All language subtitles for English2[_17031](1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,175 --> 00:00:10,427 [indistinct chatter, laughter] 2 00:00:13,096 --> 00:00:15,182 [June] Seriously, though. Thank you for coming. 3 00:00:15,182 --> 00:00:16,892 [guest] Honestly, it's a pleasure. 4 00:00:16,892 --> 00:00:20,354 Yeah, but there's no such thing as a free supper. 5 00:00:20,354 --> 00:00:22,189 - Is there, June? - [June] Leo. 6 00:00:22,189 --> 00:00:23,565 - [chuckling] Okay? - [Leo] I, uh-- 7 00:00:23,565 --> 00:00:26,026 I gave her the gist of it on the way home from work. 8 00:00:26,568 --> 00:00:27,736 Mmm, mmm. 9 00:00:28,362 --> 00:00:29,446 No, it sounds intriguing. 10 00:00:30,155 --> 00:00:34,117 - [smacks lips] So, all right. Your man. - [sighs] 11 00:00:34,117 --> 00:00:35,577 Well, go on then. 12 00:00:35,577 --> 00:00:37,663 Who says Rioja and neuropsychiatry don't mix? 13 00:00:37,663 --> 00:00:40,832 - [chuckles] - Thank you. Uh, he is a man, right? 14 00:00:40,832 --> 00:00:41,875 Mm-hmm. 15 00:00:41,875 --> 00:00:45,921 So, he comes to after a car crash and... 16 00:00:46,463 --> 00:00:50,843 [clears throat] He-- He claims to remember nothing. 17 00:00:51,593 --> 00:00:55,055 He has complete memory loss from the moment he enters the flat 18 00:00:55,055 --> 00:00:56,682 to when he wakes up in the hospital. 19 00:00:56,682 --> 00:00:59,643 And then, let me guess, he remembers and confesses all. 20 00:00:59,643 --> 00:01:03,063 Yeah, but f-- from what I gather, that's neurologically tricky. 21 00:01:04,397 --> 00:01:06,900 So, the hippocampus-- 22 00:01:07,484 --> 00:01:10,445 the part of the brain where we store and retrieve memories-- 23 00:01:10,445 --> 00:01:13,198 it's shaped like a little legume. 24 00:01:13,866 --> 00:01:15,450 - Legume? - [guest] Mm-hmm. 25 00:01:16,076 --> 00:01:18,495 Yeah, a bean, which actually shrinks after trauma, 26 00:01:18,495 --> 00:01:20,831 making it harder to recover memory. 27 00:01:20,831 --> 00:01:25,210 So, how did Errol have the recall 28 00:01:25,210 --> 00:01:27,504 to make a detailed confession? 29 00:01:27,504 --> 00:01:30,257 I told you that this is what keeps her awake at night. 30 00:01:30,257 --> 00:01:31,550 [guest] Okay. 31 00:01:33,552 --> 00:01:37,764 We tend to view memories as dependable things, 32 00:01:38,265 --> 00:01:40,058 like videotapes of our past. 33 00:01:40,976 --> 00:01:44,146 But it's more accurate to think of them as oil paintings. 34 00:01:47,482 --> 00:01:51,028 You go back. You paint over them, layer after layer. 35 00:01:52,613 --> 00:01:54,031 And so do others. 36 00:02:08,961 --> 00:02:13,759 For-- So other people can sort of edit your memories? 37 00:02:13,759 --> 00:02:17,554 Mm-hmm. Yep. [smacks lips] It's all on my podcast. 38 00:02:17,554 --> 00:02:20,057 - [chuckles] - Well, that seems a stretch. 39 00:02:20,057 --> 00:02:22,643 Oh, really, June? Okay. 40 00:02:22,643 --> 00:02:25,395 So, why don't you pop by my lab at some point? 41 00:02:25,395 --> 00:02:28,732 - And I bet you I could hack your memory. - [chuckles] 42 00:02:28,732 --> 00:02:30,984 [guest] Have you believing that we were old friends. 43 00:02:30,984 --> 00:02:33,695 Perhaps, we had a snog in your grandmother's tree house. 44 00:02:34,446 --> 00:02:36,240 My grandmother doesn't have a tree house. 45 00:02:36,240 --> 00:02:39,535 Are you sure? What if I showed you a photo? 46 00:02:42,079 --> 00:02:45,249 You see, here's the thing, when a memory has been repainted, 47 00:02:45,999 --> 00:02:48,710 you only have access to the latest version. 48 00:02:49,586 --> 00:02:50,629 Not the original. 49 00:02:51,964 --> 00:02:53,173 [guest] Given enough trauma, 50 00:02:53,173 --> 00:02:57,177 people really don't have access to the contents of their own minds. 51 00:03:01,139 --> 00:03:05,352 So, "Is it possible someone planted a false memory in Errol's head?" 52 00:03:06,562 --> 00:03:09,147 Yes. Theoretically. 53 00:03:11,733 --> 00:03:12,860 Easier than you think. 54 00:03:26,790 --> 00:03:30,419 ["Just Me and You" playing] 55 00:04:12,711 --> 00:04:13,712 [music fades] 56 00:04:16,757 --> 00:04:18,007 [Leo] She likes you. 57 00:04:18,550 --> 00:04:19,676 I like her too. 58 00:04:19,676 --> 00:04:23,096 - [chuckles] No, no, no. "Like" likes. - What? 59 00:04:23,096 --> 00:04:25,891 [Leo chuckles] You are so old school. 60 00:04:25,891 --> 00:04:30,354 Oh. I see what you're trying to say. I'm quite flattered actually. 61 00:04:30,354 --> 00:04:32,314 - I thought you were a detective. - Shut up. 62 00:04:32,314 --> 00:04:34,983 Yeah, she was pretty smitten. She's got good taste though. 63 00:04:37,361 --> 00:04:38,570 June. 64 00:04:40,030 --> 00:04:41,823 You know you can tell me stuff, right? 65 00:04:43,700 --> 00:04:47,996 I'm always on your side. In spite of appearances. 66 00:04:52,459 --> 00:04:53,627 [June] I know. 67 00:05:49,016 --> 00:05:52,811 You know, I've been thinking about you a little bit. 68 00:05:55,355 --> 00:05:56,356 Yeah? 69 00:05:58,025 --> 00:06:01,737 You been thinking about me... a little bit? 70 00:06:01,737 --> 00:06:03,530 - Clive. - Yeah? 71 00:06:04,823 --> 00:06:06,074 Can I ask you a question? 72 00:06:06,575 --> 00:06:09,912 But it needs to be, like, our little secret. 73 00:06:11,788 --> 00:06:12,873 [Clive] All right. 74 00:06:14,917 --> 00:06:16,126 Combat League. 75 00:06:17,961 --> 00:06:21,340 You joined up as a teenager, didn't you? Yeah? 76 00:06:25,093 --> 00:06:26,929 Well, I wanna show you some photographs, 77 00:06:27,888 --> 00:06:29,556 and I just want you to tell me 78 00:06:30,432 --> 00:06:33,977 if any of them were ever a member of that organization. 79 00:06:36,271 --> 00:06:37,272 Got it? 80 00:06:48,617 --> 00:06:49,618 Police. 81 00:06:51,787 --> 00:06:53,330 - What is this? - Just tell me. 82 00:06:55,916 --> 00:06:57,125 [Clive sighs] 83 00:07:02,381 --> 00:07:04,716 [smacks lips] No. 84 00:07:08,136 --> 00:07:09,388 Are you sure? 85 00:07:10,764 --> 00:07:12,099 [Clive] No. No way. 86 00:07:13,058 --> 00:07:16,687 At least, I never saw him. [sighs] 87 00:07:19,773 --> 00:07:20,774 [June] What about him? 88 00:07:28,240 --> 00:07:29,533 Or him? 89 00:07:34,997 --> 00:07:36,206 You knew this man. 90 00:07:37,165 --> 00:07:40,252 [sighs] Yeah. 91 00:07:42,546 --> 00:07:43,755 We all knew Tony. 92 00:08:02,274 --> 00:08:03,442 [June] Tony Gilfoyle. 93 00:08:05,402 --> 00:08:08,280 I'm DS June Lenker. Dalston Lane CID. 94 00:08:08,280 --> 00:08:10,949 Could you just, uh, grab the box for me, please, love? 95 00:08:11,450 --> 00:08:14,119 Yeah. Um, sorry to bother you. 96 00:08:14,620 --> 00:08:16,955 Really appreciate your help, but it's a bit tricky. 97 00:08:16,955 --> 00:08:19,374 - [Tony] And-- And that as well. - This as-- 98 00:08:20,167 --> 00:08:22,252 A witness has mentioned your name in connection 99 00:08:22,252 --> 00:08:23,921 with an ongoing investigation. 100 00:08:23,921 --> 00:08:27,466 Could you put that one on top of that one? I've got to get the, uh, wheelchair in. 101 00:08:28,050 --> 00:08:29,676 See, there's been an allegation 102 00:08:30,219 --> 00:08:33,972 that you were a member of a political organization. 103 00:08:39,352 --> 00:08:41,688 And as you know, membership of any political grouping 104 00:08:41,688 --> 00:08:46,360 is proscribed for serving officers, but this was Combat League. 105 00:08:48,278 --> 00:08:52,866 It's a neo-Nazi group. Also known as Bloodline? 106 00:08:52,866 --> 00:08:53,992 [Tony sighs] 107 00:08:59,665 --> 00:09:03,502 So, are you or were you ever a member of that group? 108 00:09:05,045 --> 00:09:07,881 Is, uh, Roy Chambers still the man in charge down at Dalston Lane? 109 00:09:07,881 --> 00:09:09,716 I'll just get him on the blower, shall I? 110 00:09:13,595 --> 00:09:15,430 Tell me about the Errol Mathis confession. 111 00:09:15,430 --> 00:09:16,765 Oh, there it is. 112 00:09:16,765 --> 00:09:19,017 Just tell me, and then I can forget about what I heard. 113 00:09:19,017 --> 00:09:20,602 Yeah, I heard you was a bully. 114 00:09:20,602 --> 00:09:22,104 Listen, the thing about bullies is, 115 00:09:22,104 --> 00:09:25,190 my dear old mum used to say-- is that you can't give them any ground. 116 00:09:25,190 --> 00:09:29,528 You have to look 'em dead in the eye and tell them where to go shove it. 117 00:09:33,115 --> 00:09:34,116 See, you? 118 00:09:34,658 --> 00:09:38,871 I couldn't give a monkey's what you think, all right? Ta-ra. 119 00:09:54,720 --> 00:09:56,805 [panting] 120 00:10:04,980 --> 00:10:07,941 [groans, panting] 121 00:10:16,742 --> 00:10:19,912 - [Kim] Yeah, hello. - Hi, mate. Uh, listen. 122 00:10:20,579 --> 00:10:23,874 Um, it's not good. [breathes heavily] 123 00:10:26,043 --> 00:10:31,715 Fuck's sake. She's been round there. To Tony's. She's got it-- 124 00:10:32,966 --> 00:10:34,051 Come. Walk on. 125 00:10:37,137 --> 00:10:38,597 Boss, she's got it in for us. 126 00:10:39,556 --> 00:10:40,891 How do you come into this? 127 00:10:42,893 --> 00:10:47,940 He's sick, right? He deserves better. After all the time that he's put in. 128 00:10:49,233 --> 00:10:52,277 Kim, I've got this. Seriously. 129 00:10:54,571 --> 00:10:55,948 Tony had our backs. 130 00:10:56,949 --> 00:10:59,368 I think he deserves us to step up to the plate. 131 00:10:59,368 --> 00:11:01,662 {\an8}[Hegarty] See, this is what you always do, you and Tony. 132 00:11:01,662 --> 00:11:04,414 {\an8}- You wind each other up. - [phone buzzes] 133 00:11:12,923 --> 00:11:14,049 [Hegarty] Hi, yeah. 134 00:11:24,685 --> 00:11:25,686 [Hegarty] There he is. 135 00:11:25,686 --> 00:11:27,813 - I hear you made an arrest. - [sighs] 136 00:11:27,813 --> 00:11:29,064 So, what's the problem? 137 00:11:29,064 --> 00:11:32,067 Oh, it's all good. I'm here about a flat. 138 00:11:32,568 --> 00:11:35,362 Starter studio for a friend of mine. A guy called Patrick. 139 00:11:36,572 --> 00:11:38,866 That should take care of the deposit. 140 00:11:41,910 --> 00:11:44,121 - [Stefan] Tomorrow soon enough? - Yeah. 141 00:11:47,958 --> 00:11:51,086 I got pictures of a visit Hegarty made to this address last week. 142 00:11:51,086 --> 00:11:54,965 He visited a cashpoint here and withdrew quite a wad shortly before. 143 00:11:56,967 --> 00:11:59,595 Shit. Sonya, you-- you're following him? 144 00:12:00,554 --> 00:12:01,680 What are you so scared of? 145 00:12:02,890 --> 00:12:06,643 - I can't spy on a colleague. - Well, it doesn't stop us though, does it? 146 00:12:06,643 --> 00:12:07,936 What about Tony Gilfoyle? 147 00:12:07,936 --> 00:12:09,938 - I think we should be-- - Look, Hegarty's off. 148 00:12:09,938 --> 00:12:13,150 We both know it. What is it with all the driving? 149 00:12:13,150 --> 00:12:16,820 What is he doing with all that extra cash? Finally, we have something. 150 00:12:18,614 --> 00:12:23,327 What? He goes to a-- to a carpet shop? 151 00:12:25,245 --> 00:12:27,706 Drugs, not rugs, June. 152 00:12:27,706 --> 00:12:30,542 It's all run by a man called Miras Mansur. 153 00:12:31,335 --> 00:12:36,215 They're dealers. Wholesalers, really. Large quantities of heroin. 154 00:12:37,090 --> 00:12:38,926 [Rajan] And Hegarty's a regular. 155 00:12:41,345 --> 00:12:43,138 I-- I need to get back to work. 156 00:12:44,473 --> 00:12:45,807 You don't wanna see. 157 00:12:46,767 --> 00:12:48,143 He's either being blackmailed 158 00:12:48,852 --> 00:12:50,896 or maybe he has a sideline in the drugs trade. 159 00:12:52,105 --> 00:12:56,944 I mean, you said it yourself, June. He is capable of anything. 160 00:13:03,033 --> 00:13:05,619 [chuckling, speaking indistinctly] 161 00:13:05,619 --> 00:13:08,163 - Hey. [speaks indistinctly] - Come and get it. Come and get it. 162 00:13:08,830 --> 00:13:11,166 - [friend 1] Hey, give me a sweet, fam. - [friend 2] Let me get one. 163 00:13:11,166 --> 00:13:13,252 [Waite sighs] Here we go. 164 00:13:14,044 --> 00:13:16,129 [friend 1] This yout. Such an odd little child. 165 00:13:17,673 --> 00:13:19,049 [spits] Rank, bro. 166 00:13:19,049 --> 00:13:20,300 That's it for your mouth. 167 00:13:20,300 --> 00:13:22,135 Bro, you ain't never even used a toothbrush. 168 00:13:22,135 --> 00:13:23,554 Like you're sweet-- 169 00:13:25,305 --> 00:13:27,683 - [tires screech] - [friend 2] Whoa. 170 00:13:29,309 --> 00:13:30,686 [officer 1] Police. 171 00:13:30,686 --> 00:13:32,271 - [officer 2] Hands by your sides. - Come on. Do it. 172 00:13:33,480 --> 00:13:35,774 [officer 2] Backpacks off. Turn around. 173 00:13:45,492 --> 00:13:46,493 [whispers] What's this? 174 00:13:51,373 --> 00:13:52,374 What's this? 175 00:13:53,876 --> 00:13:55,627 - [friend 1] Shit. - That's not mine. 176 00:13:55,627 --> 00:13:57,546 [officer 2] Just resting in your bag, eh? 177 00:13:58,046 --> 00:13:59,965 [officer 1] All right. You two can be off. 178 00:13:59,965 --> 00:14:01,800 - [friend 1] Go. - [officer 1] Go. 179 00:14:11,310 --> 00:14:16,481 [coach] Ah, Jacob? Where is our number seven? Jacob? 180 00:14:31,288 --> 00:14:34,249 Jacob, I'd put that away if I were you. 181 00:14:45,928 --> 00:14:48,639 - [officer] What have we got? - Picked him up, Harpes Lane. 182 00:14:49,765 --> 00:14:50,766 Behind the line. 183 00:14:53,143 --> 00:14:55,562 - [officer] What's the offense? - Possession with intent to supply. 184 00:14:55,562 --> 00:14:56,647 [officer] Oh, right. 185 00:15:00,859 --> 00:15:01,860 Right. 186 00:15:04,112 --> 00:15:05,489 Name, please. 187 00:15:05,989 --> 00:15:07,074 Jacob Taylor. 188 00:15:11,662 --> 00:15:12,871 [officer] Step forward. 189 00:15:15,040 --> 00:15:16,208 Write down on there the names 190 00:15:16,208 --> 00:15:18,210 and numbers of three people you're gonna wanna call. 191 00:15:18,210 --> 00:15:19,670 You can use your phone. 192 00:15:21,630 --> 00:15:22,631 Chop-chop. 193 00:15:24,508 --> 00:15:25,509 [sniffs] 194 00:15:29,638 --> 00:15:30,681 Okay. 195 00:15:34,476 --> 00:15:35,811 - [dialing] - [sniffles] 196 00:15:39,356 --> 00:15:40,357 Come on, Mum. 197 00:15:40,357 --> 00:15:42,568 [voice mail] The number you have dialed could not be connected. 198 00:15:42,568 --> 00:15:43,861 Please try again later. 199 00:15:44,778 --> 00:15:48,365 The number you have dialed could not be connected. Please try again later. 200 00:15:51,451 --> 00:15:52,870 Anyone else you can call? 201 00:15:57,249 --> 00:15:59,376 - [phone ringing] - [speaking indistinctly] 202 00:16:00,210 --> 00:16:04,548 - Where's my phone? Where? Jesus. - [ringing continues] 203 00:16:05,966 --> 00:16:07,134 [Maureen sighs] 204 00:16:07,134 --> 00:16:08,385 Where the hell is it? 205 00:16:10,971 --> 00:16:13,223 - Hello. - [Jacob] Nana, I've been arrested. 206 00:16:14,183 --> 00:16:16,602 - What? - [Jacob] Can you come and get me, please? 207 00:16:16,602 --> 00:16:18,395 [stutters] Where, darling? Where? 208 00:16:18,395 --> 00:16:19,605 The police station. 209 00:16:20,856 --> 00:16:26,695 Give me the address. I'm coming. I'm-I'm co-- I'm coming to get you. 210 00:16:33,952 --> 00:16:35,746 - Can I go now? - [officer] Step back. 211 00:16:37,789 --> 00:16:41,376 Jacob, do you understand that I'm going to authorize you for detention? 212 00:16:42,794 --> 00:16:44,379 Okay. Feet on the prints. 213 00:17:04,525 --> 00:17:06,652 - [chattering] - [horns honking] 214 00:17:11,031 --> 00:17:12,156 [pedestrian] Excuse me. 215 00:17:14,576 --> 00:17:17,162 [muttering, breathing heavily] 216 00:17:27,923 --> 00:17:30,467 - [inmates chattering] - [phone line ringing] 217 00:17:32,761 --> 00:17:33,846 [phone line ringing] 218 00:17:33,846 --> 00:17:36,598 Oh, come on, Jakey. Pick up. 219 00:17:36,598 --> 00:17:38,100 [phone line ringing] 220 00:17:46,984 --> 00:17:48,360 - [June] Hiya. - [Leo] Where have you been? 221 00:17:48,360 --> 00:17:50,779 [June] Sorry, work. Haven't had signal for a bit. Why? 222 00:17:50,779 --> 00:17:52,906 Where is Jacob? He's half an hour late. 223 00:17:52,906 --> 00:17:55,784 - [June] Well, have you tried calling? - [Leo] About six times. 224 00:17:55,784 --> 00:17:58,453 - Have you tried the school? - [Leo] Yeah, he left at the usual time, 225 00:17:58,453 --> 00:18:01,456 but it doesn't stack up. There's nothing more important to Jake. 226 00:18:02,958 --> 00:18:04,960 [phone line ringing] 227 00:18:10,924 --> 00:18:12,467 [ringing continues] 228 00:18:12,467 --> 00:18:14,720 [voice mail] The person you have called is unavailable. 229 00:18:20,517 --> 00:18:22,477 [officer] Incident at Mare Road E1. 230 00:18:22,477 --> 00:18:29,109 IC3 male aged between ten and 14. Multiple stab wounds. All units. 231 00:18:30,777 --> 00:18:32,112 [car horn honks] 232 00:18:32,112 --> 00:18:33,947 [sirens wailing] 233 00:18:41,830 --> 00:18:43,498 [officers] It's all right. Don't worry, mate. 234 00:18:45,000 --> 00:18:48,170 - [phone ringing] - Zac? 235 00:18:54,760 --> 00:18:55,761 What? 236 00:19:01,517 --> 00:19:02,601 [June] Hi. 237 00:19:04,770 --> 00:19:06,897 - Hey. You okay? - [sighing] 238 00:19:08,398 --> 00:19:09,816 [officer] Right. Jacob Taylor. 239 00:19:10,317 --> 00:19:12,319 Well, the good news is he's been refused charge-- 240 00:19:12,319 --> 00:19:16,281 Good news? My son was processed for intent to supply, 241 00:19:16,281 --> 00:19:18,575 his DNA was taken, he was banged up, 242 00:19:18,575 --> 00:19:20,911 and all without the presence of an appropriate adult? 243 00:19:20,911 --> 00:19:23,872 As per regulation, he tried all his nearest relatives. 244 00:19:23,872 --> 00:19:26,750 - You have made things infinitely worse. - No, all-all I did w-- 245 00:19:26,750 --> 00:19:28,085 His DNA is on the system now. 246 00:19:28,085 --> 00:19:29,670 [officer] I wasn't the one who brought him in. 247 00:19:29,670 --> 00:19:31,964 So, who was? Who were the arresting officers? 248 00:19:34,091 --> 00:19:36,552 - A Roskill and Waite. - [Zac] June. 249 00:19:36,552 --> 00:19:38,804 - [Jacob] Dad! - Jake! Oh, my God. Come here. 250 00:19:38,804 --> 00:19:40,848 - Jake. Jake. [sniffles] - [Jacob] Sorry. 251 00:19:40,848 --> 00:19:41,765 Yeah. 252 00:19:41,765 --> 00:19:43,016 I was with Max and Shakil, 253 00:19:43,016 --> 00:19:44,852 and then the police came, and it wasn't mine. 254 00:19:44,852 --> 00:19:46,478 - I wasn't doing anything. - You don't say that. 255 00:19:46,478 --> 00:19:49,439 You don't even think it, okay? This is not your fault. 256 00:19:49,439 --> 00:19:51,441 - I promise I wasn't doing anything. - It's okay. 257 00:19:51,441 --> 00:19:52,860 - [officer] Excuse me. - [Jacob] I promise. 258 00:19:52,860 --> 00:19:54,528 - [Zac] I know. I know. - [officer] Thank you. 259 00:19:56,488 --> 00:19:58,907 - And the top, please. - [phone buzzing] 260 00:20:00,868 --> 00:20:01,869 Hello. 261 00:20:01,869 --> 00:20:04,538 [nurse] Hi, there. We have a Maureen Lenker 262 00:20:04,538 --> 00:20:07,416 here at outpatient, at A&E? 263 00:20:10,460 --> 00:20:12,087 [Maureen] That's very kind of you. [sniffs] 264 00:20:13,338 --> 00:20:14,923 - Mum. - Okay. 265 00:20:14,923 --> 00:20:16,550 - Thank you. - [June] Thank you. 266 00:20:17,342 --> 00:20:20,846 We have to collect Curtis. They keep arresting him. 267 00:20:20,846 --> 00:20:22,931 - And you know why. Because-- - Mum, Dad's not been arrested. 268 00:20:22,931 --> 00:20:25,267 - Because they don't like his hair. - He's not the one at the police station. 269 00:20:25,267 --> 00:20:26,518 There's nothing wrong with his hair. 270 00:20:26,518 --> 00:20:28,145 You know... [stammering] ...it's just a style. It-- 271 00:20:28,145 --> 00:20:31,481 - Mum, listen. Listen. Listen. Listen. - No. No. 272 00:20:33,817 --> 00:20:36,320 You know Dad's passed away, remember? 273 00:20:38,238 --> 00:20:41,283 Come on. Put this on. It's a long time ago now. 274 00:20:45,662 --> 00:20:48,040 [children laughing, chattering] 275 00:20:48,040 --> 00:20:50,042 [June] Thanks for doing that, Morowa. 276 00:20:51,001 --> 00:20:53,253 [adult relatives chattering] 277 00:20:53,837 --> 00:20:57,299 We haven't told the girls. They don't need that in their lives. 278 00:20:58,091 --> 00:21:00,511 Yeah. Not yet. 279 00:21:04,181 --> 00:21:06,934 [Jacob] The trials are, like, never. They're, like, next year or something. 280 00:21:06,934 --> 00:21:08,602 Now I'm gonna lose my edge. 281 00:21:08,602 --> 00:21:11,230 And I'm gonna steam in there tomorrow, doing my best cross Dad, 282 00:21:11,230 --> 00:21:15,234 - and speak my mind to Coach... - Attwood. 283 00:21:15,234 --> 00:21:17,569 - [chuckles] Attwood. - [Maureen] Okay. 284 00:21:19,279 --> 00:21:20,113 [Maureen] Oh. 285 00:21:20,113 --> 00:21:22,241 You're the best football player I know, Jakey. 286 00:21:22,241 --> 00:21:24,826 Mmm. Talent like yours cannot be hidden away. 287 00:21:24,826 --> 00:21:25,869 [phone buzzes] 288 00:21:25,869 --> 00:21:28,455 [Zac] You'll have more opportunities, I promise. There's still time. 289 00:21:28,455 --> 00:21:29,915 Hear, hear. 290 00:21:29,915 --> 00:21:31,667 That's right. That's right. 291 00:21:31,667 --> 00:21:34,837 Your, um, ball skills are... [stammers] ...just brilliant. 292 00:21:34,837 --> 00:21:36,213 - [Morowa chuckles] - [Zac] Ball skills, Mo? 293 00:21:36,213 --> 00:21:39,424 What? Well, I can talk, uh, football talk. Can't I, Jakey? 294 00:21:39,424 --> 00:21:41,718 - Just gonna open another bottle of wine. - [chuckling] 295 00:21:43,053 --> 00:21:46,807 Chigwell. Those two cops were on Kim Cardwell's old team there. 296 00:21:46,807 --> 00:21:48,934 - Kim who? - He's a shit. 297 00:21:48,934 --> 00:21:51,019 Hardly narrows it down, doesn't it? 298 00:21:51,019 --> 00:21:54,773 So, two buddies of Kim Cardwell go way offbeat 299 00:21:54,773 --> 00:21:56,650 to search a bunch of 12-year-old boys. 300 00:21:56,650 --> 00:22:00,779 And what do you know, one of them finds meth on my son? 301 00:22:03,198 --> 00:22:06,910 Okay. Yeah, yeah. [stammers] I mean, that does sound a bit dodgy. 302 00:22:06,910 --> 00:22:09,705 - But, um, I don't know, it might be... - What? 303 00:22:09,705 --> 00:22:14,084 I don't know, like, um, cops in London, not Texas, driving across town to-- 304 00:22:14,084 --> 00:22:15,752 No. This is Hegarty. 305 00:22:16,587 --> 00:22:17,629 [Leo sighs] 306 00:22:17,629 --> 00:22:19,214 [June] What? What's that supposed to mean? 307 00:22:19,840 --> 00:22:22,384 - [Leo] Him again, yeah? - Yes, him again. 308 00:22:22,885 --> 00:22:25,846 Please don't act like I'm losing my mind. I'm not losing my mind. 309 00:22:25,846 --> 00:22:26,930 June-- [stammers] 310 00:22:26,930 --> 00:22:31,185 This is him all over. Right? He's-He-He's-- He's deniable. 311 00:22:31,185 --> 00:22:33,562 He sends one of his minions to do his dirty work. 312 00:22:33,562 --> 00:22:37,191 I go after one of his boys. Hegarty goes after my son. 313 00:22:37,191 --> 00:22:38,275 [Jacob] Who's Hegarty? 314 00:22:38,275 --> 00:22:40,652 Do you want some-- Do you want some more kung pao? 315 00:22:40,652 --> 00:22:42,863 I don't understand though. Why is he going for me? 316 00:22:44,364 --> 00:22:47,367 Uh, it's just-- It's-- [sighs] I think it's work. 317 00:22:47,367 --> 00:22:49,828 I think it's something from work that might have spilled over. 318 00:22:49,828 --> 00:22:52,122 Look, Jake. [stammers] 319 00:22:52,122 --> 00:22:53,874 Now-- I mean, we trust you 100%, right? You know that. 320 00:22:53,874 --> 00:22:56,543 [stammers] And we know that stuff wasn't yours. But... 321 00:22:58,795 --> 00:23:00,047 - [Leo sighs] - What? 322 00:23:00,047 --> 00:23:03,258 Do you think maybe someone... [stammers] ...placed it in your bag? 323 00:23:04,510 --> 00:23:05,594 Like who? 324 00:23:08,055 --> 00:23:09,264 One of your mates, or... 325 00:23:13,810 --> 00:23:17,397 Uh, Jake, do you wanna take these plates back in? 326 00:23:17,397 --> 00:23:20,943 No, no, no, Maureen. Maureen, that is sacrilege, that is. 327 00:23:20,943 --> 00:23:23,278 - [Maureen] What? - Ketchup on Peking duck? No. 328 00:23:23,779 --> 00:23:26,240 - [chuckles] - Can we please go play? Can we, please? 329 00:23:26,240 --> 00:23:27,324 Yes. Okay. 330 00:23:28,325 --> 00:23:29,159 Hey. 331 00:23:29,159 --> 00:23:31,328 - You said you were on my side. - Of course I am. 332 00:23:31,828 --> 00:23:35,332 Because it feels like every time you need to make a choice, 333 00:23:36,333 --> 00:23:39,002 back me and my son, or... 334 00:23:40,504 --> 00:23:41,839 - You choose the other side. - I get it. 335 00:23:41,839 --> 00:23:43,757 And the worst thing, the very worst thing, 336 00:23:44,258 --> 00:23:48,387 is I want to tell him that it's not his fault. 337 00:23:48,387 --> 00:23:49,471 I get that. 338 00:23:49,471 --> 00:23:51,390 But inside he thinks that it is. 339 00:23:51,390 --> 00:23:53,892 I get it. I do. 340 00:23:53,892 --> 00:23:57,062 So, the one thing you do not do is blame him. 341 00:23:57,062 --> 00:23:59,273 - I didn't. - You just said it. 342 00:23:59,273 --> 00:24:01,608 Look, we're both strung out, okay? 343 00:24:02,860 --> 00:24:05,195 But it's better for Jacob to stop-- 344 00:24:05,195 --> 00:24:07,281 because that boy, he's got everything going for him-- 345 00:24:07,281 --> 00:24:10,534 to stop and think for a second, rather than growing up with this mindset 346 00:24:10,534 --> 00:24:12,160 that the whole fucking world's out to get him. 347 00:24:12,160 --> 00:24:17,124 Mindset. Mindset? Wow. What do you mean? You mean like my mindset? 348 00:24:17,124 --> 00:24:18,792 That is-- That's not what I'm saying. 349 00:24:18,792 --> 00:24:21,003 What, like irrational? And aggressive? 350 00:24:21,003 --> 00:24:23,714 It is not about you. 351 00:24:25,674 --> 00:24:30,262 Would you have said that about one of his old gang? Rohan, say? 352 00:24:31,847 --> 00:24:34,474 I see. Right. Yeah. I get it. You're implying that-- 353 00:24:34,474 --> 00:24:35,559 What? 354 00:24:39,563 --> 00:24:44,860 Do you know what? Mental health issues in your family, they're not color coded. 355 00:24:46,153 --> 00:24:46,987 You fucking what? 356 00:24:46,987 --> 00:24:48,322 Where do you think the paranoia comes from? 357 00:24:48,322 --> 00:24:49,615 - You going after my mum now? - Huh? 358 00:24:50,115 --> 00:24:51,909 - I'm on sufferance with you. - That it's like a family curse. 359 00:24:51,909 --> 00:24:54,161 Every little fucking thing I say is under the fucking microscope. 360 00:24:54,161 --> 00:24:55,746 Then say better stuff! 361 00:25:01,793 --> 00:25:03,212 - We're gonna get going. We got a-- - Yeah. 362 00:25:08,717 --> 00:25:11,887 [Leo sighs] Fucking hell. 363 00:25:19,686 --> 00:25:20,687 You all right? 364 00:25:31,532 --> 00:25:32,533 [sobs] 365 00:25:39,998 --> 00:25:44,795 Thank you for coming. Thanks for coming. It meant everything to Jakey. 366 00:25:46,547 --> 00:25:47,548 I'm fine. 367 00:25:49,049 --> 00:25:50,050 I'm fine. 368 00:26:00,185 --> 00:26:02,312 [television guest] David Bowie definitely had one in the '80s. 369 00:26:02,312 --> 00:26:04,565 [television presenter] David Bowie. Truth or lie? 370 00:26:05,482 --> 00:26:12,155 That is a truth. And that opens up Earth, Wind & Fire, Madness, Mariah Carey. 371 00:26:13,657 --> 00:26:16,285 [television guest] So, if Mariah had one, it was gonna be late '80s. 372 00:26:16,285 --> 00:26:19,913 Earth, Wind & Fire, massive in the '70s. They might have early '80s. 373 00:26:19,913 --> 00:26:24,126 The Madness are absolute... [indistinct] ...in the early '80s though. 374 00:26:24,126 --> 00:26:25,252 [presenter] Madness, truth or lie? 375 00:26:33,635 --> 00:26:35,387 - Police. - [resident] What do you want? 376 00:26:35,387 --> 00:26:37,222 - [June] Move. - [speaks Kazakh] 377 00:26:52,905 --> 00:26:55,824 [person on television speaking Kazakh] 378 00:26:56,408 --> 00:26:57,659 [June] Miras Mansur, 379 00:26:58,619 --> 00:27:01,455 I'm arresting you on suspicion of possession with intent to supply. 380 00:27:16,887 --> 00:27:21,892 [June] Hey. If that's who I think it is, St. Leonard's Docks. 381 00:27:22,976 --> 00:27:23,977 Tell him. 382 00:27:48,126 --> 00:27:49,503 Fucking hell. 383 00:28:02,766 --> 00:28:07,104 So, what is it with the two of you? Some sort of arrangement? 384 00:28:09,690 --> 00:28:11,900 What? You think you're protected? 385 00:28:15,487 --> 00:28:16,738 You think he's got your back? 386 00:28:20,033 --> 00:28:21,034 Not anymore. 387 00:28:38,886 --> 00:28:39,887 I'm taking him in. 388 00:28:39,887 --> 00:28:41,096 What's the charge here? 389 00:28:41,096 --> 00:28:43,182 [June] Possession with intent to supply. 390 00:28:44,099 --> 00:28:46,852 - Yeah, that's not happening. - Oh, really? You're gonna stop me? 391 00:28:46,852 --> 00:28:51,315 Well, see that guy there in the back of your car, Mansur. He's one of mine. 392 00:28:51,315 --> 00:28:52,399 He's a trusted asset. 393 00:28:52,399 --> 00:28:57,404 Yeah. Nice-- Nice try. I ran the address past a contact in counterintelligence. 394 00:28:57,404 --> 00:28:59,990 Oh, good for you. Friends in high places. 395 00:28:59,990 --> 00:29:03,619 - Yeah. And the name's not been flagged. - [Hegarty] Well, of course it hasn't. 396 00:29:04,411 --> 00:29:07,789 Welcome to the fucking twilight zone. Not that it's any of your business. 397 00:29:07,789 --> 00:29:10,209 You literally give that man bundles of cash. 398 00:29:10,209 --> 00:29:12,211 - I don't know where you are getting... - What do you get in return? 399 00:29:12,211 --> 00:29:13,587 - ...your information from. - Drugs? 400 00:29:14,087 --> 00:29:15,589 Or what? What exactly? 401 00:29:15,589 --> 00:29:18,175 Enough. Okay? 402 00:29:20,344 --> 00:29:22,137 I'm asking you very nicely. 403 00:29:22,137 --> 00:29:26,475 [scoffs] You came after my son. 404 00:29:28,602 --> 00:29:32,564 Your man, Kim, had methamphetamine planted on a 12-year-old child. 405 00:29:35,317 --> 00:29:37,152 Don't act like you don't know what I'm talking about! 406 00:29:37,152 --> 00:29:38,737 Why would I go after your son? 407 00:29:38,737 --> 00:29:39,821 Oh, sure. 408 00:29:43,367 --> 00:29:47,496 Just let him go, right? This-- See this? This is not rational behavior. 409 00:29:47,496 --> 00:29:50,123 Oh, neither is buying heroin from a carpet shop. 410 00:29:51,917 --> 00:29:57,923 And what about Tony? Hmm? Fits in nicely with your 62s thing, doesn't it? 411 00:29:57,923 --> 00:30:01,009 Combat League? You're wrong. You're so wrong. 412 00:30:02,678 --> 00:30:04,888 Tony is undercover. 413 00:30:04,888 --> 00:30:07,766 - [scoffs] No. - Yeah, always has been. 414 00:30:08,433 --> 00:30:10,769 No, he wasn't even on the force when he joined up. 415 00:30:10,769 --> 00:30:14,356 Yeah, I know. 'Cause we hired him straight from the Coldstream Guards. 416 00:30:18,443 --> 00:30:22,447 Errol Mathis. That's what this is all about, yeah? 417 00:30:24,741 --> 00:30:29,538 That case was investigated fairly and impartially. We got our man. 418 00:30:29,538 --> 00:30:31,081 No, you got a confession. 419 00:30:31,957 --> 00:30:33,750 But just let him go. 420 00:30:36,837 --> 00:30:39,840 Sorry. I know that you've had a really hard night. 421 00:30:39,840 --> 00:30:41,258 You know what-- Don't. 422 00:30:44,136 --> 00:30:48,515 That's your career, right there in the back of that car. 423 00:30:50,350 --> 00:30:53,437 My son's DNA is on the fucking PNC! 424 00:30:55,063 --> 00:30:56,607 That's a permanent record! 425 00:31:09,453 --> 00:31:12,456 See, I can help you with that. I can sort that out. I can have a word. 426 00:31:16,460 --> 00:31:17,461 But, you know... 427 00:31:21,048 --> 00:31:22,299 Let him go. 428 00:31:39,233 --> 00:31:41,860 Out. Get out. 429 00:31:45,322 --> 00:31:48,033 What? I can't walk. Look how fucking cold it is. 430 00:31:49,618 --> 00:31:52,663 For fuck's sake. What did your last servant die of? 431 00:32:14,726 --> 00:32:15,727 [door opens] 432 00:32:17,020 --> 00:32:19,273 - Hi. Is Kim available? - Oh... 433 00:32:20,232 --> 00:32:22,317 - Uh, he's, um... Ah. - [Kim] He may come in. 434 00:32:22,317 --> 00:32:24,570 Hey. [scoffs] 435 00:32:29,575 --> 00:32:33,412 So, you decided the smart move was to plant drugs on a 12-year-old child? 436 00:32:33,996 --> 00:32:35,789 No. That is not what happened. 437 00:32:36,456 --> 00:32:37,457 Get your keys. 438 00:32:38,876 --> 00:32:40,294 Can I-- Can I get changed? 439 00:32:41,086 --> 00:32:43,547 [sighs] Can I get my coat? Cheers. 440 00:32:57,311 --> 00:33:00,772 [Hegarty] In what world-- In what fucking solar system was that showing her? 441 00:33:02,441 --> 00:33:04,818 Don't you get it? I had her. 442 00:33:05,360 --> 00:33:07,362 - She was hounding Tony. - [Hegarty] Precisely. 443 00:33:07,362 --> 00:33:08,906 Right, so it's her or us. 444 00:33:08,906 --> 00:33:12,618 I had the power to arrest her for harassing a disabled man. 445 00:33:13,327 --> 00:33:16,580 A fellow police officer. She was done. She was gone. She was packing up her bags. 446 00:33:17,289 --> 00:33:21,210 Off to be a fucking social worker, or whatever. [scoffs] Now where are we? 447 00:33:21,919 --> 00:33:23,420 Everybody thinks she's a pain in the arse. 448 00:33:23,420 --> 00:33:24,838 How are you still talking? 449 00:33:25,631 --> 00:33:27,883 Oh, come on. We've done worse back in the day. 450 00:33:29,092 --> 00:33:31,720 Look, this is what we do. All right? I-- [stammers] 451 00:33:31,720 --> 00:33:35,057 I don't-- I don't tell you stuff, because you don't wanna know. 452 00:33:36,099 --> 00:33:40,062 But I'm there for you. I have-- I have always been there for you. 453 00:33:40,854 --> 00:33:42,773 It's always been about protecting you. 454 00:33:43,565 --> 00:33:44,566 [Hegarty sighs] 455 00:33:46,777 --> 00:33:47,778 Okay. 456 00:33:49,446 --> 00:33:50,447 Okay. 457 00:33:52,157 --> 00:33:53,867 [Hegarty scoffs] Yeah, okay. 458 00:33:58,997 --> 00:34:01,959 Remember I asked you if I could take your motor for a spin? Remember that? 459 00:34:03,669 --> 00:34:05,379 [chuckles] What, now? 460 00:34:07,047 --> 00:34:08,799 Now is as good a time as any. 461 00:34:25,482 --> 00:34:28,025 - [metal scrapping] - [Kim] Whoa! Hey! Hey, hey, hey! 462 00:34:28,025 --> 00:34:30,195 Stop. Stop. Oh! 463 00:34:32,322 --> 00:34:35,158 What the fuck? Fuck. 464 00:34:35,868 --> 00:34:37,202 Handles like a dream. 465 00:34:37,744 --> 00:34:38,911 [Kim sighs] 466 00:34:40,455 --> 00:34:43,458 [grunts] Oh, fucking hell! 467 00:34:44,585 --> 00:34:46,670 You know, I can't afford to pay for this. 468 00:34:49,882 --> 00:34:51,550 Better learn to live within your means then. 469 00:34:55,053 --> 00:34:56,054 [Kim] But it's-- 470 00:34:58,140 --> 00:35:01,018 It's fine, love. Okay? Go to bed. 471 00:35:03,187 --> 00:35:04,605 [Kim speaking indistinctly] 472 00:35:10,319 --> 00:35:13,238 [dogs barking in the distance] 473 00:35:15,115 --> 00:35:17,910 - [Stefan] Here we are, then. - [Patrick] Thanks. Yeah, it's great. 474 00:35:17,910 --> 00:35:20,913 [Stefan] Thank Dan Hegarty. He paid the deposit. 475 00:35:22,831 --> 00:35:27,836 IKEA special, that way no one gets to spy on you in your birthday suit, eh? 476 00:35:28,378 --> 00:35:30,714 Here's the keys to the kingdom. Good luck. 477 00:35:34,718 --> 00:35:35,802 [groans] 478 00:35:35,802 --> 00:35:38,305 - Body odor special. [laughs] - [chuckles] 479 00:35:39,598 --> 00:35:41,266 [Lisa inhales deeply, grunts] 480 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 What's this? 481 00:35:50,692 --> 00:35:55,489 You know, to let-- to let yourself in whenever it's raining or whatever? 482 00:35:59,826 --> 00:36:01,119 Why are you so nice to me? 483 00:36:01,119 --> 00:36:02,371 Why do you think? 484 00:36:04,623 --> 00:36:05,624 You like me? 485 00:36:07,376 --> 00:36:08,210 Yeah. 486 00:36:09,670 --> 00:36:13,590 Well... [stammers] ...you shouldn't. I'm no good for you. You know that? 487 00:36:22,975 --> 00:36:23,976 [sighs] 488 00:36:24,476 --> 00:36:25,477 [June] Here you go. 489 00:36:26,895 --> 00:36:27,980 Jake, listen, um... 490 00:36:29,731 --> 00:36:33,735 Sometimes people-- The police might... 491 00:36:36,780 --> 00:36:37,781 [sighs] 492 00:36:39,658 --> 00:36:41,451 - People make assumptions. - Yeah. 493 00:36:42,578 --> 00:36:45,330 [June] Assumptions based on their own prejudices. 494 00:36:45,330 --> 00:36:46,248 Mm-hmm. 495 00:36:48,333 --> 00:36:51,461 [sighs] And-And these-- these cops, 496 00:36:51,461 --> 00:36:54,756 they won't see you as a sweet little boy who would never-- 497 00:36:54,756 --> 00:36:56,091 [stammers] Mum, come on. 498 00:36:58,343 --> 00:36:59,928 They'll see you as a Black boy. 499 00:37:01,263 --> 00:37:04,433 And, well, um... 500 00:37:05,559 --> 00:37:06,643 They're racist. 501 00:37:10,230 --> 00:37:11,481 Yeah. 502 00:37:13,734 --> 00:37:18,071 So, I just want you to know how to protect yourself in case they give you any hassle. 503 00:37:18,071 --> 00:37:20,199 - Mum, you don't need to tell-- - No. Listen, I do. 504 00:37:20,699 --> 00:37:22,409 - I know about this stuff. - [June] Okay? Listen. 505 00:37:23,952 --> 00:37:27,748 You have to be, um-- you have to be smart. 506 00:37:29,917 --> 00:37:31,293 So don't wear your hood up. 507 00:37:31,960 --> 00:37:36,548 Don't put your hands in your pockets. If the police stop you, don't run. 508 00:37:37,174 --> 00:37:40,802 Be polite and tell them that your mom is a police officer. 509 00:37:41,386 --> 00:37:42,429 [scholars speak indistinctly] 510 00:37:46,350 --> 00:37:47,351 [machine beeps] 511 00:37:48,602 --> 00:37:51,730 [June] Doris, it's me, June. Look. 512 00:37:52,648 --> 00:37:55,484 Is it okay if Sonya and I pop round later, tonight? 513 00:37:56,860 --> 00:37:58,570 There's just something you need to hear. 514 00:38:00,322 --> 00:38:03,700 There's something you deserve to hear about Errol. 515 00:38:06,078 --> 00:38:07,496 About your son. 516 00:39:35,417 --> 00:39:36,835 [knocking on door] 517 00:39:38,045 --> 00:39:40,005 [siren wailing] 518 00:39:40,506 --> 00:39:42,466 - [June] Hi. - [Doris sighs] Come in. 519 00:40:09,034 --> 00:40:10,035 [sighs] 520 00:40:37,062 --> 00:40:41,024 This is Carla. The woman we've been looking for. 521 00:40:43,318 --> 00:40:47,739 [Carla] He-- He had a girlfriend a long time ago. Same like me. 522 00:40:49,241 --> 00:40:54,872 He said, "Dumb bitch. Never listen." Never keep him, you know, happy. 523 00:40:56,415 --> 00:41:01,086 He stabbed her many, many times with the same knife he put in me. 524 00:41:02,004 --> 00:41:03,255 And now she's dead. 525 00:41:04,006 --> 00:41:05,424 [Jasmine] What was her name? Do you know? 526 00:41:05,424 --> 00:41:08,260 [Carla] He's bragging about it, you know? 527 00:41:08,844 --> 00:41:14,474 There's a man in-- in prison doing 24 years for killing her. 528 00:41:14,474 --> 00:41:17,519 [Jasmine] Please, if you could just give me your boyfriend's name. 529 00:41:17,519 --> 00:41:22,399 [Carla] No, no, no, no, no. He keeps saying that this guy in, um, 530 00:41:23,150 --> 00:41:28,530 Whitecross-- He says he's such a loser and, uh-- [gasps, screams] 531 00:41:29,281 --> 00:41:30,282 [Jasmine] Caller? 40084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.