Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,640
-Εντοπίσαμε το ασθενοφόρο;
-Ποιο ασθενοφόρο;
2
00:00:02,759 --> 00:00:06,040
-Αυτό που μετέφερε τον "Γιατρό".
-Σας πήρε τον "Γιατρό";
3
00:00:06,160 --> 00:00:09,439
Δες στα νέα το Ερπετό
που βούτηξε τον "Γιατρό".
4
00:00:10,919 --> 00:00:13,560
(Αθηνά) Η νοσοκόμα
που συνόδευε τον "Γιατρό";
5
00:00:13,679 --> 00:00:15,720
Μάλλον την πήρανε με τον "Γιατρό".
6
00:00:15,839 --> 00:00:17,440
Αυτή είναι η Σοφία.
7
00:00:17,559 --> 00:00:19,399
(Βανόρτας) Τον "Γιατρό"...
8
00:00:19,519 --> 00:00:20,679
πώς τον τσιπάρησες;
9
00:00:20,800 --> 00:00:23,239
(Δανάη) Στους ασθενείς
αλλάζουν τα πάντα.
10
00:00:23,359 --> 00:00:25,239
Ένα πράγμα δεν τους αλλάζουν.
11
00:00:27,600 --> 00:00:32,079
Γνωρίζαν το σχέδιό μας λεπτομερώς.
Δεν μπορεί. Από κάπου διέρρευσε.
12
00:00:32,200 --> 00:00:34,439
(Μαρκάτος)
Με τον Σιμόπουλο τι γίνεται;
13
00:00:34,560 --> 00:00:37,479
Το χειρουργείο πέτυχε.
Ήταν εξαιρετικά τυχερός.
14
00:00:37,920 --> 00:00:39,920
(Αθηνά) Με τον Στρούπα; Τι νέα;
15
00:00:40,039 --> 00:00:43,320
Δεν τον βρίσκω πουθενά.
Άνοιξε η γη και τον κατάπιε.
16
00:00:43,439 --> 00:00:45,320
Όταν ήρθα στο γραφείο σας...
17
00:00:45,439 --> 00:00:47,640
έξω στον δρόμο
πέρασε ένας πιτσιρικάς.
18
00:00:47,759 --> 00:00:51,600
Είχα δει στα νέα ότι βρήκε
χρήματα και τα παρέδωσε.
19
00:00:51,719 --> 00:00:53,640
-Τα χρήματα είναι εκεί;
-Μάλιστα.
20
00:00:53,759 --> 00:00:57,520
Η κα Λυγερού ζήτησε να σας μεταφέρω
για την ασφάλειά σας.
21
00:00:57,640 --> 00:00:59,000
Αφού σ' αγαπάω.
22
00:01:00,600 --> 00:01:02,840
Κι εγώ σ' αγαπάω πολύ, Απόστολε.
23
00:01:02,960 --> 00:01:05,959
Είναι το κινητό μου, το θέλω.
Πού είσαι, Βανόρτα;
24
00:01:06,079 --> 00:01:08,000
Αν όλα πάνε καλά,
θα σ' το φέρω εγώ.
25
00:01:08,120 --> 00:01:10,799
Δηλαδή έχουμε
από τους τρεις φίλους...
26
00:01:10,920 --> 00:01:13,799
τους δύο εξαφανισμένους
και τον τρίτο νεκρό.
27
00:01:13,920 --> 00:01:17,040
Με ενημέρωσαν ότι βρέθηκε
πτώμα στην περιοχή Κονάκι.
28
00:01:17,159 --> 00:01:18,680
Τον Μηνά Τσαπή.
29
00:01:18,799 --> 00:01:21,560
(Παντελής) Τραύμα από όπλο
στο κεφάλι. Μία βολή.
30
00:01:21,680 --> 00:01:24,000
Μπορούμε να πάμε
στο νεκροταφείο στον Βόλο;
31
00:01:24,120 --> 00:01:25,719
Το όνομα Κέρβερος...
32
00:01:25,840 --> 00:01:27,079
σας λέει κάτι;
33
00:01:27,200 --> 00:01:29,640
Αυτό είναι το όνομα
του σκύλου του Αντώνη.
34
00:01:29,760 --> 00:01:33,079
Ίσως ο Ξυλάς
να είχε κάποιο χώρο στον οποίο...
35
00:01:33,200 --> 00:01:36,480
έμενε ο σκύλος
και διανυκτέρευε και ο ίδιος;
36
00:01:36,599 --> 00:01:39,920
(Δημήτρης) Ζήτα από το ελικόπτερο
να σηκωθεί και να ψάξει...
37
00:01:40,040 --> 00:01:42,400
κατάλυμα
σε ακτίνα πέντε χιλιομέτρων.
38
00:01:42,519 --> 00:01:44,079
[μουσική μυστηρίου]
39
00:01:47,959 --> 00:01:49,200
[άγριο γάβγισμα]
40
00:01:59,439 --> 00:02:00,879
[σβήσιμο μουσικής]
41
00:02:01,319 --> 00:02:03,640
[μουσικό σήμα εκπομπής]
42
00:04:08,960 --> 00:04:10,639
[τέλος μουσικού σήματος]
43
00:04:11,159 --> 00:04:12,360
[υπόκωφος ήχος]
44
00:04:18,519 --> 00:04:19,519
Τι με κοιτάς;
45
00:04:20,480 --> 00:04:22,959
Ξέρεις πόσες φορές
έχω μείνει από βενζίνη;
46
00:04:23,680 --> 00:04:25,639
Πιάσε το μπουκάλι από μέσα.
47
00:04:27,000 --> 00:04:28,839
Πάγο, ξηρούς καρπούς;
48
00:04:29,720 --> 00:04:32,160
Τελικά θα έχω
μεγάλο δίλημμα με σένα.
49
00:04:32,680 --> 00:04:34,959
Στο τέλος δεν θα ξέρω τι να κάνω.
50
00:04:35,079 --> 00:04:36,240
Να σε σκοτώσω...
51
00:04:36,920 --> 00:04:38,360
ή να σε παντρευτώ;
52
00:04:38,480 --> 00:04:39,920
Αν πρέπει να διαλέξω...
53
00:04:42,160 --> 00:04:44,800
Πιάσε και το άλλο μπουκάλι
κι άδειασέ το.
54
00:04:52,480 --> 00:04:53,920
Κρίμα τέτοια σπατάλη.
55
00:04:57,639 --> 00:04:58,639
Έλα.
56
00:05:01,399 --> 00:05:03,600
Με ρέγουλα. Σε θέλω ντούρο.
57
00:05:16,759 --> 00:05:17,759
Άσ' το.
58
00:05:19,800 --> 00:05:22,480
-Αλλαγή πλάνου.
-Παιδί μου, βλαμμένο είσαι;
59
00:05:22,600 --> 00:05:24,680
Τώρα το σκέφτηκες;
Ήπιαμε μισό μπουκάλι.
60
00:05:24,800 --> 00:05:27,079
Σου είπα εγώ να το πιεις,
μωρή μπεκροκανάτα;
61
00:05:27,199 --> 00:05:28,720
Να το αδειάσεις είπα.
62
00:05:29,480 --> 00:05:32,279
Πάω να ρίξω μια ματιά
κι έρχομαι. Περίμενε εδώ.
63
00:05:35,600 --> 00:05:38,040
Δεν σου βάζω λουράκι.
Σ' εμπιστεύομαι.
64
00:05:39,000 --> 00:05:41,040
Ρε, πού μπλέξαμε!
65
00:05:41,800 --> 00:05:43,600
[κεραυνοί και ήχος βροχής]
66
00:05:56,720 --> 00:05:58,279
(Δημήτρης) Παντελή;
67
00:06:01,560 --> 00:06:05,160
Αν ο λόγος που τσακώθηκαν
δεν ήταν τα χρήματα...
68
00:06:05,279 --> 00:06:07,959
αλλά η ύπαρξη
ενός τρίτου προσώπου...
69
00:06:08,079 --> 00:06:10,160
που δεν θα έπρεπε να είναι εκεί...
70
00:06:10,279 --> 00:06:13,079
και να γνωρίζει
το συγκεκριμένο μέρος;
71
00:06:13,839 --> 00:06:14,920
Ο σκύλος...
72
00:06:15,040 --> 00:06:19,120
θα άφηνε κάποιον να μπει ή να βγει
από εκεί μέσα; Θα τον ξέσκιζε.
73
00:06:19,879 --> 00:06:21,360
Εκτός αν τον γνώριζε.
74
00:06:21,480 --> 00:06:22,759
[υπόκωφος ήχος]
75
00:06:22,879 --> 00:06:23,879
Ο Μουντούρης.
76
00:06:25,120 --> 00:06:26,240
(Άνδρας) Αστυνόμε;
77
00:06:26,759 --> 00:06:27,879
Έρχεστε λίγο;
78
00:06:34,480 --> 00:06:35,480
Βρήκαν αυτό.
79
00:06:37,639 --> 00:06:39,600
Ονομάζομαι Δανάη Καλατζή.
80
00:06:40,639 --> 00:06:41,800
Αυτό το βίντεο...
81
00:06:41,920 --> 00:06:43,639
[ήχος εισερχόμενης κλήσης]
82
00:06:46,759 --> 00:06:47,959
Γεια σου, Δημήτρη.
83
00:06:48,079 --> 00:06:49,079
Δανάη.
84
00:06:50,439 --> 00:06:53,199
Σ' έχω πάρει τόσες φορές
και δεν το σηκώνεις.
85
00:06:53,759 --> 00:06:54,920
Πες μου, τι κάνεις;
86
00:06:55,720 --> 00:06:58,920
Κοίτα, Δημήτρη,
δεν είναι η κατάλληλη στιγμή.
87
00:06:59,040 --> 00:07:01,920
-Πες μου, τι κάνεις;
-Σ' έχω μπλέξει ήδη αρκετά.
88
00:07:02,040 --> 00:07:03,399
Δεν θέλω να συνεχιστεί.
89
00:07:03,519 --> 00:07:05,800
Ας μην έχεις
κι άλλα προβλήματα εξαιτίας μου.
90
00:07:05,920 --> 00:07:09,519
Αν ξέρεις πού είναι η Σοφία,
πρέπει να μου πεις, σε παρακαλώ!
91
00:07:10,160 --> 00:07:13,000
-Πρέπει να μου πεις.
-Κλείνω τώρα. Έχεις την αγάπη μου.
92
00:07:13,120 --> 00:07:14,560
Αλλαγή πλάνου.
93
00:07:14,680 --> 00:07:16,759
(Βανόρτας) Μπες στο αμάξι
και θα σου πω.
94
00:07:16,879 --> 00:07:18,240
Πρέπει να σε κλείσω.
95
00:07:22,680 --> 00:07:24,040
[κεραυνοί]
96
00:07:24,839 --> 00:07:26,000
Παντελή!
97
00:07:26,759 --> 00:07:28,160
Πρέπει να σου πω.
98
00:07:30,480 --> 00:07:32,519
Παντελή, πρέπει να σου πω τώρα!
99
00:07:38,199 --> 00:07:40,800
[δραματική μουσική με πιάνο]
100
00:08:19,560 --> 00:08:20,920
[σβήσιμο μουσικής]
101
00:08:21,920 --> 00:08:23,079
[μουσική μυστηρίου]
102
00:08:47,679 --> 00:08:48,759
Κυρία Λυγερού;
103
00:08:50,320 --> 00:08:53,799
Καλησπέρα. Υπαστυνόμος
Βλάσσης Βερέτσος. Δίωξη ναρκωτικών.
104
00:08:53,919 --> 00:08:55,120
Τι συμβαίνει;
105
00:08:55,799 --> 00:08:57,639
Πρέπει να μιλήσουμε επειγόντως.
106
00:08:57,759 --> 00:08:59,360
Δεν είναι καλή στιγμή.
107
00:08:59,480 --> 00:09:01,960
Αφορά τον προκάτοχό σας,
τον Νίκο Βανόρτα.
108
00:09:02,559 --> 00:09:04,279
Θεωρώ πως είναι επείγον.
109
00:09:05,279 --> 00:09:06,840
[μουσική μυστηρίου]
110
00:09:08,720 --> 00:09:10,679
(Άνδρας σε ασύρματο) Ακούς;
111
00:09:11,919 --> 00:09:12,919
Λέγε!
112
00:09:13,039 --> 00:09:16,519
Ένα αυτοκίνητο παρκαρισμένο.
Εδώ και 20'. Κοντά μας.
113
00:09:16,639 --> 00:09:17,840
Ορφανό;
114
00:09:17,960 --> 00:09:19,039
Όχι.
115
00:09:19,759 --> 00:09:22,000
Σταμάτησε και δεν κατέβηκε κανείς.
116
00:09:22,120 --> 00:09:23,120
Πόσοι;
117
00:09:23,960 --> 00:09:25,200
Δεν βλέπω από εδώ.
118
00:09:26,080 --> 00:09:27,399
Περίμενε δέκα λεπτά...
119
00:09:27,519 --> 00:09:30,559
κι αν δεν φύγει ή δεν κατέβουν,
πήγαινε και τσέκαρε.
120
00:09:31,240 --> 00:09:32,240
Οκέι.
121
00:09:36,240 --> 00:09:37,240
Αυτή είναι;
122
00:09:37,720 --> 00:09:38,720
Αυτή είναι.
123
00:09:39,360 --> 00:09:41,679
Πιστεύεις
ότι αυτή τη στιγμή είναι μαζί;
124
00:09:42,080 --> 00:09:44,000
Δεν ξέρω, αλλά δεν το νομίζω.
125
00:09:44,120 --> 00:09:46,480
Αυτός έχει εμμονή με το Ερπετό.
126
00:09:46,600 --> 00:09:49,480
Ναι, αυτό μπορώ
να το επιβεβαιώσω κι εγώ.
127
00:09:49,600 --> 00:09:53,279
Το σπίτι του είναι γεμάτο
φωτογραφίες και αποκόμματα...
128
00:09:53,399 --> 00:09:54,720
εκείνης της υπόθεσης.
129
00:09:54,840 --> 00:09:57,759
Είπε ότι αν όλα πάνε καλά
θα μου φέρει το κινητό.
130
00:09:57,879 --> 00:10:00,200
Αυτό μ' έβαλε σε σκέψεις και ήρθα.
131
00:10:00,840 --> 00:10:03,159
Υπαστυνόμε, πολλές παρατυπίες.
132
00:10:03,279 --> 00:10:05,480
Το γνωρίζω,
αλλά όπως είναι τα πράγματα...
133
00:10:05,600 --> 00:10:08,159
δεν είναι ώρα
να σκεφτώ το τομάρι μου.
134
00:10:08,279 --> 00:10:09,519
Αυτό σε τιμά.
135
00:10:11,919 --> 00:10:13,480
Αλλά δεν σε απαλλάσσει.
136
00:10:15,759 --> 00:10:16,960
[ήχος ασύρματου]
137
00:10:17,080 --> 00:10:18,799
Πάω να τσεκάρω το αυτοκίνητο.
138
00:10:18,919 --> 00:10:19,919
Οκέι.
139
00:10:30,440 --> 00:10:31,960
[μουσική μυστηρίου]
140
00:11:01,360 --> 00:11:03,240
[ακούγονται ερωτοτροπίες]
141
00:11:24,000 --> 00:11:25,320
Τι έγινε, ρε φίλε;
142
00:11:25,440 --> 00:11:29,159
Μεγάλε, σόρι που σ' τη χαλάω,
αλλά θα πρέπει να φύγετε από εδώ.
143
00:11:29,879 --> 00:11:32,200
Γιατί, ρε φίλε; Ενοχλούμε κανέναν;
144
00:11:32,799 --> 00:11:35,039
(Άνδρας) Τώρα ακούς τι σου λέω;
145
00:11:35,159 --> 00:11:37,519
Μάζεψε τα παντελόνια σου
και κάντε την.
146
00:11:49,240 --> 00:11:51,279
Ώρα που βρήκες κι εσύ, ρε αδελφέ.
147
00:11:54,080 --> 00:11:55,320
Κι εσύ τώρα...
148
00:11:56,120 --> 00:11:57,320
τι είσαι, δηλαδή;
149
00:11:58,159 --> 00:11:59,320
Μπάτσος;
150
00:11:59,440 --> 00:12:01,240
Τι θα γίνει τώρα, ρε τσέλιγκα;
151
00:12:02,080 --> 00:12:03,639
Θα την κάνεις με το καλό;
152
00:12:06,559 --> 00:12:07,879
Όλα καλά, αδελφάκι.
153
00:12:10,759 --> 00:12:11,960
Φεύγουμε.
154
00:12:13,440 --> 00:12:15,120
Έλα μπροστά, αγάπη μου.
155
00:12:15,240 --> 00:12:16,360
[ήχος ασυρμάτου]
156
00:12:16,480 --> 00:12:18,039
-Εντάξει, καθαρό.
-Οκέι.
157
00:12:18,159 --> 00:12:19,240
Γυρνάω πίσω.
158
00:12:19,360 --> 00:12:21,679
[ήχος ηλεκτροσόκ,
πνιχτή κραυγή πόνου]
159
00:12:21,799 --> 00:12:23,200
Άι στο καλό!
160
00:12:24,039 --> 00:12:25,679
Μας τα έπρηξε.
161
00:12:25,799 --> 00:12:28,440
(Αθηνά) Σε πόση ώρα;
(Ιουλία) Σύντομα.
162
00:12:28,559 --> 00:12:30,240
-Και τα δύο;
-Και τα δύο.
163
00:12:30,919 --> 00:12:32,600
[δόνηση κινητού]
164
00:12:35,840 --> 00:12:36,879
Έλα, Παντελή.
165
00:12:37,399 --> 00:12:39,279
Τώρα θα σ' έπαιρνα κι εγώ.
166
00:12:39,720 --> 00:12:42,919
Έχουμε εξελίξεις,
αλλά πες μου εσείς τι κάνετε εκεί;
167
00:12:43,799 --> 00:12:44,960
Πόσο επείγον;
168
00:12:46,440 --> 00:12:49,759
Κι εμείς τις ίδιες πληροφορίες
έχουμε για τον Βανόρτα.
169
00:12:50,799 --> 00:12:52,320
Πιστεύετε πως είναι μαζί;
170
00:12:54,440 --> 00:12:56,120
Δώσε μου το κινητό της.
171
00:12:59,960 --> 00:13:00,960
Ναι.
172
00:13:04,080 --> 00:13:05,080
Τέλεια.
173
00:13:06,480 --> 00:13:07,519
Ωραία.
174
00:13:10,159 --> 00:13:11,840
Δες κι αυτό, σε παρακαλώ.
175
00:13:13,600 --> 00:13:16,559
Ωραία, πες μου τώρα
εσείς τι έχετε κάνει;
176
00:13:17,879 --> 00:13:19,000
[ηλεκτρονικοί ήχοι]
177
00:13:19,679 --> 00:13:21,639
Έχω το στίγμα από τα δύο κινητά.
178
00:13:23,240 --> 00:13:24,679
Θα σε ξαναπάρω.
179
00:13:25,679 --> 00:13:27,120
[ηλεκτρονικοί ήχοι]
180
00:13:32,480 --> 00:13:33,960
[σβήσιμο μουσικής]
181
00:13:34,879 --> 00:13:35,919
[ήχος κλειδιών]
182
00:13:36,039 --> 00:13:38,000
Τα κλειδιά τα βρήκα πάνω του.
183
00:13:38,120 --> 00:13:39,919
Μπορεί να σου χρειαστούν.
184
00:13:41,399 --> 00:13:43,559
Αυτό για να μην κάνεις θόρυβο.
185
00:13:45,200 --> 00:13:46,320
Εδώ...
186
00:13:46,440 --> 00:13:47,720
μιλάμε μεταξύ μας.
187
00:13:48,279 --> 00:13:49,320
Κι εδώ...
188
00:13:49,440 --> 00:13:51,759
ακούω τους φρουρούς
και σου μεταφέρω.
189
00:13:51,879 --> 00:13:52,919
-Οκέι;
-Οκέι.
190
00:13:56,519 --> 00:13:57,840
Να σε ρωτήσω κάτι;
191
00:13:58,360 --> 00:13:59,919
Καλός ήσουνα, μωρό μου.
192
00:14:00,039 --> 00:14:03,399
Τέτοιο πήδημα με τα ρούχα όλα
δεν το έχω ξανακάνει ποτέ.
193
00:14:05,360 --> 00:14:07,320
Θα κόψεις τις μαλακίες, μωρή;
194
00:14:07,440 --> 00:14:10,279
Μώρα και κασίδα,
που θα με πεις "μωρή", τσέλιγκα.
195
00:14:11,919 --> 00:14:15,840
-Έχεις καταλάβει ότι...
-Το να μη βγούμε ζωντανοί...
196
00:14:15,960 --> 00:14:18,279
είναι πολύ πιθανόν;
Ναι, το έχω καταλάβει.
197
00:14:18,399 --> 00:14:19,399
Πάμε;
198
00:14:22,240 --> 00:14:23,240
Πάμε.
199
00:14:26,679 --> 00:14:28,240
[μουσική μυστηρίου]
200
00:14:48,480 --> 00:14:50,000
Μέσα στον κήπο...
201
00:14:50,120 --> 00:14:51,840
βλέπω ακόμα έναν φρουρό.
202
00:14:53,399 --> 00:14:55,480
Περίμενε να δω
αν υπάρχει κι άλλος.
203
00:15:00,360 --> 00:15:04,080
Στα πέντε μέτρα από εκεί που είσαι
υπάρχει ένα τυφλό σημείο.
204
00:15:04,200 --> 00:15:07,879
Μπες από εκεί
και θα σε ενημερώνω για τον φρουρό.
205
00:15:09,200 --> 00:15:10,200
Μπήκα.
206
00:15:17,799 --> 00:15:20,279
(Βανόρτας)
Το σήμα του "Γιατρού" τι λέει;
207
00:15:22,120 --> 00:15:23,679
[ηλεκτρονικοί ήχοι]
208
00:15:24,720 --> 00:15:26,279
Είναι μέσα στο σπίτι.
209
00:15:27,039 --> 00:15:29,120
Από εκεί που βρίσκεσαι τώρα...
210
00:15:30,240 --> 00:15:31,720
βλέπεις καμιά κάμερα;
211
00:15:35,159 --> 00:15:36,360
Ναι, βλέπω μία.
212
00:15:36,480 --> 00:15:38,960
Χαιρέτα την προσεκτικά
να δω τι θέση σου.
213
00:15:47,679 --> 00:15:51,120
Ο φρουρός είναι στην πλαϊνή πλευρά
και κινείται αντίθετα.
214
00:15:52,519 --> 00:15:54,000
Μπορείς να προχωρήσεις.
215
00:15:57,000 --> 00:15:58,120
Έλα, συνέχισε.
216
00:15:58,519 --> 00:16:00,240
Ο φρουρός πάει από την άλλη.
217
00:16:00,360 --> 00:16:01,960
[μουσική αγωνίας]
218
00:16:04,120 --> 00:16:06,240
(Άνδρας σε ασύρματο)
Ήρθε. Άνοιξε.
219
00:16:17,039 --> 00:16:19,759
Με άκουσες;
Άνοιξε τη γκαραζόπορτα.
220
00:16:37,480 --> 00:16:40,360
(Άνδρας στον ασύρματο)
Ρε μαλάκα, θα ανοίξεις;
221
00:17:05,480 --> 00:17:07,680
(Βανόρτας) Καλώς τα δεχτήκαμε.
222
00:17:08,440 --> 00:17:09,920
Μόλις ήρθε το Ερπετό.
223
00:17:36,119 --> 00:17:38,880
Έχω οπτική επαφή
με το δωμάτιο του "Γιατρού".
224
00:17:39,440 --> 00:17:40,799
[ήχοι εξοχής]
225
00:17:42,880 --> 00:17:44,160
(Βανόρτας) Λέγε.
226
00:17:44,680 --> 00:17:46,680
Είναι δύο φρουροί μέσα στο σπίτι.
227
00:17:50,440 --> 00:17:53,640
Κάποιος μπήκε και κάθισε
δίπλα στο κρεβάτι του "Γιατρού".
228
00:17:53,759 --> 00:17:54,759
Η Σοφία;
229
00:17:55,279 --> 00:17:57,839
Την πήγανε
στο διπλανό δωμάτιο πριν.
230
00:17:57,960 --> 00:18:00,480
-Καλό αυτό.
-Γιατί;
231
00:18:00,599 --> 00:18:02,599
Δεν θέλουν να δει πρόσωπα.
232
00:18:02,720 --> 00:18:05,720
Άρα έχουν σκοπό
να την αφήσουν κάποια στιγμή.
233
00:18:05,839 --> 00:18:07,720
Δεν θα τους αφήσουμε επιλογή.
234
00:18:08,839 --> 00:18:13,000
Θα δω αν μπορώ να βρω τρόπο να μπω
στον χώρο που κρατάνε τη Σοφία.
235
00:18:17,079 --> 00:18:18,319
Ώπα, ώπα! Περίμενε!
236
00:18:19,319 --> 00:18:21,680
Έρχεται
προς το μέρος σου ο φρουρός.
237
00:18:26,039 --> 00:18:27,039
Οκέι.
238
00:18:27,519 --> 00:18:28,720
Καθαρή.
239
00:18:45,640 --> 00:18:48,079
-Δεν μπορώ να μπω.
-Δεν μπορείς;
240
00:18:48,200 --> 00:18:50,119
Στο σπίτι μου, μωρή, πώς μπήκες;
241
00:18:50,599 --> 00:18:53,680
Στο σπίτι σου μένει ένας μαλάκας
με μια πόρτα από την εποχή...
242
00:18:53,799 --> 00:18:56,079
που η Νεκρά θάλασσα
ήταν ακόμα άρρωστη.
243
00:18:56,880 --> 00:18:58,000
[μουσική αγωνίας]
244
00:18:58,119 --> 00:19:00,640
Κρύψου! Ξανάρχεται ο φρουρός.
245
00:19:15,720 --> 00:19:17,839
(Γυναικεία φωνή) Είχες δίκιο.
246
00:19:18,839 --> 00:19:20,920
Λέγανε ψέματα ότι έχει ξυπνήσει.
247
00:19:22,359 --> 00:19:26,079
Όμως ήλπιζα να είναι αλήθεια.
Ήθελα να είναι αλήθεια.
248
00:19:29,920 --> 00:19:32,599
[αναστεναγμός]
Αλλά όπως και να 'χει...
249
00:19:32,720 --> 00:19:36,200
το παιδί μου, ζωντανό ή νεκρό,
δεν το ήθελα στα χέρια τους.
250
00:19:37,119 --> 00:19:38,759
Ήθελα να είναι κοντά μου.
251
00:19:46,720 --> 00:19:48,960
Σαν μάνα σ' ευγνωμονώ.
252
00:19:57,920 --> 00:19:59,960
Μαλάκωσες, Λέανδρε.
253
00:20:00,960 --> 00:20:03,960
Μαλάκωσες
και τα χάλασες όλα.
254
00:20:04,079 --> 00:20:05,359
[μουσική μυστηρίου]
255
00:20:05,480 --> 00:20:08,200
Σου έδωσα τα ηνία
στη θέση του γιου μου.
256
00:20:08,920 --> 00:20:11,000
Κι όταν σ' τα έδωσα, τι σου είπα;
257
00:20:11,119 --> 00:20:14,599
Όλοι είναι αναλώσιμοι,
ακόμα κι εγώ.
258
00:20:15,359 --> 00:20:16,759
Κι εσύ τι έκανες;
259
00:20:18,759 --> 00:20:22,000
Αποκαλύφθηκες για να σώσεις
τον χασοδίκη τον Σιμόπουλο.
260
00:20:25,319 --> 00:20:27,559
Μαλάκωσες, Λέανδρε.
261
00:20:31,680 --> 00:20:33,160
[μικρός χτύπος σε τζάμι]
262
00:20:35,960 --> 00:20:37,359
[μικρός χτύπος σε τζάμι]
263
00:20:47,240 --> 00:20:48,440
[ήχος όπλισης]
264
00:20:48,559 --> 00:20:51,039
Κατέβασέ το. Η νοσοκόμα του είναι.
265
00:20:51,920 --> 00:20:53,200
Τσέκαρέ την.
266
00:21:03,279 --> 00:21:05,519
-Είσαι καλά;
-Ναι.
267
00:21:05,640 --> 00:21:07,400
-Σε πείραξαν;
-Όχι.
268
00:21:15,440 --> 00:21:16,839
[απότομα άνοιγμα πόρτας]
269
00:21:17,480 --> 00:21:20,720
-Τι συμβαίνει εδώ;
-Συγγνώμη. Μου έπεσε το μπουκαλάκι.
270
00:21:22,160 --> 00:21:23,160
Μπορώ;
271
00:21:42,480 --> 00:21:45,960
Δες αν μπορείς να βγεις
από την μπαλκονόπορτα και περίμενε.
272
00:21:50,680 --> 00:21:52,039
Έλα μαζί μου.
273
00:22:01,160 --> 00:22:02,720
Το ξέρεις...
274
00:22:02,839 --> 00:22:06,680
ότι και αν ξυπνούσε, δεν θα έλεγε
τίποτα στους κωλόμπατσους.
275
00:22:07,200 --> 00:22:08,680
Ό,τι και να του κάνανε.
276
00:22:09,279 --> 00:22:10,319
Έτσι δεν είναι;
277
00:22:12,119 --> 00:22:13,200
Το ξέρω.
278
00:22:13,319 --> 00:22:16,039
Μπορείς να πεις το ίδιο
και για τον Σιμόπουλο;
279
00:22:16,160 --> 00:22:17,400
Μπορώ.
280
00:22:17,519 --> 00:22:20,160
Με τον Σιμόπουλο
όλα πάνε έως τώρα βάσει σχεδίου.
281
00:22:20,279 --> 00:22:21,640
Εσύ τον πυροβόλησες;
282
00:22:22,480 --> 00:22:25,359
Ποιον άλλον θα εμπιστευόταν
να τον πυροβολήσει;
283
00:22:27,240 --> 00:22:28,440
Εσύ τι θα κάνεις;
284
00:22:29,279 --> 00:22:31,799
Έχω διώξει όλο το προσωπικό
από το σπίτι.
285
00:22:32,240 --> 00:22:35,839
Το ξημέρωμα έρχεται ελικόπτερο,
μας πάει στο lear jet...
286
00:22:36,279 --> 00:22:37,319
και φύγαμε.
287
00:22:37,440 --> 00:22:38,440
[μεταλλικός ήχος]
288
00:22:41,799 --> 00:22:43,160
Φύγατε για πού;
289
00:22:43,279 --> 00:22:44,440
Θα σου πω.
290
00:22:44,559 --> 00:22:46,240
Με τη νοσοκόμα τι θα κάνεις;
291
00:22:46,359 --> 00:22:47,359
Εσύ τι λες;
292
00:22:48,640 --> 00:22:49,680
Τσέκαρέ την.
293
00:22:51,200 --> 00:22:52,480
Πάρ' τα και φύγε.
294
00:22:58,640 --> 00:22:59,759
Ματρόνα μου...
295
00:23:00,160 --> 00:23:01,799
δεν θέλω λεφτά από εσένα.
296
00:23:02,279 --> 00:23:05,079
Θα μείνω
μέχρι να μπείτε στο ελικόπτερο.
297
00:23:24,279 --> 00:23:26,640
(Βανόρτας) Βγες και κάντε γρήγορα.
298
00:23:32,920 --> 00:23:36,400
Η νοσοκόμα δεν είναι στο δωμάτιο.
Τσέκαρε έξω από το σπίτι.
299
00:23:40,559 --> 00:23:43,359
(Βανόρτας) Γαμώτο!
Έρχεται προς το μέρος σας.
300
00:23:46,759 --> 00:23:48,039
[άνοιγμα πόρτας]
301
00:23:49,359 --> 00:23:50,440
[υπόκωφος ήχος]
302
00:23:50,559 --> 00:23:51,839
[υποβλητική μουσική]
303
00:24:03,799 --> 00:24:05,039
[κρότοι όπλου]
304
00:24:07,160 --> 00:24:08,400
[κραυγή]
305
00:24:17,079 --> 00:24:18,720
Πάρε το ακουστικό της...
306
00:24:19,200 --> 00:24:20,240
και μείνε εδώ.
307
00:24:21,640 --> 00:24:22,680
[κοφτός βόμβος]
308
00:24:22,799 --> 00:24:24,440
[δυνατή έκρηξη]
309
00:24:35,960 --> 00:24:38,160
[απανωτοί πυροβολισμοί, κραυγές]
310
00:24:39,839 --> 00:24:41,200
[κραυγή του Βανόρτα]
311
00:24:45,359 --> 00:24:46,720
[επιφώνημα πόνου]
312
00:24:55,119 --> 00:24:57,039
[ήχος ιατρικού μηχανήματος]
313
00:25:35,960 --> 00:25:37,319
[επιφώνημα πόνου]
314
00:25:53,559 --> 00:25:55,680
[γαβγίσματα από μακριά, τριζόνια]
315
00:26:10,839 --> 00:26:12,000
[επιφωνήματα πόνου]
316
00:26:35,920 --> 00:26:37,559
[έντονα επιφωνήματα]
317
00:26:44,640 --> 00:26:46,279
Εγώ τον έκανα...
318
00:26:46,400 --> 00:26:47,720
εγώ θα τον ξεκάνω.
319
00:26:47,839 --> 00:26:48,960
[ιατρικό μηχάνημα]
320
00:26:49,079 --> 00:26:51,799
[υπόκωφος ήχος,
παρατεταμένοι βόμβοι]
321
00:26:54,240 --> 00:26:56,559
Άμα θες, ρίξε σε μένα.
322
00:27:04,880 --> 00:27:07,079
Ογδόντα πέντε χρόνια μετράω.
323
00:27:08,079 --> 00:27:10,839
Είμαι εκτός νόμου κι εκτός ζωής.
324
00:27:12,279 --> 00:27:15,079
Και σ' έχω γραμμένο κανονικά.
325
00:27:26,319 --> 00:27:27,960
[σειρήνες από μακριά]
326
00:27:32,839 --> 00:27:34,240
Έκανες προσωπικό...
327
00:27:34,680 --> 00:27:36,559
ένα θέμα που δεν ήταν.
328
00:27:36,960 --> 00:27:39,359
[ήχος διακοπής μηχανημάτων,
σειρήνες]
329
00:27:45,400 --> 00:27:46,599
[υπόκωφος ήχος]
330
00:27:48,720 --> 00:27:50,000
[ομιλίες σε ασύρματο]
331
00:27:57,720 --> 00:27:59,240
[πυροβολισμός από μακριά]
332
00:27:59,359 --> 00:28:00,960
[ήχος μοτοσικλέτας]
333
00:28:01,079 --> 00:28:02,920
[ήχοι ελικοπτέρου, οχημάτων]
334
00:28:21,799 --> 00:28:22,799
[ήχοι πλήθους]
335
00:28:31,400 --> 00:28:33,400
[ήχος ασυρμάτου]
336
00:28:35,599 --> 00:28:37,440
[ακατάληπτες συνομιλίες]
337
00:28:38,720 --> 00:28:39,839
[ήχος ασυρμάτου]
338
00:28:41,279 --> 00:28:42,599
Αθηνά, τι κάνουμε;
339
00:28:43,160 --> 00:28:44,160
Μπαίνουμε;
340
00:28:44,880 --> 00:28:46,319
[ήχοι ελικοπτέρου]
341
00:28:48,519 --> 00:28:49,599
[υπόκωφος ήχος]
342
00:28:49,720 --> 00:28:51,359
[ήχοι βαριών βημάτων]
343
00:28:51,759 --> 00:28:53,440
[ήχος υγρών]
344
00:29:04,559 --> 00:29:05,839
[δραματική μουσική]
345
00:29:05,960 --> 00:29:07,079
[ήχοι βημάτων]
346
00:29:23,079 --> 00:29:24,519
[ήχοι ελικοπτέρου]
347
00:29:31,200 --> 00:29:32,759
Καλέστε ασθενοφόρο.
348
00:29:35,480 --> 00:29:37,000
[δραματική μουσική]
349
00:29:52,640 --> 00:29:54,119
[ήχοι ασυρμάτων]
350
00:29:54,240 --> 00:29:56,240
[δραματική μουσική]
351
00:30:22,359 --> 00:30:24,359
Δεν είναι δικά μου τα αίματα.
352
00:30:26,519 --> 00:30:27,880
Μου έσωσε τη ζωή.
353
00:30:34,880 --> 00:30:36,559
[θλιβερή μουσική]
354
00:30:52,119 --> 00:30:53,240
[βήματα]
355
00:31:16,200 --> 00:31:17,400
[υπόκωφος ήχος]
356
00:31:22,799 --> 00:31:23,799
Αστυνόμε;
357
00:31:24,839 --> 00:31:25,839
Καλημέρα.
358
00:31:26,720 --> 00:31:27,799
Καλημέρα.
359
00:31:27,920 --> 00:31:30,240
Λένε αλήθεια στις ειδήσεις;
Τον πιάσανε;
360
00:31:32,440 --> 00:31:34,240
Τον πιάσαμε, κύριε Δολάκο.
361
00:31:35,079 --> 00:31:36,519
Αρίστο να με λες.
362
00:31:36,640 --> 00:31:38,880
Πες μου κάτι παραπάνω,
βρε κορίτσι μου.
363
00:31:39,000 --> 00:31:40,400
[απαλή μουσική]
364
00:31:40,519 --> 00:31:43,200
Κύριε Αρίστο,
δεν ξέρω ακόμα λεπτομέρειες.
365
00:31:44,119 --> 00:31:48,160
Ήταν πολύ μεγάλη και δύσκολη νύχτα.
Έπρεπε να ξεκουραστούν λίγο όλοι.
366
00:31:48,880 --> 00:31:50,200
Θα έρθουν σύντομα.
367
00:31:52,279 --> 00:31:54,640
Όταν έχω κάποιο νέο,
θα σας ενημερώσω.
368
00:31:55,640 --> 00:31:56,759
Σ' ευχαριστώ.
369
00:32:00,279 --> 00:32:01,359
Όλους...
370
00:32:01,920 --> 00:32:03,279
σας ευχαριστώ.
371
00:32:05,200 --> 00:32:06,400
[απαλή μουσική]
372
00:32:13,240 --> 00:32:14,440
[σήμα ειδήσεων]
373
00:32:21,160 --> 00:32:22,359
[τέλος σήματος]
374
00:32:23,160 --> 00:32:25,160
Κυρίες και κύριοι, καλημέρα σας.
375
00:32:25,640 --> 00:32:30,640
Με ολονύχτια επιχείρηση η αστυνομία
συνέλαβε τον Λέανδρο Στάικο...
376
00:32:30,759 --> 00:32:33,480
γνωστό και με το προσωνύμιο
"το Ερπετό".
377
00:32:33,599 --> 00:32:35,680
Η είδηση κάνει
τον γύρο του κόσμου...
378
00:32:35,799 --> 00:32:39,319
αφού εις βάρος του εκκρεμούσε
διεθνές ένταλμα σύλληψης.
379
00:32:39,440 --> 00:32:41,599
Η σύλληψη
του διαβόητου κακοποιού...
380
00:32:41,720 --> 00:32:43,720
ήρθε λίγες ώρες μετά τη στιγμή...
381
00:32:43,839 --> 00:32:47,200
{\an5}που ο Ιάσονα Σιμόπουλος
βρέθηκε από αστυνομικούς...
382
00:32:47,319 --> 00:32:50,440
βαρύτατα χτυπημένος
σε πορτ μπαγκάζ αυτοκινήτου.
383
00:32:50,559 --> 00:32:53,000
Εικάζεται
ότι ο γνωστός δικηγόρος...
384
00:32:53,119 --> 00:32:55,920
συνέβαλε τα μέγιστα
στη σύλληψη του Ερπετού.
385
00:32:57,799 --> 00:33:00,480
Ολοκληρώνω τη θητεία μου
στο Δημόσιας Τάξης...
386
00:33:00,599 --> 00:33:02,200
με τη σύλληψη του Ερπετού...
387
00:33:02,319 --> 00:33:04,799
και είναι ό,τι καλύτερο
μου έχει συμβεί.
388
00:33:04,920 --> 00:33:08,039
Έτσι θα σας χρωστάει μεγάλη χάρη
ο διάδοχός σας.
389
00:33:08,160 --> 00:33:09,200
Ο;
390
00:33:09,319 --> 00:33:12,359
Προτείνω να κάνετε εισήγηση
για τον υποστράτηγο Μαρκάτο.
391
00:33:12,480 --> 00:33:13,720
Έξυπνη κίνηση.
392
00:33:14,720 --> 00:33:18,400
-Στο Δικαιοσύνης ποιος πάει;
-Δεν ξέρουμε ακόμα, είναι κενό.
393
00:33:20,160 --> 00:33:22,200
Θα λείψω για λίγο. Με χρειάζεστε;
394
00:33:22,319 --> 00:33:24,200
Όχι, μπορείς να πηγαίνεις.
395
00:33:28,799 --> 00:33:30,559
[δόνηση κινητού]
396
00:33:30,680 --> 00:33:32,160
[πόρτα που κλείνει]
397
00:33:32,960 --> 00:33:34,119
Στρατηγέ μου.
398
00:33:34,240 --> 00:33:35,680
Καλημέρα, κύριε υπουργέ.
399
00:33:35,799 --> 00:33:39,000
Όχι πια "κύριε υπουργέ".
Σε λίγο θα είμαστε συνάδελφοι.
400
00:33:39,119 --> 00:33:40,440
Συνάδελφοι; Πώς;
401
00:33:41,039 --> 00:33:42,920
Θα βγείτε κι εσείς στη σύνταξη;
402
00:33:43,319 --> 00:33:45,640
Ή θα γραφτείτε
στη σχολή της αστυνομίας;
403
00:33:45,759 --> 00:33:48,319
Είμαι πολύ μικρός για το πρώτο,
όπως κι εσύ...
404
00:33:48,440 --> 00:33:50,160
και πολύ μεγάλος για το δεύτερο.
405
00:33:50,279 --> 00:33:52,799
-Επομένως;
-Θα τα πούμε από κοντά όλα αυτά.
406
00:33:52,920 --> 00:33:55,559
Ήθελα να σας συγχαρώ
για τη σύλληψη του Στάικου.
407
00:33:55,680 --> 00:33:57,079
Τα θερμά μου συγχαρητήρια.
408
00:33:57,200 --> 00:33:59,000
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ.
409
00:33:59,119 --> 00:34:01,799
Εκκρεμεί, βεβαίως,
το θέμα της διαρροής.
410
00:34:01,920 --> 00:34:05,079
Πώς έμαθε το Ερπετό το σχέδιο
τη μεταφοράς του "Γιατρού".
411
00:34:05,200 --> 00:34:06,400
Μην ανησυχείτε.
412
00:34:07,079 --> 00:34:08,360
Το έχω υπ' όψη μου.
413
00:34:08,760 --> 00:34:11,519
Και πάλι, τα θερμά μου
συγχαρητήρια, στρατηγέ.
414
00:34:11,639 --> 00:34:12,639
Ευχαριστώ.
415
00:34:27,360 --> 00:34:28,880
(Σιμόπουλος) Με εκβίαζε.
416
00:34:29,719 --> 00:34:32,079
Με απειλούσε
με την ίδια μου τη ζωή.
417
00:34:32,719 --> 00:34:34,519
[ήχος ιατρικών μηχανημάτων]
418
00:34:35,320 --> 00:34:38,800
Είχα στήσει
ένα μεγάλο δίκτυο εταιρειών...
419
00:34:39,719 --> 00:34:41,400
για να ξεπλένει χρήματα.
420
00:34:43,239 --> 00:34:46,719
Υπάρχουν όλα τα στοιχεία.
Θα σας τα προσκομίσω.
421
00:34:46,840 --> 00:34:51,000
Εντοπίσαμε το δίκτυο εταιρειών.
Θέλουμε να το επιβεβαιώσετε.
422
00:34:51,119 --> 00:34:54,639
(Σιμόπουλος) Είμαι στη διάθεσή σας
να σας τα πω όλα λεπτομερώς.
423
00:34:54,760 --> 00:34:56,920
Τι σχεδίαζε, τι ήθελε να κάνει...
424
00:34:59,320 --> 00:35:02,920
Υπάρχουν πράγματα
που όχι μόνο δεν τα ξέρετε...
425
00:35:03,039 --> 00:35:05,039
αλλά ούτε καν τα φαντάζεστε.
426
00:35:05,960 --> 00:35:07,119
Υπήρξα θύμα.
427
00:35:08,639 --> 00:35:12,840
Θέλω να καθαρίσω την υπόληψή μου
και ν' αποκαταστήσω το όνομά μου.
428
00:35:14,320 --> 00:35:15,639
Ό,τι έκανα...
429
00:35:16,960 --> 00:35:19,920
το έκανα για να μη με σκοτώσει.
430
00:35:20,480 --> 00:35:24,239
Όταν, μάλιστα, με προσήγαγαν
στην αστυνομία...
431
00:35:25,920 --> 00:35:28,599
έμεινα με τη θέλησή μου...
432
00:35:29,360 --> 00:35:31,480
μήπως μπορέσω και γλιτώσω.
433
00:35:31,599 --> 00:35:33,039
Με τη θέλησή σου;
434
00:35:36,559 --> 00:35:37,800
Ναι, αστυνόμε.
435
00:35:39,360 --> 00:35:41,719
Προσαγωγή ήταν. Δεν με συλλάβατε.
436
00:35:41,840 --> 00:35:43,119
Δεν το θυμάστε;
437
00:35:43,239 --> 00:35:45,480
Μάλιστα,
με παρακαλέσατε κιόλας...
438
00:35:46,039 --> 00:35:47,880
να μείνω για να σας βοηθήσω.
439
00:35:48,000 --> 00:35:50,559
Σε κανένα μισάωρο
θα έχουμε κάποια στοιχεία...
440
00:35:50,679 --> 00:35:54,199
που ίσως σας βοηθήσουν
να μας βοηθήσετε, κ. Σιμόπουλε.
441
00:35:55,800 --> 00:35:58,440
Τι θα λέγατε
να σας κεράσουμε έναν καφέ;
442
00:36:01,280 --> 00:36:03,360
Εντάξει, δεκτός.
443
00:36:03,480 --> 00:36:06,320
Μπορούσα να έχω αρνηθεί τον καφέ...
444
00:36:06,960 --> 00:36:08,480
και να είχα φύγει.
445
00:36:08,599 --> 00:36:11,599
Στο σκάφος όμως ήσουν
όταν θα φεύγατε για Μάλτα.
446
00:36:11,719 --> 00:36:12,719
Αστυνόμε...
447
00:36:13,159 --> 00:36:17,280
μπήκε στο αστυνομικό τμήμα
και με πήρε από τα χέρια σας.
448
00:36:17,920 --> 00:36:19,880
Τι θα του έλεγα μετά; Όχι;
449
00:36:20,880 --> 00:36:24,239
Το ότι έμεινα εκεί αυτοβούλως
δεν μου το συγχώρεσε.
450
00:36:26,039 --> 00:36:27,320
Από θαύμα ζω.
451
00:36:27,800 --> 00:36:31,039
Πάντως, όσο έκανες ό,τι έκανες
για το Ερπετό...
452
00:36:31,639 --> 00:36:34,840
το έπαιζες μεγάλος και τρανός.
Δεν έδειχνες φοβισμένος.
453
00:36:34,960 --> 00:36:37,119
Τα φαινόμενα συχνά απατούν...
454
00:36:37,880 --> 00:36:39,000
Παντελή.
455
00:36:41,679 --> 00:36:43,000
Πού σας κρατούσε;
456
00:36:43,800 --> 00:36:45,760
Αυτό δεν μπορώ να σας το πω...
457
00:36:46,559 --> 00:36:47,920
γιατί δεν ξέρω.
458
00:36:48,840 --> 00:36:50,679
Ήμουν με δεμένα τα μάτια...
459
00:36:51,119 --> 00:36:54,960
κι όταν είδε ότι δεν του ήμουν
πια χρήσιμος, δεν με χρειάζεται...
460
00:36:56,760 --> 00:36:58,400
τη συνέχεια την ξέρετε.
461
00:36:58,519 --> 00:37:00,719
Την αγαπάς πολύ τη ζωούλα σου, ε;
462
00:37:01,440 --> 00:37:02,440
Τι εννοείς;
463
00:37:02,960 --> 00:37:05,760
Εννοώ ότι ενώ παιδιά,
σκυλιά δεν έχεις...
464
00:37:06,400 --> 00:37:10,559
το έπαιζες δυνατός, μάγκας,
κουστουμάτος με τις ρολογιές σου...
465
00:37:11,360 --> 00:37:13,440
μόλις έφτασε η στιγμή της κρίσης...
466
00:37:13,559 --> 00:37:16,760
προτίμησες να τον βοηθήσεις
παρά να πάθεις κάτι.
467
00:37:16,880 --> 00:37:19,840
Κι ας πέθανε μια αθώα κοπέλα
και τόσοι άλλοι.
468
00:37:19,960 --> 00:37:21,519
Εσύ τη ζωούλα σου.
469
00:37:21,639 --> 00:37:25,480
Μερικοί αντιμετωπίζουμε τον θάνατο
με μεγαλύτερο δέος...
470
00:37:25,599 --> 00:37:27,480
απ' ό,τι εσείς, αστυνόμε.
471
00:37:27,599 --> 00:37:29,480
[δόνηση κινητού]
472
00:37:30,519 --> 00:37:31,840
Έλα, Μάρθα.
473
00:37:33,599 --> 00:37:34,599
Τι έγινε;
474
00:37:36,039 --> 00:37:37,039
Ερχόμαστε.
475
00:37:39,320 --> 00:37:41,880
Δεν θα σας κουράσουμε άλλο.
476
00:37:43,599 --> 00:37:47,480
Καταλαβαίνετε βέβαια πως όταν
βγείτε, θα πρέπει να μιλήσουμε.
477
00:37:47,599 --> 00:37:48,960
Ό,τι χρειάζεται...
478
00:37:49,480 --> 00:37:51,119
είμαι στη διάθεσή σας.
479
00:37:51,559 --> 00:37:55,360
Θα σας τα πω όλα. Ό, τι κάνω
το κάνω για να σας βοηθήσω.
480
00:38:02,480 --> 00:38:03,559
[βήχας]
481
00:38:05,960 --> 00:38:07,280
Δεν πιστεύω λέξη.
482
00:38:08,719 --> 00:38:11,039
Τι σου είπε η Μάρθα
και φύγαμε έτσι βιαστικά;
483
00:38:11,159 --> 00:38:13,920
Είναι στην υπηρεσία
ο υπαστυνόμος Πουρές με τον...
484
00:38:14,039 --> 00:38:15,599
Σιδέρη Κούτικα.
485
00:38:15,719 --> 00:38:18,920
Είναι από αυτούς για τους οποίους
βγήκε ανακοίνωση εξαφάνισης;
486
00:38:19,039 --> 00:38:20,400
-Ναι.
-Μάλιστα.
487
00:38:21,239 --> 00:38:22,400
Ο Λαΐνης;
488
00:38:22,519 --> 00:38:24,320
Είναι η κηδεία του Βελισσαράτου.
489
00:38:24,440 --> 00:38:27,159
Μετά την κηδεία
θα έρθει στην υπηρεσία.
490
00:38:28,039 --> 00:38:30,039
[μουσική μυστηρίου]
491
00:38:33,840 --> 00:38:35,280
(Αθηνά) Υπαστυνόμε;
492
00:38:35,400 --> 00:38:37,199
Πού τον βρήκατε τον νεαρό;
493
00:38:37,719 --> 00:38:40,800
Ήρθε αξημέρωτα στο τμήμα,
με τον πατέρα του.
494
00:38:43,559 --> 00:38:44,760
Είστε ο πατέρας του;
495
00:38:44,880 --> 00:38:46,880
Μάλιστα. Ηρακλής Κούτικας.
496
00:38:47,719 --> 00:38:50,639
Εσείς δηλώσατε την εξαφάνιση
στον υπαστυνόμο;
497
00:38:50,760 --> 00:38:51,840
Μάλιστα.
498
00:38:51,960 --> 00:38:53,239
Λοιπόν, Σιδέρη;
499
00:38:54,079 --> 00:38:55,760
Πού είχες εξαφανιστεί;
500
00:38:55,880 --> 00:38:57,880
Δεν είχε εξαφανιστεί, προϊσταμένη.
501
00:38:59,079 --> 00:39:03,039
Πήγε και είπε στον πατέρα του
όσα θα πει και σ' εσάς τώρα...
502
00:39:03,159 --> 00:39:06,280
κι εκείνος, από φόβο,
δήλωσε την εξαφάνισή του.
503
00:39:06,400 --> 00:39:09,960
Μετά ήρθαν σε εμένα, μου τα είπαν
και τους έφερα κατευθείαν εδώ.
504
00:39:10,079 --> 00:39:14,280
Για πες μας κι εμάς ό,τι είπες
στον πατέρα σου και τον υπαστυνόμο.
505
00:39:16,840 --> 00:39:17,840
Σιδέρη...
506
00:39:18,320 --> 00:39:19,760
μην κοιτάς τον πατέρα σου.
507
00:39:19,880 --> 00:39:23,159
Θα φας παλαμίδι που θα θυμηθείς
και αυτά που δεν ξέρεις.
508
00:39:27,199 --> 00:39:28,559
Έλα! Τελείωνε!
509
00:39:30,239 --> 00:39:31,679
[χτύπος στο τραπέζι]
510
00:39:35,599 --> 00:39:36,599
Λοιπόν;
511
00:39:37,920 --> 00:39:40,920
Όλα ξεκίνησαν λίγες μέρες
αφότου βρήκαμε τα λεφτά.
512
00:39:41,039 --> 00:39:42,039
Ποια λεφτά;
513
00:39:43,679 --> 00:39:45,920
Με τον Γιώργη και τον Μηνά
είμαστε αδέλφια.
514
00:39:46,039 --> 00:39:47,039
Κολλητοί.
515
00:39:47,719 --> 00:39:48,719
Μαζί σε όλα.
516
00:39:50,159 --> 00:39:51,559
Τα όνειρα μεγάλα...
517
00:39:51,679 --> 00:39:52,800
ο τόπος μικρός.
518
00:39:55,599 --> 00:39:58,159
Ψάχναμε πώς θα πιάσουμε την καλή.
519
00:39:58,280 --> 00:39:59,559
Μερικά βράδια...
520
00:40:00,440 --> 00:40:04,199
εάν δεν ήμασταν
για τίποτα βόλτες ή τρέλες...
521
00:40:04,920 --> 00:40:07,719
είχαμε βρει ένα ωραίο σημείο...
522
00:40:08,719 --> 00:40:10,119
και πηγαίναμε...
523
00:40:10,599 --> 00:40:11,599
και...
524
00:40:12,119 --> 00:40:13,159
Και;
525
00:40:13,280 --> 00:40:15,639
Και ρουφούσανε μπάφους
τα μαλακισμένα.
526
00:40:17,880 --> 00:40:18,960
Εντάξει.
527
00:40:19,840 --> 00:40:22,679
Όλοι κάναμε πράγματα
που δεν έπρεπε να κάνουμε...
528
00:40:22,800 --> 00:40:24,199
όταν ήμασταν νέοι.
529
00:40:27,559 --> 00:40:29,119
Αυτό το βράδυ, λοιπόν...
530
00:40:29,239 --> 00:40:30,440
[υπόκωφος ήχος]
531
00:40:34,760 --> 00:40:35,800
Περίμενε, ρε!
532
00:40:36,440 --> 00:40:39,599
-Δεν το βάφτισες.
-Μας έπρηξες με τα βαφτίσια.
533
00:40:39,719 --> 00:40:40,840
Δεν μου λέτε...
534
00:40:41,239 --> 00:40:43,559
Αυτό που βαφτίζουμε
τον μπάφο, τι φάση;
535
00:40:43,679 --> 00:40:45,320
-Έλα ντε.
-Έτσι είναι το σωστό.
536
00:40:45,440 --> 00:40:47,400
Δεν θα αλλάξουμε τα έθιμα.
537
00:40:47,519 --> 00:40:48,559
Λοιπόν, λέγε.
538
00:40:49,000 --> 00:40:50,800
Ωραία, το βαφτίζω...
539
00:40:51,880 --> 00:40:52,880
Μικέ.
540
00:40:53,440 --> 00:40:55,320
Καλό; Να το βάλω μπρος;
541
00:40:55,800 --> 00:40:57,039
Σκάσ' το και δώσε.
542
00:40:57,159 --> 00:40:58,159
[απαλή μουσική]
543
00:41:03,159 --> 00:41:04,840
[επιφωνήματα απόλαυσης]
544
00:41:17,039 --> 00:41:18,920
(Μηνάς) Δεν μου λέτε, ρε.
545
00:41:19,760 --> 00:41:21,920
Αυτός που μισεί τους ρατσιστές...
546
00:41:23,639 --> 00:41:24,920
είναι ρατσιστής;
547
00:41:25,039 --> 00:41:29,199
-Να τα μας! Αρχίσαμε!
-Τι έγινε, ρε μάγκα; Την άκουσες;
548
00:41:29,320 --> 00:41:30,599
Λέτε, ρε!
549
00:41:30,719 --> 00:41:34,039
Τι να πούμε; Όρεξη έχουμε
να λέμε για ρατσιστές βραδιάτικα;
550
00:41:34,159 --> 00:41:35,599
Ωραία, πείτε κάτι εσείς.
551
00:41:36,239 --> 00:41:39,480
Δεν χρειάζεται να μιλάμε
άμα δεν έχουμε να πούμε κάτι.
552
00:41:40,360 --> 00:41:44,039
Κάτσε, ρε. Αυτό που είπες τώρα,
ότι δεν έχουμε να πούμε κάτι...
553
00:41:44,159 --> 00:41:46,360
πάλι κάτι δεν είναι,
πάλι δεν μιλάς;
554
00:41:46,480 --> 00:41:49,760
Μιλάω για να σου πω
ότι δεν έχω να πω κάτι.
555
00:41:49,880 --> 00:41:51,679
Ναι, αλλά πάλι δεν το λες;
556
00:41:51,800 --> 00:41:54,320
-Ποιο;
-Αυτό, ρε μαλάκα! 1-0.
557
00:41:54,440 --> 00:41:56,519
-Αυτό το κάτι.
-Ναι, αυτό σου λέω.
558
00:41:56,639 --> 00:41:57,679
Σου λέω...
559
00:41:58,159 --> 00:41:59,880
ότι δεν έχω κάτι να σου πω.
560
00:42:00,000 --> 00:42:01,360
Όχι ότι δεν έχω κάτι.
561
00:42:01,480 --> 00:42:03,480
Ναι, αλλά πάλι
δεν το λες, ρε μαλάκα;
562
00:42:03,599 --> 00:42:05,480
-Μα είσαι τελείως...
-Μ' έχεις κάψει.
563
00:42:05,599 --> 00:42:06,960
Εντάξει. Καλά.
564
00:42:08,679 --> 00:42:09,840
(Μηνάς) Μαλάκα.
565
00:42:11,320 --> 00:42:12,480
Δυναμίτης ο Μικές.
566
00:42:14,360 --> 00:42:16,880
-Έχω αρχίσει και βλέπω πράγματα.
-Έλα ρε.
567
00:42:17,440 --> 00:42:18,440
Σαν τι;
568
00:42:20,119 --> 00:42:21,119
Να...
569
00:42:21,599 --> 00:42:22,840
τώρα βλέπω...
570
00:42:23,559 --> 00:42:25,480
έναν με ένα σάκο...
571
00:42:26,039 --> 00:42:27,079
κι ένα φτυάρι.
572
00:42:27,199 --> 00:42:28,239
-Πού, ρε;
-Εκεί.
573
00:42:28,360 --> 00:42:31,639
(Γιώργης)
Ώπα, κι εγώ το βλέπω αυτό.
574
00:42:31,760 --> 00:42:33,400
Δυναμίτης ο Μικές, όντως.
575
00:42:34,199 --> 00:42:36,239
Όντως είναι κάποιος εκεί πέρα.
576
00:42:36,360 --> 00:42:38,320
Δεν το βλέπετε μόνο εσείς.
577
00:42:38,440 --> 00:42:39,480
Δεν πα να φύγουμε;
578
00:42:39,599 --> 00:42:42,719
Όχι, ρε χέστη.
Κάτσε να δούμε τι κάνει, να πούμε.
579
00:42:42,840 --> 00:42:43,840
[βήματα]
580
00:42:50,480 --> 00:42:51,800
[μουσική μυστηρίου]
581
00:42:53,760 --> 00:42:55,159
Θα με κάψεις, ρε μαλάκα.
582
00:42:55,280 --> 00:42:56,760
Εντάξει, μωρέ μαλάκα.
583
00:43:05,079 --> 00:43:07,079
-Λοιπόν πάμε.
-Κάτσε εδώ, ρε!
584
00:43:07,199 --> 00:43:09,920
-Πάμε να δούμε τι έθαψε.
-Είσαι τρελός;
585
00:43:10,039 --> 00:43:13,639
-Μπορεί να είναι ναρκωτικά.
-Λες να είμαστε τόσο κωλόφαρδοι;
586
00:43:13,760 --> 00:43:15,519
-Ξεκολλάτε. Καθίστε εδώ.
-Καλά.
587
00:43:15,639 --> 00:43:16,880
Λοιπόν, έλα. Εγώ πάω.
588
00:43:18,159 --> 00:43:21,280
Άντε, ρε!
Ξεκολλάτε να δούμε τι έχει κάνει.
589
00:43:21,880 --> 00:43:24,719
Να σου πω, τσάκω το φτυάρι
από το αμάξι κι έλα.
590
00:43:29,400 --> 00:43:31,840
Κατεβήκαμε κάτω,
αρχίσαμε να σκάβουμε.
591
00:43:32,320 --> 00:43:34,840
Ο λάκκος δεν ήταν και πολύ βαθύς.
592
00:43:34,960 --> 00:43:36,199
Και βρήκαμε τον σάκο.
593
00:43:36,639 --> 00:43:37,840
[οξύς ήχος]
594
00:43:37,960 --> 00:43:39,400
(Σιδέρης) Θα το ανοίξεις;
595
00:43:39,519 --> 00:43:41,519
[μουσική μυστηρίου]
596
00:43:50,840 --> 00:43:53,800
-Κι άμα εκραγεί;
-Άντε πνίξου, μου έκοψες το αίμα.
597
00:44:15,800 --> 00:44:17,000
Ρε μαλάκα...
598
00:44:20,920 --> 00:44:22,559
Κοίτα πόσα έχει!
599
00:44:26,400 --> 00:44:28,719
Αυτό είναι καλύτερο
από ναρκωτικά, ρε.
600
00:44:31,199 --> 00:44:32,679
Μαλάκες, γίναμε.
601
00:44:33,480 --> 00:44:35,239
Και πήρατε τα χρήματα.
602
00:44:37,840 --> 00:44:39,719
Τι τα κάνατε τα χρήματα;
603
00:44:40,480 --> 00:44:42,119
Τα μοιράσαμε στα τρία.
604
00:44:42,239 --> 00:44:43,840
Ο καθένας πήρε τα δικά του.
605
00:44:43,960 --> 00:44:45,719
Κι αρχίσανε τις μαλακίες.
606
00:44:47,239 --> 00:44:49,039
Με το συμπάθιο, προϊσταμένη.
607
00:44:49,159 --> 00:44:51,280
Ο Γιώργης ήθελε
να το γλεντήσουμε λίγο.
608
00:44:51,400 --> 00:44:53,880
Όποτε βγαίναμε, κέρναγε αυτός.
609
00:44:54,719 --> 00:44:57,079
Πήρε και μια μπουλντόζα
στον πατέρα του.
610
00:44:57,920 --> 00:44:59,119
Ο Μηνάς...
611
00:44:59,760 --> 00:45:02,360
δεν ξέρω αν πρόλαβε να κάνει κάτι.
612
00:45:02,480 --> 00:45:04,760
Ξόδεψα κι εγώ μερικά. Κάτι λίγα.
613
00:45:06,039 --> 00:45:08,440
Πήρα ένα μπουφάν
κι ένα ζευγάρι αθλητικά.
614
00:45:08,559 --> 00:45:10,920
Και πού τα έχεις τα χρήματα τώρα;
615
00:45:12,760 --> 00:45:13,760
Εδώ είναι.
616
00:45:31,320 --> 00:45:33,079
Για κάποιον πιτσιρικά...
617
00:45:33,599 --> 00:45:36,480
που βρήκε χρήματα
και τα παρέδωσε στην αστυνομία...
618
00:45:36,599 --> 00:45:38,519
-έχεις ακούσει κάτι;
-Ναι.
619
00:45:38,639 --> 00:45:40,079
Βούιξε όλο το χωριό.
620
00:45:41,320 --> 00:45:43,760
Πιστεύεις
πως ήταν τα δικά σας χρήματα;
621
00:45:44,360 --> 00:45:47,679
[μουσική πίστας από ηχείο,
χορευτικά επιφωνήματα]
622
00:45:50,239 --> 00:45:51,519
[τέλος μουσικής]
623
00:45:54,920 --> 00:45:56,599
[ήχος πόρτας αυτοκινήτου]
624
00:45:57,639 --> 00:45:59,000
[φρένο ποδηλάτου]
625
00:45:59,800 --> 00:46:01,440
(Σιδέρης) Θα μπορούσε.
626
00:46:01,559 --> 00:46:04,639
Τον Γιώργη τον έπιασε τρέλα.
Ξόδευε δίχως αύριο.
627
00:46:04,760 --> 00:46:06,519
Μπορεί κάπου να του πέσανε.
628
00:46:06,639 --> 00:46:09,480
Αυτόν που είδατε να θάβει
τα χρήματα τον ξέρεις;
629
00:46:09,599 --> 00:46:10,599
Όχι.
630
00:46:17,840 --> 00:46:19,079
Αυτός είναι;
631
00:46:20,280 --> 00:46:21,280
Όχι.
632
00:46:23,639 --> 00:46:24,920
Αυτός;
633
00:46:29,599 --> 00:46:30,920
Ναι, αυτός είναι.
634
00:46:32,000 --> 00:46:35,880
Όταν βρέθηκε νεκρός ο Γιώργης
κι εξαφανίστηκε ο Μηνάς, φοβήθηκα.
635
00:46:36,000 --> 00:46:38,639
-Και...
-Θυμάσαι πότε βρήκατε τα χρήματα;
636
00:46:39,400 --> 00:46:40,400
Ναι, θυμάμαι.
637
00:46:41,559 --> 00:46:43,039
Είχα ρεπό εκείνη τη μέρα.
638
00:46:43,159 --> 00:46:45,840
Ήταν το δεύτερο ρεπό του μήνα,
άρα ήταν...
639
00:46:45,960 --> 00:46:47,320
13 Ιανουαρίου.
640
00:46:47,440 --> 00:46:48,800
Μετά; Τι κάνατε;
641
00:46:52,400 --> 00:46:55,320
Σιδέρη, ό,τι έγινε έγινε
και ό,τι κάνατε κάνατε.
642
00:46:56,280 --> 00:46:58,960
Αυτή τη στιγμή,
σημασία έχει ότι είσαι εδώ...
643
00:46:59,400 --> 00:47:02,239
και μας βοηθάς.
Οπότε δεν έχεις κανέναν λόγο...
644
00:47:02,800 --> 00:47:04,519
να πιέζεσαι. Μίλησέ μας.
645
00:47:07,840 --> 00:47:10,760
Μετά, αφού δεν είχαμε,
πήγαμε και πήραμε.
646
00:47:10,880 --> 00:47:12,119
Ναρκωτικά.
647
00:47:16,880 --> 00:47:18,760
Ξέρω τι έχει γίνει.
648
00:47:18,880 --> 00:47:19,960
[υπόκωφος ήχος]
649
00:47:22,679 --> 00:47:25,440
Κι από πού πήρατε τα ναρκωτικά;
650
00:47:27,679 --> 00:47:28,960
Από τον Λίο.
651
00:47:31,159 --> 00:47:34,000
Αν κάποιος θέλει
να βρει αυτόν τον Λίο...
652
00:47:34,119 --> 00:47:35,480
τι πρέπει να κάνει;
653
00:47:43,400 --> 00:47:44,960
Υπαστυνόμε, Αθηνά Λυγερού.
654
00:47:45,079 --> 00:47:47,079
Σημείωσε το όνομα "Λίο"
και μια περιοχή...
655
00:47:47,199 --> 00:47:49,159
και άκου τι θέλω να κάνεις.
656
00:47:50,480 --> 00:47:52,480
-Παντελή;
-Έρχομαι σε λίγο.
657
00:47:56,800 --> 00:47:57,920
Ναι.
658
00:47:59,320 --> 00:48:00,800
Ήθελα να δω τι κάνεις.
659
00:48:01,519 --> 00:48:03,199
Δεν είναι καλή στιγμή.
660
00:48:04,639 --> 00:48:06,000
Πιάσατε το Ερπετό;
661
00:48:06,599 --> 00:48:08,840
-Χριστίνα, ήρθες να...
-Ήρθα...
662
00:48:08,960 --> 00:48:10,639
Ήρθα για να σου δώσω κάτι.
663
00:48:11,079 --> 00:48:12,320
Καλύτερα άλλη ώρα.
664
00:48:12,440 --> 00:48:16,320
Σήμερα έγιναν γνωστά τα στοιχεία
των νεκρών που βρήκατε...
665
00:48:16,440 --> 00:48:18,159
σε μία καλύβα στην επαρχία.
666
00:48:18,280 --> 00:48:20,639
Αντώνης Ξυλάς
και Κυριάκος Σταμέλλος.
667
00:48:22,280 --> 00:48:23,480
Και;
668
00:48:23,599 --> 00:48:25,800
Η Δανάη μού ζήτησε
πριν από μέρες...
669
00:48:25,920 --> 00:48:28,360
να τσεκάρω μια πινακίδα
από ένα ταξί...
670
00:48:28,880 --> 00:48:30,639
που μετέφερε τον Μασάτο.
671
00:48:30,760 --> 00:48:32,280
[μουσική μυστηρίου]
672
00:48:43,960 --> 00:48:45,159
Έχουμε πρόβλημα.
673
00:48:45,280 --> 00:48:46,280
Τι πρόβλημα;
674
00:48:46,920 --> 00:48:51,280
Το αρχείο θέλει κωδικό.
Σου δίνει ορισμένες προσπάθειες.
675
00:48:51,400 --> 00:48:54,360
Στην επόμενη αποτυχημένη,
το αρχείο θα καταστραφεί.
676
00:48:54,480 --> 00:48:57,320
Επομένως, αν και η επόμενη
δεν είναι σωστή...
677
00:48:57,840 --> 00:48:59,280
αριβεντέρτσι!
678
00:49:00,280 --> 00:49:03,360
Είναι το φλασάκι που βρήκαμε
στο αμάξι στην καλύβα;
679
00:49:03,480 --> 00:49:04,480
Ναι.
680
00:49:06,719 --> 00:49:07,880
Αυτό τι είναι;
681
00:49:08,000 --> 00:49:11,840
GPS που ήταν κάτω από την πεταλούδα
στο χέρι του "Γιατρού".
682
00:49:12,280 --> 00:49:14,960
(Μάρθα) Ποιος είχε βάλει
το GPS στον "Γιατρό";
683
00:49:16,199 --> 00:49:19,960
Ελπίζουμε να μας πει ο Βανόρτας
όταν βγει από το χειρουργείο.
684
00:49:28,800 --> 00:49:31,000
Φρόντισε
να έρθει ο Μασάτος εδώ τώρα!
685
00:49:31,119 --> 00:49:32,400
Ο Μασάτος γιατί;
686
00:49:38,400 --> 00:49:40,320
Στην αρχαία
ελληνική μυθολογία...
687
00:49:41,400 --> 00:49:43,840
οι πύλες του Άδη είχαν έναν φύλακα.
688
00:49:43,960 --> 00:49:47,119
Παρουσιάζεται ως ένας τρομερός
σκύλος με τρία κεφάλια.
689
00:49:47,239 --> 00:49:49,519
Είχε πόδια λιονταριού
και ουρά φιδιού.
690
00:49:50,280 --> 00:49:53,519
Ήταν υπεύθυνος για την παραμονή
των νεκρών στον κάτω κόσμο...
691
00:49:53,639 --> 00:49:56,800
και απαγόρευε την είσοδο
στον κάτω κόσμο των ζωντανών.
692
00:49:57,280 --> 00:49:58,679
Ο συμβολισμός;
693
00:49:58,800 --> 00:50:02,559
Τα τρία κεφάλια συμβολίζουν
παρόν, παρελθόν και μέλλον.
694
00:50:03,119 --> 00:50:06,280
Επίσης, πηγές αναφέρουν
ότι είναι σύμβολα...
695
00:50:06,400 --> 00:50:08,800
της γέννησης, της νεότητας
και του γήρατος.
696
00:50:08,920 --> 00:50:10,239
Ίσως να συμβολίζει...
697
00:50:10,360 --> 00:50:12,840
και το τρισυπόστατο
στην ανθρώπινη φύση.
698
00:50:12,960 --> 00:50:14,079
Η ουρά φιδιού...
699
00:50:14,199 --> 00:50:18,239
είναι οι πλάνες και οι φοβίες,
δηλητηριάζουν την πνευματική ζωή.
700
00:50:18,360 --> 00:50:20,480
Μόνο που αυτή τη φορά, Παντελή...
701
00:50:20,599 --> 00:50:23,400
ο αποσυμβολισμός
δεν έχει καμία σημασία.
702
00:50:23,519 --> 00:50:26,960
Ο Ξυλάς έδωσε το όνομα Κέρβερος
στον σκύλο του...
703
00:50:27,079 --> 00:50:28,079
[γάβγισμα]
704
00:50:28,199 --> 00:50:30,119
λόγω της δουλειάς
που έκανε ο ίδιος...
705
00:50:30,239 --> 00:50:32,679
και του ρόλου
που έδωσε στον σκύλο.
706
00:50:32,800 --> 00:50:34,440
Να φυλάει τα πτώματα...
707
00:50:34,559 --> 00:50:37,960
και να μην επιτρέπει την είσοδο
στην καλύβα σε κανέναν.
708
00:50:40,159 --> 00:50:41,280
Ιουλία.
709
00:50:43,159 --> 00:50:45,079
Δοκίμασε τη λέξη "Κέρβερος".
710
00:50:46,239 --> 00:50:47,760
[μουσική μυστηρίου]
711
00:50:48,280 --> 00:50:49,920
[γρήγορα πατήματα πλήκτρων]
712
00:50:50,039 --> 00:50:51,679
ΚΩΔΙΚΟΣ: ΚΕΡΒΕΡΟΣ
713
00:50:57,079 --> 00:50:58,639
[οξύς ψηφιακός ήχος]
714
00:51:03,239 --> 00:51:04,440
Τι είναι αυτά;
715
00:51:06,280 --> 00:51:08,280
Θα μπορούσαν να είναι κωδικοί.
716
00:51:08,400 --> 00:51:09,920
Κωδικοί σε τι;
717
00:51:10,440 --> 00:51:11,920
Δεν είναι κωδικοί.
718
00:51:12,039 --> 00:51:13,400
[μουσική μυστηρίου]
719
00:51:27,679 --> 00:51:29,119
[πόρτα που κλείνει]
720
00:51:29,800 --> 00:51:31,599
[ήχος ιατρικών μηχανημάτων]
721
00:51:49,159 --> 00:51:50,280
[υπόκωφος ήχος]
722
00:51:53,039 --> 00:51:55,360
[μουσικό σήμα εκπομπής]
723
00:51:56,199 --> 00:51:58,599
Απόδοση Διαλόγων
Ροζάννα Βούρτση
724
00:51:58,719 --> 00:52:01,119
Υποτιτλισμός
TXR
725
00:52:01,239 --> 00:52:03,639
Τεχνική Επεξεργασία
COSMOTE TV
66003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.