Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,625 --> 00:00:26,207
- Feliz anivers�rio, meu amor.
- Feliz anivers�rio pra ela!
2
00:00:26,207 --> 00:00:27,958
Obrigado a todos.
3
00:00:45,332 --> 00:00:46,832
Ainda me lembro de cantar
para ela dormir...
4
00:00:47,625 --> 00:00:49,750
e agora ela j� � uma mo�a.
5
00:00:54,625 --> 00:00:58,125
Deixe-me te contar uma historia
sobre esses pingentes.
6
00:01:02,417 --> 00:01:03,750
E quem era ele?
7
00:01:03,750 --> 00:01:06,957
Ele veio de uma ilha grega,
Samos.
8
00:01:07,375 --> 00:01:10,375
- Ele foi um fil�sofo.
- � assim que � o amor verdadeiro?
9
00:01:11,042 --> 00:01:12,792
Alguma coisa assim.
10
00:01:18,625 --> 00:01:21,000
E voc� vai dar este para...
11
00:01:21,000 --> 00:01:22,832
Quem eu mais amo?
12
00:01:22,832 --> 00:01:26,082
Para quem voc�
vier a amar de verdade.
13
00:01:31,582 --> 00:01:35,292
Parab�ns pra voc�...
14
00:01:35,625 --> 00:01:39,957
Parab�ns pra voc�,
garotinha...
15
00:01:39,957 --> 00:01:41,057
Muitos anos de vida!
16
00:01:53,792 --> 00:01:55,875
- Feliz anivers�rio, Clio.
- Obrigada.
17
00:01:57,582 --> 00:01:59,042
- Feliz anivers�rio, querida.
- Obrigada.
18
00:02:00,375 --> 00:02:02,292
Sa�de!
19
00:02:23,167 --> 00:02:25,125
- Ent�o essa � a noite?
- �.
20
00:02:25,707 --> 00:02:27,207
Voc� j� pensou nisso?
21
00:02:28,625 --> 00:02:30,000
- E voc�?
- O que tem eu?
22
00:02:30,292 --> 00:02:31,167
Voc� e Danae?
23
00:03:06,542 --> 00:03:07,262
Sa�de!
24
00:03:11,875 --> 00:03:13,625
Clio, temos que ir.
25
00:03:13,625 --> 00:03:15,167
- T�o cedo?
- Sim. Vamos.
26
00:03:15,167 --> 00:03:16,917
Eu tenho uma coisa pra te dizer.
27
00:03:18,250 --> 00:03:19,750
Vamos nessa.
28
00:03:22,082 --> 00:03:23,832
Me ligue amanh�
para me contar como foi.
29
00:03:27,917 --> 00:03:30,167
� melhor voc� cuidar bem
da minha melhor amiga.
30
00:03:32,250 --> 00:03:33,917
Boa noite.
31
00:03:58,875 --> 00:04:00,792
- Ent�o � isso?
- �.
32
00:04:01,542 --> 00:04:04,000
- Aonde estamos?
- Voc� n�o gosta daqui?
33
00:04:05,250 --> 00:04:06,707
� bonito.
34
00:04:10,917 --> 00:04:12,750
Este beijo vai me dar for�a.
35
00:04:14,082 --> 00:04:15,917
Ent�o...
36
00:04:16,791 --> 00:04:18,125
Eu andei pensando no futuro.
37
00:04:18,541 --> 00:04:19,832
�. E...?
38
00:04:22,125 --> 00:04:23,958
- Quer conversar sobre isso?
- Clio...
39
00:04:25,625 --> 00:04:26,791
Eu andei pensando muito
sobre o futuro.
40
00:04:26,791 --> 00:04:29,791
Querido, qual �,
o futuro ainda est� por vir.
41
00:04:29,791 --> 00:04:32,625
Talvez dev�ssemos s� relaxar,
viver o presente...
42
00:04:32,625 --> 00:04:34,208
e esperar pra viver o futuro
quando ele chegar.
43
00:04:34,208 --> 00:04:35,833
� isso o que voc� pensa?
44
00:04:36,583 --> 00:04:38,167
Voc� tem raz�o.
45
00:04:45,916 --> 00:04:48,207
Que quero que passemos
o resto do tempo juntos.
46
00:04:54,500 --> 00:04:56,833
Por favor, fale alguma coisa,
estou surtando aqui.
47
00:05:00,958 --> 00:05:02,583
Isso � um "sim"?
48
00:05:09,041 --> 00:05:11,332
- Eu te adoro.
- Eu tamb�m, meu amor.
49
00:06:27,625 --> 00:06:30,875
Como uma ci�ncia aut�noma,
aCriminologia...
50
00:06:31,291 --> 00:06:33,832
responde a quest�o...
51
00:06:33,832 --> 00:06:36,250
V�SPERA DO ANO NOVO 2015
52
00:06:36,916 --> 00:06:39,957
"O que � realmente um criminoso?"
53
00:06:43,166 --> 00:06:45,791
O que leva algu�m...
54
00:06:48,500 --> 00:06:51,333
a tirar a vida de outra pessoa?
55
00:06:53,833 --> 00:06:57,167
Os assassinos s�o criaturas
distintas e peculiares...
56
00:06:57,167 --> 00:07:00,500
ou todos n�s abrigamos
um
potencial assassino dentro de n�s...
57
00:07:01,416 --> 00:07:05,041
esperando as circunst�ncias
certas para vir a tona?
58
00:07:06,541 --> 00:07:10,000
No ano seguinte, juntos...
59
00:07:10,500 --> 00:07:13,708
vamos explorar o mundo
m�gico dessa ci�ncia...
60
00:07:14,375 --> 00:07:17,333
que se assemelha � Arte mais
do que qualquer outra ci�ncia.
61
00:07:18,375 --> 00:07:20,375
Isso porque a Criminologia
procura encontrar a luz...
62
00:07:20,958 --> 00:07:22,917
mergulhando nos recantos
mais escuros...
63
00:07:23,250 --> 00:07:25,166
da mente humana.
64
00:07:27,416 --> 00:07:29,166
Ela busca a causa...
65
00:07:30,666 --> 00:07:32,875
n�o apenas a mera solu��o
de um crime.
66
00:07:33,958 --> 00:07:36,958
Agrade�o muito a todos voc�s.
Tenham um feliz Ano Novo.
67
00:07:50,083 --> 00:07:51,667
Toda vez que te escuto...
68
00:07:52,458 --> 00:07:54,583
tenho orgulho da minha escolha.
69
00:07:54,583 --> 00:07:56,166
Obrigado, Sr. Reitor.
70
00:07:57,416 --> 00:07:59,416
Eu tenho um �timo
pressentimento sobre voc�...
71
00:08:00,291 --> 00:08:02,166
em rela��o ao pr�ximo ano.
72
00:08:02,750 --> 00:08:04,875
Ent�o, aonde voc� vai passar
a v�spera do Ano Novo?
73
00:08:05,250 --> 00:08:06,750
Com meu pai, como sempre.
74
00:08:09,666 --> 00:08:11,957
Dimitris, filho, por quanto tempo
voc� est� planejando continuar assim?
75
00:08:13,166 --> 00:08:15,416
As pessoas passam esses dias
com suas fam�lias...
76
00:08:17,708 --> 00:08:19,542
e ele � a �nca fam�lia que tenho.
77
00:08:20,791 --> 00:08:22,166
Al�m disso, sempre fico triste
com as feriados
78
00:08:22,166 --> 00:08:24,875
e opto por passar um tempo sozinho.
79
00:08:25,333 --> 00:08:28,458
Tempo sozinho � bom,
desde que voc� n�o exagere.
80
00:08:29,708 --> 00:08:33,250
Somente quando todos os pensamentos
param pode o c�rebro encontrar a solu��o.
81
00:08:33,707 --> 00:08:35,625
Isso � extra�do da experi�ncia pessoal.
82
00:08:37,125 --> 00:08:39,875
O que aconteceu com seu pai
foi uma coisa tr�gica, eu sei.
83
00:08:40,707 --> 00:08:43,166
Ele teve muito azar.
84
00:08:43,917 --> 00:08:45,875
N�o foi uma quest�o de sorte.
85
00:09:20,082 --> 00:09:22,125
Boa tarde.
86
00:09:23,332 --> 00:09:24,707
Boa tarde.
87
00:09:38,292 --> 00:09:40,292
Tudo bem, senhorita.
Eu vou passar a noite com ele.
88
00:09:44,957 --> 00:09:47,832
Se voc� tem planos para esta noite,
posso ficar com ele a noite toda.
89
00:09:48,207 --> 00:09:49,875
Meu turno da noite
acabou de come�ar.
90
00:09:53,042 --> 00:09:54,667
N�o, obrigado.
91
00:09:55,500 --> 00:09:57,917
Se precisar de mim,
� s� me ligar.
92
00:10:29,750 --> 00:10:31,625
Vamos, est� virando.
93
00:10:31,625 --> 00:10:36,666
Dez, nove, oito, sete...
94
00:11:24,332 --> 00:11:26,500
DESLIGADO
95
00:12:21,917 --> 00:12:24,750
Bom dia.
Feliz Ano Novo.
96
00:12:27,042 --> 00:12:29,417
Bom dia. Feliz Ano Novo.
Que horas s�o?
97
00:12:29,417 --> 00:12:31,250
J� � de manh�.
98
00:12:34,082 --> 00:12:35,582
Obrigado.
99
00:12:53,542 --> 00:12:54,375
Al�?
100
00:12:54,375 --> 00:12:55,791
Aonde voc� est�, cara?
101
00:12:55,791 --> 00:12:57,042
Feliz Ano Novo, Nikos.
102
00:12:57,042 --> 00:12:58,833
Feliz Ano Novo pra
n�s dois, cara.
103
00:12:59,332 --> 00:13:00,500
Voc� me deu um bolo
de novo ontem � noite.
104
00:13:01,250 --> 00:13:02,625
Voc� sabe como s�o as coisas.
105
00:13:02,625 --> 00:13:04,207
Como o Sr. Sotiris est� indo?
106
00:13:05,957 --> 00:13:07,166
Na mesma.
107
00:13:07,166 --> 00:13:09,375
Ele nem entende que
voc� est� a�.
108
00:13:09,375 --> 00:13:10,750
Bem, eu entendo.
109
00:13:10,750 --> 00:13:13,125
Voc� � um idiota. Desde que
tudo isso aconteceu com ele...
110
00:13:13,125 --> 00:13:15,207
� como se voc� evitasse a alegria,
como se fosse al�rgico a ela ou algo assim.
111
00:13:15,542 --> 00:13:17,208
At� mesmo teu pai teria
odiado te ver assim.
112
00:13:18,417 --> 00:13:20,125
Ent�o, quando vamos
tomar uma cerveja?
113
00:13:20,125 --> 00:13:22,041
Nunca nos falar�amos
de novo se n�o fosse por mim.
114
00:13:22,041 --> 00:13:23,500
Voc� tem raz�o.
115
00:13:24,500 --> 00:13:25,542
Vou te ligar.
116
00:13:25,542 --> 00:13:26,292
Est� bem.
117
00:13:27,292 --> 00:13:28,500
N�o seja um estranho.
118
00:13:38,667 --> 00:13:42,542
O porta-voz do governo confirmou que
n�o haver� mais medidas de emerg�ncia.
119
00:13:42,957 --> 00:13:44,707
E agora,
ao nosso relat�rio policial di�rio.
120
00:13:44,707 --> 00:13:50,625
A ex-ju�za Christina Dessyla foi
encontrada morta h� algumas horas.
121
00:13:51,000 --> 00:13:53,292
De acordo com as estimativas
iniciais da pol�cia
122
00:13:53,292 --> 00:13:55,417
sua morte foi acidental
123
00:13:55,417 --> 00:13:59,292
com a v�tima aparentando ter escorregado
descendo a escada de seu pr�dio.
124
00:13:59,917 --> 00:14:01,542
O tempo amanh�...
125
00:14:23,582 --> 00:14:25,791
Eu te trouxe uma x�cara de caf�.
126
00:14:27,125 --> 00:14:28,707
Eu j� tomei.
127
00:14:34,667 --> 00:14:37,042
Ele � um homem de sorte
por ter um filho como voc�.
128
00:14:42,250 --> 00:14:43,707
Isso � verdade?
129
00:14:44,417 --> 00:14:47,625
Voc� sabe quantas pessoas
abandonadas que tratamos aqui?
130
00:14:47,625 --> 00:14:49,541
Pagar por eles n�o � suficiente.
131
00:14:49,541 --> 00:14:51,750
� estar presente que conta.
132
00:14:54,207 --> 00:14:56,332
Bem, eu n�o quero ser um fardo.
133
00:14:57,082 --> 00:14:58,750
- Srta. Sophia?
- Sim?
134
00:15:01,542 --> 00:15:03,625
Vou aceitar o caf�,
obrigado.
135
00:15:12,582 --> 00:15:15,625
- Posso te perguntar uma coisa?
- Claro.
136
00:15:19,875 --> 00:15:21,500
Voc� acredita em Deus?
137
00:15:22,375 --> 00:15:23,582
Acredito.
138
00:15:23,582 --> 00:15:25,375
Voc� fala com Ele?
139
00:15:26,125 --> 00:15:29,375
N�o, quero dizer,
voc� ora?
140
00:15:29,707 --> 00:15:31,457
Sim. Por que?
141
00:15:34,875 --> 00:15:36,792
Ele j� escutou?
142
00:17:20,333 --> 00:17:21,958
Entre.
143
00:17:23,875 --> 00:17:26,041
Quer que eu fique mais, doutor?
144
00:17:26,041 --> 00:17:27,791
J� � quase meia noite.
145
00:17:27,791 --> 00:17:29,583
Sua noite de s�bado est� arruinada?
146
00:17:29,583 --> 00:17:31,416
- N�o foi o que eu quis dizer.
- Vai.
147
00:17:32,958 --> 00:17:34,583
Boa noite.
148
00:18:14,500 --> 00:18:16,625
Sua puta!
149
00:18:52,958 --> 00:18:55,208
Ele � meio peculiar,
mas � um g�nio.
150
00:18:58,291 --> 00:19:00,291
Ele ser� de grande ajuda.
Confie em mim.
151
00:19:01,958 --> 00:19:05,083
Pode-se dizer que � uma forma de autismo.
N�o deixe o termo te assustar.
152
00:19:05,875 --> 00:19:09,416
Ele � extremamente introvertido
mas � um �timo cientista.
153
00:19:09,875 --> 00:19:11,750
Ele tem sido meu assistente h� anos.
154
00:19:12,583 --> 00:19:15,625
N�o, n�o. Eu sou objetivo.
155
00:19:16,458 --> 00:19:18,375
Vou ligar pra ele agora.
156
00:19:43,083 --> 00:19:44,667
Bom dia, Sr. Reitor.
157
00:19:44,667 --> 00:19:47,000
Me desculpe por te ligar t�o
cedo de manh�...
158
00:19:47,000 --> 00:19:48,542
mas preciso de sua ajuda, filho.
159
00:19:48,542 --> 00:19:49,666
Sou todo ouvidos.
160
00:19:50,041 --> 00:19:51,832
Um m�dico foi encontrado
assassinado algumas horas atr�s.
161
00:19:52,750 --> 00:19:55,875
O Delegado do Departamento
de Homic�dios � um bom amigo meu.
162
00:19:56,458 --> 00:20:00,417
Em casos delicados de criminologia,
ele nos procura para consultar.
163
00:20:01,500 --> 00:20:03,916
Seu nome � Apostolos Barassopoulos.
164
00:20:04,333 --> 00:20:06,875
Eu j� informei a ele que a partir de agora
voc� estar� ensinando Criminologia
165
00:20:06,875 --> 00:20:08,333
e que talvez pudesse
encontr�-lo.
166
00:20:08,333 --> 00:20:11,042
Claro.
Qual o endere�o?
167
00:20:26,958 --> 00:20:28,000
Posso te ajudar?
168
00:20:30,000 --> 00:20:32,750
Estou aqui para ver o Delegado,
Sr. Barassopoulos.
169
00:20:32,750 --> 00:20:34,083
Seu nome?
170
00:20:35,625 --> 00:20:38,041
Dimitris Lainis.
Em nome de Aristotelis Adamantinos.
171
00:20:38,041 --> 00:20:39,458
S� um segundo.
172
00:20:50,541 --> 00:20:53,125
Bom dia, Delegado.
Dimitris Lainis, em nome de...
173
00:20:53,125 --> 00:20:55,083
Sim, eu sei.
Venha comigo.
174
00:21:03,125 --> 00:21:09,416
DIGA O QUE DEVE E N�O D�
OUVIDOS A QUEM N�O DEVERIA
175
00:21:10,250 --> 00:21:13,291
Eles est�o tirando fotos agora
e depois levam ele para o necrot�rio.
176
00:21:14,125 --> 00:21:16,250
A hora estimada da morte
� de seis horas atr�s.
177
00:21:16,791 --> 00:21:18,207
A garganta foi cortada
assim como os dedos...
178
00:21:18,207 --> 00:21:20,416
entre as falanges m�dia e distal.
179
00:21:23,083 --> 00:21:24,125
Quem encontrou?
180
00:21:24,125 --> 00:21:26,417
Um vizinho ouviu algum
barulho e ligou pra n�s.
181
00:21:27,291 --> 00:21:30,207
N�o houve agendamento
na agenda de sua secret�ria.
182
00:21:34,833 --> 00:21:36,458
Se ele morreu seis horas atr�s
183
00:21:36,458 --> 00:21:39,791
ele deve ter encontrado o assassino
algum momento depois de meia noite.
184
00:21:49,958 --> 00:21:51,167
Voc� terminou?
185
00:21:52,000 --> 00:21:53,250
Sim, senhor.
186
00:22:49,000 --> 00:22:50,666
DOUTOR ALEXIS PAPPAS
187
00:22:53,625 --> 00:22:56,041
NENHUM RESULTADO ENCONTRADO
188
00:23:08,333 --> 00:23:11,125
Bom dia. Escrit�rio do
Sr. Barassopoulos, por favor?
189
00:23:15,541 --> 00:23:17,207
Obrigado.
190
00:23:18,791 --> 00:23:20,375
Entre.
191
00:23:21,958 --> 00:23:25,667
Se me permite, a senhora que acabou
de sair estava ligada ao caso do m�dico?
192
00:23:25,667 --> 00:23:28,333
N�o, n�o.
Um homem cometeu suic�dio.
193
00:23:28,333 --> 00:23:31,542
Ela era sua ex-esposa
e veio para testemunhar.
194
00:23:31,542 --> 00:23:32,916
Sente-se.
195
00:23:34,333 --> 00:23:36,500
Baseado na ferocidade
do assassinato do m�dico
196
00:23:37,333 --> 00:23:39,125
podemos provavelmente presumir
197
00:23:39,125 --> 00:23:43,417
que isso n�o foi um crime passional,
nem um assassinato por cabe�a quente.
198
00:23:43,417 --> 00:23:47,750
Concordo. Parece mais
um acerto de contas.
199
00:23:47,750 --> 00:23:50,000
Especialmente tendo o simbolismo
em considera��o.
200
00:23:50,000 --> 00:23:53,500
Sim. O corte dos dedos
e a cita��o antiga.
201
00:23:57,625 --> 00:24:01,083
"Diga o que voc� deve
e n�o d� ouvidos a quem n�o deveria".
202
00:24:01,083 --> 00:24:04,500
Mais os 220 euros num envelope,
colocado depois do homic�dio.
203
00:24:05,458 --> 00:24:09,167
Isso, vendo que estava livre de sangue
enquanto seu uniforme estava encharcado.
204
00:24:10,875 --> 00:24:14,958
Talvez o envelope sugira suborno
e � ent�o simb�lico. Veremos...
205
00:24:15,708 --> 00:24:19,292
N�s j� apreendemos o computador
dele e os arquivos.
206
00:24:19,292 --> 00:24:22,375
Sua secret�ria testemunhou,
mas n�o ajudou muito.
207
00:24:22,375 --> 00:24:24,500
Tamb�m estamos investigando
o hospital aonde ele trabalhava.
208
00:24:25,541 --> 00:24:29,166
Delegado, eu vou entregar
o perfil psicol�gico do assassino...
209
00:24:29,166 --> 00:24:30,458
baseado nas evid�ncias que temos.
210
00:24:30,458 --> 00:24:33,916
Nesse meio tempo, se alguma
novidade surgir, me avise.
211
00:24:34,541 --> 00:24:38,041
Bom. Pode ir ent�o.
Manteremos contato.
212
00:24:47,083 --> 00:24:52,917
Delegado, realmente ajudaria se
eu tivesse uma c�pia do arquivo do caso.
213
00:24:53,208 --> 00:24:54,250
Claro. Sem problemas.
214
00:24:54,250 --> 00:24:57,666
ALEXIS PAPPAS
215
00:26:50,166 --> 00:26:52,416
Ap�s 37 interrogat�rios...
216
00:26:52,416 --> 00:26:55,583
a �nica coisa que conseguimos � que
o falecido n�o era nenhum santo.
217
00:26:55,583 --> 00:26:59,167
Questionamos quase todos os funcion�rios
do hospital em que ele trabalhava,
218
00:26:59,958 --> 00:27:04,458
sua fam�lia e rede social,
mas n�o conseguimos nada.
219
00:27:05,041 --> 00:27:08,500
N�o obtivemos nenhuma pista
de seus arquivos.
220
00:27:08,500 --> 00:27:10,708
- O exame toxicol�gico?
- Tudo limpo.
221
00:27:11,541 --> 00:27:13,582
Assim como os testes de DNA.
Nenhum vest�gio.
222
00:27:14,041 --> 00:27:15,291
A �nica coisa verificada...
223
00:27:15,291 --> 00:27:18,708
� que a cita��o foi escrita
com o sangue da v�tima.
224
00:27:18,708 --> 00:27:21,500
- E a caligrafia?
- O assassino usava luvas.
225
00:27:21,875 --> 00:27:26,833
Nosso graf�logo n�o conseguiu igualar
a qualquer das amostras que t�nhamos.
226
00:27:26,833 --> 00:27:28,417
A cita��o, no entanto,
� de Pit�goras.
227
00:27:29,958 --> 00:27:31,375
O que podemos fazer com isso?
228
00:27:32,750 --> 00:27:35,375
Talvez seja uma indica��o do n�vel
educacional do nosso assassino.
229
00:27:35,708 --> 00:27:38,375
N�o poderia ser apenas
uma tentativa de nos enganar?
230
00:27:40,000 --> 00:27:41,375
Pode ser.
231
00:27:44,166 --> 00:27:46,500
Tudo � poss�vel.
232
00:28:12,833 --> 00:28:15,250
ESCONDER A VERDADE
� COMO ENTERRAR OURO
233
00:28:20,500 --> 00:28:22,208
Delegado, bom dia.
234
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
E as c�meras de vigil�ncia?
235
00:28:48,000 --> 00:28:49,625
Temos uma aqui
e outra na entrada...
236
00:28:49,625 --> 00:28:50,750
mas as duas est�o desligadas.
237
00:28:50,750 --> 00:28:52,875
- Sabe, nossos clientes...
- Ele chegou aqui sozinho?
238
00:28:52,875 --> 00:28:55,792
Sim. Ele fez a reserva
pelo telefone.
239
00:28:55,792 --> 00:28:57,333
Ele chegou aqui sozinho.
240
00:29:01,083 --> 00:29:03,958
Dimosthenis Argyriou. Advogado.
241
00:29:09,916 --> 00:29:12,125
Nosso assassino tem alguma experi�ncia
em anatomia e cirurgia.
242
00:29:12,125 --> 00:29:13,250
Podemos fazer isso
cortando a l�ngua.
243
00:29:14,583 --> 00:29:18,250
H� uma pequena pun��o de seringa
no pesco�o da v�tima.
244
00:29:18,250 --> 00:29:21,750
Acho que ele recebeu algum anest�sico,
mas o exame toxicol�gico confirmar�.
245
00:29:21,750 --> 00:29:24,542
Talvez a v�tima tenha sido amarrada
por precau��o extra.
246
00:29:32,666 --> 00:29:34,541
� o mesmo assassino.
247
00:29:34,541 --> 00:29:36,291
Receio concordar.
248
00:29:37,250 --> 00:29:39,333
N�o pode ser coincid�ncia.
249
00:29:39,916 --> 00:29:41,582
Outra cita��o em grego antigo.
250
00:29:43,250 --> 00:29:44,583
Essa n�o � a �nica
coisa em comum aqui.
251
00:29:45,625 --> 00:29:46,875
Como assim?
252
00:29:46,875 --> 00:29:48,875
O n�mero do quarto, Delegado.
253
00:29:55,916 --> 00:29:59,125
Delegado, poderia vir por favor?
Eles est�o levando o corpo embora.
254
00:29:59,625 --> 00:30:01,541
Voc� disse que a v�tima
chegou aqui sozinha, certo?
255
00:30:01,875 --> 00:30:03,000
Exatamente.
256
00:30:03,625 --> 00:30:05,541
Bem, ningu�m vem aqui sozinho.
257
00:30:06,041 --> 00:30:08,166
Ele estava sozinho
quando fez o check-in.
258
00:30:09,916 --> 00:30:11,332
E ningu�m perguntou por ele?
259
00:30:11,332 --> 00:30:14,125
Isso aqui n�o funciona assim.
A maioria dos meus clientes s�o casados,
260
00:30:14,125 --> 00:30:16,625
ent�o eles n�o entram como em duplas.
261
00:30:16,625 --> 00:30:19,291
Normalmente um deles
reserva o quarto, vem aqui
262
00:30:19,291 --> 00:30:21,166
e depois o outro faz o mesmo.
263
00:30:21,166 --> 00:30:24,375
N�o fazemos perguntas.
Discri��o � nosso sobrenome.
264
00:30:37,083 --> 00:30:39,292
Os resultados toxicol�gicos
do advogado
265
00:30:39,292 --> 00:30:42,958
confirmaram que ele estava
sobre forte carga de anest�sicos.
266
00:30:43,375 --> 00:30:46,125
Primeiro foi drogado
e a� a l�ngua foi cortada.
267
00:30:47,041 --> 00:30:51,250
Causa da morte,
afogamento pela hemorragia.
268
00:30:51,916 --> 00:30:54,166
Ele se afogou no pr�prio sangue.
269
00:30:54,541 --> 00:30:56,082
Talvez esse assassinato espec�fico
270
00:30:56,082 --> 00:30:59,291
nos leve a uma assassina,
n�o a um homem.
271
00:30:59,666 --> 00:31:02,957
N�o houve rela��o sexual.
Nenhum material gen�tico foi encontrado.
272
00:31:03,250 --> 00:31:04,791
Ent�o...
273
00:31:05,125 --> 00:31:08,375
ele escolheu aquele hotel espec�fico
para nos enganar.
274
00:31:08,375 --> 00:31:09,958
Provavelmente.
275
00:31:09,958 --> 00:31:13,666
Algu�m o atraiu para l�,
para aquele quarto em particular
276
00:31:13,666 --> 00:31:16,750
pedindo para encontr�-lo
por algum motivo importante
277
00:31:16,750 --> 00:31:18,125
ou ele n�o teria ido.
278
00:31:24,416 --> 00:31:26,916
"Esconder a verdade
� como enterrar ouro."
279
00:31:27,458 --> 00:31:29,208
Essa � outra cita��o de Pit�goras.
280
00:31:42,583 --> 00:31:44,167
Alguma ideia?
281
00:31:44,167 --> 00:31:47,291
Parece que me lembro de
outra cita��o grega antiga...
282
00:31:47,833 --> 00:31:49,708
Mas esse foi suic�dio...
283
00:32:00,000 --> 00:32:02,500
Me traga o arquivo
do caso Efthymiou.
284
00:32:05,791 --> 00:32:08,250
A v�tima do suic�dio era
graduada em Filosofia Cl�ssica...
285
00:32:09,083 --> 00:32:11,833
e definitivamente tinha sido ele
quem
escreveu a nota que encontramos.
286
00:32:13,250 --> 00:32:15,916
A ex-mulher nos disse que ele estava
sofrendo de uma depress�o profunda
287
00:32:15,916 --> 00:32:18,375
e que n�o conseguiu superar
a separa��o deles.
288
00:32:40,625 --> 00:32:43,791
George Efthymiou, 40 anos,
graduado em Filosofia Cl�ssica.
289
00:32:44,833 --> 00:32:46,417
Carreira acad�mica.
290
00:32:53,541 --> 00:32:55,082
"Todos est�o destinados a morrer".
291
00:33:01,833 --> 00:33:04,042
- Quem encontrou ele?
- A empregada.
292
00:33:04,042 --> 00:33:06,416
- Quando?
- 2 de janeiro.
293
00:33:06,416 --> 00:33:08,041
A que horas ela encontrou ele?
294
00:33:08,375 --> 00:33:10,083
De manh�.
Por que est� perguntando?
295
00:33:15,458 --> 00:33:18,542
Porque o rel�gio em seu pulso
� interrompido �s 2:20.
296
00:33:19,625 --> 00:33:22,708
Delegado, temo que este caso
esteja ligado ao...
297
00:33:23,791 --> 00:33:25,000
Com licen�a.
298
00:33:26,708 --> 00:33:27,750
Sim?
299
00:33:29,916 --> 00:33:31,457
Quando?
300
00:33:32,333 --> 00:33:34,083
N�o. Estou indo imediatamente!
301
00:33:34,416 --> 00:33:36,375
- Alguma coisa errada?
- N�o, nada...
302
00:33:36,375 --> 00:33:38,417
Meu pai...
303
00:33:46,166 --> 00:33:47,500
- Aonde ele est�?
- No quarto dele.
304
00:33:47,500 --> 00:33:49,667
O m�dico est� com ele.
Vi sair num minuto.
305
00:33:51,041 --> 00:33:52,916
- O que aconteceu?
- O doutor vai explicar tudo.
306
00:34:04,041 --> 00:34:05,875
Ele teve um AVC grave.
307
00:34:06,458 --> 00:34:08,000
Ele est� intubado.
308
00:34:08,583 --> 00:34:11,125
Ele est� no CTI.
309
00:34:11,458 --> 00:34:13,583
Seu estado � irrevers�vel.
310
00:34:15,458 --> 00:34:18,458
Ent�o, quando voc� decidir...
311
00:34:20,000 --> 00:34:24,041
Eu posso tir�-lo do CTI.
312
00:34:24,541 --> 00:34:27,083
- N�o.
- S� estamos prolongando seu sofrimento.
313
00:34:27,083 --> 00:34:29,916
De jeito nenhum.
Isso est� fora de quest�o.
314
00:34:30,458 --> 00:34:32,666
Pensei nisso.
Voc� tem tempo.
315
00:34:33,125 --> 00:34:34,250
Vamos conversar de novo.
316
00:35:53,083 --> 00:35:54,708
Esse � o n�mero do meu celular.
317
00:35:55,791 --> 00:35:57,625
Estou no turno da noite hoje.
318
00:35:58,666 --> 00:36:00,375
Me ligue a qualquer momento.
319
00:36:01,791 --> 00:36:04,291
Estarei com ele a noite toda.
320
00:36:46,000 --> 00:36:46,720
SOPHIA
321
00:37:13,750 --> 00:37:16,541
- Que bela surpresa!
- Oi, Aristotelis.
322
00:37:16,541 --> 00:37:19,041
S� passei para dizer um oi.
N�o nos vemos h� s�culos.
323
00:37:22,083 --> 00:37:25,041
Eu ouvi que seu caso se torna
cada vez mais complicado.
324
00:37:27,125 --> 00:37:29,125
Est� tudo bem com o Dimitris?
325
00:37:29,625 --> 00:37:31,666
Ele � um bom jovem e
excelente em sua linha de trabalho.
326
00:37:31,666 --> 00:37:35,125
N�o o tenho visto ultimamente.
Eu queria te perguntar sobre isso tamb�m.
327
00:37:35,125 --> 00:37:36,708
Ele n�o est� aqui hoje?
328
00:37:36,708 --> 00:37:39,625
N�o, houve uma reviravolta desagrad�vel
na condi��o do pai dele.
329
00:37:40,000 --> 00:37:41,625
Ele tem estado muito ocupado.
330
00:37:41,625 --> 00:37:44,875
- E o pai dele?
- Que hist�ria tr�gica, meu amigo.
331
00:37:44,875 --> 00:37:47,916
H� quatro anos, ele foi v�tima
de um atropelamento.
332
00:37:48,458 --> 00:37:51,458
O motorista fugiu e desapareceu.
333
00:37:51,458 --> 00:37:53,916
Ele sofre de tetraplegia
desde ent�o.
334
00:37:54,208 --> 00:37:56,750
Dimitris teve que cuidar dele.
335
00:37:56,750 --> 00:37:58,833
A m�e dele morreu anos atr�s.
336
00:38:00,000 --> 00:38:02,416
Alguns dias atr�s,
ele teve outro AVC.
337
00:38:02,791 --> 00:38:05,833
- E quanto ao motorista?
- Nunca foi encontrado.
338
00:38:06,625 --> 00:38:08,958
Ele anda entre n�s, impune.
339
00:38:08,958 --> 00:38:11,083
Como muitos outros.
340
00:38:25,583 --> 00:38:29,458
REDE DE MANIPULA��O
DE JULGAMENTOS
341
00:38:51,375 --> 00:38:52,875
REDE DE MANIPULA��O DE JULGAMENTOS
EXPOSTA, DESSYLA-ARGYRIOU ENVOLVIDA
342
00:39:22,208 --> 00:39:24,291
DESSYLA CONSIDERADA N�O CULPADA
PELA REDE MANIPULA��O DE JULGAMENTOS
343
00:40:51,250 --> 00:40:53,375
Se Maom� n�o vai � montanha...
344
00:41:00,041 --> 00:41:01,833
Vamos usa nossos dentes para abri-los?
345
00:41:13,041 --> 00:41:15,750
Eu estava por perto
e pensei em te ver.
346
00:41:23,083 --> 00:41:24,708
Quais as novidades, cara?
347
00:41:26,875 --> 00:41:28,458
Como est� seu pai?
348
00:41:38,541 --> 00:41:41,375
Ele teve outro AVC.
349
00:41:54,500 --> 00:41:56,958
Est� no CTI.
350
00:42:03,875 --> 00:42:07,416
As m�quinas mant�m ele vivo.
351
00:42:23,916 --> 00:42:26,000
O assassino est� punindo eles.
352
00:42:26,416 --> 00:42:29,208
Nosso perpetrador
� met�dico e paciente.
353
00:42:29,208 --> 00:42:32,750
Ele n�o � daqueles que deixam mensagens
para insultar as autoridades.
354
00:42:33,375 --> 00:42:34,458
Ele n�o arriscaria a exposi��o
355
00:42:34,458 --> 00:42:38,458
mesmo que os dois primeiros
assassinatos,
Efthymiou e o m�dico
356
00:42:38,458 --> 00:42:40,083
tenham ocorrido em um per�odo
t�o curto de tempo.
357
00:42:40,083 --> 00:42:41,916
Tamb�m temos o advogado.
358
00:42:41,916 --> 00:42:43,916
E n�o podemos dizer
se ele � a �ltima v�tima.
359
00:42:44,291 --> 00:42:46,458
Voc� acha que devemos esperar
mais assassinatos?
360
00:42:50,875 --> 00:42:52,708
Pesquisando na Internet
361
00:42:52,708 --> 00:42:55,125
descobri que Argyriou estava envolvido
na rede de manipula��o de julgamentos.
362
00:42:55,125 --> 00:42:56,083
J� sabemos disso.
363
00:42:56,083 --> 00:42:59,291
Na mesma pesquisa, o nome de
Argyriou aparecia a todo momento
364
00:42:59,541 --> 00:43:03,166
assim como Dessyla tamb�m.
365
00:43:03,750 --> 00:43:06,250
Eles foram acusados
de resolver mais de 30 casos.
366
00:43:06,250 --> 00:43:09,041
- Chantagens, assassinatos, drogas.
- E da�?
367
00:43:09,041 --> 00:43:11,541
Lembro-me de ouvir no r�dio
que ela foi encontrada morta.
368
00:43:11,541 --> 00:43:14,791
Sim. Ela morreu no in�cio deste ano.
Foi um acidente.
369
00:43:15,333 --> 00:43:17,250
Ela caiu da escada em seu pr�dio.
370
00:43:17,250 --> 00:43:18,791
Ela realmente caiu?
371
00:43:23,750 --> 00:43:27,041
Me traga o arquivo
da Ju�za Dessyla.
372
00:43:30,208 --> 00:43:31,916
O relat�rio do legista mostrou
373
00:43:31,916 --> 00:43:35,083
que a causa da morte
foi uma fratura no cr�nio
374
00:43:35,083 --> 00:43:38,375
e outra na coluna,
ap�s a queda.
375
00:43:38,375 --> 00:43:41,416
N�o havia nenhum sinal
de outras les�es ou luta.
376
00:43:47,125 --> 00:43:49,166
O arquivo que voc� pediu.
377
00:43:49,166 --> 00:43:50,666
Deixe ali.
378
00:44:01,750 --> 00:44:03,375
Em que andar ela morava?
379
00:44:05,541 --> 00:44:06,666
Cobertura.
380
00:44:07,333 --> 00:44:10,500
E, apesar da idade,
ela subiu as escadas?
381
00:44:19,333 --> 00:44:21,541
Vamos bater um papo
com o marido dela.
382
00:44:22,208 --> 00:44:25,041
N�o haver� men��o de qualquer
suspeita de assassinato.
383
00:44:51,875 --> 00:44:53,500
Delegado...
384
00:44:54,083 --> 00:44:56,416
poderia voltar para
o t�rreo, por favor?
385
00:44:56,750 --> 00:44:58,083
Por que?
386
00:45:09,916 --> 00:45:11,791
"Tudo acontece de acordo
com os n�meros".
387
00:45:11,791 --> 00:45:13,541
"Um � o come�o de tudo".
388
00:45:16,541 --> 00:45:18,958
CAPACIDADE M�XIMA
220 KG
389
00:45:32,458 --> 00:45:34,916
"Um � o come�o de tudo".
390
00:45:35,875 --> 00:45:40,708
Dessyla foi a primeira
dos assassinatos.
391
00:45:41,666 --> 00:45:43,833
E quanto a "Tudo acontece
de acordo com os n�meros".
392
00:45:43,833 --> 00:45:50,708
O m�todo usado
tem a ver com n�meros.
393
00:45:50,708 --> 00:45:54,291
Por que um serial killer
que assina ap�s suas a��es
394
00:45:54,291 --> 00:45:56,625
querendo que saibamos
sua identidade
395
00:45:57,041 --> 00:45:59,083
faz o primeiro assassinato
parecer um acidente
396
00:45:59,083 --> 00:46:00,291
e o segundo um suic�dio?
397
00:46:00,541 --> 00:46:01,916
Para comprar tempo extra...
398
00:46:03,000 --> 00:46:05,666
e manter o futuro do resto
de suas v�timas fora de suspeita.
399
00:46:06,291 --> 00:46:08,250
Todos os assassinatos
est�o de alguma forma conectados.
400
00:46:08,583 --> 00:46:11,750
O assassino justifica seus atos
atrav�s das mensagens deixadas para tr�s.
401
00:46:12,166 --> 00:46:13,958
Ent�o ele os assina.
402
00:46:13,958 --> 00:46:16,708
As cita��es antigas n�o s�o
a assinatura do assassino.
403
00:46:18,666 --> 00:46:20,791
O n�mero 220 �.
404
00:46:29,416 --> 00:46:33,000
A chave est� na mensagem
que deixou na casa de Dessyla.
405
00:46:34,291 --> 00:46:38,375
"Tudo acontece
de acordo com os n�meros".
406
00:46:39,416 --> 00:46:43,291
Com Argyriou e Dessyla envolvidos
em mais de 30 casos fixos...
407
00:46:43,958 --> 00:46:47,625
As chaves para descobrir qual
caso legal
o assassino vinga
408
00:46:48,000 --> 00:46:49,875
s�o Dr. Pappas e Efthymiou.
409
00:46:50,416 --> 00:46:52,041
N�o encontramos nada sobre o m�dico
410
00:46:52,583 --> 00:46:55,333
ent�o voc� deve concentrar toda a
investiga��o
em vez disso, em Efthymiou.
411
00:46:55,791 --> 00:46:58,833
� a �nica maneira de descobrir se
e quando haver� outro assassinato.
412
00:47:05,166 --> 00:47:05,791
Al�?
413
00:47:05,791 --> 00:47:07,708
Desculpa te incomodar t�o tarde.
414
00:47:07,708 --> 00:47:09,583
N�o, voc� n�o est� me incomodando.
O que foi?
415
00:47:10,958 --> 00:47:12,750
Eu preciso te ver.
Preciso da tua ajuda.
416
00:47:13,875 --> 00:47:14,916
Podemos nos encontrar
amanh� ao meio-dia?
417
00:47:14,916 --> 00:47:19,333
Sim, amanh� ao meio-dia est� bom.
Podemos almo�ar. Um prazer pra mim.
418
00:47:19,333 --> 00:47:21,291
� meu anivers�rio.
419
00:47:22,416 --> 00:47:24,125
Eu me lembro disso,
infelizmente.
420
00:47:25,708 --> 00:47:27,041
Te vejo amanh� ao meio dia.
421
00:48:12,416 --> 00:48:15,875
Voc� parece um pouco cansado.
422
00:48:16,791 --> 00:48:18,958
Bastante atencioso, eu diria.
423
00:48:19,875 --> 00:48:22,666
� bastante comum
no anivers�rio de algu�m.
424
00:48:23,750 --> 00:48:26,333
Voc� pensa sobre sua vida
em retrospecto.
425
00:48:27,791 --> 00:48:30,000
Meu pai, meu av�, meus tios...
426
00:48:30,958 --> 00:48:34,041
Todos eles dedicaram
suas vidas � Lei.
427
00:48:35,625 --> 00:48:37,333
Eu fiz exatamente o mesmo.
428
00:48:38,375 --> 00:48:40,500
Voc� tem algum arrependimento?
429
00:48:41,750 --> 00:48:43,458
N�o, eu s� estava pensando...
430
00:48:44,958 --> 00:48:47,125
sobre a no��o de justi�a...
431
00:48:47,875 --> 00:48:50,208
em um mundo t�o injusto.
432
00:48:52,750 --> 00:48:55,208
Mas vamos voltar ao seu caso.
433
00:48:55,583 --> 00:48:58,083
Voc� parece preocupado
e eu sentado aqui tagarelando.
434
00:48:59,000 --> 00:49:02,250
Quatro assassinatos,
tudo com antigas cita��es pitag�ricas.
435
00:49:02,750 --> 00:49:04,750
E o n�mero 220.
436
00:49:05,708 --> 00:49:07,458
Cheguei a um beco sem sa�da.
437
00:49:08,416 --> 00:49:11,375
H� uma Confer�ncia de Matem�tica
438
00:49:12,375 --> 00:49:15,291
e o orador principal
� Marcel Dechaffe.
439
00:49:16,000 --> 00:49:19,750
Ele � um matem�tico fant�stico
e um grande amante da hist�ria grega.
440
00:49:19,750 --> 00:49:21,666
Por que voc� n�o vai procur�-lo?
441
00:49:22,583 --> 00:49:25,000
Eu conheci ele em
outra confer�ncia em Paris.
442
00:49:26,708 --> 00:49:28,500
Pode ser que ele te ajude.
443
00:49:30,208 --> 00:49:35,541
Todos os cientistas usam matem�ticos
para resolver seus pr�prios problemas.
444
00:49:35,541 --> 00:49:39,458
F�sica, medicina, biologia,
engenharia, geologia...
445
00:49:39,458 --> 00:49:42,541
At� economia,
s�o todos baseados na matem�tica.
446
00:49:42,541 --> 00:49:46,041
Vou ler a defini��o de Tolst�i.
Ele disse:
447
00:49:46,416 --> 00:49:51,250
"Um homem � uma fra��o cujo
numerador corresponde ao que ele �
448
00:49:51,666 --> 00:49:55,791
"enquanto o denominador
� o que acredita ser".
449
00:49:56,041 --> 00:49:58,000
O numerador n�o muda.
450
00:49:58,000 --> 00:50:01,041
Ou seja, o valor
de uma pessoa, certo?
451
00:50:02,291 --> 00:50:05,583
Quanto maior o denominador,
452
00:50:05,958 --> 00:50:07,666
ou seja, como nos vemos,
453
00:50:08,041 --> 00:50:11,208
menor � a fra��o, ou seja,
a pessoa como um todo.
454
00:50:11,750 --> 00:50:13,416
Obrigado.
455
00:50:37,833 --> 00:50:39,541
Senhor Marcel Dechaffe?
456
00:50:40,500 --> 00:50:41,416
Sim.
457
00:50:41,416 --> 00:50:43,916
Meu nome � Dimitris Lainis.
458
00:50:46,875 --> 00:50:50,250
Estou aqui em nome
do Sr. Adamantinos.
459
00:50:50,583 --> 00:50:54,375
Aristotelis? Que bela surpresa.
Fico feliz.
460
00:50:54,375 --> 00:50:56,916
Como ele est�?
N�o o vejo h� tempos.
461
00:50:56,916 --> 00:50:58,375
Ele est� bem.
462
00:50:59,125 --> 00:51:00,833
E ele lhe tem em alta considera��o.
463
00:51:01,083 --> 00:51:03,208
N�o confie nele.
� um tremendo mentiroso.
464
00:51:03,708 --> 00:51:05,583
Ent�o, o que posso fazer por voc�?
465
00:51:05,583 --> 00:51:09,416
Eu gostaria de saber de voc� se
existe algum teorema de matem�tica
466
00:51:10,333 --> 00:51:12,541
que tenha alguma coisa a ver
com o n�mero 220.
467
00:51:16,125 --> 00:51:20,250
N�o, esse n�mero n�o
me chama a aten��o.
468
00:51:20,666 --> 00:51:23,541
Se tivess�mos alguma outra coisa,
outro n�mero talvez,
469
00:51:23,541 --> 00:51:27,625
ent�o eu poderia examinar
a rela��o entre eles.
470
00:51:28,000 --> 00:51:29,416
Voc� entende?
471
00:51:29,416 --> 00:51:31,500
Talvez haja uma interpreta��o aleg�rica?
472
00:51:32,333 --> 00:51:34,833
Nos �ltimos meses, estou trabalhando
em um caso criminal
473
00:51:35,375 --> 00:51:40,666
com frequentes cita��es de Pit�goras
al�m do n�mero 220.
474
00:51:41,166 --> 00:51:44,208
Isso sim. Faz sentido.
475
00:51:44,583 --> 00:51:48,333
Cita��es de Pit�goras
e o n�mero 220? Mas � claro.
476
00:51:49,625 --> 00:51:52,250
Ent�o tem um teorema
com o n�mero 220 nele?
477
00:51:52,500 --> 00:51:56,416
Com certeza tem um.
Voc�s gregos s�o divertidos.
478
00:51:57,291 --> 00:51:59,208
O mundo todo quer ser
como os gregos antigos
479
00:51:59,208 --> 00:52:02,750
e voc�s, gregos, querem ser
como o resto do mundo.
480
00:52:02,750 --> 00:52:04,583
Realmente n�o te entendi.
481
00:52:04,583 --> 00:52:06,125
Olha.
482
00:52:24,625 --> 00:52:26,541
"Eteros Ego".
483
00:52:38,208 --> 00:52:40,375
"O outro eu", certo?
484
00:52:40,958 --> 00:52:42,250
Quer saber por qu�?
485
00:52:42,250 --> 00:52:47,625
Porque Pit�goras acreditava que
podia ouvir a M�sica das Esferas.
486
00:52:48,041 --> 00:52:50,500
Isso deveria ser um som harmonioso...
487
00:52:50,958 --> 00:52:52,916
produzido pelo movimento
dos planetas.
488
00:52:52,916 --> 00:52:55,375
Usando este som,
ele calcularia a dist�ncia
489
00:52:55,375 --> 00:52:58,583
entre o Sol, a Lua e Terra
490
00:52:58,583 --> 00:53:04,250
e tamb�m seria capaz de determinar
os tamanhos desses planetas.
491
00:53:05,291 --> 00:53:08,791
Ent�o, Pit�goras
492
00:53:09,500 --> 00:53:11,750
desenvolveu muitas
teorias sobre n�meros
493
00:53:11,750 --> 00:53:14,000
uma das quais �
aquele em que
voc� est� interessado.
494
00:53:14,416 --> 00:53:16,541
A teoria dos n�meros amig�veis.
495
00:53:16,958 --> 00:53:22,916
Ou, os n�meros representam
"o outro eu".
496
00:53:23,458 --> 00:53:24,916
Est� claro?
497
00:53:24,916 --> 00:53:29,083
Por exemplo, n�meros 220 e 284.
498
00:53:30,166 --> 00:53:35,791
Cada um � o outro eu
do outro n�mero.
499
00:53:35,791 --> 00:53:40,208
Pit�goras define um amigo
como "o outro eu".
500
00:53:40,208 --> 00:53:42,333
Voc� entende?
Ai est�.
501
00:53:43,000 --> 00:53:45,333
- E como isso � alcan�ado?
- Como � alcan�ado?
502
00:53:46,750 --> 00:53:51,916
A soma dos divisores pr�prios
de um deles
503
00:53:51,916 --> 00:53:54,333
nos d� outro n�mero.
504
00:53:57,416 --> 00:53:59,875
� tudo grego para voc�?
505
00:54:01,166 --> 00:54:04,125
Ou chin�s, como voc�s gregos dizem.
Mas � grego.
506
00:54:04,125 --> 00:54:05,125
Olha.
507
00:54:17,333 --> 00:54:19,250
Oi. Voc� � o Sr. Efthymiou?
508
00:54:19,666 --> 00:54:20,500
Sim.
509
00:54:20,500 --> 00:54:23,375
284 dividido por 1 � igual a 284.
510
00:54:23,375 --> 00:54:27,125
284 dividido por 2 � igual a 142.
511
00:54:27,125 --> 00:54:31,666
284 dividido por 4 � igual a 71.
512
00:54:32,000 --> 00:54:36,208
284 dividido por 71 � igual a 4.
513
00:54:36,208 --> 00:54:41,333
284 dividido por 142 � igual a 2.
514
00:54:43,583 --> 00:54:45,708
Estes s�o os divisores adequados,
os n�meros que dividem 284 exatamente.
515
00:54:45,708 --> 00:54:48,333
Se somarmos esses n�meros...
516
00:54:50,916 --> 00:54:52,583
a soma � 220.
517
00:54:52,583 --> 00:54:58,333
Ent�o, os n�meros que dividem 284...
518
00:54:59,375 --> 00:55:00,250
nos d�o 220 quando somados.
519
00:55:00,250 --> 00:55:04,541
Da mesma forma, se somarmos os n�meros
que dividem o n�mero 220 exatamente...
520
00:55:05,583 --> 00:55:08,458
o resultado � 284.
Voc� entende?
521
00:55:09,375 --> 00:55:15,708
O par num�rico 220-284,
deixe-me dizer-lhe, n�o � �nico.
522
00:55:16,875 --> 00:55:19,291
Muitos mais pares
foram posteriormente descobertos.
523
00:55:19,291 --> 00:55:24,333
O pr�ximo, por exemplo,
� o par 1184-1210.
524
00:55:24,916 --> 00:55:25,791
Pra voc�.
525
00:55:25,791 --> 00:55:30,916
Eu n�o posso agradecer o suficiente.
Voc� foi de grande ajuda.
526
00:55:31,875 --> 00:55:33,333
Fico feliz.
527
00:55:37,208 --> 00:55:40,041
Cumprimente Aristotelis por mim.
528
00:55:41,750 --> 00:55:43,208
Tchau.
529
00:55:43,625 --> 00:55:44,958
Tchau.
530
00:55:46,500 --> 00:55:48,166
Meu George era um bom garoto.
531
00:55:48,833 --> 00:55:51,041
Aquela vadia com quem
ele ficou � a culpada.
532
00:55:51,375 --> 00:55:54,250
Eu nunca gostei dela.
Eu disse isso pra ele.
533
00:55:54,250 --> 00:55:57,875
"Ela n�o � certa pra voc�",
eu disse pra ele.
534
00:55:57,875 --> 00:55:59,083
Ele n�o escutava.
535
00:55:59,791 --> 00:56:01,708
Ela deixou ele e...
536
00:56:02,416 --> 00:56:06,416
Quando ela testemunhou, ela nos disse
que seu filho sofria de depress�o.
537
00:56:06,416 --> 00:56:09,458
Meu filho n�o era assim.
Ele era um bom garoto.
538
00:56:10,333 --> 00:56:12,875
Ele sempre escolheu
a pessoa errada.
539
00:56:14,333 --> 00:56:16,416
Depois do acidente,
ele se fechou em si.
540
00:56:16,791 --> 00:56:20,500
N�o falaria sobre isso
com ningu�m al�m de mim.
541
00:56:21,125 --> 00:56:24,291
Ele precisava de algu�m para
estar l� para ele, para apoi�-lo.
542
00:56:24,708 --> 00:56:28,333
Mas, bem, ela nunca o apoiou.
543
00:56:29,541 --> 00:56:31,208
Que acidente?
544
00:56:57,875 --> 00:57:01,250
Encontramos o caso conectando
nossas v�timas. Aqui est� sua c�pia.
545
00:57:01,250 --> 00:57:03,250
- E?
- � um caso antigo.
546
00:57:04,000 --> 00:57:07,375
Em 2007, um jovem casal,
Manthos Kozoros e Clio Rapti...
547
00:57:22,583 --> 00:57:23,875
Por que estamos saindo t�o cedo?
548
00:57:23,875 --> 00:57:25,750
Bem, eu queria algum tempo
a s�s com voc�.
549
00:57:26,416 --> 00:57:27,833
Por que? Est�vamos nos
divertindo muito!
550
00:57:27,833 --> 00:57:29,833
- Claro que est�vamos, mas...
- Mas?
551
00:57:33,625 --> 00:57:35,541
Vamos, e eu vou te contar.
552
00:58:52,791 --> 00:58:54,791
Tony Marnelis estava dirigindo
aquele carro.
553
00:58:54,791 --> 00:58:56,458
Ele � filho do conhecido industrial.
554
00:58:57,000 --> 00:58:59,125
Ele alegou que o motorista da moto
555
00:58:59,125 --> 00:59:01,208
estava brincando
com
a namorada na moto
556
00:59:01,208 --> 00:59:02,333
e que estava
dirigindo
de forma imprudente.
557
00:59:02,333 --> 00:59:04,541
Ele disse que a moto
bateu no carro...
558
00:59:04,875 --> 00:59:06,708
e ent�o ele entrou em p�nico
e fugiu.
559
00:59:08,333 --> 00:59:10,416
Ele se entregou tr�s dias depois.
560
00:59:11,083 --> 00:59:16,458
Argyriou foi o advogado que defendeu
o motorista do carro no julgamento.
561
00:59:16,958 --> 00:59:19,750
Christina Dessyla foi a ju�za.
562
00:59:19,750 --> 00:59:23,541
Alexis Pappas foi o m�dico
que forneceu a prova m�dica
563
00:59:23,541 --> 00:59:26,500
atestando que o motorista
do carro n�o estava drogado.
564
00:59:27,208 --> 00:59:31,833
George Efthymiou estava no carro com
Marnelis e a �nica testemunha ocular
565
00:59:32,083 --> 00:59:35,041
confirmando
declara��es
do motorista do carro.
566
00:59:35,583 --> 00:59:38,250
Marnelis n�o foi considerado culpado.
567
00:59:41,833 --> 00:59:43,166
E o casal?
568
00:59:43,958 --> 00:59:46,541
A menina foi morta no local.
569
00:59:53,916 --> 00:59:55,791
Em sua bolsa ela tinha
570
00:59:57,125 --> 01:00:01,125
70 euros em dinheiro,
um chaveiro de couro com 4 chaves...
571
01:00:01,125 --> 01:00:04,041
um batom, um p� compacto
e um telefone celular.
572
01:00:04,625 --> 01:00:10,250
Ela estava usando um pingente
com o n�mero 284...
573
01:00:10,583 --> 01:00:13,541
e um anel de noivado
na m�o esquerda.
574
01:00:17,458 --> 01:00:19,583
Eu te disse que n�o queria
ser incomodado!
575
01:00:21,000 --> 01:00:22,166
O que?
576
01:00:24,500 --> 01:00:26,125
Quando?
577
01:00:29,166 --> 01:00:30,875
Obrigado.
578
01:00:38,041 --> 01:00:39,583
Estamos muito atrasados.
579
01:00:39,833 --> 01:00:42,708
Marnelis desapareceu
nas �ltimas 24 horas.
580
01:00:43,625 --> 01:00:45,375
Ele ainda n�o foi assassinado.
581
01:00:46,041 --> 01:00:47,500
O que te faz dizer isso?
582
01:00:47,875 --> 01:00:50,541
- Ele ser� morto em 22 de maio.
- O que?
583
01:00:51,333 --> 01:00:53,916
O teorema de Pit�goras
dos n�meros amig�veis.
584
01:00:54,166 --> 01:00:56,041
Que teorema?
585
01:00:57,333 --> 01:00:59,541
D� uma olhada no quadro.
586
01:01:00,125 --> 01:01:03,208
Pit�goras descobriu
o teorema dos n�meros amig�veis.
587
01:01:03,458 --> 01:01:05,708
Estes n�meros expressam o
"Eteros Ego".
588
01:01:08,125 --> 01:01:13,041
Os n�meros que dividem exatamente
um n�mero de um par num�rico
589
01:01:13,583 --> 01:01:16,291
d�o o outro n�mero como
sua soma, quando somados.
590
01:01:17,541 --> 01:01:20,958
Tal par num�rico
s�o os n�meros 220 e 284.
591
01:01:24,041 --> 01:01:26,791
Cinco n�meros dividem 284 exatamente.
592
01:01:28,958 --> 01:01:31,166
Se somados, eles nos d�o
uma soma de 220.
593
01:01:31,416 --> 01:01:35,000
E como voc� pode dizer quando
nosso assassino tentar� matar Marnelis?
594
01:01:35,250 --> 01:01:37,416
Olhe para o quadro, chefe.
595
01:01:39,250 --> 01:01:42,166
Quais n�meros dividem
284 exatamente?
596
01:01:42,166 --> 01:01:43,375
Um.
597
01:01:43,625 --> 01:01:46,250
Dessyla foi assassinada
no primeiro dia do ano.
598
01:01:46,250 --> 01:01:47,375
Dois.
599
01:01:47,375 --> 01:01:50,875
Efthymiou foi encontrado morto
no segundo dia do ano.
600
01:01:50,875 --> 01:01:52,000
Quatro.
601
01:01:52,000 --> 01:01:56,625
O m�dico foi assassinado
no quarto dia do ano.
602
01:01:56,625 --> 01:01:57,708
71.
603
01:01:57,708 --> 01:02:00,875
O 71� dia do ano.
12 de mar�o.
604
01:02:00,875 --> 01:02:02,333
Argyriou foi encontrado
morto no hotel.
605
01:02:02,333 --> 01:02:04,041
E o 142 que falta...
606
01:02:04,291 --> 01:02:06,208
para dar 220 como nossa soma.
607
01:02:06,458 --> 01:02:10,291
O 142� dia do ano
� 22 de maio.
608
01:02:13,500 --> 01:02:17,333
- Nesse dia, "220"...
- O assassino vai tentar matar Marnelis.
609
01:02:18,958 --> 01:02:20,708
Em cinco dias.
610
01:02:24,458 --> 01:02:26,791
Qual era o nome do motociclista?
611
01:02:27,375 --> 01:02:29,083
Manthos Kozoros.
612
01:02:29,083 --> 01:02:32,375
- O que aconteceu com ele?
- Foi gravemente ferido, mas sobreviveu.
613
01:02:34,250 --> 01:02:35,791
Ent�o o que voc� vai fazer?
614
01:02:37,041 --> 01:02:38,958
Tenho que falar com
a fam�lia de Marnelis...
615
01:02:38,958 --> 01:02:41,208
e emitir um mandado de pris�o para...
616
01:02:41,208 --> 01:02:44,291
O "Eteros Ego" da garota morta.
617
01:02:45,583 --> 01:02:47,875
Acho que voc� j� est� atrasado.
618
01:03:05,583 --> 01:03:10,625
Al�. H� algum n�mero de telefone
619
01:03:10,625 --> 01:03:13,125
ou endere�o residencial
em nome de Manthos Kozoros?
620
01:03:17,250 --> 01:03:18,083
Quem est� a�?
621
01:03:18,083 --> 01:03:20,166
Boa tarde.
Desculpa te incomodar.
622
01:03:20,500 --> 01:03:22,666
Eu gostaria de falar com o
Sr. Manthos Kozoros, por favor.
623
01:03:23,166 --> 01:03:25,541
Manthos n�o permite
quaisquer visitantes. E voc� �?
624
01:03:25,875 --> 01:03:28,208
Dimitris Lainis.
Professor de Criminologia.
625
01:03:28,208 --> 01:03:30,000
Nos deixe a s�s, por favor.
626
01:03:31,875 --> 01:03:34,250
O Sr. Marnelis est� desaparecido.
627
01:03:56,916 --> 01:03:57,636
Entre.
628
01:04:32,791 --> 01:04:34,500
Manthos ir� te ver agora.
629
01:04:46,500 --> 01:04:49,208
Claro que eu ouvi
sobre essas mortes.
630
01:04:49,791 --> 01:04:53,791
� a �nica alegria que Manthos e eu
tivemos nestes �ltimos anos.
631
01:04:54,666 --> 01:04:56,416
O que voc� esperava
que eu dissesse?
632
01:04:56,416 --> 01:04:59,041
Que eles tamb�m t�m uma m�e
e toda essa porcaria?
633
01:05:04,833 --> 01:05:06,500
Eu n�o esperava nada, senhora.
634
01:05:24,916 --> 01:05:26,250
O que voc� quer?
635
01:05:26,791 --> 01:05:28,375
- Meu nome �...
- Eu sei o seu nome.
636
01:05:29,916 --> 01:05:30,916
Tenho trabalhado nos assassinatos
637
01:05:30,916 --> 01:05:34,083
relacionados ao ao acidente
que voc� sofreu em 2007.
638
01:05:34,875 --> 01:05:37,000
Assassinatos? Que assassinatos?
639
01:05:38,625 --> 01:05:42,166
Um deles se matou
e aquela puta caiu das escadas.
640
01:05:43,500 --> 01:05:46,333
N�s dois sabemos que
este n�o � o caso.
641
01:05:47,416 --> 01:05:49,416
Voc� sabe besteira.
642
01:05:59,625 --> 01:06:01,458
Voc� os matou?
643
01:06:03,791 --> 01:06:06,250
Eu nunca vou me esquecer
daquela noite.
644
01:06:10,250 --> 01:06:13,750
Eu a vejo toda noite em meu sono,
pelos �ltimos oito anos.
645
01:06:17,750 --> 01:06:19,833
Toda noite.
646
01:06:34,291 --> 01:06:36,750
- Cara, vamos.
- Tony...
647
01:06:37,250 --> 01:06:39,041
N�o podemos deix�-los assim.
648
01:06:39,041 --> 01:06:40,875
Vou ter problemas.
Eu bebi.
649
01:06:41,208 --> 01:06:43,625
Al�m disso, vai sujar meu carro,
al�m de n�o ter espa�o pra eles.
650
01:06:44,083 --> 01:06:47,083
Eles que se fodam, cara,
vamos.
651
01:06:59,458 --> 01:07:01,333
"Eles que se fodam, cara,
vamos".
652
01:07:02,291 --> 01:07:04,958
"Vai sujar meu carro".
653
01:07:17,875 --> 01:07:20,375
Ela havia estudado para
se formar em anestesia.
654
01:07:22,208 --> 01:07:25,375
Ela tinha tantos sonhos
sobre seu emprego, sobre n�s.
655
01:07:28,666 --> 01:07:31,708
Tantos sonhos se perderam para sempre
naquela noite junto com ela.
656
01:07:33,291 --> 01:07:35,208
Foi voc� quem os matou?
657
01:07:35,750 --> 01:07:37,708
Quatro meses em coma.
658
01:07:39,000 --> 01:07:40,916
Eu n�o fui ao enterro dela.
659
01:07:42,500 --> 01:07:43,666
Onze cirurgias.
660
01:07:43,666 --> 01:07:49,125
- Voc� os matou?
- Infelizmente, n�o.
661
01:07:50,208 --> 01:07:52,083
Voc� tem um �libi
para os dias dos assassinatos?
662
01:07:52,333 --> 01:07:53,916
Tenho.
663
01:07:54,250 --> 01:07:56,500
Desde a noite do acidente.
664
01:08:02,500 --> 01:08:04,291
Pelo menos voc� est� vivo.
665
01:08:07,291 --> 01:08:12,541
Estou? Eu n�o aguento nem
me olhar no espelho.
666
01:08:13,458 --> 01:08:16,416
At� lavar o cabelo � um tormento.
667
01:08:17,707 --> 01:08:19,582
Voc� chama isso de uma vida?
668
01:08:20,375 --> 01:08:23,041
Minha m�e me limpa
como se eu fosse um beb�.
669
01:08:23,375 --> 01:08:26,125
Eu n�o posso nem visitar
seu t�mulo, no meu estado.
670
01:08:27,250 --> 01:08:29,082
Deixar algumas flores pra ela...
671
01:08:32,291 --> 01:08:35,125
e dizer que sempre a adorei...
672
01:08:37,750 --> 01:08:40,957
e que aqueles que destru�ram
nossas vidas foram punidos.
673
01:08:58,791 --> 01:09:01,291
Se voc� pegar quem os matou...
674
01:09:02,541 --> 01:09:04,625
antes de fazer qualquer outra coisa...
675
01:09:06,582 --> 01:09:09,207
traga-os aqui, ent�o eu posso
beijar-lhes as m�os em gratid�o.
676
01:09:29,875 --> 01:09:34,250
Deus existe afinal.
Ele s� n�o reage imediatamente.
677
01:10:28,041 --> 01:10:31,000
Voc� n�o tinha absolutamente nenhum direito
de visitar um suspeito na casa dele.
678
01:10:32,125 --> 01:10:35,125
Voc� se colocou em risco.
679
01:10:37,666 --> 01:10:40,375
Voc� fez o seu melhor
por este caso.
680
01:10:42,000 --> 01:10:45,457
Agora � hora de retornar
aos seus deveres acad�micos.
681
01:10:46,791 --> 01:10:50,416
Acredito que o assassino n�o representa
nenhuma amea�a para ningu�m
682
01:10:51,500 --> 01:10:53,207
exceto para os envolvidos neste caso.
683
01:10:53,707 --> 01:10:56,415
Dimitris, vai com calma!
684
01:10:58,166 --> 01:10:59,791
N�o importa o que voc� est� pensando,
685
01:11:00,332 --> 01:11:02,250
ele ainda � um assassino.
686
01:11:07,166 --> 01:11:08,791
Voc� sabe qual � o problema?
687
01:11:09,957 --> 01:11:13,915
Voc� est� arbitrariamente comparando
esse caso com o do seu pai.
688
01:11:15,166 --> 01:11:18,750
Fa�a o que fizer, filho,
voc� n�o pode vingar o acidente dele.
689
01:11:21,791 --> 01:11:24,500
E se eu achar que a justi�a
prevaleceu dessa forma?
690
01:11:26,457 --> 01:11:30,832
N�o acredito no que
voc� acabou de proferir.
691
01:11:32,000 --> 01:11:35,291
� definitivamente melhor
viver numa sociedade injusta
692
01:11:35,291 --> 01:11:38,166
do que no caos de pessoas fazendo
justi�a com as pr�prias m�os.
693
01:11:39,582 --> 01:11:43,500
Aconselho voc� a parar. Est� indo
por um caminho muito perigoso.
694
01:11:44,000 --> 01:11:47,250
N�o � seu trabalho julgar
quem deve ser punido ou n�o.
695
01:11:48,750 --> 01:11:52,207
Sr. Reitor, eu sei muito bem
qual � o meu trabalho.
696
01:11:54,082 --> 01:11:57,665
Tudo que eu tento entender
� onde est� o meu dever.
697
01:12:04,082 --> 01:12:06,000
Sim, Delegado.
698
01:12:09,625 --> 01:12:12,125
Sim. Estou a caminho.
699
01:12:14,916 --> 01:12:17,291
Marnelis foi assassinado.
700
01:12:47,791 --> 01:12:48,875
Como voc� chegou at� ele?
701
01:12:48,875 --> 01:12:50,582
O assassino colocou fogo no local.
702
01:12:51,082 --> 01:12:54,540
O corpo de bombeiros encontrou
o corpo e nos notificou.
703
01:12:55,082 --> 01:12:57,790
Pelo menos o ciclo de matan�a est� fechado.
Este foi o �ltimo assassinato.
704
01:12:58,125 --> 01:12:59,832
N�o chegamos a tempo.
705
01:13:00,957 --> 01:13:02,832
N�s visitamos Kozoros.
706
01:13:04,875 --> 01:13:06,791
Seu �libi � s�lido como uma rocha.
707
01:13:42,207 --> 01:13:45,790
"O que eu fiz que n�o deveria?
O que eu fiz que deveria?
708
01:13:47,166 --> 01:13:48,750
O que eu deveria ter feito,
mas n�o fiz?�
709
01:13:49,000 --> 01:13:50,541
Pit�goras.
710
01:13:53,166 --> 01:13:56,291
O anest�sico foi injetado
nele atrav�s desta pun��o.
711
01:13:56,291 --> 01:14:00,375
Quando fizermos o exame toxicol�gico,
saberemos a subst�ncia exata utilizada.
712
01:14:00,791 --> 01:14:02,541
Que tipo de anest�sico
ele usa?
713
01:14:02,541 --> 01:14:03,875
N�o � s� um.
714
01:14:03,875 --> 01:14:06,875
O assassino parece saber muito
sobre subst�ncias anest�sicas.
715
01:14:07,332 --> 01:14:10,540
Para o advogado, ele usou
clorof�rmio e pentotal
716
01:14:10,791 --> 01:14:11,916
que t�m um amplo
espectro de aplica��es
717
01:14:11,916 --> 01:14:14,458
para uma indu��o r�pida
e suave da anestesia
718
01:14:14,458 --> 01:14:16,165
e tamb�m por um baixo custo.
719
01:14:16,165 --> 01:14:21,125
Os neurol�pticos s�o usados, combinados
com opioides de a��o de curto prazo,
720
01:14:21,125 --> 01:14:22,582
como fentanil.
721
01:14:23,457 --> 01:14:26,582
Quando administrados em conjunto,
eles resultam em anestesia
722
01:14:26,582 --> 01:14:29,457
caracterizada por incapacidade
de se mover
e supress�o do v�mito.
723
01:14:31,750 --> 01:14:34,207
Esta placa foi pregada
em seu cora��o.
724
01:14:56,750 --> 01:14:58,750
O QUE EU FIZ QUE N�O DEVIA?
O QUE EU FIZ QUE DEVIA?
725
01:14:58,750 --> 01:15:00,291
O QUE DEVERIA TER FEITO,
MAS N�O FIZ?
726
01:15:11,125 --> 01:15:13,041
Dimitris, nunca poderei
agradecer o suficiente.
727
01:15:14,500 --> 01:15:17,082
Voc� fez o que tinha que fazer.
728
01:15:17,832 --> 01:15:21,000
Agora temos que verificar os arquivos
novamente, na esperan�a de peg�-lo.
729
01:15:22,082 --> 01:15:25,790
Eu completei o perfil psicol�gico.
Vou mandar para o seu escrit�rio.
730
01:15:27,500 --> 01:15:31,457
Se precisar de alguma coisa,
estarei a seu dispor.
731
01:15:37,125 --> 01:15:38,707
Se cuida.
732
01:16:14,166 --> 01:16:19,416
Cada um � o outro eu
do outro n�mero.
733
01:16:19,791 --> 01:16:23,333
Pit�goras define um amigo
como "o outro eu".
734
01:16:23,582 --> 01:16:26,415
Deus existe afinal.
Ele s� nao reage imediatamente.
735
01:16:26,415 --> 01:16:30,041
Voc� est� arbitrariamente comparando
esse caso com o do seu pai.
736
01:16:30,041 --> 01:16:33,123
O assassino parece saber muito
sobre subst�ncias anest�sicas.
737
01:16:33,873 --> 01:16:35,498
Ela havia estudado para
se formar em anestesia.
738
01:16:35,498 --> 01:16:38,623
� a �nica alegria que Manthos e eu
tivemos nestes �ltimos anos.
739
01:16:38,623 --> 01:16:40,748
Eu n�o posso nem visitar
seu t�mulo, no meu estado.
740
01:16:40,748 --> 01:16:42,748
Dizer que sempre a adorei
741
01:16:42,748 --> 01:16:45,873
e que aqueles que destru�ram
nossas vidas foram punidos.
742
01:16:45,873 --> 01:16:47,082
Eu n�o posso nem visitar
seu t�mulo.
743
01:16:47,082 --> 01:16:49,582
� a �nica alegria que Manthos e...
744
01:16:49,582 --> 01:16:53,165
E que aqueles que destru�ram
nossas vidas foram punidos.
745
01:18:12,832 --> 01:18:13,665
Pai?
746
01:18:17,457 --> 01:18:18,248
Acorde!
747
01:19:26,291 --> 01:19:27,491
CLIO RAPTI
748
01:19:39,707 --> 01:19:40,665
O FUTURO AINDA EST� POR VIR
749
01:19:40,665 --> 01:19:42,958
Eu ainda estou em um
beco sem sa�da.
750
01:19:44,166 --> 01:19:46,791
Voc� ainda est� pensando
nesse caso
751
01:19:48,332 --> 01:19:49,957
apesar do meu conselho.
752
01:19:51,332 --> 01:19:52,290
N�o.
753
01:19:53,332 --> 01:19:55,748
Eu acho que sei tudo
sobre o caso agora.
754
01:19:59,832 --> 01:20:01,498
Como assim?
755
01:20:04,707 --> 01:20:06,582
O que voc� sabe?
756
01:20:12,291 --> 01:20:15,958
Voc� ainda est� se perguntando
sobre seu trabalho e seu dever.
757
01:20:18,873 --> 01:20:20,791
Em um mundo t�o injusto e podre...
758
01:20:23,207 --> 01:20:25,290
quando voc� pode realmente
corrigir alguma coisa...
759
01:20:27,207 --> 01:20:28,415
O que voc� faz?
760
01:20:30,666 --> 01:20:32,291
O que voc� puder...
761
01:20:33,291 --> 01:20:35,873
desde que n�o apodre�a
tamb�m
no processo.
762
01:20:40,707 --> 01:20:42,748
Dimitris, n�o tenho filhos,
como voc� sabe.
763
01:20:44,041 --> 01:20:48,666
Voc� sempre foi mais filho pra mim
do que qualquer outra coisa.
764
01:20:48,916 --> 01:20:53,041
No final do dia,
quando tudo est� sil�ncio
765
01:20:53,957 --> 01:20:57,123
tudo o que nos resta
� nossa consci�ncia.
766
01:20:58,082 --> 01:21:00,498
E a consci�ncia � um fardo pesado.
767
01:21:01,291 --> 01:21:03,333
Quanto mais voc� tem...
768
01:21:03,333 --> 01:21:07,248
mais pesado fica no est�mago
e nos ombros.
769
01:21:07,832 --> 01:21:10,082
N�o sei mais o que dizer.
770
01:22:10,082 --> 01:22:12,040
Posso sentar?
771
01:22:28,166 --> 01:22:29,373
Comer sua comida?
772
01:22:29,373 --> 01:22:32,832
De tempos em tempos temos que
fazer isso tamb�m. Comer, quero dizer.
773
01:22:38,082 --> 01:22:43,415
E depois de comer isso...
Temos uma ma�� e uma banana.
774
01:22:46,916 --> 01:22:50,166
- Voc� � uma verdadeira enfermeira, afinal.
- Isso � verdade.
775
01:22:51,373 --> 01:22:52,916
Mas n�o s� isso.
776
01:23:01,416 --> 01:23:04,208
Voc� est� sempre t�o perdido
em seus pensamentos?
777
01:23:09,498 --> 01:23:13,457
- Essa n�o � a melhor �poca da minha vida.
- Eu sei.
778
01:23:17,457 --> 01:23:20,957
- Voc� n�o vai comer?
- N�o posso. N�o tenho fome.
779
01:23:28,916 --> 01:23:31,123
Mas eu poderia beber
um pouco d'�gua.
780
01:23:37,707 --> 01:23:39,415
Eu j� tomei um gole...
781
01:23:45,291 --> 01:23:46,708
Est� bem...
782
01:25:30,166 --> 01:25:33,166
No 220� dia do ano...
783
01:25:35,791 --> 01:25:36,511
220�...
784
01:25:39,041 --> 01:25:40,541
vem avisar 284...
785
01:25:40,541 --> 01:25:43,541
que os respons�veis
por arruinar suas vidas...
786
01:25:44,457 --> 01:25:46,415
foram punidos.
787
01:25:48,748 --> 01:25:50,582
Estou certo?
788
01:25:56,498 --> 01:26:00,416
- D� este para...
- Quem eu mais amo?
789
01:26:00,873 --> 01:26:04,582
Para quem voc� ama de verdade.
790
01:26:06,832 --> 01:26:07,832
Parab�ns pra voc�...
791
01:26:16,957 --> 01:26:19,748
- Feliz anivers�rio, Danae.
- Obrigada, Clio.
792
01:26:36,832 --> 01:26:38,623
� melhor voc� cuidar bem
da minha melhor amiga.
793
01:26:40,166 --> 01:26:42,458
Bem, aqui est� uma pessoa interessada.
794
01:26:43,998 --> 01:26:45,332
Uma esp�cie rara, de fato.
795
01:26:49,582 --> 01:26:51,873
Ent�o, voc� est� aqui
para prender o monstro?
796
01:26:56,748 --> 01:26:58,873
"O futuro ainda est� por vir".
797
01:27:00,666 --> 01:27:02,748
Era seu lema favorito.
798
01:27:03,623 --> 01:27:05,541
Ela era muito boa
em viver o momento.
799
01:27:07,998 --> 01:27:09,957
Meu av� era matem�tico.
800
01:27:10,457 --> 01:27:14,415
No meu anivers�rio,
ele me deu aqueles pingentes.
801
01:27:16,248 --> 01:27:18,998
Ele me contou sobre os
n�meros amig�veis de Pit�goras.
802
01:27:19,748 --> 01:27:23,582
Ele me disse para dar o outro para
quem eu viesse a amar de verdade.
803
01:27:24,248 --> 01:27:25,998
E foi exatamente o que fiz.
804
01:27:26,666 --> 01:27:28,916
N�s �ramos insepar�veis.
Ela era minha amiga.
805
01:27:29,832 --> 01:27:31,707
Meu outro eu.
806
01:27:31,707 --> 01:27:34,165
Mesma escola,
mesma universidade...
807
01:27:34,165 --> 01:27:36,541
mesmo campo de estudos,
f�rias juntas.
808
01:27:36,541 --> 01:27:37,541
Sempre juntas.
809
01:27:39,791 --> 01:27:41,748
Eu tinha imaginado toda
a nossa vida juntas.
810
01:27:43,082 --> 01:27:45,248
V�-la morta, no entanto...
811
01:27:46,998 --> 01:27:48,623
era uma coisa que eu
nunca pude imaginar.
812
01:28:19,582 --> 01:28:21,623
N�o! N�o!
813
01:28:28,291 --> 01:28:30,958
Achei que um dia superaria.
814
01:28:30,958 --> 01:28:33,498
Que pelo menos aprenderia
como viver depois de tudo isso.
815
01:28:34,623 --> 01:28:37,873
Depois do julgamento, eu deixei a Gr�cia.
Fui pro mais longe que pude.
816
01:28:39,166 --> 01:28:41,123
N�o conseguia acreditar.
817
01:28:41,707 --> 01:28:44,165
Era como se a tivessem matado
pela segunda vez.
818
01:28:49,541 --> 01:28:51,541
Se a lei fosse justa e correta...
819
01:28:52,373 --> 01:28:54,373
n�o haveria espa�o
para interpreta��es.
820
01:29:04,166 --> 01:29:06,623
Eles foram os instigadores
de suas pr�prias mortes.
821
01:29:07,623 --> 01:29:09,291
E quanto ao perd�o?
822
01:29:11,998 --> 01:29:14,082
Voc� n�o considerou perdo�-los?
823
01:29:14,332 --> 01:29:16,873
Perdoar � o que Deus faz.
824
01:29:16,873 --> 01:29:19,291
Ele � o �nico para absolv�-los.
825
01:29:20,457 --> 01:29:22,082
Deus existe?
826
01:29:23,957 --> 01:29:25,790
O que voc� acha?
827
01:29:27,791 --> 01:29:29,708
N�o sei.
828
01:29:32,916 --> 01:29:35,208
Ele n�o existia quando
sua amiga morreu
829
01:29:37,957 --> 01:29:40,998
mas ele existe agora para te
ajudar a matar cinco pessoas?
830
01:29:44,291 --> 01:29:46,998
Ele n�o existe quando Ele
tem que fazer uma escolha,
831
01:29:49,082 --> 01:29:54,457
mas Ele existe para julgar
aqueles que decidem em Seu nome?
832
01:29:59,416 --> 01:30:01,373
Eu tenho muito medo...
833
01:30:02,916 --> 01:30:05,166
de ter perdido minha f�.
834
01:30:08,873 --> 01:30:10,541
Por isso estou perguntando.
835
01:30:15,707 --> 01:30:17,123
Qual seu nome?
836
01:30:20,416 --> 01:30:22,166
Dimitris Lainis.
837
01:30:33,291 --> 01:30:36,791
Ent�o, Dimitris Lainis...
838
01:30:38,166 --> 01:30:40,833
uma coisa � dizer,
quando seu sangue ferve...
839
01:30:40,833 --> 01:30:43,082
que voc� poderia
matar algu�m...
840
01:30:43,082 --> 01:30:46,165
e � bem diferente realmente
fazer isso. N�o � t�o simples assim.
841
01:30:47,332 --> 01:30:52,123
Voc� precisa ter um cora��o forte
ou ser totalmente sem cora��o.
842
01:30:53,332 --> 01:30:56,665
Eu fiz o que fiz
e n�o me arrependo disso.
843
01:30:56,665 --> 01:30:58,666
Agora fa�a o que voc�
tem que fazer tamb�m.
844
01:30:59,498 --> 01:31:02,248
N�o me importa aonde
vou terminar.
845
01:31:33,832 --> 01:31:35,373
Tchau, pai.
846
01:31:38,123 --> 01:31:40,166
Vamos nos encontrar de novo.
847
01:32:28,123 --> 01:32:29,873
Vou te esperar l� fora.
848
01:32:41,791 --> 01:32:45,248
- N�o tenho como te agradecer.
- N�o precisa.
849
01:32:46,291 --> 01:32:49,791
- Eu realmente sinto muito.
- Eu sei.
850
01:32:49,791 --> 01:32:52,791
Se precisar de alguma coisa,
voc� sabe como me encontrar.
851
01:32:53,541 --> 01:32:54,541
Sim.
852
01:33:15,123 --> 01:33:18,291
Eu acredito que voc�
fez a coisa certa pelo seu pai.
853
01:33:21,291 --> 01:33:22,916
Seja forte.
854
01:33:25,998 --> 01:33:28,457
Quando voc� deixar
tudo isso pra tr�s...
855
01:33:29,666 --> 01:33:31,623
venha me procurar.
856
01:33:33,748 --> 01:33:36,541
Eu quase me esqueci.
857
01:33:38,291 --> 01:33:40,458
Esse envelope chegou pra voc�.
858
01:33:50,666 --> 01:33:52,541
- Alguma coisa errada?
- Nada.
859
01:33:58,248 --> 01:34:00,957
Eu sei que voc� ainda
est� pensando naquele caso.
860
01:34:02,623 --> 01:34:06,416
Nossa ci�ncia � valiosa, mas fria.
861
01:34:07,416 --> 01:34:09,998
Os motivos das pessoas
s�o orientados pela paix�o.
862
01:34:10,498 --> 01:34:12,666
Isso pode ser confuso.
863
01:34:45,166 --> 01:34:47,083
Muitos outros pares foram
depois descobertos.
864
01:34:47,083 --> 01:34:50,957
O pr�ximo, por exemplo,
� o par 1184-1210.
865
01:34:50,957 --> 01:34:54,165
N�S TE AGRADECEMOS POR TUDO.
NUNCA ME ESQUECEREI DE VOC�. 1184-1210
866
01:35:41,373 --> 01:35:43,123
Sophia, oi.
867
01:36:27,575 --> 01:36:30,252
O OUTRO EU
868
01:36:32,055 --> 01:36:33,996
Legenda:
.:MGross:.
69437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.