All language subtitles for Eteros.Ego.2016.1080p.WEBRip.AAC2.0.H.264 Spud17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,625 --> 00:00:26,207 - Feliz anivers�rio, meu amor. - Feliz anivers�rio pra ela! 2 00:00:26,207 --> 00:00:27,958 Obrigado a todos. 3 00:00:45,332 --> 00:00:46,832 Ainda me lembro de cantar para ela dormir... 4 00:00:47,625 --> 00:00:49,750 e agora ela j� � uma mo�a. 5 00:00:54,625 --> 00:00:58,125 Deixe-me te contar uma historia sobre esses pingentes. 6 00:01:02,417 --> 00:01:03,750 E quem era ele? 7 00:01:03,750 --> 00:01:06,957 Ele veio de uma ilha grega, Samos. 8 00:01:07,375 --> 00:01:10,375 - Ele foi um fil�sofo. - � assim que � o amor verdadeiro? 9 00:01:11,042 --> 00:01:12,792 Alguma coisa assim. 10 00:01:18,625 --> 00:01:21,000 E voc� vai dar este para... 11 00:01:21,000 --> 00:01:22,832 Quem eu mais amo? 12 00:01:22,832 --> 00:01:26,082 Para quem voc� vier a amar de verdade. 13 00:01:31,582 --> 00:01:35,292 Parab�ns pra voc�... 14 00:01:35,625 --> 00:01:39,957 Parab�ns pra voc�, garotinha... 15 00:01:39,957 --> 00:01:41,057 Muitos anos de vida! 16 00:01:53,792 --> 00:01:55,875 - Feliz anivers�rio, Clio. - Obrigada. 17 00:01:57,582 --> 00:01:59,042 - Feliz anivers�rio, querida. - Obrigada. 18 00:02:00,375 --> 00:02:02,292 Sa�de! 19 00:02:23,167 --> 00:02:25,125 - Ent�o essa � a noite? - �. 20 00:02:25,707 --> 00:02:27,207 Voc� j� pensou nisso? 21 00:02:28,625 --> 00:02:30,000 - E voc�? - O que tem eu? 22 00:02:30,292 --> 00:02:31,167 Voc� e Danae? 23 00:03:06,542 --> 00:03:07,262 Sa�de! 24 00:03:11,875 --> 00:03:13,625 Clio, temos que ir. 25 00:03:13,625 --> 00:03:15,167 - T�o cedo? - Sim. Vamos. 26 00:03:15,167 --> 00:03:16,917 Eu tenho uma coisa pra te dizer. 27 00:03:18,250 --> 00:03:19,750 Vamos nessa. 28 00:03:22,082 --> 00:03:23,832 Me ligue amanh� para me contar como foi. 29 00:03:27,917 --> 00:03:30,167 � melhor voc� cuidar bem da minha melhor amiga. 30 00:03:32,250 --> 00:03:33,917 Boa noite. 31 00:03:58,875 --> 00:04:00,792 - Ent�o � isso? - �. 32 00:04:01,542 --> 00:04:04,000 - Aonde estamos? - Voc� n�o gosta daqui? 33 00:04:05,250 --> 00:04:06,707 � bonito. 34 00:04:10,917 --> 00:04:12,750 Este beijo vai me dar for�a. 35 00:04:14,082 --> 00:04:15,917 Ent�o... 36 00:04:16,791 --> 00:04:18,125 Eu andei pensando no futuro. 37 00:04:18,541 --> 00:04:19,832 �. E...? 38 00:04:22,125 --> 00:04:23,958 - Quer conversar sobre isso? - Clio... 39 00:04:25,625 --> 00:04:26,791 Eu andei pensando muito sobre o futuro. 40 00:04:26,791 --> 00:04:29,791 Querido, qual �, o futuro ainda est� por vir. 41 00:04:29,791 --> 00:04:32,625 Talvez dev�ssemos s� relaxar, viver o presente... 42 00:04:32,625 --> 00:04:34,208 e esperar pra viver o futuro quando ele chegar. 43 00:04:34,208 --> 00:04:35,833 � isso o que voc� pensa? 44 00:04:36,583 --> 00:04:38,167 Voc� tem raz�o. 45 00:04:45,916 --> 00:04:48,207 Que quero que passemos o resto do tempo juntos. 46 00:04:54,500 --> 00:04:56,833 Por favor, fale alguma coisa, estou surtando aqui. 47 00:05:00,958 --> 00:05:02,583 Isso � um "sim"? 48 00:05:09,041 --> 00:05:11,332 - Eu te adoro. - Eu tamb�m, meu amor. 49 00:06:27,625 --> 00:06:30,875 Como uma ci�ncia aut�noma, aCriminologia... 50 00:06:31,291 --> 00:06:33,832 responde a quest�o... 51 00:06:33,832 --> 00:06:36,250 V�SPERA DO ANO NOVO 2015 52 00:06:36,916 --> 00:06:39,957 "O que � realmente um criminoso?" 53 00:06:43,166 --> 00:06:45,791 O que leva algu�m... 54 00:06:48,500 --> 00:06:51,333 a tirar a vida de outra pessoa? 55 00:06:53,833 --> 00:06:57,167 Os assassinos s�o criaturas distintas e peculiares... 56 00:06:57,167 --> 00:07:00,500 ou todos n�s abrigamos um potencial assassino dentro de n�s... 57 00:07:01,416 --> 00:07:05,041 esperando as circunst�ncias certas para vir a tona? 58 00:07:06,541 --> 00:07:10,000 No ano seguinte, juntos... 59 00:07:10,500 --> 00:07:13,708 vamos explorar o mundo m�gico dessa ci�ncia... 60 00:07:14,375 --> 00:07:17,333 que se assemelha � Arte mais do que qualquer outra ci�ncia. 61 00:07:18,375 --> 00:07:20,375 Isso porque a Criminologia procura encontrar a luz... 62 00:07:20,958 --> 00:07:22,917 mergulhando nos recantos mais escuros... 63 00:07:23,250 --> 00:07:25,166 da mente humana. 64 00:07:27,416 --> 00:07:29,166 Ela busca a causa... 65 00:07:30,666 --> 00:07:32,875 n�o apenas a mera solu��o de um crime. 66 00:07:33,958 --> 00:07:36,958 Agrade�o muito a todos voc�s. Tenham um feliz Ano Novo. 67 00:07:50,083 --> 00:07:51,667 Toda vez que te escuto... 68 00:07:52,458 --> 00:07:54,583 tenho orgulho da minha escolha. 69 00:07:54,583 --> 00:07:56,166 Obrigado, Sr. Reitor. 70 00:07:57,416 --> 00:07:59,416 Eu tenho um �timo pressentimento sobre voc�... 71 00:08:00,291 --> 00:08:02,166 em rela��o ao pr�ximo ano. 72 00:08:02,750 --> 00:08:04,875 Ent�o, aonde voc� vai passar a v�spera do Ano Novo? 73 00:08:05,250 --> 00:08:06,750 Com meu pai, como sempre. 74 00:08:09,666 --> 00:08:11,957 Dimitris, filho, por quanto tempo voc� est� planejando continuar assim? 75 00:08:13,166 --> 00:08:15,416 As pessoas passam esses dias com suas fam�lias... 76 00:08:17,708 --> 00:08:19,542 e ele � a �nca fam�lia que tenho. 77 00:08:20,791 --> 00:08:22,166 Al�m disso, sempre fico triste com as feriados 78 00:08:22,166 --> 00:08:24,875 e opto por passar um tempo sozinho. 79 00:08:25,333 --> 00:08:28,458 Tempo sozinho � bom, desde que voc� n�o exagere. 80 00:08:29,708 --> 00:08:33,250 Somente quando todos os pensamentos param pode o c�rebro encontrar a solu��o. 81 00:08:33,707 --> 00:08:35,625 Isso � extra�do da experi�ncia pessoal. 82 00:08:37,125 --> 00:08:39,875 O que aconteceu com seu pai foi uma coisa tr�gica, eu sei. 83 00:08:40,707 --> 00:08:43,166 Ele teve muito azar. 84 00:08:43,917 --> 00:08:45,875 N�o foi uma quest�o de sorte. 85 00:09:20,082 --> 00:09:22,125 Boa tarde. 86 00:09:23,332 --> 00:09:24,707 Boa tarde. 87 00:09:38,292 --> 00:09:40,292 Tudo bem, senhorita. Eu vou passar a noite com ele. 88 00:09:44,957 --> 00:09:47,832 Se voc� tem planos para esta noite, posso ficar com ele a noite toda. 89 00:09:48,207 --> 00:09:49,875 Meu turno da noite acabou de come�ar. 90 00:09:53,042 --> 00:09:54,667 N�o, obrigado. 91 00:09:55,500 --> 00:09:57,917 Se precisar de mim, � s� me ligar. 92 00:10:29,750 --> 00:10:31,625 Vamos, est� virando. 93 00:10:31,625 --> 00:10:36,666 Dez, nove, oito, sete... 94 00:11:24,332 --> 00:11:26,500 DESLIGADO 95 00:12:21,917 --> 00:12:24,750 Bom dia. Feliz Ano Novo. 96 00:12:27,042 --> 00:12:29,417 Bom dia. Feliz Ano Novo. Que horas s�o? 97 00:12:29,417 --> 00:12:31,250 J� � de manh�. 98 00:12:34,082 --> 00:12:35,582 Obrigado. 99 00:12:53,542 --> 00:12:54,375 Al�? 100 00:12:54,375 --> 00:12:55,791 Aonde voc� est�, cara? 101 00:12:55,791 --> 00:12:57,042 Feliz Ano Novo, Nikos. 102 00:12:57,042 --> 00:12:58,833 Feliz Ano Novo pra n�s dois, cara. 103 00:12:59,332 --> 00:13:00,500 Voc� me deu um bolo de novo ontem � noite. 104 00:13:01,250 --> 00:13:02,625 Voc� sabe como s�o as coisas. 105 00:13:02,625 --> 00:13:04,207 Como o Sr. Sotiris est� indo? 106 00:13:05,957 --> 00:13:07,166 Na mesma. 107 00:13:07,166 --> 00:13:09,375 Ele nem entende que voc� est� a�. 108 00:13:09,375 --> 00:13:10,750 Bem, eu entendo. 109 00:13:10,750 --> 00:13:13,125 Voc� � um idiota. Desde que tudo isso aconteceu com ele... 110 00:13:13,125 --> 00:13:15,207 � como se voc� evitasse a alegria, como se fosse al�rgico a ela ou algo assim. 111 00:13:15,542 --> 00:13:17,208 At� mesmo teu pai teria odiado te ver assim. 112 00:13:18,417 --> 00:13:20,125 Ent�o, quando vamos tomar uma cerveja? 113 00:13:20,125 --> 00:13:22,041 Nunca nos falar�amos de novo se n�o fosse por mim. 114 00:13:22,041 --> 00:13:23,500 Voc� tem raz�o. 115 00:13:24,500 --> 00:13:25,542 Vou te ligar. 116 00:13:25,542 --> 00:13:26,292 Est� bem. 117 00:13:27,292 --> 00:13:28,500 N�o seja um estranho. 118 00:13:38,667 --> 00:13:42,542 O porta-voz do governo confirmou que n�o haver� mais medidas de emerg�ncia. 119 00:13:42,957 --> 00:13:44,707 E agora, ao nosso relat�rio policial di�rio. 120 00:13:44,707 --> 00:13:50,625 A ex-ju�za Christina Dessyla foi encontrada morta h� algumas horas. 121 00:13:51,000 --> 00:13:53,292 De acordo com as estimativas iniciais da pol�cia 122 00:13:53,292 --> 00:13:55,417 sua morte foi acidental 123 00:13:55,417 --> 00:13:59,292 com a v�tima aparentando ter escorregado descendo a escada de seu pr�dio. 124 00:13:59,917 --> 00:14:01,542 O tempo amanh�... 125 00:14:23,582 --> 00:14:25,791 Eu te trouxe uma x�cara de caf�. 126 00:14:27,125 --> 00:14:28,707 Eu j� tomei. 127 00:14:34,667 --> 00:14:37,042 Ele � um homem de sorte por ter um filho como voc�. 128 00:14:42,250 --> 00:14:43,707 Isso � verdade? 129 00:14:44,417 --> 00:14:47,625 Voc� sabe quantas pessoas abandonadas que tratamos aqui? 130 00:14:47,625 --> 00:14:49,541 Pagar por eles n�o � suficiente. 131 00:14:49,541 --> 00:14:51,750 � estar presente que conta. 132 00:14:54,207 --> 00:14:56,332 Bem, eu n�o quero ser um fardo. 133 00:14:57,082 --> 00:14:58,750 - Srta. Sophia? - Sim? 134 00:15:01,542 --> 00:15:03,625 Vou aceitar o caf�, obrigado. 135 00:15:12,582 --> 00:15:15,625 - Posso te perguntar uma coisa? - Claro. 136 00:15:19,875 --> 00:15:21,500 Voc� acredita em Deus? 137 00:15:22,375 --> 00:15:23,582 Acredito. 138 00:15:23,582 --> 00:15:25,375 Voc� fala com Ele? 139 00:15:26,125 --> 00:15:29,375 N�o, quero dizer, voc� ora? 140 00:15:29,707 --> 00:15:31,457 Sim. Por que? 141 00:15:34,875 --> 00:15:36,792 Ele j� escutou? 142 00:17:20,333 --> 00:17:21,958 Entre. 143 00:17:23,875 --> 00:17:26,041 Quer que eu fique mais, doutor? 144 00:17:26,041 --> 00:17:27,791 J� � quase meia noite. 145 00:17:27,791 --> 00:17:29,583 Sua noite de s�bado est� arruinada? 146 00:17:29,583 --> 00:17:31,416 - N�o foi o que eu quis dizer. - Vai. 147 00:17:32,958 --> 00:17:34,583 Boa noite. 148 00:18:14,500 --> 00:18:16,625 Sua puta! 149 00:18:52,958 --> 00:18:55,208 Ele � meio peculiar, mas � um g�nio. 150 00:18:58,291 --> 00:19:00,291 Ele ser� de grande ajuda. Confie em mim. 151 00:19:01,958 --> 00:19:05,083 Pode-se dizer que � uma forma de autismo. N�o deixe o termo te assustar. 152 00:19:05,875 --> 00:19:09,416 Ele � extremamente introvertido mas � um �timo cientista. 153 00:19:09,875 --> 00:19:11,750 Ele tem sido meu assistente h� anos. 154 00:19:12,583 --> 00:19:15,625 N�o, n�o. Eu sou objetivo. 155 00:19:16,458 --> 00:19:18,375 Vou ligar pra ele agora. 156 00:19:43,083 --> 00:19:44,667 Bom dia, Sr. Reitor. 157 00:19:44,667 --> 00:19:47,000 Me desculpe por te ligar t�o cedo de manh�... 158 00:19:47,000 --> 00:19:48,542 mas preciso de sua ajuda, filho. 159 00:19:48,542 --> 00:19:49,666 Sou todo ouvidos. 160 00:19:50,041 --> 00:19:51,832 Um m�dico foi encontrado assassinado algumas horas atr�s. 161 00:19:52,750 --> 00:19:55,875 O Delegado do Departamento de Homic�dios � um bom amigo meu. 162 00:19:56,458 --> 00:20:00,417 Em casos delicados de criminologia, ele nos procura para consultar. 163 00:20:01,500 --> 00:20:03,916 Seu nome � Apostolos Barassopoulos. 164 00:20:04,333 --> 00:20:06,875 Eu j� informei a ele que a partir de agora voc� estar� ensinando Criminologia 165 00:20:06,875 --> 00:20:08,333 e que talvez pudesse encontr�-lo. 166 00:20:08,333 --> 00:20:11,042 Claro. Qual o endere�o? 167 00:20:26,958 --> 00:20:28,000 Posso te ajudar? 168 00:20:30,000 --> 00:20:32,750 Estou aqui para ver o Delegado, Sr. Barassopoulos. 169 00:20:32,750 --> 00:20:34,083 Seu nome? 170 00:20:35,625 --> 00:20:38,041 Dimitris Lainis. Em nome de Aristotelis Adamantinos. 171 00:20:38,041 --> 00:20:39,458 S� um segundo. 172 00:20:50,541 --> 00:20:53,125 Bom dia, Delegado. Dimitris Lainis, em nome de... 173 00:20:53,125 --> 00:20:55,083 Sim, eu sei. Venha comigo. 174 00:21:03,125 --> 00:21:09,416 DIGA O QUE DEVE E N�O D� OUVIDOS A QUEM N�O DEVERIA 175 00:21:10,250 --> 00:21:13,291 Eles est�o tirando fotos agora e depois levam ele para o necrot�rio. 176 00:21:14,125 --> 00:21:16,250 A hora estimada da morte � de seis horas atr�s. 177 00:21:16,791 --> 00:21:18,207 A garganta foi cortada assim como os dedos... 178 00:21:18,207 --> 00:21:20,416 entre as falanges m�dia e distal. 179 00:21:23,083 --> 00:21:24,125 Quem encontrou? 180 00:21:24,125 --> 00:21:26,417 Um vizinho ouviu algum barulho e ligou pra n�s. 181 00:21:27,291 --> 00:21:30,207 N�o houve agendamento na agenda de sua secret�ria. 182 00:21:34,833 --> 00:21:36,458 Se ele morreu seis horas atr�s 183 00:21:36,458 --> 00:21:39,791 ele deve ter encontrado o assassino algum momento depois de meia noite. 184 00:21:49,958 --> 00:21:51,167 Voc� terminou? 185 00:21:52,000 --> 00:21:53,250 Sim, senhor. 186 00:22:49,000 --> 00:22:50,666 DOUTOR ALEXIS PAPPAS 187 00:22:53,625 --> 00:22:56,041 NENHUM RESULTADO ENCONTRADO 188 00:23:08,333 --> 00:23:11,125 Bom dia. Escrit�rio do Sr. Barassopoulos, por favor? 189 00:23:15,541 --> 00:23:17,207 Obrigado. 190 00:23:18,791 --> 00:23:20,375 Entre. 191 00:23:21,958 --> 00:23:25,667 Se me permite, a senhora que acabou de sair estava ligada ao caso do m�dico? 192 00:23:25,667 --> 00:23:28,333 N�o, n�o. Um homem cometeu suic�dio. 193 00:23:28,333 --> 00:23:31,542 Ela era sua ex-esposa e veio para testemunhar. 194 00:23:31,542 --> 00:23:32,916 Sente-se. 195 00:23:34,333 --> 00:23:36,500 Baseado na ferocidade do assassinato do m�dico 196 00:23:37,333 --> 00:23:39,125 podemos provavelmente presumir 197 00:23:39,125 --> 00:23:43,417 que isso n�o foi um crime passional, nem um assassinato por cabe�a quente. 198 00:23:43,417 --> 00:23:47,750 Concordo. Parece mais um acerto de contas. 199 00:23:47,750 --> 00:23:50,000 Especialmente tendo o simbolismo em considera��o. 200 00:23:50,000 --> 00:23:53,500 Sim. O corte dos dedos e a cita��o antiga. 201 00:23:57,625 --> 00:24:01,083 "Diga o que voc� deve e n�o d� ouvidos a quem n�o deveria". 202 00:24:01,083 --> 00:24:04,500 Mais os 220 euros num envelope, colocado depois do homic�dio. 203 00:24:05,458 --> 00:24:09,167 Isso, vendo que estava livre de sangue enquanto seu uniforme estava encharcado. 204 00:24:10,875 --> 00:24:14,958 Talvez o envelope sugira suborno e � ent�o simb�lico. Veremos... 205 00:24:15,708 --> 00:24:19,292 N�s j� apreendemos o computador dele e os arquivos. 206 00:24:19,292 --> 00:24:22,375 Sua secret�ria testemunhou, mas n�o ajudou muito. 207 00:24:22,375 --> 00:24:24,500 Tamb�m estamos investigando o hospital aonde ele trabalhava. 208 00:24:25,541 --> 00:24:29,166 Delegado, eu vou entregar o perfil psicol�gico do assassino... 209 00:24:29,166 --> 00:24:30,458 baseado nas evid�ncias que temos. 210 00:24:30,458 --> 00:24:33,916 Nesse meio tempo, se alguma novidade surgir, me avise. 211 00:24:34,541 --> 00:24:38,041 Bom. Pode ir ent�o. Manteremos contato. 212 00:24:47,083 --> 00:24:52,917 Delegado, realmente ajudaria se eu tivesse uma c�pia do arquivo do caso. 213 00:24:53,208 --> 00:24:54,250 Claro. Sem problemas. 214 00:24:54,250 --> 00:24:57,666 ALEXIS PAPPAS 215 00:26:50,166 --> 00:26:52,416 Ap�s 37 interrogat�rios... 216 00:26:52,416 --> 00:26:55,583 a �nica coisa que conseguimos � que o falecido n�o era nenhum santo. 217 00:26:55,583 --> 00:26:59,167 Questionamos quase todos os funcion�rios do hospital em que ele trabalhava, 218 00:26:59,958 --> 00:27:04,458 sua fam�lia e rede social, mas n�o conseguimos nada. 219 00:27:05,041 --> 00:27:08,500 N�o obtivemos nenhuma pista de seus arquivos. 220 00:27:08,500 --> 00:27:10,708 - O exame toxicol�gico? - Tudo limpo. 221 00:27:11,541 --> 00:27:13,582 Assim como os testes de DNA. Nenhum vest�gio. 222 00:27:14,041 --> 00:27:15,291 A �nica coisa verificada... 223 00:27:15,291 --> 00:27:18,708 � que a cita��o foi escrita com o sangue da v�tima. 224 00:27:18,708 --> 00:27:21,500 - E a caligrafia? - O assassino usava luvas. 225 00:27:21,875 --> 00:27:26,833 Nosso graf�logo n�o conseguiu igualar a qualquer das amostras que t�nhamos. 226 00:27:26,833 --> 00:27:28,417 A cita��o, no entanto, � de Pit�goras. 227 00:27:29,958 --> 00:27:31,375 O que podemos fazer com isso? 228 00:27:32,750 --> 00:27:35,375 Talvez seja uma indica��o do n�vel educacional do nosso assassino. 229 00:27:35,708 --> 00:27:38,375 N�o poderia ser apenas uma tentativa de nos enganar? 230 00:27:40,000 --> 00:27:41,375 Pode ser. 231 00:27:44,166 --> 00:27:46,500 Tudo � poss�vel. 232 00:28:12,833 --> 00:28:15,250 ESCONDER A VERDADE � COMO ENTERRAR OURO 233 00:28:20,500 --> 00:28:22,208 Delegado, bom dia. 234 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 E as c�meras de vigil�ncia? 235 00:28:48,000 --> 00:28:49,625 Temos uma aqui e outra na entrada... 236 00:28:49,625 --> 00:28:50,750 mas as duas est�o desligadas. 237 00:28:50,750 --> 00:28:52,875 - Sabe, nossos clientes... - Ele chegou aqui sozinho? 238 00:28:52,875 --> 00:28:55,792 Sim. Ele fez a reserva pelo telefone. 239 00:28:55,792 --> 00:28:57,333 Ele chegou aqui sozinho. 240 00:29:01,083 --> 00:29:03,958 Dimosthenis Argyriou. Advogado. 241 00:29:09,916 --> 00:29:12,125 Nosso assassino tem alguma experi�ncia em anatomia e cirurgia. 242 00:29:12,125 --> 00:29:13,250 Podemos fazer isso cortando a l�ngua. 243 00:29:14,583 --> 00:29:18,250 H� uma pequena pun��o de seringa no pesco�o da v�tima. 244 00:29:18,250 --> 00:29:21,750 Acho que ele recebeu algum anest�sico, mas o exame toxicol�gico confirmar�. 245 00:29:21,750 --> 00:29:24,542 Talvez a v�tima tenha sido amarrada por precau��o extra. 246 00:29:32,666 --> 00:29:34,541 � o mesmo assassino. 247 00:29:34,541 --> 00:29:36,291 Receio concordar. 248 00:29:37,250 --> 00:29:39,333 N�o pode ser coincid�ncia. 249 00:29:39,916 --> 00:29:41,582 Outra cita��o em grego antigo. 250 00:29:43,250 --> 00:29:44,583 Essa n�o � a �nica coisa em comum aqui. 251 00:29:45,625 --> 00:29:46,875 Como assim? 252 00:29:46,875 --> 00:29:48,875 O n�mero do quarto, Delegado. 253 00:29:55,916 --> 00:29:59,125 Delegado, poderia vir por favor? Eles est�o levando o corpo embora. 254 00:29:59,625 --> 00:30:01,541 Voc� disse que a v�tima chegou aqui sozinha, certo? 255 00:30:01,875 --> 00:30:03,000 Exatamente. 256 00:30:03,625 --> 00:30:05,541 Bem, ningu�m vem aqui sozinho. 257 00:30:06,041 --> 00:30:08,166 Ele estava sozinho quando fez o check-in. 258 00:30:09,916 --> 00:30:11,332 E ningu�m perguntou por ele? 259 00:30:11,332 --> 00:30:14,125 Isso aqui n�o funciona assim. A maioria dos meus clientes s�o casados, 260 00:30:14,125 --> 00:30:16,625 ent�o eles n�o entram como em duplas. 261 00:30:16,625 --> 00:30:19,291 Normalmente um deles reserva o quarto, vem aqui 262 00:30:19,291 --> 00:30:21,166 e depois o outro faz o mesmo. 263 00:30:21,166 --> 00:30:24,375 N�o fazemos perguntas. Discri��o � nosso sobrenome. 264 00:30:37,083 --> 00:30:39,292 Os resultados toxicol�gicos do advogado 265 00:30:39,292 --> 00:30:42,958 confirmaram que ele estava sobre forte carga de anest�sicos. 266 00:30:43,375 --> 00:30:46,125 Primeiro foi drogado e a� a l�ngua foi cortada. 267 00:30:47,041 --> 00:30:51,250 Causa da morte, afogamento pela hemorragia. 268 00:30:51,916 --> 00:30:54,166 Ele se afogou no pr�prio sangue. 269 00:30:54,541 --> 00:30:56,082 Talvez esse assassinato espec�fico 270 00:30:56,082 --> 00:30:59,291 nos leve a uma assassina, n�o a um homem. 271 00:30:59,666 --> 00:31:02,957 N�o houve rela��o sexual. Nenhum material gen�tico foi encontrado. 272 00:31:03,250 --> 00:31:04,791 Ent�o... 273 00:31:05,125 --> 00:31:08,375 ele escolheu aquele hotel espec�fico para nos enganar. 274 00:31:08,375 --> 00:31:09,958 Provavelmente. 275 00:31:09,958 --> 00:31:13,666 Algu�m o atraiu para l�, para aquele quarto em particular 276 00:31:13,666 --> 00:31:16,750 pedindo para encontr�-lo por algum motivo importante 277 00:31:16,750 --> 00:31:18,125 ou ele n�o teria ido. 278 00:31:24,416 --> 00:31:26,916 "Esconder a verdade � como enterrar ouro." 279 00:31:27,458 --> 00:31:29,208 Essa � outra cita��o de Pit�goras. 280 00:31:42,583 --> 00:31:44,167 Alguma ideia? 281 00:31:44,167 --> 00:31:47,291 Parece que me lembro de outra cita��o grega antiga... 282 00:31:47,833 --> 00:31:49,708 Mas esse foi suic�dio... 283 00:32:00,000 --> 00:32:02,500 Me traga o arquivo do caso Efthymiou. 284 00:32:05,791 --> 00:32:08,250 A v�tima do suic�dio era graduada em Filosofia Cl�ssica... 285 00:32:09,083 --> 00:32:11,833 e definitivamente tinha sido ele quem escreveu a nota que encontramos. 286 00:32:13,250 --> 00:32:15,916 A ex-mulher nos disse que ele estava sofrendo de uma depress�o profunda 287 00:32:15,916 --> 00:32:18,375 e que n�o conseguiu superar a separa��o deles. 288 00:32:40,625 --> 00:32:43,791 George Efthymiou, 40 anos, graduado em Filosofia Cl�ssica. 289 00:32:44,833 --> 00:32:46,417 Carreira acad�mica. 290 00:32:53,541 --> 00:32:55,082 "Todos est�o destinados a morrer". 291 00:33:01,833 --> 00:33:04,042 - Quem encontrou ele? - A empregada. 292 00:33:04,042 --> 00:33:06,416 - Quando? - 2 de janeiro. 293 00:33:06,416 --> 00:33:08,041 A que horas ela encontrou ele? 294 00:33:08,375 --> 00:33:10,083 De manh�. Por que est� perguntando? 295 00:33:15,458 --> 00:33:18,542 Porque o rel�gio em seu pulso � interrompido �s 2:20. 296 00:33:19,625 --> 00:33:22,708 Delegado, temo que este caso esteja ligado ao... 297 00:33:23,791 --> 00:33:25,000 Com licen�a. 298 00:33:26,708 --> 00:33:27,750 Sim? 299 00:33:29,916 --> 00:33:31,457 Quando? 300 00:33:32,333 --> 00:33:34,083 N�o. Estou indo imediatamente! 301 00:33:34,416 --> 00:33:36,375 - Alguma coisa errada? - N�o, nada... 302 00:33:36,375 --> 00:33:38,417 Meu pai... 303 00:33:46,166 --> 00:33:47,500 - Aonde ele est�? - No quarto dele. 304 00:33:47,500 --> 00:33:49,667 O m�dico est� com ele. Vi sair num minuto. 305 00:33:51,041 --> 00:33:52,916 - O que aconteceu? - O doutor vai explicar tudo. 306 00:34:04,041 --> 00:34:05,875 Ele teve um AVC grave. 307 00:34:06,458 --> 00:34:08,000 Ele est� intubado. 308 00:34:08,583 --> 00:34:11,125 Ele est� no CTI. 309 00:34:11,458 --> 00:34:13,583 Seu estado � irrevers�vel. 310 00:34:15,458 --> 00:34:18,458 Ent�o, quando voc� decidir... 311 00:34:20,000 --> 00:34:24,041 Eu posso tir�-lo do CTI. 312 00:34:24,541 --> 00:34:27,083 - N�o. - S� estamos prolongando seu sofrimento. 313 00:34:27,083 --> 00:34:29,916 De jeito nenhum. Isso est� fora de quest�o. 314 00:34:30,458 --> 00:34:32,666 Pensei nisso. Voc� tem tempo. 315 00:34:33,125 --> 00:34:34,250 Vamos conversar de novo. 316 00:35:53,083 --> 00:35:54,708 Esse � o n�mero do meu celular. 317 00:35:55,791 --> 00:35:57,625 Estou no turno da noite hoje. 318 00:35:58,666 --> 00:36:00,375 Me ligue a qualquer momento. 319 00:36:01,791 --> 00:36:04,291 Estarei com ele a noite toda. 320 00:36:46,000 --> 00:36:46,720 SOPHIA 321 00:37:13,750 --> 00:37:16,541 - Que bela surpresa! - Oi, Aristotelis. 322 00:37:16,541 --> 00:37:19,041 S� passei para dizer um oi. N�o nos vemos h� s�culos. 323 00:37:22,083 --> 00:37:25,041 Eu ouvi que seu caso se torna cada vez mais complicado. 324 00:37:27,125 --> 00:37:29,125 Est� tudo bem com o Dimitris? 325 00:37:29,625 --> 00:37:31,666 Ele � um bom jovem e excelente em sua linha de trabalho. 326 00:37:31,666 --> 00:37:35,125 N�o o tenho visto ultimamente. Eu queria te perguntar sobre isso tamb�m. 327 00:37:35,125 --> 00:37:36,708 Ele n�o est� aqui hoje? 328 00:37:36,708 --> 00:37:39,625 N�o, houve uma reviravolta desagrad�vel na condi��o do pai dele. 329 00:37:40,000 --> 00:37:41,625 Ele tem estado muito ocupado. 330 00:37:41,625 --> 00:37:44,875 - E o pai dele? - Que hist�ria tr�gica, meu amigo. 331 00:37:44,875 --> 00:37:47,916 H� quatro anos, ele foi v�tima de um atropelamento. 332 00:37:48,458 --> 00:37:51,458 O motorista fugiu e desapareceu. 333 00:37:51,458 --> 00:37:53,916 Ele sofre de tetraplegia desde ent�o. 334 00:37:54,208 --> 00:37:56,750 Dimitris teve que cuidar dele. 335 00:37:56,750 --> 00:37:58,833 A m�e dele morreu anos atr�s. 336 00:38:00,000 --> 00:38:02,416 Alguns dias atr�s, ele teve outro AVC. 337 00:38:02,791 --> 00:38:05,833 - E quanto ao motorista? - Nunca foi encontrado. 338 00:38:06,625 --> 00:38:08,958 Ele anda entre n�s, impune. 339 00:38:08,958 --> 00:38:11,083 Como muitos outros. 340 00:38:25,583 --> 00:38:29,458 REDE DE MANIPULA��O DE JULGAMENTOS 341 00:38:51,375 --> 00:38:52,875 REDE DE MANIPULA��O DE JULGAMENTOS EXPOSTA, DESSYLA-ARGYRIOU ENVOLVIDA 342 00:39:22,208 --> 00:39:24,291 DESSYLA CONSIDERADA N�O CULPADA PELA REDE MANIPULA��O DE JULGAMENTOS 343 00:40:51,250 --> 00:40:53,375 Se Maom� n�o vai � montanha... 344 00:41:00,041 --> 00:41:01,833 Vamos usa nossos dentes para abri-los? 345 00:41:13,041 --> 00:41:15,750 Eu estava por perto e pensei em te ver. 346 00:41:23,083 --> 00:41:24,708 Quais as novidades, cara? 347 00:41:26,875 --> 00:41:28,458 Como est� seu pai? 348 00:41:38,541 --> 00:41:41,375 Ele teve outro AVC. 349 00:41:54,500 --> 00:41:56,958 Est� no CTI. 350 00:42:03,875 --> 00:42:07,416 As m�quinas mant�m ele vivo. 351 00:42:23,916 --> 00:42:26,000 O assassino est� punindo eles. 352 00:42:26,416 --> 00:42:29,208 Nosso perpetrador � met�dico e paciente. 353 00:42:29,208 --> 00:42:32,750 Ele n�o � daqueles que deixam mensagens para insultar as autoridades. 354 00:42:33,375 --> 00:42:34,458 Ele n�o arriscaria a exposi��o 355 00:42:34,458 --> 00:42:38,458 mesmo que os dois primeiros assassinatos, Efthymiou e o m�dico 356 00:42:38,458 --> 00:42:40,083 tenham ocorrido em um per�odo t�o curto de tempo. 357 00:42:40,083 --> 00:42:41,916 Tamb�m temos o advogado. 358 00:42:41,916 --> 00:42:43,916 E n�o podemos dizer se ele � a �ltima v�tima. 359 00:42:44,291 --> 00:42:46,458 Voc� acha que devemos esperar mais assassinatos? 360 00:42:50,875 --> 00:42:52,708 Pesquisando na Internet 361 00:42:52,708 --> 00:42:55,125 descobri que Argyriou estava envolvido na rede de manipula��o de julgamentos. 362 00:42:55,125 --> 00:42:56,083 J� sabemos disso. 363 00:42:56,083 --> 00:42:59,291 Na mesma pesquisa, o nome de Argyriou aparecia a todo momento 364 00:42:59,541 --> 00:43:03,166 assim como Dessyla tamb�m. 365 00:43:03,750 --> 00:43:06,250 Eles foram acusados de resolver mais de 30 casos. 366 00:43:06,250 --> 00:43:09,041 - Chantagens, assassinatos, drogas. - E da�? 367 00:43:09,041 --> 00:43:11,541 Lembro-me de ouvir no r�dio que ela foi encontrada morta. 368 00:43:11,541 --> 00:43:14,791 Sim. Ela morreu no in�cio deste ano. Foi um acidente. 369 00:43:15,333 --> 00:43:17,250 Ela caiu da escada em seu pr�dio. 370 00:43:17,250 --> 00:43:18,791 Ela realmente caiu? 371 00:43:23,750 --> 00:43:27,041 Me traga o arquivo da Ju�za Dessyla. 372 00:43:30,208 --> 00:43:31,916 O relat�rio do legista mostrou 373 00:43:31,916 --> 00:43:35,083 que a causa da morte foi uma fratura no cr�nio 374 00:43:35,083 --> 00:43:38,375 e outra na coluna, ap�s a queda. 375 00:43:38,375 --> 00:43:41,416 N�o havia nenhum sinal de outras les�es ou luta. 376 00:43:47,125 --> 00:43:49,166 O arquivo que voc� pediu. 377 00:43:49,166 --> 00:43:50,666 Deixe ali. 378 00:44:01,750 --> 00:44:03,375 Em que andar ela morava? 379 00:44:05,541 --> 00:44:06,666 Cobertura. 380 00:44:07,333 --> 00:44:10,500 E, apesar da idade, ela subiu as escadas? 381 00:44:19,333 --> 00:44:21,541 Vamos bater um papo com o marido dela. 382 00:44:22,208 --> 00:44:25,041 N�o haver� men��o de qualquer suspeita de assassinato. 383 00:44:51,875 --> 00:44:53,500 Delegado... 384 00:44:54,083 --> 00:44:56,416 poderia voltar para o t�rreo, por favor? 385 00:44:56,750 --> 00:44:58,083 Por que? 386 00:45:09,916 --> 00:45:11,791 "Tudo acontece de acordo com os n�meros". 387 00:45:11,791 --> 00:45:13,541 "Um � o come�o de tudo". 388 00:45:16,541 --> 00:45:18,958 CAPACIDADE M�XIMA 220 KG 389 00:45:32,458 --> 00:45:34,916 "Um � o come�o de tudo". 390 00:45:35,875 --> 00:45:40,708 Dessyla foi a primeira dos assassinatos. 391 00:45:41,666 --> 00:45:43,833 E quanto a "Tudo acontece de acordo com os n�meros". 392 00:45:43,833 --> 00:45:50,708 O m�todo usado tem a ver com n�meros. 393 00:45:50,708 --> 00:45:54,291 Por que um serial killer que assina ap�s suas a��es 394 00:45:54,291 --> 00:45:56,625 querendo que saibamos sua identidade 395 00:45:57,041 --> 00:45:59,083 faz o primeiro assassinato parecer um acidente 396 00:45:59,083 --> 00:46:00,291 e o segundo um suic�dio? 397 00:46:00,541 --> 00:46:01,916 Para comprar tempo extra... 398 00:46:03,000 --> 00:46:05,666 e manter o futuro do resto de suas v�timas fora de suspeita. 399 00:46:06,291 --> 00:46:08,250 Todos os assassinatos est�o de alguma forma conectados. 400 00:46:08,583 --> 00:46:11,750 O assassino justifica seus atos atrav�s das mensagens deixadas para tr�s. 401 00:46:12,166 --> 00:46:13,958 Ent�o ele os assina. 402 00:46:13,958 --> 00:46:16,708 As cita��es antigas n�o s�o a assinatura do assassino. 403 00:46:18,666 --> 00:46:20,791 O n�mero 220 �. 404 00:46:29,416 --> 00:46:33,000 A chave est� na mensagem que deixou na casa de Dessyla. 405 00:46:34,291 --> 00:46:38,375 "Tudo acontece de acordo com os n�meros". 406 00:46:39,416 --> 00:46:43,291 Com Argyriou e Dessyla envolvidos em mais de 30 casos fixos... 407 00:46:43,958 --> 00:46:47,625 As chaves para descobrir qual caso legal o assassino vinga 408 00:46:48,000 --> 00:46:49,875 s�o Dr. Pappas e Efthymiou. 409 00:46:50,416 --> 00:46:52,041 N�o encontramos nada sobre o m�dico 410 00:46:52,583 --> 00:46:55,333 ent�o voc� deve concentrar toda a investiga��o em vez disso, em Efthymiou. 411 00:46:55,791 --> 00:46:58,833 � a �nica maneira de descobrir se e quando haver� outro assassinato. 412 00:47:05,166 --> 00:47:05,791 Al�? 413 00:47:05,791 --> 00:47:07,708 Desculpa te incomodar t�o tarde. 414 00:47:07,708 --> 00:47:09,583 N�o, voc� n�o est� me incomodando. O que foi? 415 00:47:10,958 --> 00:47:12,750 Eu preciso te ver. Preciso da tua ajuda. 416 00:47:13,875 --> 00:47:14,916 Podemos nos encontrar amanh� ao meio-dia? 417 00:47:14,916 --> 00:47:19,333 Sim, amanh� ao meio-dia est� bom. Podemos almo�ar. Um prazer pra mim. 418 00:47:19,333 --> 00:47:21,291 � meu anivers�rio. 419 00:47:22,416 --> 00:47:24,125 Eu me lembro disso, infelizmente. 420 00:47:25,708 --> 00:47:27,041 Te vejo amanh� ao meio dia. 421 00:48:12,416 --> 00:48:15,875 Voc� parece um pouco cansado. 422 00:48:16,791 --> 00:48:18,958 Bastante atencioso, eu diria. 423 00:48:19,875 --> 00:48:22,666 � bastante comum no anivers�rio de algu�m. 424 00:48:23,750 --> 00:48:26,333 Voc� pensa sobre sua vida em retrospecto. 425 00:48:27,791 --> 00:48:30,000 Meu pai, meu av�, meus tios... 426 00:48:30,958 --> 00:48:34,041 Todos eles dedicaram suas vidas � Lei. 427 00:48:35,625 --> 00:48:37,333 Eu fiz exatamente o mesmo. 428 00:48:38,375 --> 00:48:40,500 Voc� tem algum arrependimento? 429 00:48:41,750 --> 00:48:43,458 N�o, eu s� estava pensando... 430 00:48:44,958 --> 00:48:47,125 sobre a no��o de justi�a... 431 00:48:47,875 --> 00:48:50,208 em um mundo t�o injusto. 432 00:48:52,750 --> 00:48:55,208 Mas vamos voltar ao seu caso. 433 00:48:55,583 --> 00:48:58,083 Voc� parece preocupado e eu sentado aqui tagarelando. 434 00:48:59,000 --> 00:49:02,250 Quatro assassinatos, tudo com antigas cita��es pitag�ricas. 435 00:49:02,750 --> 00:49:04,750 E o n�mero 220. 436 00:49:05,708 --> 00:49:07,458 Cheguei a um beco sem sa�da. 437 00:49:08,416 --> 00:49:11,375 H� uma Confer�ncia de Matem�tica 438 00:49:12,375 --> 00:49:15,291 e o orador principal � Marcel Dechaffe. 439 00:49:16,000 --> 00:49:19,750 Ele � um matem�tico fant�stico e um grande amante da hist�ria grega. 440 00:49:19,750 --> 00:49:21,666 Por que voc� n�o vai procur�-lo? 441 00:49:22,583 --> 00:49:25,000 Eu conheci ele em outra confer�ncia em Paris. 442 00:49:26,708 --> 00:49:28,500 Pode ser que ele te ajude. 443 00:49:30,208 --> 00:49:35,541 Todos os cientistas usam matem�ticos para resolver seus pr�prios problemas. 444 00:49:35,541 --> 00:49:39,458 F�sica, medicina, biologia, engenharia, geologia... 445 00:49:39,458 --> 00:49:42,541 At� economia, s�o todos baseados na matem�tica. 446 00:49:42,541 --> 00:49:46,041 Vou ler a defini��o de Tolst�i. Ele disse: 447 00:49:46,416 --> 00:49:51,250 "Um homem � uma fra��o cujo numerador corresponde ao que ele � 448 00:49:51,666 --> 00:49:55,791 "enquanto o denominador � o que acredita ser". 449 00:49:56,041 --> 00:49:58,000 O numerador n�o muda. 450 00:49:58,000 --> 00:50:01,041 Ou seja, o valor de uma pessoa, certo? 451 00:50:02,291 --> 00:50:05,583 Quanto maior o denominador, 452 00:50:05,958 --> 00:50:07,666 ou seja, como nos vemos, 453 00:50:08,041 --> 00:50:11,208 menor � a fra��o, ou seja, a pessoa como um todo. 454 00:50:11,750 --> 00:50:13,416 Obrigado. 455 00:50:37,833 --> 00:50:39,541 Senhor Marcel Dechaffe? 456 00:50:40,500 --> 00:50:41,416 Sim. 457 00:50:41,416 --> 00:50:43,916 Meu nome � Dimitris Lainis. 458 00:50:46,875 --> 00:50:50,250 Estou aqui em nome do Sr. Adamantinos. 459 00:50:50,583 --> 00:50:54,375 Aristotelis? Que bela surpresa. Fico feliz. 460 00:50:54,375 --> 00:50:56,916 Como ele est�? N�o o vejo h� tempos. 461 00:50:56,916 --> 00:50:58,375 Ele est� bem. 462 00:50:59,125 --> 00:51:00,833 E ele lhe tem em alta considera��o. 463 00:51:01,083 --> 00:51:03,208 N�o confie nele. � um tremendo mentiroso. 464 00:51:03,708 --> 00:51:05,583 Ent�o, o que posso fazer por voc�? 465 00:51:05,583 --> 00:51:09,416 Eu gostaria de saber de voc� se existe algum teorema de matem�tica 466 00:51:10,333 --> 00:51:12,541 que tenha alguma coisa a ver com o n�mero 220. 467 00:51:16,125 --> 00:51:20,250 N�o, esse n�mero n�o me chama a aten��o. 468 00:51:20,666 --> 00:51:23,541 Se tivess�mos alguma outra coisa, outro n�mero talvez, 469 00:51:23,541 --> 00:51:27,625 ent�o eu poderia examinar a rela��o entre eles. 470 00:51:28,000 --> 00:51:29,416 Voc� entende? 471 00:51:29,416 --> 00:51:31,500 Talvez haja uma interpreta��o aleg�rica? 472 00:51:32,333 --> 00:51:34,833 Nos �ltimos meses, estou trabalhando em um caso criminal 473 00:51:35,375 --> 00:51:40,666 com frequentes cita��es de Pit�goras al�m do n�mero 220. 474 00:51:41,166 --> 00:51:44,208 Isso sim. Faz sentido. 475 00:51:44,583 --> 00:51:48,333 Cita��es de Pit�goras e o n�mero 220? Mas � claro. 476 00:51:49,625 --> 00:51:52,250 Ent�o tem um teorema com o n�mero 220 nele? 477 00:51:52,500 --> 00:51:56,416 Com certeza tem um. Voc�s gregos s�o divertidos. 478 00:51:57,291 --> 00:51:59,208 O mundo todo quer ser como os gregos antigos 479 00:51:59,208 --> 00:52:02,750 e voc�s, gregos, querem ser como o resto do mundo. 480 00:52:02,750 --> 00:52:04,583 Realmente n�o te entendi. 481 00:52:04,583 --> 00:52:06,125 Olha. 482 00:52:24,625 --> 00:52:26,541 "Eteros Ego". 483 00:52:38,208 --> 00:52:40,375 "O outro eu", certo? 484 00:52:40,958 --> 00:52:42,250 Quer saber por qu�? 485 00:52:42,250 --> 00:52:47,625 Porque Pit�goras acreditava que podia ouvir a M�sica das Esferas. 486 00:52:48,041 --> 00:52:50,500 Isso deveria ser um som harmonioso... 487 00:52:50,958 --> 00:52:52,916 produzido pelo movimento dos planetas. 488 00:52:52,916 --> 00:52:55,375 Usando este som, ele calcularia a dist�ncia 489 00:52:55,375 --> 00:52:58,583 entre o Sol, a Lua e Terra 490 00:52:58,583 --> 00:53:04,250 e tamb�m seria capaz de determinar os tamanhos desses planetas. 491 00:53:05,291 --> 00:53:08,791 Ent�o, Pit�goras 492 00:53:09,500 --> 00:53:11,750 desenvolveu muitas teorias sobre n�meros 493 00:53:11,750 --> 00:53:14,000 uma das quais � aquele em que voc� est� interessado. 494 00:53:14,416 --> 00:53:16,541 A teoria dos n�meros amig�veis. 495 00:53:16,958 --> 00:53:22,916 Ou, os n�meros representam "o outro eu". 496 00:53:23,458 --> 00:53:24,916 Est� claro? 497 00:53:24,916 --> 00:53:29,083 Por exemplo, n�meros 220 e 284. 498 00:53:30,166 --> 00:53:35,791 Cada um � o outro eu do outro n�mero. 499 00:53:35,791 --> 00:53:40,208 Pit�goras define um amigo como "o outro eu". 500 00:53:40,208 --> 00:53:42,333 Voc� entende? Ai est�. 501 00:53:43,000 --> 00:53:45,333 - E como isso � alcan�ado? - Como � alcan�ado? 502 00:53:46,750 --> 00:53:51,916 A soma dos divisores pr�prios de um deles 503 00:53:51,916 --> 00:53:54,333 nos d� outro n�mero. 504 00:53:57,416 --> 00:53:59,875 � tudo grego para voc�? 505 00:54:01,166 --> 00:54:04,125 Ou chin�s, como voc�s gregos dizem. Mas � grego. 506 00:54:04,125 --> 00:54:05,125 Olha. 507 00:54:17,333 --> 00:54:19,250 Oi. Voc� � o Sr. Efthymiou? 508 00:54:19,666 --> 00:54:20,500 Sim. 509 00:54:20,500 --> 00:54:23,375 284 dividido por 1 � igual a 284. 510 00:54:23,375 --> 00:54:27,125 284 dividido por 2 � igual a 142. 511 00:54:27,125 --> 00:54:31,666 284 dividido por 4 � igual a 71. 512 00:54:32,000 --> 00:54:36,208 284 dividido por 71 � igual a 4. 513 00:54:36,208 --> 00:54:41,333 284 dividido por 142 � igual a 2. 514 00:54:43,583 --> 00:54:45,708 Estes s�o os divisores adequados, os n�meros que dividem 284 exatamente. 515 00:54:45,708 --> 00:54:48,333 Se somarmos esses n�meros... 516 00:54:50,916 --> 00:54:52,583 a soma � 220. 517 00:54:52,583 --> 00:54:58,333 Ent�o, os n�meros que dividem 284... 518 00:54:59,375 --> 00:55:00,250 nos d�o 220 quando somados. 519 00:55:00,250 --> 00:55:04,541 Da mesma forma, se somarmos os n�meros que dividem o n�mero 220 exatamente... 520 00:55:05,583 --> 00:55:08,458 o resultado � 284. Voc� entende? 521 00:55:09,375 --> 00:55:15,708 O par num�rico 220-284, deixe-me dizer-lhe, n�o � �nico. 522 00:55:16,875 --> 00:55:19,291 Muitos mais pares foram posteriormente descobertos. 523 00:55:19,291 --> 00:55:24,333 O pr�ximo, por exemplo, � o par 1184-1210. 524 00:55:24,916 --> 00:55:25,791 Pra voc�. 525 00:55:25,791 --> 00:55:30,916 Eu n�o posso agradecer o suficiente. Voc� foi de grande ajuda. 526 00:55:31,875 --> 00:55:33,333 Fico feliz. 527 00:55:37,208 --> 00:55:40,041 Cumprimente Aristotelis por mim. 528 00:55:41,750 --> 00:55:43,208 Tchau. 529 00:55:43,625 --> 00:55:44,958 Tchau. 530 00:55:46,500 --> 00:55:48,166 Meu George era um bom garoto. 531 00:55:48,833 --> 00:55:51,041 Aquela vadia com quem ele ficou � a culpada. 532 00:55:51,375 --> 00:55:54,250 Eu nunca gostei dela. Eu disse isso pra ele. 533 00:55:54,250 --> 00:55:57,875 "Ela n�o � certa pra voc�", eu disse pra ele. 534 00:55:57,875 --> 00:55:59,083 Ele n�o escutava. 535 00:55:59,791 --> 00:56:01,708 Ela deixou ele e... 536 00:56:02,416 --> 00:56:06,416 Quando ela testemunhou, ela nos disse que seu filho sofria de depress�o. 537 00:56:06,416 --> 00:56:09,458 Meu filho n�o era assim. Ele era um bom garoto. 538 00:56:10,333 --> 00:56:12,875 Ele sempre escolheu a pessoa errada. 539 00:56:14,333 --> 00:56:16,416 Depois do acidente, ele se fechou em si. 540 00:56:16,791 --> 00:56:20,500 N�o falaria sobre isso com ningu�m al�m de mim. 541 00:56:21,125 --> 00:56:24,291 Ele precisava de algu�m para estar l� para ele, para apoi�-lo. 542 00:56:24,708 --> 00:56:28,333 Mas, bem, ela nunca o apoiou. 543 00:56:29,541 --> 00:56:31,208 Que acidente? 544 00:56:57,875 --> 00:57:01,250 Encontramos o caso conectando nossas v�timas. Aqui est� sua c�pia. 545 00:57:01,250 --> 00:57:03,250 - E? - � um caso antigo. 546 00:57:04,000 --> 00:57:07,375 Em 2007, um jovem casal, Manthos Kozoros e Clio Rapti... 547 00:57:22,583 --> 00:57:23,875 Por que estamos saindo t�o cedo? 548 00:57:23,875 --> 00:57:25,750 Bem, eu queria algum tempo a s�s com voc�. 549 00:57:26,416 --> 00:57:27,833 Por que? Est�vamos nos divertindo muito! 550 00:57:27,833 --> 00:57:29,833 - Claro que est�vamos, mas... - Mas? 551 00:57:33,625 --> 00:57:35,541 Vamos, e eu vou te contar. 552 00:58:52,791 --> 00:58:54,791 Tony Marnelis estava dirigindo aquele carro. 553 00:58:54,791 --> 00:58:56,458 Ele � filho do conhecido industrial. 554 00:58:57,000 --> 00:58:59,125 Ele alegou que o motorista da moto 555 00:58:59,125 --> 00:59:01,208 estava brincando com a namorada na moto 556 00:59:01,208 --> 00:59:02,333 e que estava dirigindo de forma imprudente. 557 00:59:02,333 --> 00:59:04,541 Ele disse que a moto bateu no carro... 558 00:59:04,875 --> 00:59:06,708 e ent�o ele entrou em p�nico e fugiu. 559 00:59:08,333 --> 00:59:10,416 Ele se entregou tr�s dias depois. 560 00:59:11,083 --> 00:59:16,458 Argyriou foi o advogado que defendeu o motorista do carro no julgamento. 561 00:59:16,958 --> 00:59:19,750 Christina Dessyla foi a ju�za. 562 00:59:19,750 --> 00:59:23,541 Alexis Pappas foi o m�dico que forneceu a prova m�dica 563 00:59:23,541 --> 00:59:26,500 atestando que o motorista do carro n�o estava drogado. 564 00:59:27,208 --> 00:59:31,833 George Efthymiou estava no carro com Marnelis e a �nica testemunha ocular 565 00:59:32,083 --> 00:59:35,041 confirmando declara��es do motorista do carro. 566 00:59:35,583 --> 00:59:38,250 Marnelis n�o foi considerado culpado. 567 00:59:41,833 --> 00:59:43,166 E o casal? 568 00:59:43,958 --> 00:59:46,541 A menina foi morta no local. 569 00:59:53,916 --> 00:59:55,791 Em sua bolsa ela tinha 570 00:59:57,125 --> 01:00:01,125 70 euros em dinheiro, um chaveiro de couro com 4 chaves... 571 01:00:01,125 --> 01:00:04,041 um batom, um p� compacto e um telefone celular. 572 01:00:04,625 --> 01:00:10,250 Ela estava usando um pingente com o n�mero 284... 573 01:00:10,583 --> 01:00:13,541 e um anel de noivado na m�o esquerda. 574 01:00:17,458 --> 01:00:19,583 Eu te disse que n�o queria ser incomodado! 575 01:00:21,000 --> 01:00:22,166 O que? 576 01:00:24,500 --> 01:00:26,125 Quando? 577 01:00:29,166 --> 01:00:30,875 Obrigado. 578 01:00:38,041 --> 01:00:39,583 Estamos muito atrasados. 579 01:00:39,833 --> 01:00:42,708 Marnelis desapareceu nas �ltimas 24 horas. 580 01:00:43,625 --> 01:00:45,375 Ele ainda n�o foi assassinado. 581 01:00:46,041 --> 01:00:47,500 O que te faz dizer isso? 582 01:00:47,875 --> 01:00:50,541 - Ele ser� morto em 22 de maio. - O que? 583 01:00:51,333 --> 01:00:53,916 O teorema de Pit�goras dos n�meros amig�veis. 584 01:00:54,166 --> 01:00:56,041 Que teorema? 585 01:00:57,333 --> 01:00:59,541 D� uma olhada no quadro. 586 01:01:00,125 --> 01:01:03,208 Pit�goras descobriu o teorema dos n�meros amig�veis. 587 01:01:03,458 --> 01:01:05,708 Estes n�meros expressam o "Eteros Ego". 588 01:01:08,125 --> 01:01:13,041 Os n�meros que dividem exatamente um n�mero de um par num�rico 589 01:01:13,583 --> 01:01:16,291 d�o o outro n�mero como sua soma, quando somados. 590 01:01:17,541 --> 01:01:20,958 Tal par num�rico s�o os n�meros 220 e 284. 591 01:01:24,041 --> 01:01:26,791 Cinco n�meros dividem 284 exatamente. 592 01:01:28,958 --> 01:01:31,166 Se somados, eles nos d�o uma soma de 220. 593 01:01:31,416 --> 01:01:35,000 E como voc� pode dizer quando nosso assassino tentar� matar Marnelis? 594 01:01:35,250 --> 01:01:37,416 Olhe para o quadro, chefe. 595 01:01:39,250 --> 01:01:42,166 Quais n�meros dividem 284 exatamente? 596 01:01:42,166 --> 01:01:43,375 Um. 597 01:01:43,625 --> 01:01:46,250 Dessyla foi assassinada no primeiro dia do ano. 598 01:01:46,250 --> 01:01:47,375 Dois. 599 01:01:47,375 --> 01:01:50,875 Efthymiou foi encontrado morto no segundo dia do ano. 600 01:01:50,875 --> 01:01:52,000 Quatro. 601 01:01:52,000 --> 01:01:56,625 O m�dico foi assassinado no quarto dia do ano. 602 01:01:56,625 --> 01:01:57,708 71. 603 01:01:57,708 --> 01:02:00,875 O 71� dia do ano. 12 de mar�o. 604 01:02:00,875 --> 01:02:02,333 Argyriou foi encontrado morto no hotel. 605 01:02:02,333 --> 01:02:04,041 E o 142 que falta... 606 01:02:04,291 --> 01:02:06,208 para dar 220 como nossa soma. 607 01:02:06,458 --> 01:02:10,291 O 142� dia do ano � 22 de maio. 608 01:02:13,500 --> 01:02:17,333 - Nesse dia, "220"... - O assassino vai tentar matar Marnelis. 609 01:02:18,958 --> 01:02:20,708 Em cinco dias. 610 01:02:24,458 --> 01:02:26,791 Qual era o nome do motociclista? 611 01:02:27,375 --> 01:02:29,083 Manthos Kozoros. 612 01:02:29,083 --> 01:02:32,375 - O que aconteceu com ele? - Foi gravemente ferido, mas sobreviveu. 613 01:02:34,250 --> 01:02:35,791 Ent�o o que voc� vai fazer? 614 01:02:37,041 --> 01:02:38,958 Tenho que falar com a fam�lia de Marnelis... 615 01:02:38,958 --> 01:02:41,208 e emitir um mandado de pris�o para... 616 01:02:41,208 --> 01:02:44,291 O "Eteros Ego" da garota morta. 617 01:02:45,583 --> 01:02:47,875 Acho que voc� j� est� atrasado. 618 01:03:05,583 --> 01:03:10,625 Al�. H� algum n�mero de telefone 619 01:03:10,625 --> 01:03:13,125 ou endere�o residencial em nome de Manthos Kozoros? 620 01:03:17,250 --> 01:03:18,083 Quem est� a�? 621 01:03:18,083 --> 01:03:20,166 Boa tarde. Desculpa te incomodar. 622 01:03:20,500 --> 01:03:22,666 Eu gostaria de falar com o Sr. Manthos Kozoros, por favor. 623 01:03:23,166 --> 01:03:25,541 Manthos n�o permite quaisquer visitantes. E voc� �? 624 01:03:25,875 --> 01:03:28,208 Dimitris Lainis. Professor de Criminologia. 625 01:03:28,208 --> 01:03:30,000 Nos deixe a s�s, por favor. 626 01:03:31,875 --> 01:03:34,250 O Sr. Marnelis est� desaparecido. 627 01:03:56,916 --> 01:03:57,636 Entre. 628 01:04:32,791 --> 01:04:34,500 Manthos ir� te ver agora. 629 01:04:46,500 --> 01:04:49,208 Claro que eu ouvi sobre essas mortes. 630 01:04:49,791 --> 01:04:53,791 � a �nica alegria que Manthos e eu tivemos nestes �ltimos anos. 631 01:04:54,666 --> 01:04:56,416 O que voc� esperava que eu dissesse? 632 01:04:56,416 --> 01:04:59,041 Que eles tamb�m t�m uma m�e e toda essa porcaria? 633 01:05:04,833 --> 01:05:06,500 Eu n�o esperava nada, senhora. 634 01:05:24,916 --> 01:05:26,250 O que voc� quer? 635 01:05:26,791 --> 01:05:28,375 - Meu nome �... - Eu sei o seu nome. 636 01:05:29,916 --> 01:05:30,916 Tenho trabalhado nos assassinatos 637 01:05:30,916 --> 01:05:34,083 relacionados ao ao acidente que voc� sofreu em 2007. 638 01:05:34,875 --> 01:05:37,000 Assassinatos? Que assassinatos? 639 01:05:38,625 --> 01:05:42,166 Um deles se matou e aquela puta caiu das escadas. 640 01:05:43,500 --> 01:05:46,333 N�s dois sabemos que este n�o � o caso. 641 01:05:47,416 --> 01:05:49,416 Voc� sabe besteira. 642 01:05:59,625 --> 01:06:01,458 Voc� os matou? 643 01:06:03,791 --> 01:06:06,250 Eu nunca vou me esquecer daquela noite. 644 01:06:10,250 --> 01:06:13,750 Eu a vejo toda noite em meu sono, pelos �ltimos oito anos. 645 01:06:17,750 --> 01:06:19,833 Toda noite. 646 01:06:34,291 --> 01:06:36,750 - Cara, vamos. - Tony... 647 01:06:37,250 --> 01:06:39,041 N�o podemos deix�-los assim. 648 01:06:39,041 --> 01:06:40,875 Vou ter problemas. Eu bebi. 649 01:06:41,208 --> 01:06:43,625 Al�m disso, vai sujar meu carro, al�m de n�o ter espa�o pra eles. 650 01:06:44,083 --> 01:06:47,083 Eles que se fodam, cara, vamos. 651 01:06:59,458 --> 01:07:01,333 "Eles que se fodam, cara, vamos". 652 01:07:02,291 --> 01:07:04,958 "Vai sujar meu carro". 653 01:07:17,875 --> 01:07:20,375 Ela havia estudado para se formar em anestesia. 654 01:07:22,208 --> 01:07:25,375 Ela tinha tantos sonhos sobre seu emprego, sobre n�s. 655 01:07:28,666 --> 01:07:31,708 Tantos sonhos se perderam para sempre naquela noite junto com ela. 656 01:07:33,291 --> 01:07:35,208 Foi voc� quem os matou? 657 01:07:35,750 --> 01:07:37,708 Quatro meses em coma. 658 01:07:39,000 --> 01:07:40,916 Eu n�o fui ao enterro dela. 659 01:07:42,500 --> 01:07:43,666 Onze cirurgias. 660 01:07:43,666 --> 01:07:49,125 - Voc� os matou? - Infelizmente, n�o. 661 01:07:50,208 --> 01:07:52,083 Voc� tem um �libi para os dias dos assassinatos? 662 01:07:52,333 --> 01:07:53,916 Tenho. 663 01:07:54,250 --> 01:07:56,500 Desde a noite do acidente. 664 01:08:02,500 --> 01:08:04,291 Pelo menos voc� est� vivo. 665 01:08:07,291 --> 01:08:12,541 Estou? Eu n�o aguento nem me olhar no espelho. 666 01:08:13,458 --> 01:08:16,416 At� lavar o cabelo � um tormento. 667 01:08:17,707 --> 01:08:19,582 Voc� chama isso de uma vida? 668 01:08:20,375 --> 01:08:23,041 Minha m�e me limpa como se eu fosse um beb�. 669 01:08:23,375 --> 01:08:26,125 Eu n�o posso nem visitar seu t�mulo, no meu estado. 670 01:08:27,250 --> 01:08:29,082 Deixar algumas flores pra ela... 671 01:08:32,291 --> 01:08:35,125 e dizer que sempre a adorei... 672 01:08:37,750 --> 01:08:40,957 e que aqueles que destru�ram nossas vidas foram punidos. 673 01:08:58,791 --> 01:09:01,291 Se voc� pegar quem os matou... 674 01:09:02,541 --> 01:09:04,625 antes de fazer qualquer outra coisa... 675 01:09:06,582 --> 01:09:09,207 traga-os aqui, ent�o eu posso beijar-lhes as m�os em gratid�o. 676 01:09:29,875 --> 01:09:34,250 Deus existe afinal. Ele s� n�o reage imediatamente. 677 01:10:28,041 --> 01:10:31,000 Voc� n�o tinha absolutamente nenhum direito de visitar um suspeito na casa dele. 678 01:10:32,125 --> 01:10:35,125 Voc� se colocou em risco. 679 01:10:37,666 --> 01:10:40,375 Voc� fez o seu melhor por este caso. 680 01:10:42,000 --> 01:10:45,457 Agora � hora de retornar aos seus deveres acad�micos. 681 01:10:46,791 --> 01:10:50,416 Acredito que o assassino n�o representa nenhuma amea�a para ningu�m 682 01:10:51,500 --> 01:10:53,207 exceto para os envolvidos neste caso. 683 01:10:53,707 --> 01:10:56,415 Dimitris, vai com calma! 684 01:10:58,166 --> 01:10:59,791 N�o importa o que voc� est� pensando, 685 01:11:00,332 --> 01:11:02,250 ele ainda � um assassino. 686 01:11:07,166 --> 01:11:08,791 Voc� sabe qual � o problema? 687 01:11:09,957 --> 01:11:13,915 Voc� est� arbitrariamente comparando esse caso com o do seu pai. 688 01:11:15,166 --> 01:11:18,750 Fa�a o que fizer, filho, voc� n�o pode vingar o acidente dele. 689 01:11:21,791 --> 01:11:24,500 E se eu achar que a justi�a prevaleceu dessa forma? 690 01:11:26,457 --> 01:11:30,832 N�o acredito no que voc� acabou de proferir. 691 01:11:32,000 --> 01:11:35,291 � definitivamente melhor viver numa sociedade injusta 692 01:11:35,291 --> 01:11:38,166 do que no caos de pessoas fazendo justi�a com as pr�prias m�os. 693 01:11:39,582 --> 01:11:43,500 Aconselho voc� a parar. Est� indo por um caminho muito perigoso. 694 01:11:44,000 --> 01:11:47,250 N�o � seu trabalho julgar quem deve ser punido ou n�o. 695 01:11:48,750 --> 01:11:52,207 Sr. Reitor, eu sei muito bem qual � o meu trabalho. 696 01:11:54,082 --> 01:11:57,665 Tudo que eu tento entender � onde est� o meu dever. 697 01:12:04,082 --> 01:12:06,000 Sim, Delegado. 698 01:12:09,625 --> 01:12:12,125 Sim. Estou a caminho. 699 01:12:14,916 --> 01:12:17,291 Marnelis foi assassinado. 700 01:12:47,791 --> 01:12:48,875 Como voc� chegou at� ele? 701 01:12:48,875 --> 01:12:50,582 O assassino colocou fogo no local. 702 01:12:51,082 --> 01:12:54,540 O corpo de bombeiros encontrou o corpo e nos notificou. 703 01:12:55,082 --> 01:12:57,790 Pelo menos o ciclo de matan�a est� fechado. Este foi o �ltimo assassinato. 704 01:12:58,125 --> 01:12:59,832 N�o chegamos a tempo. 705 01:13:00,957 --> 01:13:02,832 N�s visitamos Kozoros. 706 01:13:04,875 --> 01:13:06,791 Seu �libi � s�lido como uma rocha. 707 01:13:42,207 --> 01:13:45,790 "O que eu fiz que n�o deveria? O que eu fiz que deveria? 708 01:13:47,166 --> 01:13:48,750 O que eu deveria ter feito, mas n�o fiz?� 709 01:13:49,000 --> 01:13:50,541 Pit�goras. 710 01:13:53,166 --> 01:13:56,291 O anest�sico foi injetado nele atrav�s desta pun��o. 711 01:13:56,291 --> 01:14:00,375 Quando fizermos o exame toxicol�gico, saberemos a subst�ncia exata utilizada. 712 01:14:00,791 --> 01:14:02,541 Que tipo de anest�sico ele usa? 713 01:14:02,541 --> 01:14:03,875 N�o � s� um. 714 01:14:03,875 --> 01:14:06,875 O assassino parece saber muito sobre subst�ncias anest�sicas. 715 01:14:07,332 --> 01:14:10,540 Para o advogado, ele usou clorof�rmio e pentotal 716 01:14:10,791 --> 01:14:11,916 que t�m um amplo espectro de aplica��es 717 01:14:11,916 --> 01:14:14,458 para uma indu��o r�pida e suave da anestesia 718 01:14:14,458 --> 01:14:16,165 e tamb�m por um baixo custo. 719 01:14:16,165 --> 01:14:21,125 Os neurol�pticos s�o usados, combinados com opioides de a��o de curto prazo, 720 01:14:21,125 --> 01:14:22,582 como fentanil. 721 01:14:23,457 --> 01:14:26,582 Quando administrados em conjunto, eles resultam em anestesia 722 01:14:26,582 --> 01:14:29,457 caracterizada por incapacidade de se mover e supress�o do v�mito. 723 01:14:31,750 --> 01:14:34,207 Esta placa foi pregada em seu cora��o. 724 01:14:56,750 --> 01:14:58,750 O QUE EU FIZ QUE N�O DEVIA? O QUE EU FIZ QUE DEVIA? 725 01:14:58,750 --> 01:15:00,291 O QUE DEVERIA TER FEITO, MAS N�O FIZ? 726 01:15:11,125 --> 01:15:13,041 Dimitris, nunca poderei agradecer o suficiente. 727 01:15:14,500 --> 01:15:17,082 Voc� fez o que tinha que fazer. 728 01:15:17,832 --> 01:15:21,000 Agora temos que verificar os arquivos novamente, na esperan�a de peg�-lo. 729 01:15:22,082 --> 01:15:25,790 Eu completei o perfil psicol�gico. Vou mandar para o seu escrit�rio. 730 01:15:27,500 --> 01:15:31,457 Se precisar de alguma coisa, estarei a seu dispor. 731 01:15:37,125 --> 01:15:38,707 Se cuida. 732 01:16:14,166 --> 01:16:19,416 Cada um � o outro eu do outro n�mero. 733 01:16:19,791 --> 01:16:23,333 Pit�goras define um amigo como "o outro eu". 734 01:16:23,582 --> 01:16:26,415 Deus existe afinal. Ele s� nao reage imediatamente. 735 01:16:26,415 --> 01:16:30,041 Voc� est� arbitrariamente comparando esse caso com o do seu pai. 736 01:16:30,041 --> 01:16:33,123 O assassino parece saber muito sobre subst�ncias anest�sicas. 737 01:16:33,873 --> 01:16:35,498 Ela havia estudado para se formar em anestesia. 738 01:16:35,498 --> 01:16:38,623 � a �nica alegria que Manthos e eu tivemos nestes �ltimos anos. 739 01:16:38,623 --> 01:16:40,748 Eu n�o posso nem visitar seu t�mulo, no meu estado. 740 01:16:40,748 --> 01:16:42,748 Dizer que sempre a adorei 741 01:16:42,748 --> 01:16:45,873 e que aqueles que destru�ram nossas vidas foram punidos. 742 01:16:45,873 --> 01:16:47,082 Eu n�o posso nem visitar seu t�mulo. 743 01:16:47,082 --> 01:16:49,582 � a �nica alegria que Manthos e... 744 01:16:49,582 --> 01:16:53,165 E que aqueles que destru�ram nossas vidas foram punidos. 745 01:18:12,832 --> 01:18:13,665 Pai? 746 01:18:17,457 --> 01:18:18,248 Acorde! 747 01:19:26,291 --> 01:19:27,491 CLIO RAPTI 748 01:19:39,707 --> 01:19:40,665 O FUTURO AINDA EST� POR VIR 749 01:19:40,665 --> 01:19:42,958 Eu ainda estou em um beco sem sa�da. 750 01:19:44,166 --> 01:19:46,791 Voc� ainda est� pensando nesse caso 751 01:19:48,332 --> 01:19:49,957 apesar do meu conselho. 752 01:19:51,332 --> 01:19:52,290 N�o. 753 01:19:53,332 --> 01:19:55,748 Eu acho que sei tudo sobre o caso agora. 754 01:19:59,832 --> 01:20:01,498 Como assim? 755 01:20:04,707 --> 01:20:06,582 O que voc� sabe? 756 01:20:12,291 --> 01:20:15,958 Voc� ainda est� se perguntando sobre seu trabalho e seu dever. 757 01:20:18,873 --> 01:20:20,791 Em um mundo t�o injusto e podre... 758 01:20:23,207 --> 01:20:25,290 quando voc� pode realmente corrigir alguma coisa... 759 01:20:27,207 --> 01:20:28,415 O que voc� faz? 760 01:20:30,666 --> 01:20:32,291 O que voc� puder... 761 01:20:33,291 --> 01:20:35,873 desde que n�o apodre�a tamb�m no processo. 762 01:20:40,707 --> 01:20:42,748 Dimitris, n�o tenho filhos, como voc� sabe. 763 01:20:44,041 --> 01:20:48,666 Voc� sempre foi mais filho pra mim do que qualquer outra coisa. 764 01:20:48,916 --> 01:20:53,041 No final do dia, quando tudo est� sil�ncio 765 01:20:53,957 --> 01:20:57,123 tudo o que nos resta � nossa consci�ncia. 766 01:20:58,082 --> 01:21:00,498 E a consci�ncia � um fardo pesado. 767 01:21:01,291 --> 01:21:03,333 Quanto mais voc� tem... 768 01:21:03,333 --> 01:21:07,248 mais pesado fica no est�mago e nos ombros. 769 01:21:07,832 --> 01:21:10,082 N�o sei mais o que dizer. 770 01:22:10,082 --> 01:22:12,040 Posso sentar? 771 01:22:28,166 --> 01:22:29,373 Comer sua comida? 772 01:22:29,373 --> 01:22:32,832 De tempos em tempos temos que fazer isso tamb�m. Comer, quero dizer. 773 01:22:38,082 --> 01:22:43,415 E depois de comer isso... Temos uma ma�� e uma banana. 774 01:22:46,916 --> 01:22:50,166 - Voc� � uma verdadeira enfermeira, afinal. - Isso � verdade. 775 01:22:51,373 --> 01:22:52,916 Mas n�o s� isso. 776 01:23:01,416 --> 01:23:04,208 Voc� est� sempre t�o perdido em seus pensamentos? 777 01:23:09,498 --> 01:23:13,457 - Essa n�o � a melhor �poca da minha vida. - Eu sei. 778 01:23:17,457 --> 01:23:20,957 - Voc� n�o vai comer? - N�o posso. N�o tenho fome. 779 01:23:28,916 --> 01:23:31,123 Mas eu poderia beber um pouco d'�gua. 780 01:23:37,707 --> 01:23:39,415 Eu j� tomei um gole... 781 01:23:45,291 --> 01:23:46,708 Est� bem... 782 01:25:30,166 --> 01:25:33,166 No 220� dia do ano... 783 01:25:35,791 --> 01:25:36,511 220�... 784 01:25:39,041 --> 01:25:40,541 vem avisar 284... 785 01:25:40,541 --> 01:25:43,541 que os respons�veis por arruinar suas vidas... 786 01:25:44,457 --> 01:25:46,415 foram punidos. 787 01:25:48,748 --> 01:25:50,582 Estou certo? 788 01:25:56,498 --> 01:26:00,416 - D� este para... - Quem eu mais amo? 789 01:26:00,873 --> 01:26:04,582 Para quem voc� ama de verdade. 790 01:26:06,832 --> 01:26:07,832 Parab�ns pra voc�... 791 01:26:16,957 --> 01:26:19,748 - Feliz anivers�rio, Danae. - Obrigada, Clio. 792 01:26:36,832 --> 01:26:38,623 � melhor voc� cuidar bem da minha melhor amiga. 793 01:26:40,166 --> 01:26:42,458 Bem, aqui est� uma pessoa interessada. 794 01:26:43,998 --> 01:26:45,332 Uma esp�cie rara, de fato. 795 01:26:49,582 --> 01:26:51,873 Ent�o, voc� est� aqui para prender o monstro? 796 01:26:56,748 --> 01:26:58,873 "O futuro ainda est� por vir". 797 01:27:00,666 --> 01:27:02,748 Era seu lema favorito. 798 01:27:03,623 --> 01:27:05,541 Ela era muito boa em viver o momento. 799 01:27:07,998 --> 01:27:09,957 Meu av� era matem�tico. 800 01:27:10,457 --> 01:27:14,415 No meu anivers�rio, ele me deu aqueles pingentes. 801 01:27:16,248 --> 01:27:18,998 Ele me contou sobre os n�meros amig�veis de Pit�goras. 802 01:27:19,748 --> 01:27:23,582 Ele me disse para dar o outro para quem eu viesse a amar de verdade. 803 01:27:24,248 --> 01:27:25,998 E foi exatamente o que fiz. 804 01:27:26,666 --> 01:27:28,916 N�s �ramos insepar�veis. Ela era minha amiga. 805 01:27:29,832 --> 01:27:31,707 Meu outro eu. 806 01:27:31,707 --> 01:27:34,165 Mesma escola, mesma universidade... 807 01:27:34,165 --> 01:27:36,541 mesmo campo de estudos, f�rias juntas. 808 01:27:36,541 --> 01:27:37,541 Sempre juntas. 809 01:27:39,791 --> 01:27:41,748 Eu tinha imaginado toda a nossa vida juntas. 810 01:27:43,082 --> 01:27:45,248 V�-la morta, no entanto... 811 01:27:46,998 --> 01:27:48,623 era uma coisa que eu nunca pude imaginar. 812 01:28:19,582 --> 01:28:21,623 N�o! N�o! 813 01:28:28,291 --> 01:28:30,958 Achei que um dia superaria. 814 01:28:30,958 --> 01:28:33,498 Que pelo menos aprenderia como viver depois de tudo isso. 815 01:28:34,623 --> 01:28:37,873 Depois do julgamento, eu deixei a Gr�cia. Fui pro mais longe que pude. 816 01:28:39,166 --> 01:28:41,123 N�o conseguia acreditar. 817 01:28:41,707 --> 01:28:44,165 Era como se a tivessem matado pela segunda vez. 818 01:28:49,541 --> 01:28:51,541 Se a lei fosse justa e correta... 819 01:28:52,373 --> 01:28:54,373 n�o haveria espa�o para interpreta��es. 820 01:29:04,166 --> 01:29:06,623 Eles foram os instigadores de suas pr�prias mortes. 821 01:29:07,623 --> 01:29:09,291 E quanto ao perd�o? 822 01:29:11,998 --> 01:29:14,082 Voc� n�o considerou perdo�-los? 823 01:29:14,332 --> 01:29:16,873 Perdoar � o que Deus faz. 824 01:29:16,873 --> 01:29:19,291 Ele � o �nico para absolv�-los. 825 01:29:20,457 --> 01:29:22,082 Deus existe? 826 01:29:23,957 --> 01:29:25,790 O que voc� acha? 827 01:29:27,791 --> 01:29:29,708 N�o sei. 828 01:29:32,916 --> 01:29:35,208 Ele n�o existia quando sua amiga morreu 829 01:29:37,957 --> 01:29:40,998 mas ele existe agora para te ajudar a matar cinco pessoas? 830 01:29:44,291 --> 01:29:46,998 Ele n�o existe quando Ele tem que fazer uma escolha, 831 01:29:49,082 --> 01:29:54,457 mas Ele existe para julgar aqueles que decidem em Seu nome? 832 01:29:59,416 --> 01:30:01,373 Eu tenho muito medo... 833 01:30:02,916 --> 01:30:05,166 de ter perdido minha f�. 834 01:30:08,873 --> 01:30:10,541 Por isso estou perguntando. 835 01:30:15,707 --> 01:30:17,123 Qual seu nome? 836 01:30:20,416 --> 01:30:22,166 Dimitris Lainis. 837 01:30:33,291 --> 01:30:36,791 Ent�o, Dimitris Lainis... 838 01:30:38,166 --> 01:30:40,833 uma coisa � dizer, quando seu sangue ferve... 839 01:30:40,833 --> 01:30:43,082 que voc� poderia matar algu�m... 840 01:30:43,082 --> 01:30:46,165 e � bem diferente realmente fazer isso. N�o � t�o simples assim. 841 01:30:47,332 --> 01:30:52,123 Voc� precisa ter um cora��o forte ou ser totalmente sem cora��o. 842 01:30:53,332 --> 01:30:56,665 Eu fiz o que fiz e n�o me arrependo disso. 843 01:30:56,665 --> 01:30:58,666 Agora fa�a o que voc� tem que fazer tamb�m. 844 01:30:59,498 --> 01:31:02,248 N�o me importa aonde vou terminar. 845 01:31:33,832 --> 01:31:35,373 Tchau, pai. 846 01:31:38,123 --> 01:31:40,166 Vamos nos encontrar de novo. 847 01:32:28,123 --> 01:32:29,873 Vou te esperar l� fora. 848 01:32:41,791 --> 01:32:45,248 - N�o tenho como te agradecer. - N�o precisa. 849 01:32:46,291 --> 01:32:49,791 - Eu realmente sinto muito. - Eu sei. 850 01:32:49,791 --> 01:32:52,791 Se precisar de alguma coisa, voc� sabe como me encontrar. 851 01:32:53,541 --> 01:32:54,541 Sim. 852 01:33:15,123 --> 01:33:18,291 Eu acredito que voc� fez a coisa certa pelo seu pai. 853 01:33:21,291 --> 01:33:22,916 Seja forte. 854 01:33:25,998 --> 01:33:28,457 Quando voc� deixar tudo isso pra tr�s... 855 01:33:29,666 --> 01:33:31,623 venha me procurar. 856 01:33:33,748 --> 01:33:36,541 Eu quase me esqueci. 857 01:33:38,291 --> 01:33:40,458 Esse envelope chegou pra voc�. 858 01:33:50,666 --> 01:33:52,541 - Alguma coisa errada? - Nada. 859 01:33:58,248 --> 01:34:00,957 Eu sei que voc� ainda est� pensando naquele caso. 860 01:34:02,623 --> 01:34:06,416 Nossa ci�ncia � valiosa, mas fria. 861 01:34:07,416 --> 01:34:09,998 Os motivos das pessoas s�o orientados pela paix�o. 862 01:34:10,498 --> 01:34:12,666 Isso pode ser confuso. 863 01:34:45,166 --> 01:34:47,083 Muitos outros pares foram depois descobertos. 864 01:34:47,083 --> 01:34:50,957 O pr�ximo, por exemplo, � o par 1184-1210. 865 01:34:50,957 --> 01:34:54,165 N�S TE AGRADECEMOS POR TUDO. NUNCA ME ESQUECEREI DE VOC�. 1184-1210 866 01:35:41,373 --> 01:35:43,123 Sophia, oi. 867 01:36:27,575 --> 01:36:30,252 O OUTRO EU 868 01:36:32,055 --> 01:36:33,996 Legenda: .:MGross:. 69437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.