foretr�kker, at mine b�rn er p� landjorden. 39 00:05:38,157 --> 00:05:43,371 Jeg er en �ngstelig far. B�rnes�der, sikkerhedsseler, sengetider, - 40 00:05:43,454 --> 00:05:48,125 - at ringe, n�r man n�r frem, ikke l�be med skarpe genstande. 41 00:05:48,209 --> 00:05:51,420 Uro er en del af faderrollen. 42 00:05:51,504 --> 00:05:57,426 - Henter Nina hende i lufthavnen? - Ja, og jeg m�der dem hjemme. 43 00:05:59,095 --> 00:06:01,847 En underskrift... 44 00:06:12,441 --> 00:06:17,655 Jeg k�rte tidligt fra arbejde for at hente Annies velkomstgave. 45 00:06:18,531 --> 00:06:23,202 Vi bor i San Marino, en lille by i Syd Californien. 46 00:06:23,285 --> 00:06:28,332 Jeg elsker byen. Ikke bare fordi folk stadig er venlige, - 47 00:06:28,416 --> 00:06:35,881 - men fordi byen er, som den var for 25 �r siden. Jeg hader forandring. 48 00:06:40,636 --> 00:06:47,226 Jeg havde f�et Annies 10-gears-cykel gennemrenoveret. 49 00:06:49,937 --> 00:06:55,443 Her bor vi: Maple Drive 24. Annie gik i grundskolen, da vi k�bte det. 50 00:06:55,526 --> 00:06:59,530 Et par �r senere kom vores s�n, Matt. 51 00:06:59,613 --> 00:07:04,410 Jeg elsker det hus. Her har jeg l�rt ungerne at cykle, - 52 00:07:04,493 --> 00:07:11,041 - vi har sovet i telt i haven, vi har br�ndt vores initialer ind i et tr�. 53 00:07:11,125 --> 00:07:16,338 Det er varmt om vinteren, k�ligt om sommeren og smukt i julebelysning. 54 00:07:16,422 --> 00:07:19,842 Jeg flytter aldrig herfra. 55 00:07:19,925 --> 00:07:25,139 Mest elsker jeg stemmerne, der m�der mig, n�r jeg kommer hjem. 56 00:07:25,222 --> 00:07:28,851 - Du er tidligt hjemme. - Hvor er hun? 57 00:07:28,934 --> 00:07:34,648 Hun pakker ud. Hun er s� smuk. Anderledes p� en eller anden m�de. 58 00:07:34,732 --> 00:07:38,903 - Hun gl�der sig til at se dig. - "Anderledes"? 59 00:07:40,196 --> 00:07:45,075 - Jeg har f�et slik fra Rom! - Pas p� vores amerikanske m�bler. 60 00:07:45,910 --> 00:07:48,787 Basketskoene... 61 00:07:48,871 --> 00:07:53,042 - Grazie! - Det var s� lidt. 62 00:07:53,125 --> 00:07:56,837 P� hvilken m�de er hun anderledes? 63 00:08:03,427 --> 00:08:06,889 - Annie... - Hej, far! 64 00:08:11,060 --> 00:08:14,730 - Jeg har savnet dig! - Du str�ler, min skat! 65 00:08:14,813 --> 00:08:19,610 - Jeg har det ogs� str�lende. - M�ske skulle vi rejse til Rom. 66 00:08:19,693 --> 00:08:23,072 Det er det mest romantiske sted p� jorden! 67 00:08:23,155 --> 00:08:27,117 - Du dufter herligt. - Det er en gave. 68 00:08:27,201 --> 00:08:32,706 Ser hun ikke fantastisk ud? Kom, maden er der lige straks. 69 00:08:32,790 --> 00:08:35,376 Kommer du? 70 00:08:42,758 --> 00:08:47,388 Vi har et par vigtige ting at diskutere. 71 00:08:47,471 --> 00:08:54,144 - Hvem vil se Lakers p� torsdag? - Det vil jeg! 72 00:08:54,228 --> 00:08:59,108 - Du, der har s� travlt? - Jeg skal lave inventarliste. 73 00:08:59,191 --> 00:09:04,238 - Torsdag? Ja... - Brug gaflen, Matty. 74 00:09:04,321 --> 00:09:09,535 Nummer 2: Jeg kan skaffe gode pladser til Paul Simon-koncerten. 75 00:09:09,618 --> 00:09:14,832 - Ja... fint... - Paul Simon f�r et "ja, fint". 76 00:09:14,915 --> 00:09:19,420 Det betyder vel "ja", ikke? S� ringer jeg til fyren. 77 00:09:19,503 --> 00:09:25,592 - Gider du hente vinen? - Far, jeg ved ikke... 78 00:09:25,676 --> 00:09:29,847 - Vil du ikke se Paul Simon? - Jo, men... 79 00:09:29,930 --> 00:09:35,394 - Er der sket noget? - Ja, mor. 80 00:09:35,477 --> 00:09:39,440 Hvor er det sv�rt at fort�lle for�ldre... 81 00:09:40,941 --> 00:09:45,362 Sig det nu! S� slemt kan det vel ikke v�re? 82 00:09:48,073 --> 00:09:54,955 Jeg har m�dt �n i Rom... Han er amerikaner og fra Los Angeles. 83 00:09:55,039 --> 00:09:58,542 Han hedder Bryan MacKenzie. 84 00:09:58,625 --> 00:10:03,881 Han er vidunderlig og fantastisk og... 85 00:10:04,965 --> 00:10:10,304 Vi begyndte at se hinanden... og det blev mere og mere... og... 86 00:10:11,305 --> 00:10:16,351 ...s� blev vi forelskede! Det skete virkelig... og... 87 00:10:16,435 --> 00:10:21,106 ...vi vil giftes, s� jeg er forlovet! 88 00:10:21,774 --> 00:10:25,068 Jeg er forlovet og skal giftes! 89 00:10:26,862 --> 00:10:31,283 - Tillykke! - Tak. 90 00:10:33,410 --> 00:10:40,584 - Er det s� din forlovelsesring? - Vi k�bte den p� et loppemarked. 91 00:10:40,667 --> 00:10:44,463 Manden sagde, den var mindst 100 �r gammel. 92 00:10:47,132 --> 00:10:51,386 Hold nu op, far, sig noget. 93 00:10:52,262 --> 00:10:56,141 - Hvad sagde du? - Jeg har m�dt en mand i Rom. 94 00:10:56,225 --> 00:11:01,188 Han er vidunderlig og fantastisk, og vi skal giftes! 95 00:11:02,648 --> 00:11:05,317 Hvad laver han? 96 00:11:06,860 --> 00:11:09,988 Hvad er der, George? 97 00:11:14,952 --> 00:11:20,165 Det er jo latterligt. Du er alt for ung til at blive gift. 98 00:11:20,249 --> 00:11:26,213 Jeg er 22 �r! Det er et �r �ldre end mor var, da I blev gift. 99 00:11:26,296 --> 00:11:30,592 - Det er ikke rigtigt. - Du tager fejl. 100 00:11:30,676 --> 00:11:37,891 - Var du 22, da vi blev gift? - Jeg var 22, da hun blev f�dt. 101 00:11:37,975 --> 00:11:42,479 Tiden var en anden. Din mor var moden. 102 00:11:42,563 --> 00:11:48,902 22 var mere dengang... Matt, t�nd for airconditionen, her er varmt... 103 00:11:49,278 --> 00:11:54,199 Du troede ikke p� �gteskabet. Kvinden mistede sin identitet. 104 00:11:54,283 --> 00:11:59,496 Du ville jo arbejde og tjene penge og v�re selvst�ndig. 105 00:11:59,579 --> 00:12:04,501 Jeg troede ikke p� �gteskabet, f�r jeg m�dte Bryan. 106 00:12:04,584 --> 00:12:08,755 Han er anderledes. Ham vil jeg gerne giftes med. 107 00:12:08,839 --> 00:12:15,095 Og jeg mister ikke min identitet, for han er ikke s�dan en macho-type. 108 00:12:15,178 --> 00:12:17,597 Han er som dig! 109 00:12:17,681 --> 00:12:23,562 Og s� er han fantastisk! Han er s� glad for, at jeg skal v�re arkitekt. 110 00:12:23,645 --> 00:12:29,526 Han siger, jeg skal tegne vores hus. Han flytter med, hvis jeg f�r arbejde. 111 00:12:29,609 --> 00:12:36,658 Han er ikke en dum tyr, og jeg skal ikke at g� med forkl�de, George. 112 00:12:36,742 --> 00:12:42,039 Du vil elske ham! Han er et geni. Og han er s�d... 113 00:12:42,497 --> 00:12:47,377 Jeg elsker ham over alt p� jorden. 114 00:12:47,878 --> 00:12:51,631 - Hvad laver Bryan? - Hvem er Bryan? 115 00:12:52,883 --> 00:12:54,968 Jeg havde bare glemt navnet. 116 00:12:55,052 --> 00:12:58,764 Han er free-lance kommunikations-konsulent. 117 00:12:58,847 --> 00:13:01,266 - "Free-lance"? - Ja. 118 00:13:01,349 --> 00:13:04,186 Det st�r for arbejdsl�s. 119 00:13:04,269 --> 00:13:09,524 Sk�nt! En arbejdsl�s, fantastisk ikke-tyr, som jeg skal fors�rge. 120 00:13:09,608 --> 00:13:15,113 S� m� jeg vel fyre en eller anden h�rdtarbejdende sm�b�rnsfar, fordi - 121 00:13:15,197 --> 00:13:20,410 - free-lance kommunikations- konsulenten ikke kan finde arbejde. 122 00:13:20,494 --> 00:13:23,830 Selvf�lgelig flytter han med, hvor du f�r job! 123 00:13:24,289 --> 00:13:30,670 Du skal ikke giftes, og dermed basta. Og du skal ikke kalde mig George! 124 00:13:31,004 --> 00:13:33,340 Hvad er der, far?! 125 00:13:40,180 --> 00:13:45,977 - Er du glad for det her? - Hold nu op. Tal med hende. 126 00:13:46,061 --> 00:13:51,274 Ellers stikker hun af med fyren, og s� ser vi hende aldrig igen. 127 00:13:56,613 --> 00:14:01,618 Hvordan ved du, det er en fyr? Han er m�ske 45! 128 00:14:16,967 --> 00:14:23,348 Free-lance kommunikationskonsulent betyder ikke, at han er arbejdsl�s. 129 00:14:23,431 --> 00:14:30,063 Bryan er computergeni. Han rejser rundt over hele verden. 130 00:14:30,146 --> 00:14:36,778 Banker og firmaer sender ham til Tokyo, Brasilien... Han er et geni. 131 00:14:36,861 --> 00:14:41,032 Tak, det har du sagt. Hvor gammel er geniet s�? 132 00:14:41,116 --> 00:14:47,706 26... Ikke 45. I tror stadig, jeg ikke kan h�re jer, n�r jeg er ved siden af. 133 00:14:51,459 --> 00:14:56,673 Hvis du elsker ham, vil jeg ogs� elske ham. 134 00:15:00,510 --> 00:15:03,722 - Bryan? - MacKenzie. 135 00:15:07,142 --> 00:15:13,064 - Jeg gl�der mig til at m�de ham. - Godt, for han kommer om en time. 136 00:15:13,732 --> 00:15:16,860 Skal vi ikke tage en omgang? 137 00:15:16,943 --> 00:15:21,531 - Jeg har h�je h�le p�. - Du er kommet til den rette mand. 138 00:17:16,646 --> 00:17:21,484 - Du skal da ikke giftes, vel? - Hold nu op, far. 139 00:17:32,245 --> 00:17:36,207 - Hvordan ser han ud? - Han er lige kommet. 140 00:17:36,291 --> 00:17:40,712 - Og? - Han k�rte for hurtigt. 141 00:17:55,476 --> 00:18:01,357 - George... vil du tr�ffe ham? - Vil? 142 00:18:11,284 --> 00:18:15,455 - Mit navn er Bryan MacKenzie. - Nina Banks... 143 00:18:15,538 --> 00:18:19,375 Jeg kan genkende Dem fra Annies foto. 144 00:18:22,837 --> 00:18:24,922 Mr. Banks... 145 00:18:25,006 --> 00:18:28,926 F�r f�rste gang kunne jeg ikke lide at h�re mit navn. 146 00:18:29,010 --> 00:18:33,181 Jeg har h�rt s� meget om Dem. Det er morsomt at tr�ffe Dem, sir. 147 00:18:33,264 --> 00:18:39,145 "Sir"...To ord faldt mig ind: R�v og slikker. 148 00:18:39,228 --> 00:18:42,398 Annie har talt s� meget om Dem. 149 00:18:55,453 --> 00:18:58,581 - Her er han! - Han er... 150 00:18:58,664 --> 00:19:05,004 Nerv�s. Man har l�st s� meget om folk, der tr�ffer deres svigerfor�ldre. 151 00:19:05,088 --> 00:19:10,968 Men De virker jo s�de og rare, s� jeg skal nok ikke v�re nerv�s. 152 00:19:11,094 --> 00:19:15,390 Skal vi ikke g� ind i? 153 00:19:16,099 --> 00:19:20,478 - Jeg synes, han er pragtfuld! - Jeg kan ikke lide ham. 154 00:19:20,561 --> 00:19:23,606 Han g�r i Nike! 155 00:19:25,483 --> 00:19:29,112 - Hvor er Matty? - Han faldt i s�vn foran tv'et. 156 00:19:29,195 --> 00:19:32,323 S� m� du m�de ham i morgen. 157 00:19:34,867 --> 00:19:37,995 Hvordan traf I s� hinanden? 158 00:19:38,079 --> 00:19:45,253 Vi var de eneste, der var inde at se "Han, Hun og Leoparden". 159 00:19:45,336 --> 00:19:49,507 - Vi h�rte hinanden grine. - P� de samme steder. 160 00:19:49,590 --> 00:19:56,180 - Bagefter samlede jeg ham op! - Nej, jeg gik hen til dig og... 161 00:19:56,264 --> 00:20:00,184 Vi var sammen resten af tiden. 162 00:20:00,268 --> 00:20:06,190 Vi gik til udstillinger, koncerter... Vi tog p� landet sammen... 163 00:20:06,274 --> 00:20:10,570 - Kan du huske hotellet i Tuscany? - Det med? 164 00:20:11,279 --> 00:20:17,201 Det var ikke ligefrem et luksushotel. De har en meget tapper datter. 165 00:20:18,494 --> 00:20:24,375 Hvad besk�ftiger du dig med? Annie n�vnte noget om computere. 166 00:20:24,458 --> 00:20:28,087 Jeg er free-lance kommunikationskonsulent. 167 00:20:28,170 --> 00:20:32,008 - Ja, det... - Det lyder som fup, ikke? 168 00:20:32,091 --> 00:20:36,762 - Det vil vi ikke sige... - Det syntes min far i begyndelsen. 169 00:20:36,846 --> 00:20:41,350 Pacific International Bank sendte mig til Rom - 170 00:20:41,434 --> 00:20:45,605 - for at koble deres filial til X-Dot-forbindelsen. 171 00:20:45,688 --> 00:20:49,859 De europ�iske computere k�rer p� et Dot25-net... 172 00:20:49,942 --> 00:20:54,947 S� Pacific International skulle kobles til deres system. 173 00:20:55,031 --> 00:20:58,075 Det ordnede jeg. 174 00:20:58,159 --> 00:21:01,787 Hvorfor er du free-lance? 175 00:21:01,871 --> 00:21:08,002 - Ingen har r�d til at ans�tte ham. - Det stemmer. 176 00:21:09,670 --> 00:21:14,175 P� vejen herhen pr�vede jeg at s�tte mig i Deres sted. 177 00:21:14,258 --> 00:21:21,390 Annie kommer hjem fra Rom og meddeler, hun skal giftes. 178 00:21:21,474 --> 00:21:27,688 Og s� med en, De aldrig har truffet. Det m� have v�ret... 179 00:21:27,772 --> 00:21:31,984 ..."heavy". For at bruge et udtryk fra Deres generation. 180 00:21:32,652 --> 00:21:35,780 Jeg er en h�derlig samfundsborger. 181 00:21:35,863 --> 00:21:42,119 Jeg har ikke v�ret forlovet f�r. Jeg har ikke v�ret forelsket f�r... 182 00:21:42,203 --> 00:21:48,751 Annie er det bedste, der er sket mig. Jeg vil giftes med hende... 183 00:21:48,834 --> 00:21:54,173 ...have b�rn en dag... og b�rneb�rn. 184 00:21:55,216 --> 00:22:00,513 Jeg vil st�tte hende i hendes arbejde. Hun er en talentfuld arkitekt. 185 00:22:01,097 --> 00:22:04,225 Jeg er bare s� glad for, jeg har m�dt hende! 186 00:22:06,268 --> 00:22:11,774 Jeg elsker Deres datter, og det vil jeg altid g�re. 187 00:22:13,275 --> 00:22:15,986 Jeg har fundet min havn. 188 00:22:25,579 --> 00:22:30,042 - Vi beh�ver ikke at give knus... - M�ske en anden gang. 189 00:22:30,126 --> 00:22:35,339 Jeg har aldrig h�rt noget s� smukt. 190 00:22:37,007 --> 00:22:42,096 - Det kom fra hjertet. - Jeg viser Bryan byen. 191 00:22:42,888 --> 00:22:46,392 - Det er k�ligt ude... - Jeg er varm. 192 00:22:46,475 --> 00:22:49,854 - Du har fl�jet... - Jeg fryser ikke! 193 00:22:49,937 --> 00:22:55,317 - Det er faktisk lidt k�ligt. - Er det? S� henter jeg jakken. 194 00:22:55,401 --> 00:23:01,282 Da inds� jeg, jeg var pass�. Hun vil altid elske mig, - 195 00:23:01,365 --> 00:23:06,370 - men ikke p� samme m�de. Jeg var ikke l�ngere hendes helt. 196 00:23:06,453 --> 00:23:13,252 Jeg var som en af de sko, vi er holdt op med at fremstille. 197 00:23:13,335 --> 00:23:17,506 Det var min rolle nu: Hr. Udg�et... 198 00:23:18,507 --> 00:23:24,555 - I skal ikke vente oppe. - Okay... Godnat, Bryan. 199 00:23:24,638 --> 00:23:27,766 - Godnat, mr. Banks. - Sig George, eller "svigerfar"! 200 00:23:27,892 --> 00:23:32,521 - George er helt i orden. - S� siger jeg det n�ste gang. 201 00:23:33,397 --> 00:23:35,482 K�r forsigtigt. 202 00:23:35,566 --> 00:23:38,694 Glem ikke at sp�nde kondomet. 203 00:23:38,777 --> 00:23:42,573 Sikkerhedsselen! Jeg mente sikkerhedsselen... 204 00:23:42,656 --> 00:23:47,870 Jeg l�gger far i seng. Det har v�ret en begivenhedsrig dag. 205 00:23:55,336 --> 00:23:59,340 - Han er perfekt! - Det holder ikke. 206 00:23:59,423 --> 00:24:04,637 - Skal vi v�dde? - Annie er alt for livlig til ham. 207 00:24:04,720 --> 00:24:10,059 - Det holder i h�jst to m�neder. - Han er perfekt til Annie! 208 00:24:10,142 --> 00:24:16,357 - Vi har virkelig v�ret heldige. - Med den falske latter?! 209 00:24:16,440 --> 00:24:18,525 Den var ikke falsk. 210 00:24:18,609 --> 00:24:23,822 Han havde l�rt den tale i en bog: "Kursus i at Fedte for Svigermor". 211 00:24:23,906 --> 00:24:28,911 Det kom fra hjertet. Hvorfor skulle jeg ellers gr�de? 212 00:24:28,994 --> 00:24:34,667 Godt sp�rgsm�l. Jeg fatter ikke, at I gr�d. Er mine mandler h�vede? 213 00:24:34,750 --> 00:24:38,462 - Nej. - Og som han tog p� hende. 214 00:24:38,545 --> 00:24:41,674 Han kunne ikke holde h�nderne v�k. 215 00:24:41,757 --> 00:24:46,345 Du var meget v�rre, da vi var forlovede. 216 00:24:46,428 --> 00:24:49,890 Ikke i dine for�ldres hjem. 217 00:24:49,973 --> 00:24:57,314 - Vi gjorde det i alle v�relserne. - Vi var gale! Annie er vores barn. 218 00:24:57,398 --> 00:25:02,486 Du betragter stadig Annie som en syv�rig med rottehaler. 219 00:25:02,569 --> 00:25:09,660 Det g�r jeg overhovedet ikke. "En syv�rig med rottehaler"... 220 00:25:09,743 --> 00:25:15,833 Vi ved intet om denne Bryan. Han hedder m�ske slet ikke Bryan. 221 00:25:15,916 --> 00:25:23,298 Han er m�ske allerede gift. Man har jo l�st om den slags m�nd. 222 00:25:23,382 --> 00:25:29,054 Han samler m�ske sine ofre op udenlands og siger til dem, - 223 00:25:29,138 --> 00:25:34,476 - at han er free-lance! Og l�ber med alle deres penge. 224 00:25:34,560 --> 00:25:37,688 - Hvad g�r du? - Jeg g�r i seng. 225 00:25:37,771 --> 00:25:43,152 Du er vel ligeglad med, at jeg har set en efterlyst, der ligner Bryan? 226 00:25:43,235 --> 00:25:46,572 Du har fuldst�ndig ret. 227 00:25:46,655 --> 00:25:53,412 Jeg kunne virkelig lide ham. Jeg er glad. 228 00:25:53,495 --> 00:25:57,458 Hold nu op! Jeg er glad p� Annies vegne. 229 00:25:57,541 --> 00:26:02,963 Det er en stor dag. Vi b�r i det mindste... give hinanden et knus. 230 00:26:03,046 --> 00:26:08,010 Hvor er det sp�ndende! Et bryllup... 231 00:26:10,929 --> 00:26:14,725 Brudens far... Kan du fatte det? 232 00:26:24,067 --> 00:26:30,115 48 timer senere var vi p� vej til Bel-Air for at m�de Bryans for�ldre. 233 00:26:30,199 --> 00:26:33,327 Hvorfor skal vi spise hos fremmede? 234 00:26:33,410 --> 00:26:36,955 Det er normalt, at svigerfor�ldrene m�des. 235 00:26:37,039 --> 00:26:43,462 Jeg hader det ord! Svigerfor�ldre... 236 00:26:44,171 --> 00:26:48,342 Jeg vil ikke v�re i familie med nogen, der bor i Bel-Air. 237 00:26:48,425 --> 00:26:53,513 - Hvem gider bo i Bel-Air? - Rige mennesker. 238 00:26:54,431 --> 00:26:58,810 De bor sikkert i et skur blandt alle villaerne. 239 00:26:58,894 --> 00:27:02,105 - Du er i godt hum�r. - Ja, det er jeg! 240 00:27:06,401 --> 00:27:09,529 Jeg tror, vi er der. 241 00:27:12,282 --> 00:27:15,619 - Flot skur. - V�rre! Den st�rste villa. 242 00:27:15,702 --> 00:27:20,707 De er nogle v�rre snobber. Det var lige, hvad der manglede. 243 00:27:42,896 --> 00:27:46,024 Du ser meget godt ud, George. 244 00:27:46,108 --> 00:27:50,821 Hvordan jeg ser ud er uvigtigt. Vi skal ikke godkendes. 245 00:27:51,321 --> 00:27:55,492 - Bare fordi du skiftede fem gange. - Og dine ni skjorter? 246 00:27:55,575 --> 00:27:59,037 To. To lang�rmede, to kort�rmede. 247 00:28:11,675 --> 00:28:18,306 Jeg s� bare deres k�mpehus. Vores hus kunne v�re i hallen. 248 00:28:18,390 --> 00:28:25,272 Man bliver et nervevrag af det her, ikke? Men I ser jo normale ud! 249 00:28:25,355 --> 00:28:28,358 Jeg er i hvert fald! 250 00:28:28,442 --> 00:28:32,946 Vi har simpelt hen v�ret s� nerv�se. 251 00:28:33,029 --> 00:28:38,326 - Jeg skiftede t�j tre gange! - Jeg skiftede skjorte fire gange. 252 00:28:38,410 --> 00:28:41,997 T�nk, at man er s� fjollet... 253 00:28:54,509 --> 00:28:57,637 Her kommer resten af familien. 254 00:28:58,221 --> 00:29:02,184 De ser farlige ud, men de er s�de. 255 00:29:02,476 --> 00:29:06,646 Hvis bare man slapper af, g�r de det ogs�. 256 00:29:08,523 --> 00:29:11,651 S� er det nok. Giv slip! 257 00:29:11,735 --> 00:29:13,820 Sid ned. 258 00:29:19,576 --> 00:29:24,789 Vi var i Europa p� forretningsrejse og tog forbi Bryan i Rom, - 259 00:29:24,873 --> 00:29:30,754 - og da traf vi Annie. Vi blev vilde med hende med det samme. 260 00:29:30,837 --> 00:29:33,965 - Hun er dejlig, ikke? - Jo, vi er s� glade. 261 00:29:34,049 --> 00:29:38,887 Hvordan reagerede du, da du h�rte det? 262 00:29:40,388 --> 00:29:45,268 - Jeg blev �rlig talt overrasket... - Jeg fik et chok! 263 00:29:45,352 --> 00:29:48,647 - Ja! - De har jo lige m�dt hinanden... 264 00:29:48,730 --> 00:29:54,903 - Annie er ikke f�rdig med studierne. - Jeg var faktisk urolig, men... 265 00:29:54,986 --> 00:30:01,493 De er forelskede. Om de har for travlt, er det ikke op til os at afg�re. 266 00:30:01,576 --> 00:30:06,248 "Ikke op til os at afg�re". Vi er bare deres for�ldre! 267 00:30:06,331 --> 00:30:10,126 Det skulle jeg lige til at sige, men s�... 268 00:30:10,210 --> 00:30:16,132 Man m� jo give slip p� dem og h�be, man har opdraget dem godt. 269 00:30:21,137 --> 00:30:27,602 Han var lidt for fornuftig. Min krave begyndte at stramme. 270 00:30:27,686 --> 00:30:32,440 Sk�l for George og Nina, og for fremtidens minder. 271 00:30:32,524 --> 00:30:37,988 F�rst brylluppet og den gl�de, det bliver at f�lge deres liv. 272 00:30:38,071 --> 00:30:41,700 Siden skal vi dele gl�den at f� b�rneb�rn. 273 00:30:43,034 --> 00:30:46,830 F�dselsdage... skoleafslutninger... 274 00:30:53,086 --> 00:30:59,384 Ja, man siger jo "sin far op ad dage". Jeg m�tte have luft. 275 00:30:59,467 --> 00:31:04,597 - Hvor er badev�relset? - Det hernede er under ombygning. 276 00:31:04,681 --> 00:31:08,727 Tag det ovenp�. Syvende d�r til venstre. 277 00:31:08,810 --> 00:31:11,563 - Anden d�r? - Syvende. 278 00:32:36,022 --> 00:32:39,901 Jeg g�r nu. Jeg slapper helt af. 279 00:33:02,173 --> 00:33:04,050 Giv op! 280 00:33:04,133 --> 00:33:08,221 Giv... af! Giv... hen! 281 00:33:10,890 --> 00:33:14,769 - Bare han ikke er g�et vild. - Nej... 282 00:33:19,399 --> 00:33:24,404 - Den skulptur er s� smuk. - Ja, den er vidunderlig. 283 00:33:24,487 --> 00:33:29,200 Vi k�bte den i Danmark. Min familie er fra K�benhavn. 284 00:33:29,492 --> 00:33:34,289 Der er en sk�n ligev�gt i den. Jeg stiller den m�ske i haven. 285 00:33:39,585 --> 00:33:43,214 Bryan har tilbragt flere somre i Danmark. 286 00:33:43,298 --> 00:33:47,552 Han taler bedre dansk end Joanna. 287 00:33:48,136 --> 00:33:49,554 G�r han? 288 00:34:01,190 --> 00:34:06,612 - Vi rejser dertil i sommer. - Hvor ser det l�kkert ud. 289 00:34:06,696 --> 00:34:08,781 Hvad med George? 290 00:34:35,641 --> 00:34:39,061 Jeg burde m�ske... se til George? 291 00:34:56,245 --> 00:34:58,331 Giv slip! 292 00:35:04,629 --> 00:35:06,714 Virkelig?! 293 00:35:07,507 --> 00:35:12,929 - S� gik det godt? - Det havde ikke kunnet g� bedre. 294 00:35:13,012 --> 00:35:18,684 Hvor er jeg glad for at h�re det. Man ved jo aldrig... 295 00:35:18,768 --> 00:35:23,314 Nu f�les brylluppet mere officielt. 296 00:35:23,397 --> 00:35:28,611 Bryans mor ringede og gav mig navnene p� den n�rmeste familie. 297 00:35:32,949 --> 00:35:37,912 - Er det din sp�g? - Nej. Der kommer 8 fra K�benhavn. 298 00:35:37,995 --> 00:35:43,960 - Det er jo brudens for�ldre, der... - Ved du, hvad billetten koster? 299 00:35:44,043 --> 00:35:48,214 - Otte billetter! - Det bliver faktisk ni. 300 00:35:48,297 --> 00:35:55,429 Joannas kusine er �benbart... stor... og skal have to s�der. 301 00:35:56,013 --> 00:36:00,560 - Lad hende flyde over i gangen. - Undskyld, jeg kommer for sent. 302 00:36:04,814 --> 00:36:07,400 - V�rsgo. - Tak! 303 00:36:07,483 --> 00:36:11,362 Selv tak! Det betyder "selv tak" p� dansk. 304 00:36:12,280 --> 00:36:17,493 Hvor ser det godt ud. Jeg h�rer, du tryller ved grillen, svigerfar. 305 00:36:19,537 --> 00:36:24,417 Har I t�nkt p�, hvordan I vil have brylluppet? 306 00:36:24,500 --> 00:36:29,714 - Vi har talt om det... - Skal det v�ret stort eller lille? 307 00:36:29,797 --> 00:36:34,719 - Vi har ikke s� mange venner... - Et lille, alts�? 308 00:36:34,802 --> 00:36:41,892 - Det sagde hun ikke. - Men ikke noget overdrevet, vel? 309 00:36:41,976 --> 00:36:46,355 - Kvalitet frem for kvantitet? - Noget i den retning. 310 00:36:46,439 --> 00:36:53,654 Jeg ved, hvor vi kan holde et ikke lille, men ikke for stort bryllup. 311 00:36:54,196 --> 00:36:56,532 Hvor? 312 00:36:56,991 --> 00:37:02,580 P� vores yndlingsrestaurant! Der, hvor vi har spist i 15 �r! 313 00:37:02,663 --> 00:37:07,084 - Grillskuret! - Hold nu op, far. 314 00:37:07,168 --> 00:37:11,881 "Skur" ser ikke s� godt ud p� indbydelserne, George. 315 00:37:11,964 --> 00:37:18,304 Grill og savsmuld p� gulvet er ikke lige, hvad jeg havde t�nkt mig. 316 00:37:18,387 --> 00:37:22,558 Du havde m�ske t�nkt dig Beverly Hills Hotel? 317 00:37:22,641 --> 00:37:28,731 Nej, jeg vil giftes i kirken og holde festen her. 318 00:37:28,814 --> 00:37:31,567 Her? 319 00:37:45,915 --> 00:37:51,128 V�rsgo! S� er der burgere til brudeparret! 320 00:38:01,555 --> 00:38:07,603 Sk�n id�! Med picnicborde og guirlander og balloner... 321 00:38:07,686 --> 00:38:12,358 Vi inviterer vennerne, jeg laver min ber�mte guacamole... 322 00:38:12,441 --> 00:38:16,028 Et hjemme-bryllup. Det er en str�lende id�. 323 00:38:18,781 --> 00:38:24,495 God id�?! Picnicborde, guirlander, balloner, dig ved grillen... 324 00:38:24,578 --> 00:38:29,291 - Hvad er der galt med det? - Du opf�rer dig som et fjols! 325 00:38:29,375 --> 00:38:34,713 Overhovedet ikke. Jeg opf�rer mig som en normal amerikansk far. 326 00:38:34,797 --> 00:38:41,345 Normal? Du falder i MacKenzies pool, foresl�r Grillhytten, - 327 00:38:41,428 --> 00:38:47,184 - leder efter Bryan blandt efterlyste p� tv, og nu et picnic-bryllup! 328 00:38:47,268 --> 00:38:51,564 Alle andre synes, at et bryllup er noget s�rligt. 329 00:38:51,647 --> 00:38:55,317 Faktisk s�... Slap nu bare af, ikke? 330 00:38:55,401 --> 00:39:01,782 Da Bryans mor ringede, sagde hun, de ville hj�lpe med omkostningerne. 331 00:39:01,865 --> 00:39:08,622 Selv om vi ikke bor i et slot, har vi r�d til et ordentligt bryllup. 332 00:39:08,706 --> 00:39:13,919 - Med dig i kokkehue? - Har jeg sagt noget om kokkehue? 333 00:39:14,003 --> 00:39:20,092 Jeg kender dig... Jeg havde bare forestillet mig noget helt andet. 334 00:39:20,175 --> 00:39:26,682 Jeg ville have en bryllupsarrang�r, og du vil leje Grillskuret. 335 00:39:26,765 --> 00:39:31,228 - Hvad er en "bryllupsarrang�r"? - En, der arrangerer bryllupper. 336 00:39:31,312 --> 00:39:34,648 - Hvad skal arrangeres? - Indbydelser... 337 00:39:34,732 --> 00:39:41,280 ...blomster, mad, musik, fotograf... Mange har bryllupsarrang�rer. 338 00:39:41,363 --> 00:39:49,288 Vi k�rer hver sit firma, s� kan vi vel ogs� organisere et bryllup. 339 00:39:49,371 --> 00:39:55,169 - Jeg orker ikke at sk�ndes. - Jeg sk�ndes ikke. 340 00:39:55,252 --> 00:40:01,258 V�r s�d at g� ovenp�, s� g�r jeg f�rdig her. 341 00:40:01,342 --> 00:40:07,306 Kan du huske de naboer, der blev ruineret af datterens bryllup? 342 00:40:07,389 --> 00:40:08,766 Ja. 343 00:40:08,849 --> 00:40:14,063 Vi kan ende p� gaden i sutsko og morgenk�ber! 344 00:40:14,688 --> 00:40:17,816 - Det var min sp�g. - Morsomt. 345 00:40:18,400 --> 00:40:25,491 S� tager jeg med! Jeg tager med til bryllupsarrang�ren. 346 00:40:25,574 --> 00:40:30,662 Hvis du alts� vil have mig med. Vil du have mig med? 347 00:40:33,082 --> 00:40:38,921 Lad mig tale. Jeg er bedre til at forhandle. Hvad hedder han? 348 00:40:39,004 --> 00:40:41,090 Franck. 349 00:40:44,009 --> 00:40:46,595 Her er det. 350 00:40:55,604 --> 00:41:00,609 Se den yndige kant! Perler! 351 00:41:02,277 --> 00:41:07,157 - Hvor er det smukt! - Hvad synes du s� om det her? 352 00:41:07,241 --> 00:41:11,912 Det porcel�n f�s ogs� i Sara Lee-gult. 353 00:41:11,995 --> 00:41:17,918 - Franck, formoder jeg? - Hans assistent, Howard Weinstein. 354 00:41:18,001 --> 00:41:24,883 Nina Banks. Det er Annie! Bruden... og min mand, George. 355 00:41:24,967 --> 00:41:29,847 En lille forfriskning? Pellegrino, espresso, champagne... 356 00:41:31,223 --> 00:41:33,433 Nej tak. 357 00:41:33,517 --> 00:41:38,605 Nu skal jeg hente chefen. Se Dem omkring. Mor Dem godt! 358 00:41:40,107 --> 00:41:42,943 Hvor er det fantastisk! 359 00:41:52,035 --> 00:41:56,707 Mr. og mrs. Bonks og den smukke bryde! 360 00:41:59,751 --> 00:42:07,426 Franck... Det er en forn�jelse! Howard har vel budt p� drinks? 361 00:42:07,509 --> 00:42:11,889 Jeg inds�, at dette var en stor fejl. 362 00:42:11,972 --> 00:42:16,143 Hvordan skulle han arrangere brylluppet? Med undertekster? 363 00:42:18,186 --> 00:42:23,900 F�lg mig, s� vi dispytere den sture dag! Brydens store dag. 364 00:42:23,984 --> 00:42:26,820 Kom, Papalla! 365 00:42:27,779 --> 00:42:33,785 Sl� Dem ned p� min egen design. Jeg synes selv, den er pragtfylde... 366 00:42:33,869 --> 00:42:41,793 De har ingen liste, men De holde bryllyppe hjemme d. 6. januar? 367 00:42:41,877 --> 00:42:46,673 - Hvabehar? - Ja, bryllup hjemme d. 6. januar. 368 00:42:46,757 --> 00:42:52,804 Jeg elske bryllyppe i hjemmet! De er s� hyggelige og fantastiske! 369 00:42:52,888 --> 00:43:00,896 Den 6. januir... om syv m�neder. Hallo! Fem m�neder! 370 00:43:01,855 --> 00:43:10,530 Ikke meget tid. Det blive svyrt, men det g�r, og det blive pragtfyldt! 371 00:43:10,614 --> 00:43:15,952 S� ikke v�re nerv�se. Lad nu se... 372 00:43:16,036 --> 00:43:20,415 Jeg foresl�, vi v�lger kache fyrst. 373 00:43:21,291 --> 00:43:29,841 Kachen afg�r, hvordan bryllyppet bliver! S� vi v�lge kachen, ikke? 374 00:43:31,718 --> 00:43:35,305 - V�lge hvad? - Kagen, far. 375 00:43:35,389 --> 00:43:38,975 Tak, k�re assistent! Denne her... 376 00:43:39,059 --> 00:43:46,900 Denne kache meget popul�r til de fashionable bryllyppe. 377 00:43:46,983 --> 00:43:53,824 Og den her... jeg lave ikke mere. Den her er fantastisk. 378 00:43:54,324 --> 00:43:58,495 Den er utrolig! Det var den, vi s� i avisen. 379 00:43:58,578 --> 00:44:05,460 - Hvad synes du, far? - Er det dollars? 1200 dollars? 380 00:44:05,544 --> 00:44:10,215 Det er meget billigt for s�dan en kache. 381 00:44:10,298 --> 00:44:15,554 En kage er lavet af mel og vand. Min f�rste bil var billigere. 382 00:44:18,098 --> 00:44:22,394 Velkommen til 90'erne, mr. Bonks! 383 00:44:22,477 --> 00:44:28,608 Manden talte totalt volapyk, og nu var han ogs� uforskammet. 384 00:44:30,861 --> 00:44:35,031 - M� vi overveje det et �jeblik? - Ja, gyr det! 385 00:44:35,115 --> 00:44:39,369 Howard, vi telefynerer imens! 386 00:44:41,079 --> 00:44:44,791 - Vil du g�, George? - Vil du? 387 00:44:44,875 --> 00:44:50,088 Nej, jeg kan lide ham. Jeg tror, han kan arrangere et sk�nt bryllup. 388 00:44:50,171 --> 00:44:54,342 - I bestemmer. - Giv ham en chance. 389 00:44:54,426 --> 00:44:59,514 - Kan du lide kagen, Annie? - Den er fantastisk, far. 390 00:45:00,056 --> 00:45:04,394 - Ja, ja, men lad os... - Ja, vi holder prisen nede. 391 00:45:04,477 --> 00:45:07,606 - Vi lover ikke at flippe ud. - Tak. 392 00:45:13,194 --> 00:45:16,823 - Vi tager kagen. - Fint! 393 00:45:16,907 --> 00:45:22,120 Jeg sende folk til Deres hys. De ordne alle detaljer. 394 00:45:22,203 --> 00:45:26,875 De blive meget tilfreds. Smyl og v�r glad! 395 00:45:26,958 --> 00:45:32,422 Sp�ndende id�... til bryllyppe grundtanke og farve. 396 00:45:32,505 --> 00:45:35,842 Vi g�r det elygant indend�rs... 397 00:45:35,925 --> 00:45:42,057 Pludselig var jeg ikke l�ngere med. Annie, Nina og Franck styrede alt. 398 00:45:42,140 --> 00:45:46,311 Pragtfyldt porcelaine... krystalglas, s� man d�de! 399 00:45:46,394 --> 00:45:49,522 Farmand var et afsluttet kapitel. 400 00:45:50,690 --> 00:45:54,861 Det var sk�nt at v�re p� arbejde og slippe for bryllupspostyret. 401 00:45:54,944 --> 00:46:00,158 Jeg har testet den, og den skal have en bl�dere s�l... 402 00:46:00,241 --> 00:46:05,872 Nyheder fra Orienten! M�rker som Gucci, Cartier, Louis Vuitton. 403 00:46:05,955 --> 00:46:10,877 - Hvem er Louis Vuitton? - Han er stor, n�r han kopieres. 404 00:46:10,960 --> 00:46:13,046 De har pause. 405 00:46:13,129 --> 00:46:18,593 - George. Franck p� linje 4. - F�r jeg s� modellerne fredag? 406 00:46:18,677 --> 00:46:24,391 Det var den frygtede opringning... 407 00:46:24,474 --> 00:46:29,104 Det er Howard Weinstein, Francks assistent. 408 00:46:29,187 --> 00:46:33,525 - Jeg har... til Dem. - Jeg kan ikke h�re Dem! 409 00:46:33,608 --> 00:46:38,279 Jeg er i bilen, p� vej gennem... Ringe tilbage? 410 00:46:38,363 --> 00:46:41,866 Nej, jeg vil have prisen! 411 00:46:41,950 --> 00:46:46,413 Totalt, fra blomster til bryllupsrejse-limousine... 412 00:46:46,496 --> 00:46:51,668 - Ja, hvad bliver det? ...50 per kuvert. 413 00:46:51,751 --> 00:46:57,298 - Sagde De 150 per kuvert? - Nej, nej! 414 00:46:57,382 --> 00:47:03,847 - Godt, for jeg var n�r d�d. - Det bliver 250 per kuvert. 415 00:47:08,309 --> 00:47:11,438 - Ring til Nina. - Hun har lige ringet. 416 00:47:11,521 --> 00:47:15,150 - Jeg m� have antallet af g�ster. - Jeg har tallet. 417 00:47:15,233 --> 00:47:18,486 Hvor mange? 150? 418 00:47:18,570 --> 00:47:21,698 572. 419 00:47:24,701 --> 00:47:30,790 For os fire vil det koste 1000 dollars at g� til bryllup i vores eget hjem. 420 00:47:30,874 --> 00:47:35,044 S� nu sk�rer vi antallet af g�ster ned til et minimum. 421 00:47:35,128 --> 00:47:39,799 Invit�r alt, hvad du vil til kirken. Fyld hele kirken, - 422 00:47:39,883 --> 00:47:46,264 - men vi skal ikke have mere end 150 g�ster hjemme. S� stryger vi. 423 00:47:46,347 --> 00:47:51,227 - Jim Pepper med hustru. - Typisk! En af mine venner. 424 00:47:51,311 --> 00:47:56,524 S� begynder vi med mine. Steve og Stephanie Tyrell er klienter, men... 425 00:47:56,608 --> 00:47:59,736 - Pepper og hustru? - Jeg har kendt ham i 20 �r! 426 00:47:59,819 --> 00:48:04,490 - Du har ikke set ham i 15. - Jeg siger, jeg mistede adressen. 427 00:48:04,574 --> 00:48:10,955 - Din excentriske kusine Betsy? - Familien skal da med. 428 00:48:11,748 --> 00:48:16,252 Jeg har kun inviteret �n... min ven, Cameron! 429 00:48:16,336 --> 00:48:22,675 Det koster 250 dollars. I m� ses efter brylluppet. Fem v�k. 430 00:48:22,759 --> 00:48:27,180 Harry Kirby? Ham har vi ikke set i evigheder. 431 00:48:27,263 --> 00:48:31,601 - D�de han ikke i fjor? - Jo! Godt! 432 00:48:33,311 --> 00:48:36,189 Undskyld. 433 00:48:36,439 --> 00:48:41,778 - Hvem er Franck Eggelhoffer? - Skal vi stryge bryllupsarrang�ren? 434 00:48:41,861 --> 00:48:47,075 Netop! Skulle jeg betale manden 15 procent, plus timel�n, - 435 00:48:47,158 --> 00:48:51,329 - plus 500 til for at made ham og hans assistent?! 436 00:48:51,412 --> 00:48:58,378 - Hvad nu hvis Cameron ikke spiser? - Ja! Hvem mere beh�ver ikke spise? 437 00:48:58,461 --> 00:49:01,047 Mine for�ldre, din mor... 438 00:49:01,130 --> 00:49:05,301 Hvorfor tager vi ikke bare entr�, s� kan vi tjene p� det! 439 00:49:11,724 --> 00:49:14,227 Det var min sp�g. 440 00:50:00,565 --> 00:50:06,070 "Hvordan man arrangerer et smukt, billigt bryllup." 441 00:50:06,154 --> 00:50:09,031 "Bag kagen selv." 442 00:50:09,115 --> 00:50:13,911 "Lad en syerske kopiere en designer-kjole." 443 00:50:13,995 --> 00:50:17,748 "F� en god ven til at fotografere." 444 00:50:25,715 --> 00:50:31,679 Da besluttede jeg at tie stille og f�lge med str�mmen. 445 00:50:33,598 --> 00:50:38,561 F�rste skridt var at grave den gamle smoking frem. 446 00:51:19,894 --> 00:51:23,940 Ikke d�rligt, kammerat! 447 00:51:24,023 --> 00:51:26,609 S�dan! 448 00:51:38,287 --> 00:51:40,498 Han er heroppe! 449 00:51:50,257 --> 00:51:53,886 Jeg k�bte den 1975, og den passer stadig! 450 00:51:55,304 --> 00:52:01,143 - Som h�nd i handske. - Flot... m�ske... 451 00:52:03,104 --> 00:52:07,274 K�ber du ikke en ny smoking? Vi har alle sammen nyt t�j p�... 452 00:52:07,358 --> 00:52:12,905 Er jeg ikke nuttet? Der kommer mange ugifte piger til brylluppet. 453 00:52:12,989 --> 00:52:15,408 Jeg lukker op! 454 00:52:15,491 --> 00:52:18,828 En god nyhed: Vi f�r kirken. 455 00:52:18,911 --> 00:52:24,417 - Godt, noget er gratis. - Jeg mente, den var ledig. 456 00:52:27,795 --> 00:52:32,717 Nej, se de vindyer! Det ligner noget fra "Hjem til G�rden". 457 00:52:32,800 --> 00:52:36,262 Yndigt, men vi lave det om. 458 00:52:36,345 --> 00:52:40,975 Francks bande kom for at ordne de sidste detaljer. 459 00:52:41,684 --> 00:52:44,979 F�rst skulle vi h�re en solist pr�vesynge. 460 00:52:53,946 --> 00:52:59,452 Annie er s� lykkelig k�rlighed g�r hende rig 461 00:53:01,412 --> 00:53:05,040 Lige da jeg skulle til at fyre ham, h�rte jeg: 462 00:53:05,124 --> 00:53:09,920 Alle m�bler skal ud, hvis vi skal have plads til... 463 00:53:10,004 --> 00:53:15,843 Det m� jeg nok sige! Det er... morsomt... Mrs. Bonks... 464 00:53:15,926 --> 00:53:22,183 - Franck talte om at flytte m�blerne. - Hvis vi skal have 200 ind her... 465 00:53:22,266 --> 00:53:26,187 - S�t, nogen vil sidde? - S� f�r vi stole ind. 466 00:53:26,270 --> 00:53:30,024 Men hvorfor s� flytte m�blerne? 467 00:53:30,107 --> 00:53:35,696 Mr. Bonks, jaj g�re det af k�rlighed, s� stole p� mig. Alt skal yt! 468 00:53:35,779 --> 00:53:41,660 Det koster ekstra, ja! Men det m� g�res... Annie og mrs. Bonks! 469 00:53:41,744 --> 00:53:47,124 - Og solisten? Vi har andre. - Dem vil jeg gerne h�re. 470 00:53:49,001 --> 00:53:53,172 Vor kok og min bedste ven: Hanck Kucinetzki! 471 00:53:53,255 --> 00:53:55,424 Shaven de haven. 472 00:53:57,384 --> 00:54:01,138 Lad os dispytere menu... 473 00:54:01,222 --> 00:54:04,183 - Hj�lp! - Diskutere menu. 474 00:54:04,266 --> 00:54:08,604 Hanck tale ingen engelsk, s� jaj overs�tte. 475 00:54:08,687 --> 00:54:10,856 Udm�rket. 476 00:54:26,372 --> 00:54:31,210 - Hanck foresl� kolv. - Virkelig? 477 00:54:31,293 --> 00:54:33,879 - Helst ikke... - Hvorfor ikke? 478 00:54:33,963 --> 00:54:38,342 Jeg har l�st s� meget om, hvordan de behandler de kalve. 479 00:54:38,425 --> 00:54:42,263 Det har jeg ogs�. Oppe i tiden. Glem kolv. 480 00:54:44,306 --> 00:54:48,477 Skaldyr moderne, fugl ymoderne, men billigt. 481 00:54:48,560 --> 00:54:55,067 Endelig et ord, jeg forstod, "billigt". Men ak, det varede ikke l�nge. 482 00:54:55,150 --> 00:54:57,236 En ting til... 483 00:55:00,072 --> 00:55:05,160 - Hvad g�r han? - Belysningen kr�ver mere ampere. 484 00:55:05,244 --> 00:55:10,040 Blomsterne udenfor matcher vi med svanerne, ikke? 485 00:55:10,124 --> 00:55:13,419 Svaner? Skal vi have svaner? 486 00:55:13,502 --> 00:55:17,673 Ja, svaner omkring tulipanbedet. 487 00:55:17,756 --> 00:55:20,884 - Vi har ingen tulipaner. - De kommer. 488 00:55:26,098 --> 00:55:30,019 - Hanck sige nej til kukling. - Hvad? 489 00:55:30,102 --> 00:55:36,817 - Skal teltet g� ud herfra? - Man skal presse og s� tr�kke... 490 00:55:43,449 --> 00:55:48,287 Ingen panik! Lad mig... Bare s�mmen. Det jaj ordne. 491 00:55:48,370 --> 00:55:53,250 Ang�ende skaldyrene. Hanck sp�rge: Okay eller ikke okay? 492 00:55:53,333 --> 00:55:59,006 Nej, Franck. Sig til Hanck, at det ikke er okay. 493 00:55:59,089 --> 00:56:04,303 Hvis jeg skal flytte m�blerne, l�gge ny el ind, male v�ggene, - 494 00:56:04,386 --> 00:56:07,973 - k�be ny smoking og have svaner... 495 00:56:08,056 --> 00:56:13,645 ...s� vil jeg have den billige kukling. Er det forst�et? 496 00:56:13,729 --> 00:56:16,857 Jaj forst� det med det billige. 497 00:56:29,077 --> 00:56:34,583 Hanck skal tanke over det. Vi m� ikke miste ham. 498 00:56:34,666 --> 00:56:39,671 Han er geni, og vi beh�ve hans hj�rne. 499 00:56:39,755 --> 00:56:42,883 Jaj skal se, hvad jeg g�re. 500 00:56:52,184 --> 00:56:56,939 Det rabler lige om lidt, s� bare en ting: Parkeringsvagter! 501 00:56:57,022 --> 00:57:01,193 Fire er godt, tre kan g�, f�rre er et mareridt. 502 00:57:01,276 --> 00:57:03,695 To. 503 00:57:03,779 --> 00:57:08,158 - To. - Vil De have kukling, Hanck g�. 504 00:57:08,242 --> 00:57:10,744 G�r han?! 505 00:57:11,453 --> 00:57:15,999 Hva' s�, svigerfar? Jeg skal bare hente mine kondisko. 506 00:57:16,083 --> 00:57:20,587 Jeg var ved at f� en ud-af-kroppen-oplevelse. 507 00:57:20,671 --> 00:57:22,965 Jeg m�tte v�k! 508 00:57:27,928 --> 00:57:33,141 Nina bad mig g� i supermarkedet, hvis jeg alligevel flygtede. 509 00:57:33,225 --> 00:57:36,144 Sk�nt! Flere mennesker... 510 00:57:36,228 --> 00:57:40,857 Jeg tr�ngte til at k�re, slappe af, t�nke p� noget andet. 511 00:57:41,650 --> 00:57:45,821 Men slappe af skulle jeg ikke f� lov til. 512 00:57:50,701 --> 00:57:53,662 Hvad laver De, sir? 513 00:57:53,745 --> 00:57:59,626 Jeg vil s�m�nd bare k�be otte p�lser og otte p�lsebr�d. 514 00:57:59,710 --> 00:58:06,550 Men man kan kun f� 12 p�lsebr�d, s� jeg skal betale for fire ekstra. 515 00:58:06,633 --> 00:58:09,761 Men de fire l�gger jeg tilbage. 516 00:58:09,845 --> 00:58:15,308 Beklager, sir, men De skal betale for alle 12 p�lsebr�d. 517 00:58:15,392 --> 00:58:18,186 Og hvorfor det? 518 00:58:18,270 --> 00:58:24,818 Fordi p�lsefabrikanten stak snuden sammen med br�dfabrikanten, - 519 00:58:24,901 --> 00:58:31,616 - og s� aftalte de at narre forbrugeren. De tror, vi er idioter. 520 00:58:31,700 --> 00:58:34,161 F� fat i vagten. 521 00:58:34,244 --> 00:58:39,583 Men den her idiot vil ikke betale for noget, han ikke �nsker. 522 00:58:39,666 --> 00:58:44,504 - George Banks siger nej! - Hvem er George Banks? 523 00:58:46,882 --> 00:58:48,633 Mig! 524 00:58:49,801 --> 00:58:54,222 - Skal vi ikke tage det roligt, sir? - Det kan "vi" ikke. 525 00:58:54,306 --> 00:58:58,977 For De er ikke vred! Der skal v�re to, for at det bliver vi! 526 00:58:59,061 --> 00:59:05,317 Den slags ved jeg ikke noget om, men �n ting ved jeg: 527 00:59:05,400 --> 00:59:12,282 Hvis De ikke d�mper Dem og betaler for br�dene, ringer jeg til politiet. 528 00:59:18,622 --> 00:59:21,124 Kom her! 529 00:59:30,675 --> 00:59:36,306 Nu var bunden n�et. Jeg gik fra koncepterne for fire p�lsebr�d! 530 00:59:36,389 --> 00:59:41,436 Hvorfor havde det bryllup gjort mig s� gal? 531 00:59:41,520 --> 00:59:43,730 Deres kone er her. 532 00:59:47,025 --> 00:59:51,780 - Slipper De mig ikke ud? - Hun vil tale med Dem f�rst. 533 00:59:52,572 --> 00:59:56,409 Hun vil tale med mig f�rst? 534 00:59:59,913 --> 01:00:02,332 Dav, George. 535 01:00:03,291 --> 01:00:08,505 - Hvorfor ser du s� glad ud? - Jeg er ikke spor glad. 536 01:00:08,588 --> 01:00:14,844 Det morer mig ikke at sige til folk, at du er anholdt for p�lsebr�dstyveri. 537 01:00:14,928 --> 01:00:19,891 Det var ikke tyveri... Jeg ville... 538 01:00:20,559 --> 01:00:25,355 Jeg m� bede dig tie, ellers kalder jeg p� vagten. 539 01:00:27,107 --> 01:00:32,779 Du har v�ret umulig. Annies bryllup er ingen sammensv�rgelse mod dig. 540 01:00:32,862 --> 01:00:38,577 Der fejres bryllupper over hele verden hver dag. Det bliver dyrt, - 541 01:00:38,660 --> 01:00:46,293 - men vi rejser aldrig, vi har ingen dyre biler eller smykker. Vi har r�d. 542 01:00:48,211 --> 01:00:52,590 Jeg betaler din kaution p� f�lgende vilk�r: 543 01:00:52,674 --> 01:00:55,218 Sig efter mig: 544 01:00:55,302 --> 01:00:59,055 "Jeg, George Stanley Banks..." 545 01:01:03,268 --> 01:01:08,106 "...lover at tage mig sammen og ikke v�re s� barnlig." 546 01:01:10,191 --> 01:01:15,238 "Jeg vil ikke hyperventilere, og knappe kraveknappen op." 547 01:01:15,322 --> 01:01:19,993 - Jeg knapper ikke... - Ikke det? 548 01:01:20,076 --> 01:01:26,249 Jeg vil ikke hyperventilere, og lukke kraveknappen op. 549 01:01:26,333 --> 01:01:32,213 "Jeg vil ikke lave grimasser og ikke tale om, hvor dyrt brylluppet bliver." 550 01:01:32,297 --> 01:01:36,468 Jeg taler da ikke om, hvor dyrt brylluppet bliver! 551 01:01:36,551 --> 01:01:39,804 - Har han ikke gjort det? - 250 per kuvert? 552 01:01:39,888 --> 01:01:43,016 Tak! 553 01:01:47,353 --> 01:01:50,982 "Jeg vil tage hensyn til min datters f�lelser -" 554 01:01:51,066 --> 01:01:57,113 "- og t�nke p�, at n�r jeg himler med �jnene, s�rer jeg hende." 555 01:01:57,197 --> 01:02:00,325 Jeg elsker dig, Nina. 556 01:02:00,408 --> 01:02:03,036 Gentag det sidste. 557 01:02:03,119 --> 01:02:06,706 Jeg vil tage hensyn til min datters f�lelser - 558 01:02:06,790 --> 01:02:12,253 - og t�nke p�, at n�r jeg himler med �jnene, s�rer jeg hende. 559 01:02:12,337 --> 01:02:15,965 Jeg elsker ogs� dig. Nu g�r vi hjem. 560 01:02:35,235 --> 01:02:39,405 - Der er kommet en gave! - Den f�rste! 561 01:02:39,489 --> 01:02:42,617 - Den anden kommer snart! - Hvor ved du det fra? 562 01:02:42,700 --> 01:02:45,829 Mor og far kommer med den. 563 01:02:45,912 --> 01:02:50,083 - Er det gavetid? �jeblik. - Hvor skal han hen? 564 01:02:50,166 --> 01:02:53,294 - Hente en gave, m�ske. - Ved du noget? 565 01:02:53,378 --> 01:02:54,921 Niks. 566 01:03:13,314 --> 01:03:16,860 Kors... en hel bil! 567 01:03:23,950 --> 01:03:27,203 Far! Far? 568 01:03:28,496 --> 01:03:34,043 - S� du, hvad de kom med? - Det havde du ikke ventet, hvad? 569 01:03:34,127 --> 01:03:37,505 Nej... Hvad har du der? 570 01:03:37,589 --> 01:03:44,596 Ikke noget. Bare en lille ting, som du sagde, I �nskede jer. 571 01:03:45,888 --> 01:03:49,017 M� jeg se? 572 01:03:49,100 --> 01:03:54,063 Ja, men det er ikke noget s�rligt. 573 01:04:02,405 --> 01:04:07,744 - En cappuccino-brygger! - Den skal v�re v�ldig god. 574 01:04:07,827 --> 01:04:12,123 Det var den bedste, de havde. Den laver god skum. 575 01:04:17,462 --> 01:04:21,090 Du kan tro, jeg er glad! 576 01:04:25,803 --> 01:04:28,931 Det kan du tro, jeg ogs� er. 577 01:04:37,774 --> 01:04:39,859 AFBUD - KOMMER 578 01:05:20,191 --> 01:05:24,112 Her har vi Deres st�rrelse, mr. Banks! 579 01:05:24,195 --> 01:05:29,408 Den er flot selv p� b�jlen. Det er en �gte Giorgio Armani. 580 01:05:29,492 --> 01:05:33,246 Utroligt, men sandt. 581 01:06:05,236 --> 01:06:10,741 Sikke fantastiske venner, vi har. Det er virkelig fine gaver. 582 01:06:10,825 --> 01:06:18,332 Godt, vi valgte moderne, men dyre skaldyr til det fasionyble bryllup. 583 01:06:18,416 --> 01:06:25,172 Den smukke bryd! Der er kommet endnu et fantastisk testel! 584 01:06:25,256 --> 01:06:28,509 - Hvad er der? - Send det tilbage. 585 01:06:28,593 --> 01:06:32,513 - Hvad mene du? - Det er ikke sjovt, far! 586 01:06:32,597 --> 01:06:36,767 Send det hele tilbage. Brylluppet er aflyst! 587 01:06:59,749 --> 01:07:06,547 - Jeg gifter mig ikke med Bryan. - Mor og jeg vil kun det, du vil. 588 01:07:06,631 --> 01:07:13,596 Det er frygteligt! Efter alt det, I har gjort, �del�gger jeg det hele. 589 01:07:15,264 --> 01:07:21,937 Det kan ske for den bedste. Det klarer mor og jeg. 590 01:07:29,278 --> 01:07:32,198 Hvad er der sket? 591 01:07:34,867 --> 01:07:37,661 Har han en anden? 592 01:07:41,499 --> 01:07:45,211 - Se nu din skjorte! - T�nk ikke p� det. 593 01:07:45,294 --> 01:07:51,550 Der er ikke en anden. Det begyndte som en bagatel. Jeg fik en... 594 01:07:51,634 --> 01:07:56,847 ...gave. Vi har v�ret sammen i otte m�neder i dag. 595 01:07:56,931 --> 01:08:01,435 Og han gav mig... Se selv. 596 01:08:05,398 --> 01:08:10,945 Han sagde, den var til mig, og til vores lejlighed. Se... 597 01:08:19,703 --> 01:08:25,084 - Det er en blender. - Ja... det er det! 598 01:08:27,878 --> 01:08:34,135 Jeg ville ikke virke chokeret, men det var jeg. Til lejligheden... 599 01:08:34,218 --> 01:08:40,224 Et ur, en smart telefon eller en kunstbog... Men en blender?! 600 01:08:40,307 --> 01:08:44,895 Det er tilbage til 50erne. Den lille kone f�r en blender! 601 01:08:44,979 --> 01:08:50,067 Det skr�mte mig! Hvad mon han forventer af mig? 602 01:08:50,151 --> 01:08:56,157 Jeg blev hysterisk og spurgte, hvad han mente med at give mig den, - 603 01:08:56,240 --> 01:09:00,828 - og han sagde: "Ingenting," men jeg troede ham ikke. 604 01:09:00,911 --> 01:09:07,168 "Jeg overreagerede. "Jeg sagde: "Ingen i min familie overreagerer!" 605 01:09:07,251 --> 01:09:12,840 Og bagefter fortalte han noget fuldst�ndig absurd, en l�gn... 606 01:09:12,923 --> 01:09:16,719 Jeg t�nkte bare: "Manden lyver jo!" 607 01:09:16,802 --> 01:09:22,224 - Hvad l�j han om? - Det var noget om dig. 608 01:09:22,308 --> 01:09:25,227 Om mig?! 609 01:09:25,311 --> 01:09:32,234 Da I var hjemme hos hans for�ldre... Nej, det er s� latterligt! 610 01:09:32,318 --> 01:09:38,908 Du skulle have snuset rundt i hans fars v�relse og fundet hans bankbog. 611 01:09:38,991 --> 01:09:43,162 Nej, f�rst havde du �delagt et spejl... 612 01:09:43,245 --> 01:09:49,001 S� tog du bankbogen, som til sidst havnede i poolen! Manden er l�gner! 613 01:09:53,005 --> 01:09:56,634 - Bryan er dernede. - Jeg vil ikke se ham. 614 01:09:56,717 --> 01:10:01,180 - Han ser s� ulykkelig ud. - Godt. 615 01:10:03,390 --> 01:10:09,980 Jeg inviterede Bryan ud for at m�gle. Vi kunne f� os en snak... 616 01:10:10,064 --> 01:10:12,483 ... mand til mand. 617 01:10:12,566 --> 01:10:18,489 Da jeg h�rte hans version, inds� jeg, at her var lejligheden. 618 01:10:18,572 --> 01:10:23,285 Hvis jeg ville af med Bryan, var chancen der nu... 619 01:10:23,869 --> 01:10:30,209 Hun laver jo tit milkshakes. Derfor k�bte jeg blenderen. 620 01:10:30,292 --> 01:10:37,383 Jeg kan godt se, at den giver associationer til gamle k�nsroller, - 621 01:10:37,466 --> 01:10:42,429 - men s�dan t�nkte jeg ikke, da jeg k�bte den. 622 01:10:42,513 --> 01:10:46,058 - Jeg tror dig. - G�r du? 623 01:10:47,976 --> 01:10:50,688 Vil du sige det til Annie? 624 01:10:50,771 --> 01:10:53,899 Det var nu, jeg kunne have �delagt ham, - 625 01:10:53,982 --> 01:10:58,028 - men da jeg s� hans rindende �jne, sagde jeg: 626 01:10:58,112 --> 01:11:02,282 - Ja, det skal jeg nok. - Godt! 627 01:11:02,616 --> 01:11:06,203 Jeg ved, hun tror p� dig. 628 01:11:06,286 --> 01:11:11,500 Og s� fors�gte jeg endda at overtale ham til at blive. 629 01:11:11,583 --> 01:11:14,920 Annie er meget temperamentsfuld, - 630 01:11:15,003 --> 01:11:19,216 - og den type mennesker overreagerer en gang imellem. 631 01:11:19,299 --> 01:11:23,887 Det kan spores generationer tilbage. 632 01:11:23,971 --> 01:11:27,224 Jeg kan helt sikkert g� fra koncepterne. 633 01:11:27,307 --> 01:11:33,605 Min mor var gal! Historierne om min bedstefar er legendariske. 634 01:11:35,274 --> 01:11:41,738 Det positive er dog, at det bliver lidt mindre for hver generation. 635 01:11:41,822 --> 01:11:45,534 S� jeres b�rn bliver m�ske normale. 636 01:11:48,871 --> 01:11:51,832 Og jeg blev ved... 637 01:11:51,915 --> 01:11:58,755 Men med dette temperament f�lger ogs� livsgl�de og personlighed. 638 01:11:58,839 --> 01:12:05,304 - Og det er m�ske det, du elsker. - Det er det, jeg elsker mest! 639 01:12:05,387 --> 01:12:08,891 Da var det, det slog mig: 640 01:12:08,974 --> 01:12:13,353 Annie var som jeg, og Bryan var som Nina. 641 01:12:13,437 --> 01:12:17,149 De var som skabt for hinanden. 642 01:12:22,237 --> 01:12:26,658 Hvor kunne du invitere ham ud?! Hvad sagde han? 643 01:12:27,409 --> 01:12:32,456 Jeg har talt med Bryan i en time, s� tro mig, n�r jeg siger, - 644 01:12:32,539 --> 01:12:35,959 - at gaven ikke symboliserer noget. 645 01:12:36,043 --> 01:12:39,671 Det er bare en ting til jeres k�kken. 646 01:12:39,755 --> 01:12:44,551 - Hvis du f�r lyst til at blende. - Tror du p� det? 647 01:12:44,635 --> 01:12:52,267 Helt og holdent. Han er nedenunder, og han er s� ulykkelig. G� derned. 648 01:12:54,937 --> 01:13:00,400 Det d�r han sagde om mig og bankbogen og poolen... 649 01:13:07,824 --> 01:13:11,161 - Hvad?! - Det er sandt. 650 01:13:22,714 --> 01:13:28,345 Undskyld, jeg k�bte en blender. Det var meget uf�lsomt af mig. 651 01:13:28,428 --> 01:13:35,727 Nej... Jeg beholder den! Undskyld, jeg var s� ondskabsfuld. 652 01:13:35,811 --> 01:13:41,858 - Far har fortalt det hele. - Jeg troede, det var forbi, men... 653 01:13:41,942 --> 01:13:44,736 - Jeg elsker dig! - Jeg elsker dig. 654 01:13:47,739 --> 01:13:50,867 Alt i orden? 655 01:13:58,875 --> 01:14:01,586 Jeg skal... 656 01:14:21,565 --> 01:14:27,696 S� blev det januar. Det var dagen f�r den store dag. 657 01:14:27,779 --> 01:14:33,326 Man ventede, det ville blive den koldeste i Los Angeles i 50 �r. 658 01:14:33,410 --> 01:14:37,581 Men det havde vi for travlt til at l�gge m�rke til. 659 01:14:52,429 --> 01:14:55,182 Venstre, sammen, h�jre, sammen... 660 01:14:55,265 --> 01:14:59,227 Venstre, sammen, h�jre, sammen... 661 01:15:07,110 --> 01:15:12,490 - Du er sent oppe, hvad? - Ja, jeg �ver mig. 662 01:15:12,574 --> 01:15:17,245 - M� jeg ikke slippe for det? - Du skal nok klare det! 663 01:15:17,329 --> 01:15:21,499 Er det "h�jre, sammen, venstre", eller "venstre, sammen, h�jre"? 664 01:15:21,583 --> 01:15:27,881 Lad os pr�ve. Vi tager h�jre, sammen, venstre, sammen... 665 01:15:32,510 --> 01:15:38,558 Godt! Undskyld, jeg har brugt al min tid p� brylluppet p� det sidste. 666 01:15:39,726 --> 01:15:43,188 - Det har jeg gjort, ikke? - Jeg forst�r det. 667 01:15:43,271 --> 01:15:48,485 - Ja, men... - Jeg har ikke f�lt mig fors�mt. 668 01:15:48,568 --> 01:15:54,032 - Der er ingen skade sket. - Det var godt. 669 01:15:57,494 --> 01:16:04,000 Jeg har en masse at pakke, og jeg kan slet ikke kende mit v�relse! 670 01:16:05,293 --> 01:16:11,174 Det bliver underligt, ikke? S� bliver vi kun dig og mig og mor. 671 01:16:17,389 --> 01:16:20,016 Sov godt. 672 01:16:20,100 --> 01:16:22,894 - Held og lykke i morgen! - I lige m�de. 673 01:16:24,312 --> 01:16:27,691 Annie? Godnat! 674 01:16:27,774 --> 01:16:32,612 - Godnat, Matty. Jeg elsker dig! - Jeg elsker dig! 675 01:18:49,582 --> 01:18:52,710 - V�kkede jeg dig? - Nej, jeg var v�gen. 676 01:18:52,794 --> 01:18:56,923 - Hvad laver du? - Jeg kunne ikke sove. 677 01:19:03,388 --> 01:19:09,811 Jeg l� og t�nkte p�, at det var min sidste nat i huset, i min seng... 678 01:19:09,894 --> 01:19:13,147 Sidste nat som barn. 679 01:19:13,231 --> 01:19:19,696 Alle de �r... Jeg f�ler det, som om jeg skal aflevere n�glen... 680 01:19:19,779 --> 01:19:26,035 Det var s� underligt at pakke. Du har altid sagt, man ikke skal smide v�k. 681 01:19:26,119 --> 01:19:33,251 Jeg har stadig mine slidte k�ledyr, mine skole�rb�ger, min tandb�jle... 682 01:19:33,334 --> 01:19:39,716 ...alle mine trylleting. Jeg har faktisk pakket det hele. 683 01:19:41,884 --> 01:19:45,638 Jeg kunne ikke skille mig af med noget af det. 684 01:19:45,722 --> 01:19:49,434 Jeg ved, jeg ikke kan blive... 685 01:19:51,019 --> 01:19:54,147 ...men samtidig vil jeg ikke flytte. 686 01:19:57,066 --> 01:20:01,988 Det er det, livet drejer sig om... alle overraskelserne... 687 01:20:02,071 --> 01:20:07,285 Sm�ting som ligger p� lur, og s� pludselig griber fat i en. 688 01:20:08,536 --> 01:20:11,914 Jeg kommer stadig ud for det. 689 01:20:17,879 --> 01:20:21,007 - Hvad er der? - Utroligt. 690 01:20:21,090 --> 01:20:26,053 - Nu vi taler om overraskelser! - Jeg var 9, da det sidst sneede! 691 01:20:26,137 --> 01:20:28,473 Mor d�r bare! 692 01:20:34,645 --> 01:20:40,777 - Hvorfor ser du s�dan ud? - Ikke noget... Jeg t�nkte bare... 693 01:20:40,860 --> 01:20:47,450 - Nu bliver det endnu dyrere... - Nej. 694 01:20:47,533 --> 01:20:52,789 Jeg t�nkte p�, at jeg altid vil huske det her �jeblik. 695 01:21:12,433 --> 01:21:17,813 I en by, hvor det ikke har sneet i 36 �r, m� det give problemer. 696 01:21:19,565 --> 01:21:23,361 I ren panik fik vi fat i varmeapparater. 697 01:21:23,444 --> 01:21:28,324 Men isskulpturerne begyndte at smelte, s� de r�g ud igen. 698 01:21:31,160 --> 01:21:35,915 Blomsterarrang�ren t�ede tulipanerne op med en h�rt�rrer. 699 01:21:38,334 --> 01:21:41,462 Franck og Howard skovlede sne gratis! 700 01:21:41,546 --> 01:21:45,675 Bliv ved. De dukker snart op... 701 01:21:46,467 --> 01:21:50,179 Svanerne fik et lunkent bad. 702 01:21:52,306 --> 01:21:56,477 Ellers gik alt n�sten som planlagt. 703 01:21:56,560 --> 01:21:59,146 Klokken er tre, Nina! 704 01:21:59,230 --> 01:22:03,401 Godt, sneen er hvid. Det passer til konceptet, ikke? 705 01:22:03,484 --> 01:22:06,779 - N�l og tr�d, Franck? - Nu skal jeg! 706 01:22:06,862 --> 01:22:09,991 Til kirken, Howard! Hurtigt! 707 01:22:10,074 --> 01:22:14,870 Tr�d er forkerte farve. Jeg troede, smucking sort. 708 01:22:14,954 --> 01:22:21,502 - Smucking er sort. - Nej, lille mand, marinebl�. 709 01:22:21,585 --> 01:22:28,509 - Armani laver ikke bl� smokinger. - Armani bruger ikke bolyester. 710 01:22:29,427 --> 01:22:32,847 Hvor er bilerne? Vi m� af sted. 711 01:22:32,930 --> 01:22:36,183 Ja, hvar er billerne?! 712 01:22:36,475 --> 01:22:39,895 Rolig, alt ordner sig. 713 01:22:41,856 --> 01:22:45,693 Brylluppet kan ikke begynde uden os. 714 01:22:45,776 --> 01:22:50,156 Jeg vidste, jeg aldrig ville kunne huske, hvad Nina havde p�... 715 01:22:50,364 --> 01:22:55,244 ... men jeg ville heller aldrig glemme, hvordan hun s� ud. 716 01:23:02,501 --> 01:23:04,086 Tak, George. 717 01:23:04,170 --> 01:23:08,215 At v�re s� smuk er ikke p�nt over for bruden. 718 01:23:09,467 --> 01:23:14,263 Billerne er her! Matthew, s� stille vi op! 719 01:23:21,062 --> 01:23:23,689 Det var min sp�g. 720 01:23:25,524 --> 01:23:30,196 - Hvad har du gjort ved h�ret? - Det er gel�. Kan du ikke lide det? 721 01:23:30,279 --> 01:23:34,200 - Jo, det er smart. - Meget nonchalant. 722 01:23:34,283 --> 01:23:39,955 - Vi k�rer nu, og I kommer efter. - Vi kommer efter, ja... Anne! 723 01:23:48,172 --> 01:23:50,800 Jeg er parat... kom ind. 724 01:23:59,683 --> 01:24:03,604 - Hvor er du smuk. - Tak. 725 01:24:06,065 --> 01:24:08,776 S� ruller vi! 726 01:24:40,266 --> 01:24:45,020 - Venstre, sammen, h�jre... - Jeg har det. 727 01:24:49,567 --> 01:24:53,070 Vil brudens mor komme? 728 01:24:57,575 --> 01:25:02,246 Brudens mor... Nu �bner jeg d�rene. Ikke kigge! 729 01:25:15,551 --> 01:25:19,638 Venstre, h�jre... fint! Smil... 730 01:26:08,228 --> 01:26:12,900 Det var det �jeblik, jeg havde frygtet i et halvt �r. 731 01:26:12,983 --> 01:26:16,945 Eller snarere i 22 �r. 732 01:26:28,791 --> 01:26:32,127 - Vent, far. - Annie forbl�ffede mig. 733 01:26:32,211 --> 01:26:36,507 Hun var stinkende rolig. Meget utypisk for en Banks. 734 01:27:39,736 --> 01:27:46,243 Vi er samlet her, i familie og venners n�rv�r, - 735 01:27:46,326 --> 01:27:49,204 - for at forene... 736 01:27:49,288 --> 01:27:56,420 Jeg t�nkte p� min rolle og pludselig gik klappen ned. 737 01:27:56,503 --> 01:28:00,132 N�r pr�sten siger: "Hvem giver denne kvinde bort," - 738 01:28:00,215 --> 01:28:04,386 - skal jeg s� sige: "Det er mig!", eller bare "Jeg"? 739 01:28:04,469 --> 01:28:11,435 Jeg f�lte alles blikke p� mig, og pludselig var det tid. 740 01:28:11,518 --> 01:28:15,272 Hvem giver denne kvinde bort? 741 01:28:15,355 --> 01:28:16,940 Jeg. 742 01:28:20,277 --> 01:28:23,989 Annie og Bryan, I st�r her i dag... 743 01:28:24,072 --> 01:28:29,536 "Hvem giver denne kvinde bort?" Denne kvinde? 744 01:28:29,620 --> 01:28:35,417 Hun er ingen kvinde, hun er en lille pige! Og nu forlader hun os. 745 01:28:35,792 --> 01:28:39,504 ...med dets pligter og ansvar. 746 01:28:39,588 --> 01:28:45,260 Jeg inds�, jeg aldrig mere ville se Annie i entr�en, n�r jeg kom hjem. 747 01:28:45,344 --> 01:28:50,515 Aldrig mere se hende ved morgenbordet i natkjole og sokker. 748 01:28:50,599 --> 01:28:57,314 Jeg inds�, hvad der var sket: Annie var voksen og fl�j fra reden. 749 01:28:57,397 --> 01:29:00,942 Da begyndte det at g�re ondt. 750 01:29:04,488 --> 01:29:09,910 "Jeg, Bryan MacKenzie..." 751 01:29:09,993 --> 01:29:13,955 "...tager dig, Annie Banks..." 752 01:29:14,039 --> 01:29:17,250 "...til min �gtehustru..." 753 01:29:17,334 --> 01:29:23,298 "...at elske og �re i al fremtid." 754 01:29:23,382 --> 01:29:27,761 "Jeg, Annie Banks..." 755 01:29:27,844 --> 01:29:32,766 "...tager dig, Bryan MacKenzie..." 756 01:29:32,849 --> 01:29:37,646 "...til min �gtemand..." 757 01:29:37,729 --> 01:29:43,318 "...at elske og �re i al fremtid." 758 01:29:43,401 --> 01:29:45,654 Ringen... 759 01:29:53,537 --> 01:29:59,042 "Og som et tegn derp� giver jeg dig denne ring." 760 01:29:59,126 --> 01:30:05,382 Som et tegn derp� giver jeg dig denne ring. 761 01:30:21,273 --> 01:30:25,861 Som et tegn derp� giver jeg dig denne ring. 762 01:30:28,905 --> 01:30:34,244 Hermed erkl�rer jeg jer for rette �gtefolk at v�re. 763 01:30:34,327 --> 01:30:37,122 Du m� kysse bruden. 764 01:31:14,492 --> 01:31:16,244 Hun havde gjort det. 765 01:31:16,953 --> 01:31:21,625 Nu skulle der, som svigers�nnen udtrykte det, v�re gang i den. 766 01:31:27,005 --> 01:31:33,970 Huset var proppet. Overalt s� jeg ansigter. De fleste var nye for mig. 767 01:31:34,054 --> 01:31:37,641 Det er vores danske familie... 768 01:31:37,724 --> 01:31:42,729 Bryans danske familie takkede mig for, at jeg havde betalt rejsen. 769 01:31:49,069 --> 01:31:52,197 Alle sagde, at festen var en succes. 770 01:31:52,280 --> 01:31:56,868 De roste huset, blomsterne, maden, svanerne... 771 01:31:56,951 --> 01:32:00,580 Og vi klarede os med kun to parkeringsvagter. 772 01:32:00,664 --> 01:32:05,877 Alt gik som planlagt bortset fra en ting. Jeg havde ikke kysset bruden. 773 01:32:05,960 --> 01:32:09,589 - Hvor er Annie? - Hos fotografen. 774 01:32:18,848 --> 01:32:22,727 De m� g� gennem hovedd�ren. 775 01:32:24,312 --> 01:32:27,440 - M� jeg f� en? - Det var den sidste. 776 01:32:27,524 --> 01:32:31,528 En marinebl� knap. Det m� v�re Deres. 777 01:32:32,237 --> 01:32:35,365 Middagen serveres i teltet nu. 778 01:32:35,824 --> 01:32:38,451 Denne vej. 779 01:32:50,463 --> 01:32:55,426 Jeg havde aldrig set en k� blive dannet s� hurtigt. 780 01:32:55,510 --> 01:32:59,055 Som om alle vidste, hvad maden havde kostet. 781 01:33:01,933 --> 01:33:05,562 Til sidst kom selv jeg ind i teltet. 782 01:33:10,316 --> 01:33:15,530 Jeg ville bare slappe af og smage p� maden, da... 783 01:33:15,613 --> 01:33:19,784 Far, politiet er her og vil tale med dig. 784 01:33:19,868 --> 01:33:24,581 Det vi ordne sammen! George og jeg kommer! 785 01:33:24,664 --> 01:33:26,875 Skynde, George! 786 01:33:30,837 --> 01:33:35,008 Det ordner jeg. Giv mig din tegnebog. 787 01:33:46,477 --> 01:33:49,188 - Bor De her? - Jeg? 788 01:33:49,272 --> 01:33:54,068 - Dem i den bl� smoking. - Ja, det g�r jeg. 789 01:33:54,152 --> 01:33:57,822 Har De tilladelse til at parkere 200 biler her? 790 01:33:57,906 --> 01:34:03,328 Problemet er, at der skulle komme fire parkeringsv�gter... 791 01:34:03,411 --> 01:34:08,917 - Men to blev suge. - De biler skal flyttes. 792 01:34:09,000 --> 01:34:14,839 - Har De et forslag til hvorhen? - Det er Deres problem. 793 01:34:14,923 --> 01:34:19,093 Skal ske, sir. Tank ikke p� det. 794 01:34:19,177 --> 01:34:24,599 Jaj m� g� ind. Det er kache-tid. 795 01:34:24,682 --> 01:34:27,268 Jeg ordner det her... 796 01:34:27,685 --> 01:34:31,564 Hvem skal hj�lpe os? 797 01:35:06,182 --> 01:35:11,396 Fedt bryllup, mr. Banks! Og jeg har ikke spist noget. 798 01:35:11,479 --> 01:35:13,898 S� er vi to. 799 01:35:19,237 --> 01:35:22,448 - Hvor er han? - Aner det ikke. 800 01:36:49,035 --> 01:36:56,334 Brylluppet var en succes. Bare jeg kunne f� en dans med bruden. 801 01:36:58,169 --> 01:37:01,297 Mine damer og herrer! Om et �jeblik - 802 01:37:01,380 --> 01:37:07,053 - vil bruden kaste buketten, og s� forsvinder hun til Hawaii! 803 01:37:09,096 --> 01:37:11,807 Det her ville jeg ikke g� glip af. 804 01:37:11,891 --> 01:37:17,104 Alle gik gennem stuen, s� jeg tog en genvej... 805 01:37:45,716 --> 01:37:49,428 - Hvor er far? - Jeg har ikke set ham. 806 01:37:57,978 --> 01:38:00,564 Skal jeg kaste den? 807 01:38:05,361 --> 01:38:07,446 Han gik glip af det. 808 01:38:35,683 --> 01:38:42,732 Min Annie var k�rt, og jeg havde ikke f�et sagt farvel. 809 01:39:02,877 --> 01:39:07,673 Da den sidste g�st var g�et, og champagnen var drukket, - 810 01:39:07,756 --> 01:39:10,885 - synede vi skaden... 811 01:39:20,060 --> 01:39:25,274 Det er underligt, s� tomt et hus pludselig kan blive. 812 01:39:25,357 --> 01:39:30,571 - Og du n�ede ikke at sige farvel. - Jeg overlever. 813 01:39:31,280 --> 01:39:35,993 Jeg tror, hun bliver meget lykkelig. 814 01:39:52,593 --> 01:39:55,012 Hej! Hvor er du? 815 01:39:55,095 --> 01:39:59,266 I lufthavnen. Jeg ville bare sige farvel. 816 01:39:59,850 --> 01:40:02,228 Hils mor og sig tak! 817 01:40:03,229 --> 01:40:05,648 Far... 818 01:40:05,731 --> 01:40:09,360 Jeg elsker dig... meget h�jt. 819 01:40:11,153 --> 01:40:16,825 Og jeg elsker dig. Tak, fordi du ringede. God bryllupsrejse. 820 01:40:17,493 --> 01:40:20,621 Tak... farvel. 821 01:40:33,258 --> 01:40:36,178 Det var Annie. 73013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.