All language subtitles for ETEROS.EGO.-GREEK-(The.Other.Me).2019 S03E07 -ALL WEB-DL-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,640 -Εντοπίσαμε το ασθενοφόρο; -Ποιο ασθενοφόρο; 2 00:00:02,759 --> 00:00:06,040 -Αυτό που μετέφερε τον "Γιατρό". -Σας πήρε τον "Γιατρό"; 3 00:00:06,160 --> 00:00:09,439 Δες στα νέα το Ερπετό που βούτηξε τον "Γιατρό". 4 00:00:10,919 --> 00:00:13,560 (Αθηνά) Η νοσοκόμα που συνόδευε τον "Γιατρό"; 5 00:00:13,679 --> 00:00:15,720 Μάλλον την πήρανε με τον "Γιατρό". 6 00:00:15,839 --> 00:00:17,440 Αυτή είναι η Σοφία. 7 00:00:17,559 --> 00:00:19,399 (Βανόρτας) Τον "Γιατρό"... 8 00:00:19,519 --> 00:00:20,679 πώς τον τσιπάρησες; 9 00:00:20,800 --> 00:00:23,239 (Δανάη) Στους ασθενείς αλλάζουν τα πάντα. 10 00:00:23,359 --> 00:00:25,239 Ένα πράγμα δεν τους αλλάζουν. 11 00:00:27,600 --> 00:00:32,079 Γνωρίζαν το σχέδιό μας λεπτομερώς. Δεν μπορεί. Από κάπου διέρρευσε. 12 00:00:32,200 --> 00:00:34,439 (Μαρκάτος) Με τον Σιμόπουλο τι γίνεται; 13 00:00:34,560 --> 00:00:37,479 Το χειρουργείο πέτυχε. Ήταν εξαιρετικά τυχερός. 14 00:00:37,920 --> 00:00:39,920 (Αθηνά) Με τον Στρούπα; Τι νέα; 15 00:00:40,039 --> 00:00:43,320 Δεν τον βρίσκω πουθενά. Άνοιξε η γη και τον κατάπιε. 16 00:00:43,439 --> 00:00:45,320 Όταν ήρθα στο γραφείο σας... 17 00:00:45,439 --> 00:00:47,640 έξω στον δρόμο πέρασε ένας πιτσιρικάς. 18 00:00:47,759 --> 00:00:51,600 Είχα δει στα νέα ότι βρήκε χρήματα και τα παρέδωσε. 19 00:00:51,719 --> 00:00:53,640 -Τα χρήματα είναι εκεί; -Μάλιστα. 20 00:00:53,759 --> 00:00:57,520 Η κα Λυγερού ζήτησε να σας μεταφέρω για την ασφάλειά σας. 21 00:00:57,640 --> 00:00:59,000 Αφού σ' αγαπάω. 22 00:01:00,600 --> 00:01:02,840 Κι εγώ σ' αγαπάω πολύ, Απόστολε. 23 00:01:02,960 --> 00:01:05,959 Είναι το κινητό μου, το θέλω. Πού είσαι, Βανόρτα; 24 00:01:06,079 --> 00:01:08,000 Αν όλα πάνε καλά, θα σ' το φέρω εγώ. 25 00:01:08,120 --> 00:01:10,799 Δηλαδή έχουμε από τους τρεις φίλους... 26 00:01:10,920 --> 00:01:13,799 τους δύο εξαφανισμένους και τον τρίτο νεκρό. 27 00:01:13,920 --> 00:01:17,040 Με ενημέρωσαν ότι βρέθηκε πτώμα στην περιοχή Κονάκι. 28 00:01:17,159 --> 00:01:18,680 Τον Μηνά Τσαπή. 29 00:01:18,799 --> 00:01:21,560 (Παντελής) Τραύμα από όπλο στο κεφάλι. Μία βολή. 30 00:01:21,680 --> 00:01:24,000 Μπορούμε να πάμε στο νεκροταφείο στον Βόλο; 31 00:01:24,120 --> 00:01:25,719 Το όνομα Κέρβερος... 32 00:01:25,840 --> 00:01:27,079 σας λέει κάτι; 33 00:01:27,200 --> 00:01:29,640 Αυτό είναι το όνομα του σκύλου του Αντώνη. 34 00:01:29,760 --> 00:01:33,079 Ίσως ο Ξυλάς να είχε κάποιο χώρο στον οποίο... 35 00:01:33,200 --> 00:01:36,480 έμενε ο σκύλος και διανυκτέρευε και ο ίδιος; 36 00:01:36,599 --> 00:01:39,920 (Δημήτρης) Ζήτα από το ελικόπτερο να σηκωθεί και να ψάξει... 37 00:01:40,040 --> 00:01:42,400 κατάλυμα σε ακτίνα πέντε χιλιομέτρων. 38 00:01:42,519 --> 00:01:44,079 [μουσική μυστηρίου] 39 00:01:47,959 --> 00:01:49,200 [άγριο γάβγισμα] 40 00:01:59,439 --> 00:02:00,879 [σβήσιμο μουσικής] 41 00:02:01,319 --> 00:02:03,640 [μουσικό σήμα εκπομπής] 42 00:04:08,960 --> 00:04:10,639 [τέλος μουσικού σήματος] 43 00:04:11,159 --> 00:04:12,360 [υπόκωφος ήχος] 44 00:04:18,519 --> 00:04:19,519 Τι με κοιτάς; 45 00:04:20,480 --> 00:04:22,959 Ξέρεις πόσες φορές έχω μείνει από βενζίνη; 46 00:04:23,680 --> 00:04:25,639 Πιάσε το μπουκάλι από μέσα. 47 00:04:27,000 --> 00:04:28,839 Πάγο, ξηρούς καρπούς; 48 00:04:29,720 --> 00:04:32,160 Τελικά θα έχω μεγάλο δίλημμα με σένα. 49 00:04:32,680 --> 00:04:34,959 Στο τέλος δεν θα ξέρω τι να κάνω. 50 00:04:35,079 --> 00:04:36,240 Να σε σκοτώσω... 51 00:04:36,920 --> 00:04:38,360 ή να σε παντρευτώ; 52 00:04:38,480 --> 00:04:39,920 Αν πρέπει να διαλέξω... 53 00:04:42,160 --> 00:04:44,800 Πιάσε και το άλλο μπουκάλι κι άδειασέ το. 54 00:04:52,480 --> 00:04:53,920 Κρίμα τέτοια σπατάλη. 55 00:04:57,639 --> 00:04:58,639 Έλα. 56 00:05:01,399 --> 00:05:03,600 Με ρέγουλα. Σε θέλω ντούρο. 57 00:05:16,759 --> 00:05:17,759 Άσ' το. 58 00:05:19,800 --> 00:05:22,480 -Αλλαγή πλάνου. -Παιδί μου, βλαμμένο είσαι; 59 00:05:22,600 --> 00:05:24,680 Τώρα το σκέφτηκες; Ήπιαμε μισό μπουκάλι. 60 00:05:24,800 --> 00:05:27,079 Σου είπα εγώ να το πιεις, μωρή μπεκροκανάτα; 61 00:05:27,199 --> 00:05:28,720 Να το αδειάσεις είπα. 62 00:05:29,480 --> 00:05:32,279 Πάω να ρίξω μια ματιά κι έρχομαι. Περίμενε εδώ. 63 00:05:35,600 --> 00:05:38,040 Δεν σου βάζω λουράκι. Σ' εμπιστεύομαι. 64 00:05:39,000 --> 00:05:41,040 Ρε, πού μπλέξαμε! 65 00:05:41,800 --> 00:05:43,600 [κεραυνοί και ήχος βροχής] 66 00:05:56,720 --> 00:05:58,279 (Δημήτρης) Παντελή; 67 00:06:01,560 --> 00:06:05,160 Αν ο λόγος που τσακώθηκαν δεν ήταν τα χρήματα... 68 00:06:05,279 --> 00:06:07,959 αλλά η ύπαρξη ενός τρίτου προσώπου... 69 00:06:08,079 --> 00:06:10,160 που δεν θα έπρεπε να είναι εκεί... 70 00:06:10,279 --> 00:06:13,079 και να γνωρίζει το συγκεκριμένο μέρος; 71 00:06:13,839 --> 00:06:14,920 Ο σκύλος... 72 00:06:15,040 --> 00:06:19,120 θα άφηνε κάποιον να μπει ή να βγει από εκεί μέσα; Θα τον ξέσκιζε. 73 00:06:19,879 --> 00:06:21,360 Εκτός αν τον γνώριζε. 74 00:06:21,480 --> 00:06:22,759 [υπόκωφος ήχος] 75 00:06:22,879 --> 00:06:23,879 Ο Μουντούρης. 76 00:06:25,120 --> 00:06:26,240 (Άνδρας) Αστυνόμε; 77 00:06:26,759 --> 00:06:27,879 Έρχεστε λίγο; 78 00:06:34,480 --> 00:06:35,480 Βρήκαν αυτό. 79 00:06:37,639 --> 00:06:39,600 Ονομάζομαι Δανάη Καλατζή. 80 00:06:40,639 --> 00:06:41,800 Αυτό το βίντεο... 81 00:06:41,920 --> 00:06:43,639 [ήχος εισερχόμενης κλήσης] 82 00:06:46,759 --> 00:06:47,959 Γεια σου, Δημήτρη. 83 00:06:48,079 --> 00:06:49,079 Δανάη. 84 00:06:50,439 --> 00:06:53,199 Σ' έχω πάρει τόσες φορές και δεν το σηκώνεις. 85 00:06:53,759 --> 00:06:54,920 Πες μου, τι κάνεις; 86 00:06:55,720 --> 00:06:58,920 Κοίτα, Δημήτρη, δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. 87 00:06:59,040 --> 00:07:01,920 -Πες μου, τι κάνεις; -Σ' έχω μπλέξει ήδη αρκετά. 88 00:07:02,040 --> 00:07:03,399 Δεν θέλω να συνεχιστεί. 89 00:07:03,519 --> 00:07:05,800 Ας μην έχεις κι άλλα προβλήματα εξαιτίας μου. 90 00:07:05,920 --> 00:07:09,519 Αν ξέρεις πού είναι η Σοφία, πρέπει να μου πεις, σε παρακαλώ! 91 00:07:10,160 --> 00:07:13,000 -Πρέπει να μου πεις. -Κλείνω τώρα. Έχεις την αγάπη μου. 92 00:07:13,120 --> 00:07:14,560 Αλλαγή πλάνου. 93 00:07:14,680 --> 00:07:16,759 (Βανόρτας) Μπες στο αμάξι και θα σου πω. 94 00:07:16,879 --> 00:07:18,240 Πρέπει να σε κλείσω. 95 00:07:22,680 --> 00:07:24,040 [κεραυνοί] 96 00:07:24,839 --> 00:07:26,000 Παντελή! 97 00:07:26,759 --> 00:07:28,160 Πρέπει να σου πω. 98 00:07:30,480 --> 00:07:32,519 Παντελή, πρέπει να σου πω τώρα! 99 00:07:38,199 --> 00:07:40,800 [δραματική μουσική με πιάνο] 100 00:08:19,560 --> 00:08:20,920 [σβήσιμο μουσικής] 101 00:08:21,920 --> 00:08:23,079 [μουσική μυστηρίου] 102 00:08:47,679 --> 00:08:48,759 Κυρία Λυγερού; 103 00:08:50,320 --> 00:08:53,799 Καλησπέρα. Υπαστυνόμος Βλάσσης Βερέτσος. Δίωξη ναρκωτικών. 104 00:08:53,919 --> 00:08:55,120 Τι συμβαίνει; 105 00:08:55,799 --> 00:08:57,639 Πρέπει να μιλήσουμε επειγόντως. 106 00:08:57,759 --> 00:08:59,360 Δεν είναι καλή στιγμή. 107 00:08:59,480 --> 00:09:01,960 Αφορά τον προκάτοχό σας, τον Νίκο Βανόρτα. 108 00:09:02,559 --> 00:09:04,279 Θεωρώ πως είναι επείγον. 109 00:09:05,279 --> 00:09:06,840 [μουσική μυστηρίου] 110 00:09:08,720 --> 00:09:10,679 (Άνδρας σε ασύρματο) Ακούς; 111 00:09:11,919 --> 00:09:12,919 Λέγε! 112 00:09:13,039 --> 00:09:16,519 Ένα αυτοκίνητο παρκαρισμένο. Εδώ και 20'. Κοντά μας. 113 00:09:16,639 --> 00:09:17,840 Ορφανό; 114 00:09:17,960 --> 00:09:19,039 Όχι. 115 00:09:19,759 --> 00:09:22,000 Σταμάτησε και δεν κατέβηκε κανείς. 116 00:09:22,120 --> 00:09:23,120 Πόσοι; 117 00:09:23,960 --> 00:09:25,200 Δεν βλέπω από εδώ. 118 00:09:26,080 --> 00:09:27,399 Περίμενε δέκα λεπτά... 119 00:09:27,519 --> 00:09:30,559 κι αν δεν φύγει ή δεν κατέβουν, πήγαινε και τσέκαρε. 120 00:09:31,240 --> 00:09:32,240 Οκέι. 121 00:09:36,240 --> 00:09:37,240 Αυτή είναι; 122 00:09:37,720 --> 00:09:38,720 Αυτή είναι. 123 00:09:39,360 --> 00:09:41,679 Πιστεύεις ότι αυτή τη στιγμή είναι μαζί; 124 00:09:42,080 --> 00:09:44,000 Δεν ξέρω, αλλά δεν το νομίζω. 125 00:09:44,120 --> 00:09:46,480 Αυτός έχει εμμονή με το Ερπετό. 126 00:09:46,600 --> 00:09:49,480 Ναι, αυτό μπορώ να το επιβεβαιώσω κι εγώ. 127 00:09:49,600 --> 00:09:53,279 Το σπίτι του είναι γεμάτο φωτογραφίες και αποκόμματα... 128 00:09:53,399 --> 00:09:54,720 εκείνης της υπόθεσης. 129 00:09:54,840 --> 00:09:57,759 Είπε ότι αν όλα πάνε καλά θα μου φέρει το κινητό. 130 00:09:57,879 --> 00:10:00,200 Αυτό μ' έβαλε σε σκέψεις και ήρθα. 131 00:10:00,840 --> 00:10:03,159 Υπαστυνόμε, πολλές παρατυπίες. 132 00:10:03,279 --> 00:10:05,480 Το γνωρίζω, αλλά όπως είναι τα πράγματα... 133 00:10:05,600 --> 00:10:08,159 δεν είναι ώρα να σκεφτώ το τομάρι μου. 134 00:10:08,279 --> 00:10:09,519 Αυτό σε τιμά. 135 00:10:11,919 --> 00:10:13,480 Αλλά δεν σε απαλλάσσει. 136 00:10:15,759 --> 00:10:16,960 [ήχος ασύρματου] 137 00:10:17,080 --> 00:10:18,799 Πάω να τσεκάρω το αυτοκίνητο. 138 00:10:18,919 --> 00:10:19,919 Οκέι. 139 00:10:30,440 --> 00:10:31,960 [μουσική μυστηρίου] 140 00:11:01,360 --> 00:11:03,240 [ακούγονται ερωτοτροπίες] 141 00:11:24,000 --> 00:11:25,320 Τι έγινε, ρε φίλε; 142 00:11:25,440 --> 00:11:29,159 Μεγάλε, σόρι που σ' τη χαλάω, αλλά θα πρέπει να φύγετε από εδώ. 143 00:11:29,879 --> 00:11:32,200 Γιατί, ρε φίλε; Ενοχλούμε κανέναν; 144 00:11:32,799 --> 00:11:35,039 (Άνδρας) Τώρα ακούς τι σου λέω; 145 00:11:35,159 --> 00:11:37,519 Μάζεψε τα παντελόνια σου και κάντε την. 146 00:11:49,240 --> 00:11:51,279 Ώρα που βρήκες κι εσύ, ρε αδελφέ. 147 00:11:54,080 --> 00:11:55,320 Κι εσύ τώρα... 148 00:11:56,120 --> 00:11:57,320 τι είσαι, δηλαδή; 149 00:11:58,159 --> 00:11:59,320 Μπάτσος; 150 00:11:59,440 --> 00:12:01,240 Τι θα γίνει τώρα, ρε τσέλιγκα; 151 00:12:02,080 --> 00:12:03,639 Θα την κάνεις με το καλό; 152 00:12:06,559 --> 00:12:07,879 Όλα καλά, αδελφάκι. 153 00:12:10,759 --> 00:12:11,960 Φεύγουμε. 154 00:12:13,440 --> 00:12:15,120 Έλα μπροστά, αγάπη μου. 155 00:12:15,240 --> 00:12:16,360 [ήχος ασυρμάτου] 156 00:12:16,480 --> 00:12:18,039 -Εντάξει, καθαρό. -Οκέι. 157 00:12:18,159 --> 00:12:19,240 Γυρνάω πίσω. 158 00:12:19,360 --> 00:12:21,679 [ήχος ηλεκτροσόκ, πνιχτή κραυγή πόνου] 159 00:12:21,799 --> 00:12:23,200 Άι στο καλό! 160 00:12:24,039 --> 00:12:25,679 Μας τα έπρηξε. 161 00:12:25,799 --> 00:12:28,440 (Αθηνά) Σε πόση ώρα; (Ιουλία) Σύντομα. 162 00:12:28,559 --> 00:12:30,240 -Και τα δύο; -Και τα δύο. 163 00:12:30,919 --> 00:12:32,600 [δόνηση κινητού] 164 00:12:35,840 --> 00:12:36,879 Έλα, Παντελή. 165 00:12:37,399 --> 00:12:39,279 Τώρα θα σ' έπαιρνα κι εγώ. 166 00:12:39,720 --> 00:12:42,919 Έχουμε εξελίξεις, αλλά πες μου εσείς τι κάνετε εκεί; 167 00:12:43,799 --> 00:12:44,960 Πόσο επείγον; 168 00:12:46,440 --> 00:12:49,759 Κι εμείς τις ίδιες πληροφορίες έχουμε για τον Βανόρτα. 169 00:12:50,799 --> 00:12:52,320 Πιστεύετε πως είναι μαζί; 170 00:12:54,440 --> 00:12:56,120 Δώσε μου το κινητό της. 171 00:12:59,960 --> 00:13:00,960 Ναι. 172 00:13:04,080 --> 00:13:05,080 Τέλεια. 173 00:13:06,480 --> 00:13:07,519 Ωραία. 174 00:13:10,159 --> 00:13:11,840 Δες κι αυτό, σε παρακαλώ. 175 00:13:13,600 --> 00:13:16,559 Ωραία, πες μου τώρα εσείς τι έχετε κάνει; 176 00:13:17,879 --> 00:13:19,000 [ηλεκτρονικοί ήχοι] 177 00:13:19,679 --> 00:13:21,639 Έχω το στίγμα από τα δύο κινητά. 178 00:13:23,240 --> 00:13:24,679 Θα σε ξαναπάρω. 179 00:13:25,679 --> 00:13:27,120 [ηλεκτρονικοί ήχοι] 180 00:13:32,480 --> 00:13:33,960 [σβήσιμο μουσικής] 181 00:13:34,879 --> 00:13:35,919 [ήχος κλειδιών] 182 00:13:36,039 --> 00:13:38,000 Τα κλειδιά τα βρήκα πάνω του. 183 00:13:38,120 --> 00:13:39,919 Μπορεί να σου χρειαστούν. 184 00:13:41,399 --> 00:13:43,559 Αυτό για να μην κάνεις θόρυβο. 185 00:13:45,200 --> 00:13:46,320 Εδώ... 186 00:13:46,440 --> 00:13:47,720 μιλάμε μεταξύ μας. 187 00:13:48,279 --> 00:13:49,320 Κι εδώ... 188 00:13:49,440 --> 00:13:51,759 ακούω τους φρουρούς και σου μεταφέρω. 189 00:13:51,879 --> 00:13:52,919 -Οκέι; -Οκέι. 190 00:13:56,519 --> 00:13:57,840 Να σε ρωτήσω κάτι; 191 00:13:58,360 --> 00:13:59,919 Καλός ήσουνα, μωρό μου. 192 00:14:00,039 --> 00:14:03,399 Τέτοιο πήδημα με τα ρούχα όλα δεν το έχω ξανακάνει ποτέ. 193 00:14:05,360 --> 00:14:07,320 Θα κόψεις τις μαλακίες, μωρή; 194 00:14:07,440 --> 00:14:10,279 Μώρα και κασίδα, που θα με πεις "μωρή", τσέλιγκα. 195 00:14:11,919 --> 00:14:15,840 -Έχεις καταλάβει ότι... -Το να μη βγούμε ζωντανοί... 196 00:14:15,960 --> 00:14:18,279 είναι πολύ πιθανόν; Ναι, το έχω καταλάβει. 197 00:14:18,399 --> 00:14:19,399 Πάμε; 198 00:14:22,240 --> 00:14:23,240 Πάμε. 199 00:14:26,679 --> 00:14:28,240 [μουσική μυστηρίου] 200 00:14:48,480 --> 00:14:50,000 Μέσα στον κήπο... 201 00:14:50,120 --> 00:14:51,840 βλέπω ακόμα έναν φρουρό. 202 00:14:53,399 --> 00:14:55,480 Περίμενε να δω αν υπάρχει κι άλλος. 203 00:15:00,360 --> 00:15:04,080 Στα πέντε μέτρα από εκεί που είσαι υπάρχει ένα τυφλό σημείο. 204 00:15:04,200 --> 00:15:07,879 Μπες από εκεί και θα σε ενημερώνω για τον φρουρό. 205 00:15:09,200 --> 00:15:10,200 Μπήκα. 206 00:15:17,799 --> 00:15:20,279 (Βανόρτας) Το σήμα του "Γιατρού" τι λέει; 207 00:15:22,120 --> 00:15:23,679 [ηλεκτρονικοί ήχοι] 208 00:15:24,720 --> 00:15:26,279 Είναι μέσα στο σπίτι. 209 00:15:27,039 --> 00:15:29,120 Από εκεί που βρίσκεσαι τώρα... 210 00:15:30,240 --> 00:15:31,720 βλέπεις καμιά κάμερα; 211 00:15:35,159 --> 00:15:36,360 Ναι, βλέπω μία. 212 00:15:36,480 --> 00:15:38,960 Χαιρέτα την προσεκτικά να δω τι θέση σου. 213 00:15:47,679 --> 00:15:51,120 Ο φρουρός είναι στην πλαϊνή πλευρά και κινείται αντίθετα. 214 00:15:52,519 --> 00:15:54,000 Μπορείς να προχωρήσεις. 215 00:15:57,000 --> 00:15:58,120 Έλα, συνέχισε. 216 00:15:58,519 --> 00:16:00,240 Ο φρουρός πάει από την άλλη. 217 00:16:00,360 --> 00:16:01,960 [μουσική αγωνίας] 218 00:16:04,120 --> 00:16:06,240 (Άνδρας σε ασύρματο) Ήρθε. Άνοιξε. 219 00:16:17,039 --> 00:16:19,759 Με άκουσες; Άνοιξε τη γκαραζόπορτα. 220 00:16:37,480 --> 00:16:40,360 (Άνδρας στον ασύρματο) Ρε μαλάκα, θα ανοίξεις; 221 00:17:05,480 --> 00:17:07,680 (Βανόρτας) Καλώς τα δεχτήκαμε. 222 00:17:08,440 --> 00:17:09,920 Μόλις ήρθε το Ερπετό. 223 00:17:36,119 --> 00:17:38,880 Έχω οπτική επαφή με το δωμάτιο του "Γιατρού". 224 00:17:39,440 --> 00:17:40,799 [ήχοι εξοχής] 225 00:17:42,880 --> 00:17:44,160 (Βανόρτας) Λέγε. 226 00:17:44,680 --> 00:17:46,680 Είναι δύο φρουροί μέσα στο σπίτι. 227 00:17:50,440 --> 00:17:53,640 Κάποιος μπήκε και κάθισε δίπλα στο κρεβάτι του "Γιατρού". 228 00:17:53,759 --> 00:17:54,759 Η Σοφία; 229 00:17:55,279 --> 00:17:57,839 Την πήγανε στο διπλανό δωμάτιο πριν. 230 00:17:57,960 --> 00:18:00,480 -Καλό αυτό. -Γιατί; 231 00:18:00,599 --> 00:18:02,599 Δεν θέλουν να δει πρόσωπα. 232 00:18:02,720 --> 00:18:05,720 Άρα έχουν σκοπό να την αφήσουν κάποια στιγμή. 233 00:18:05,839 --> 00:18:07,720 Δεν θα τους αφήσουμε επιλογή. 234 00:18:08,839 --> 00:18:13,000 Θα δω αν μπορώ να βρω τρόπο να μπω στον χώρο που κρατάνε τη Σοφία. 235 00:18:17,079 --> 00:18:18,319 Ώπα, ώπα! Περίμενε! 236 00:18:19,319 --> 00:18:21,680 Έρχεται προς το μέρος σου ο φρουρός. 237 00:18:26,039 --> 00:18:27,039 Οκέι. 238 00:18:27,519 --> 00:18:28,720 Καθαρή. 239 00:18:45,640 --> 00:18:48,079 -Δεν μπορώ να μπω. -Δεν μπορείς; 240 00:18:48,200 --> 00:18:50,119 Στο σπίτι μου, μωρή, πώς μπήκες; 241 00:18:50,599 --> 00:18:53,680 Στο σπίτι σου μένει ένας μαλάκας με μια πόρτα από την εποχή... 242 00:18:53,799 --> 00:18:56,079 που η Νεκρά θάλασσα ήταν ακόμα άρρωστη. 243 00:18:56,880 --> 00:18:58,000 [μουσική αγωνίας] 244 00:18:58,119 --> 00:19:00,640 Κρύψου! Ξανάρχεται ο φρουρός. 245 00:19:15,720 --> 00:19:17,839 (Γυναικεία φωνή) Είχες δίκιο. 246 00:19:18,839 --> 00:19:20,920 Λέγανε ψέματα ότι έχει ξυπνήσει. 247 00:19:22,359 --> 00:19:26,079 Όμως ήλπιζα να είναι αλήθεια. Ήθελα να είναι αλήθεια. 248 00:19:29,920 --> 00:19:32,599 [αναστεναγμός] Αλλά όπως και να 'χει... 249 00:19:32,720 --> 00:19:36,200 το παιδί μου, ζωντανό ή νεκρό, δεν το ήθελα στα χέρια τους. 250 00:19:37,119 --> 00:19:38,759 Ήθελα να είναι κοντά μου. 251 00:19:46,720 --> 00:19:48,960 Σαν μάνα σ' ευγνωμονώ. 252 00:19:57,920 --> 00:19:59,960 Μαλάκωσες, Λέανδρε. 253 00:20:00,960 --> 00:20:03,960 Μαλάκωσες και τα χάλασες όλα. 254 00:20:04,079 --> 00:20:05,359 [μουσική μυστηρίου] 255 00:20:05,480 --> 00:20:08,200 Σου έδωσα τα ηνία στη θέση του γιου μου. 256 00:20:08,920 --> 00:20:11,000 Κι όταν σ' τα έδωσα, τι σου είπα; 257 00:20:11,119 --> 00:20:14,599 Όλοι είναι αναλώσιμοι, ακόμα κι εγώ. 258 00:20:15,359 --> 00:20:16,759 Κι εσύ τι έκανες; 259 00:20:18,759 --> 00:20:22,000 Αποκαλύφθηκες για να σώσεις τον χασοδίκη τον Σιμόπουλο. 260 00:20:25,319 --> 00:20:27,559 Μαλάκωσες, Λέανδρε. 261 00:20:31,680 --> 00:20:33,160 [μικρός χτύπος σε τζάμι] 262 00:20:35,960 --> 00:20:37,359 [μικρός χτύπος σε τζάμι] 263 00:20:47,240 --> 00:20:48,440 [ήχος όπλισης] 264 00:20:48,559 --> 00:20:51,039 Κατέβασέ το. Η νοσοκόμα του είναι. 265 00:20:51,920 --> 00:20:53,200 Τσέκαρέ την. 266 00:21:03,279 --> 00:21:05,519 -Είσαι καλά; -Ναι. 267 00:21:05,640 --> 00:21:07,400 -Σε πείραξαν; -Όχι. 268 00:21:15,440 --> 00:21:16,839 [απότομα άνοιγμα πόρτας] 269 00:21:17,480 --> 00:21:20,720 -Τι συμβαίνει εδώ; -Συγγνώμη. Μου έπεσε το μπουκαλάκι. 270 00:21:22,160 --> 00:21:23,160 Μπορώ; 271 00:21:42,480 --> 00:21:45,960 Δες αν μπορείς να βγεις από την μπαλκονόπορτα και περίμενε. 272 00:21:50,680 --> 00:21:52,039 Έλα μαζί μου. 273 00:22:01,160 --> 00:22:02,720 Το ξέρεις... 274 00:22:02,839 --> 00:22:06,680 ότι και αν ξυπνούσε, δεν θα έλεγε τίποτα στους κωλόμπατσους. 275 00:22:07,200 --> 00:22:08,680 Ό,τι και να του κάνανε. 276 00:22:09,279 --> 00:22:10,319 Έτσι δεν είναι; 277 00:22:12,119 --> 00:22:13,200 Το ξέρω. 278 00:22:13,319 --> 00:22:16,039 Μπορείς να πεις το ίδιο και για τον Σιμόπουλο; 279 00:22:16,160 --> 00:22:17,400 Μπορώ. 280 00:22:17,519 --> 00:22:20,160 Με τον Σιμόπουλο όλα πάνε έως τώρα βάσει σχεδίου. 281 00:22:20,279 --> 00:22:21,640 Εσύ τον πυροβόλησες; 282 00:22:22,480 --> 00:22:25,359 Ποιον άλλον θα εμπιστευόταν να τον πυροβολήσει; 283 00:22:27,240 --> 00:22:28,440 Εσύ τι θα κάνεις; 284 00:22:29,279 --> 00:22:31,799 Έχω διώξει όλο το προσωπικό από το σπίτι. 285 00:22:32,240 --> 00:22:35,839 Το ξημέρωμα έρχεται ελικόπτερο, μας πάει στο lear jet... 286 00:22:36,279 --> 00:22:37,319 και φύγαμε. 287 00:22:37,440 --> 00:22:38,440 [μεταλλικός ήχος] 288 00:22:41,799 --> 00:22:43,160 Φύγατε για πού; 289 00:22:43,279 --> 00:22:44,440 Θα σου πω. 290 00:22:44,559 --> 00:22:46,240 Με τη νοσοκόμα τι θα κάνεις; 291 00:22:46,359 --> 00:22:47,359 Εσύ τι λες; 292 00:22:48,640 --> 00:22:49,680 Τσέκαρέ την. 293 00:22:51,200 --> 00:22:52,480 Πάρ' τα και φύγε. 294 00:22:58,640 --> 00:22:59,759 Ματρόνα μου... 295 00:23:00,160 --> 00:23:01,799 δεν θέλω λεφτά από εσένα. 296 00:23:02,279 --> 00:23:05,079 Θα μείνω μέχρι να μπείτε στο ελικόπτερο. 297 00:23:24,279 --> 00:23:26,640 (Βανόρτας) Βγες και κάντε γρήγορα. 298 00:23:32,920 --> 00:23:36,400 Η νοσοκόμα δεν είναι στο δωμάτιο. Τσέκαρε έξω από το σπίτι. 299 00:23:40,559 --> 00:23:43,359 (Βανόρτας) Γαμώτο! Έρχεται προς το μέρος σας. 300 00:23:46,759 --> 00:23:48,039 [άνοιγμα πόρτας] 301 00:23:49,359 --> 00:23:50,440 [υπόκωφος ήχος] 302 00:23:50,559 --> 00:23:51,839 [υποβλητική μουσική] 303 00:24:03,799 --> 00:24:05,039 [κρότοι όπλου] 304 00:24:07,160 --> 00:24:08,400 [κραυγή] 305 00:24:17,079 --> 00:24:18,720 Πάρε το ακουστικό της... 306 00:24:19,200 --> 00:24:20,240 και μείνε εδώ. 307 00:24:21,640 --> 00:24:22,680 [κοφτός βόμβος] 308 00:24:22,799 --> 00:24:24,440 [δυνατή έκρηξη] 309 00:24:35,960 --> 00:24:38,160 [απανωτοί πυροβολισμοί, κραυγές] 310 00:24:39,839 --> 00:24:41,200 [κραυγή του Βανόρτα] 311 00:24:45,359 --> 00:24:46,720 [επιφώνημα πόνου] 312 00:24:55,119 --> 00:24:57,039 [ήχος ιατρικού μηχανήματος] 313 00:25:35,960 --> 00:25:37,319 [επιφώνημα πόνου] 314 00:25:53,559 --> 00:25:55,680 [γαβγίσματα από μακριά, τριζόνια] 315 00:26:10,839 --> 00:26:12,000 [επιφωνήματα πόνου] 316 00:26:35,920 --> 00:26:37,559 [έντονα επιφωνήματα] 317 00:26:44,640 --> 00:26:46,279 Εγώ τον έκανα... 318 00:26:46,400 --> 00:26:47,720 εγώ θα τον ξεκάνω. 319 00:26:47,839 --> 00:26:48,960 [ιατρικό μηχάνημα] 320 00:26:49,079 --> 00:26:51,799 [υπόκωφος ήχος, παρατεταμένοι βόμβοι] 321 00:26:54,240 --> 00:26:56,559 Άμα θες, ρίξε σε μένα. 322 00:27:04,880 --> 00:27:07,079 Ογδόντα πέντε χρόνια μετράω. 323 00:27:08,079 --> 00:27:10,839 Είμαι εκτός νόμου κι εκτός ζωής. 324 00:27:12,279 --> 00:27:15,079 Και σ' έχω γραμμένο κανονικά. 325 00:27:26,319 --> 00:27:27,960 [σειρήνες από μακριά] 326 00:27:32,839 --> 00:27:34,240 Έκανες προσωπικό... 327 00:27:34,680 --> 00:27:36,559 ένα θέμα που δεν ήταν. 328 00:27:36,960 --> 00:27:39,359 [ήχος διακοπής μηχανημάτων, σειρήνες] 329 00:27:45,400 --> 00:27:46,599 [υπόκωφος ήχος] 330 00:27:48,720 --> 00:27:50,000 [ομιλίες σε ασύρματο] 331 00:27:57,720 --> 00:27:59,240 [πυροβολισμός από μακριά] 332 00:27:59,359 --> 00:28:00,960 [ήχος μοτοσικλέτας] 333 00:28:01,079 --> 00:28:02,920 [ήχοι ελικοπτέρου, οχημάτων] 334 00:28:21,799 --> 00:28:22,799 [ήχοι πλήθους] 335 00:28:31,400 --> 00:28:33,400 [ήχος ασυρμάτου] 336 00:28:35,599 --> 00:28:37,440 [ακατάληπτες συνομιλίες] 337 00:28:38,720 --> 00:28:39,839 [ήχος ασυρμάτου] 338 00:28:41,279 --> 00:28:42,599 Αθηνά, τι κάνουμε; 339 00:28:43,160 --> 00:28:44,160 Μπαίνουμε; 340 00:28:44,880 --> 00:28:46,319 [ήχοι ελικοπτέρου] 341 00:28:48,519 --> 00:28:49,599 [υπόκωφος ήχος] 342 00:28:49,720 --> 00:28:51,359 [ήχοι βαριών βημάτων] 343 00:28:51,759 --> 00:28:53,440 [ήχος υγρών] 344 00:29:04,559 --> 00:29:05,839 [δραματική μουσική] 345 00:29:05,960 --> 00:29:07,079 [ήχοι βημάτων] 346 00:29:23,079 --> 00:29:24,519 [ήχοι ελικοπτέρου] 347 00:29:31,200 --> 00:29:32,759 Καλέστε ασθενοφόρο. 348 00:29:35,480 --> 00:29:37,000 [δραματική μουσική] 349 00:29:52,640 --> 00:29:54,119 [ήχοι ασυρμάτων] 350 00:29:54,240 --> 00:29:56,240 [δραματική μουσική] 351 00:30:22,359 --> 00:30:24,359 Δεν είναι δικά μου τα αίματα. 352 00:30:26,519 --> 00:30:27,880 Μου έσωσε τη ζωή. 353 00:30:34,880 --> 00:30:36,559 [θλιβερή μουσική] 354 00:30:52,119 --> 00:30:53,240 [βήματα] 355 00:31:16,200 --> 00:31:17,400 [υπόκωφος ήχος] 356 00:31:22,799 --> 00:31:23,799 Αστυνόμε; 357 00:31:24,839 --> 00:31:25,839 Καλημέρα. 358 00:31:26,720 --> 00:31:27,799 Καλημέρα. 359 00:31:27,920 --> 00:31:30,240 Λένε αλήθεια στις ειδήσεις; Τον πιάσανε; 360 00:31:32,440 --> 00:31:34,240 Τον πιάσαμε, κύριε Δολάκο. 361 00:31:35,079 --> 00:31:36,519 Αρίστο να με λες. 362 00:31:36,640 --> 00:31:38,880 Πες μου κάτι παραπάνω, βρε κορίτσι μου. 363 00:31:39,000 --> 00:31:40,400 [απαλή μουσική] 364 00:31:40,519 --> 00:31:43,200 Κύριε Αρίστο, δεν ξέρω ακόμα λεπτομέρειες. 365 00:31:44,119 --> 00:31:48,160 Ήταν πολύ μεγάλη και δύσκολη νύχτα. Έπρεπε να ξεκουραστούν λίγο όλοι. 366 00:31:48,880 --> 00:31:50,200 Θα έρθουν σύντομα. 367 00:31:52,279 --> 00:31:54,640 Όταν έχω κάποιο νέο, θα σας ενημερώσω. 368 00:31:55,640 --> 00:31:56,759 Σ' ευχαριστώ. 369 00:32:00,279 --> 00:32:01,359 Όλους... 370 00:32:01,920 --> 00:32:03,279 σας ευχαριστώ. 371 00:32:05,200 --> 00:32:06,400 [απαλή μουσική] 372 00:32:13,240 --> 00:32:14,440 [σήμα ειδήσεων] 373 00:32:21,160 --> 00:32:22,359 [τέλος σήματος] 374 00:32:23,160 --> 00:32:25,160 Κυρίες και κύριοι, καλημέρα σας. 375 00:32:25,640 --> 00:32:30,640 Με ολονύχτια επιχείρηση η αστυνομία συνέλαβε τον Λέανδρο Στάικο... 376 00:32:30,759 --> 00:32:33,480 γνωστό και με το προσωνύμιο "το Ερπετό". 377 00:32:33,599 --> 00:32:35,680 Η είδηση κάνει τον γύρο του κόσμου... 378 00:32:35,799 --> 00:32:39,319 αφού εις βάρος του εκκρεμούσε διεθνές ένταλμα σύλληψης. 379 00:32:39,440 --> 00:32:41,599 Η σύλληψη του διαβόητου κακοποιού... 380 00:32:41,720 --> 00:32:43,720 ήρθε λίγες ώρες μετά τη στιγμή... 381 00:32:43,839 --> 00:32:47,200 {\an5}που ο Ιάσονα Σιμόπουλος βρέθηκε από αστυνομικούς... 382 00:32:47,319 --> 00:32:50,440 βαρύτατα χτυπημένος σε πορτ μπαγκάζ αυτοκινήτου. 383 00:32:50,559 --> 00:32:53,000 Εικάζεται ότι ο γνωστός δικηγόρος... 384 00:32:53,119 --> 00:32:55,920 συνέβαλε τα μέγιστα στη σύλληψη του Ερπετού. 385 00:32:57,799 --> 00:33:00,480 Ολοκληρώνω τη θητεία μου στο Δημόσιας Τάξης... 386 00:33:00,599 --> 00:33:02,200 με τη σύλληψη του Ερπετού... 387 00:33:02,319 --> 00:33:04,799 και είναι ό,τι καλύτερο μου έχει συμβεί. 388 00:33:04,920 --> 00:33:08,039 Έτσι θα σας χρωστάει μεγάλη χάρη ο διάδοχός σας. 389 00:33:08,160 --> 00:33:09,200 Ο; 390 00:33:09,319 --> 00:33:12,359 Προτείνω να κάνετε εισήγηση για τον υποστράτηγο Μαρκάτο. 391 00:33:12,480 --> 00:33:13,720 Έξυπνη κίνηση. 392 00:33:14,720 --> 00:33:18,400 -Στο Δικαιοσύνης ποιος πάει; -Δεν ξέρουμε ακόμα, είναι κενό. 393 00:33:20,160 --> 00:33:22,200 Θα λείψω για λίγο. Με χρειάζεστε; 394 00:33:22,319 --> 00:33:24,200 Όχι, μπορείς να πηγαίνεις. 395 00:33:28,799 --> 00:33:30,559 [δόνηση κινητού] 396 00:33:30,680 --> 00:33:32,160 [πόρτα που κλείνει] 397 00:33:32,960 --> 00:33:34,119 Στρατηγέ μου. 398 00:33:34,240 --> 00:33:35,680 Καλημέρα, κύριε υπουργέ. 399 00:33:35,799 --> 00:33:39,000 Όχι πια "κύριε υπουργέ". Σε λίγο θα είμαστε συνάδελφοι. 400 00:33:39,119 --> 00:33:40,440 Συνάδελφοι; Πώς; 401 00:33:41,039 --> 00:33:42,920 Θα βγείτε κι εσείς στη σύνταξη; 402 00:33:43,319 --> 00:33:45,640 Ή θα γραφτείτε στη σχολή της αστυνομίας; 403 00:33:45,759 --> 00:33:48,319 Είμαι πολύ μικρός για το πρώτο, όπως κι εσύ... 404 00:33:48,440 --> 00:33:50,160 και πολύ μεγάλος για το δεύτερο. 405 00:33:50,279 --> 00:33:52,799 -Επομένως; -Θα τα πούμε από κοντά όλα αυτά. 406 00:33:52,920 --> 00:33:55,559 Ήθελα να σας συγχαρώ για τη σύλληψη του Στάικου. 407 00:33:55,680 --> 00:33:57,079 Τα θερμά μου συγχαρητήρια. 408 00:33:57,200 --> 00:33:59,000 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ. 409 00:33:59,119 --> 00:34:01,799 Εκκρεμεί, βεβαίως, το θέμα της διαρροής. 410 00:34:01,920 --> 00:34:05,079 Πώς έμαθε το Ερπετό το σχέδιο τη μεταφοράς του "Γιατρού". 411 00:34:05,200 --> 00:34:06,400 Μην ανησυχείτε. 412 00:34:07,079 --> 00:34:08,360 Το έχω υπ' όψη μου. 413 00:34:08,760 --> 00:34:11,519 Και πάλι, τα θερμά μου συγχαρητήρια, στρατηγέ. 414 00:34:11,639 --> 00:34:12,639 Ευχαριστώ. 415 00:34:27,360 --> 00:34:28,880 (Σιμόπουλος) Με εκβίαζε. 416 00:34:29,719 --> 00:34:32,079 Με απειλούσε με την ίδια μου τη ζωή. 417 00:34:32,719 --> 00:34:34,519 [ήχος ιατρικών μηχανημάτων] 418 00:34:35,320 --> 00:34:38,800 Είχα στήσει ένα μεγάλο δίκτυο εταιρειών... 419 00:34:39,719 --> 00:34:41,400 για να ξεπλένει χρήματα. 420 00:34:43,239 --> 00:34:46,719 Υπάρχουν όλα τα στοιχεία. Θα σας τα προσκομίσω. 421 00:34:46,840 --> 00:34:51,000 Εντοπίσαμε το δίκτυο εταιρειών. Θέλουμε να το επιβεβαιώσετε. 422 00:34:51,119 --> 00:34:54,639 (Σιμόπουλος) Είμαι στη διάθεσή σας να σας τα πω όλα λεπτομερώς. 423 00:34:54,760 --> 00:34:56,920 Τι σχεδίαζε, τι ήθελε να κάνει... 424 00:34:59,320 --> 00:35:02,920 Υπάρχουν πράγματα που όχι μόνο δεν τα ξέρετε... 425 00:35:03,039 --> 00:35:05,039 αλλά ούτε καν τα φαντάζεστε. 426 00:35:05,960 --> 00:35:07,119 Υπήρξα θύμα. 427 00:35:08,639 --> 00:35:12,840 Θέλω να καθαρίσω την υπόληψή μου και ν' αποκαταστήσω το όνομά μου. 428 00:35:14,320 --> 00:35:15,639 Ό,τι έκανα... 429 00:35:16,960 --> 00:35:19,920 το έκανα για να μη με σκοτώσει. 430 00:35:20,480 --> 00:35:24,239 Όταν, μάλιστα, με προσήγαγαν στην αστυνομία... 431 00:35:25,920 --> 00:35:28,599 έμεινα με τη θέλησή μου... 432 00:35:29,360 --> 00:35:31,480 μήπως μπορέσω και γλιτώσω. 433 00:35:31,599 --> 00:35:33,039 Με τη θέλησή σου; 434 00:35:36,559 --> 00:35:37,800 Ναι, αστυνόμε. 435 00:35:39,360 --> 00:35:41,719 Προσαγωγή ήταν. Δεν με συλλάβατε. 436 00:35:41,840 --> 00:35:43,119 Δεν το θυμάστε; 437 00:35:43,239 --> 00:35:45,480 Μάλιστα, με παρακαλέσατε κιόλας... 438 00:35:46,039 --> 00:35:47,880 να μείνω για να σας βοηθήσω. 439 00:35:48,000 --> 00:35:50,559 Σε κανένα μισάωρο θα έχουμε κάποια στοιχεία... 440 00:35:50,679 --> 00:35:54,199 που ίσως σας βοηθήσουν να μας βοηθήσετε, κ. Σιμόπουλε. 441 00:35:55,800 --> 00:35:58,440 Τι θα λέγατε να σας κεράσουμε έναν καφέ; 442 00:36:01,280 --> 00:36:03,360 Εντάξει, δεκτός. 443 00:36:03,480 --> 00:36:06,320 Μπορούσα να έχω αρνηθεί τον καφέ... 444 00:36:06,960 --> 00:36:08,480 και να είχα φύγει. 445 00:36:08,599 --> 00:36:11,599 Στο σκάφος όμως ήσουν όταν θα φεύγατε για Μάλτα. 446 00:36:11,719 --> 00:36:12,719 Αστυνόμε... 447 00:36:13,159 --> 00:36:17,280 μπήκε στο αστυνομικό τμήμα και με πήρε από τα χέρια σας. 448 00:36:17,920 --> 00:36:19,880 Τι θα του έλεγα μετά; Όχι; 449 00:36:20,880 --> 00:36:24,239 Το ότι έμεινα εκεί αυτοβούλως δεν μου το συγχώρεσε. 450 00:36:26,039 --> 00:36:27,320 Από θαύμα ζω. 451 00:36:27,800 --> 00:36:31,039 Πάντως, όσο έκανες ό,τι έκανες για το Ερπετό... 452 00:36:31,639 --> 00:36:34,840 το έπαιζες μεγάλος και τρανός. Δεν έδειχνες φοβισμένος. 453 00:36:34,960 --> 00:36:37,119 Τα φαινόμενα συχνά απατούν... 454 00:36:37,880 --> 00:36:39,000 Παντελή. 455 00:36:41,679 --> 00:36:43,000 Πού σας κρατούσε; 456 00:36:43,800 --> 00:36:45,760 Αυτό δεν μπορώ να σας το πω... 457 00:36:46,559 --> 00:36:47,920 γιατί δεν ξέρω. 458 00:36:48,840 --> 00:36:50,679 Ήμουν με δεμένα τα μάτια... 459 00:36:51,119 --> 00:36:54,960 κι όταν είδε ότι δεν του ήμουν πια χρήσιμος, δεν με χρειάζεται... 460 00:36:56,760 --> 00:36:58,400 τη συνέχεια την ξέρετε. 461 00:36:58,519 --> 00:37:00,719 Την αγαπάς πολύ τη ζωούλα σου, ε; 462 00:37:01,440 --> 00:37:02,440 Τι εννοείς; 463 00:37:02,960 --> 00:37:05,760 Εννοώ ότι ενώ παιδιά, σκυλιά δεν έχεις... 464 00:37:06,400 --> 00:37:10,559 το έπαιζες δυνατός, μάγκας, κουστουμάτος με τις ρολογιές σου... 465 00:37:11,360 --> 00:37:13,440 μόλις έφτασε η στιγμή της κρίσης... 466 00:37:13,559 --> 00:37:16,760 προτίμησες να τον βοηθήσεις παρά να πάθεις κάτι. 467 00:37:16,880 --> 00:37:19,840 Κι ας πέθανε μια αθώα κοπέλα και τόσοι άλλοι. 468 00:37:19,960 --> 00:37:21,519 Εσύ τη ζωούλα σου. 469 00:37:21,639 --> 00:37:25,480 Μερικοί αντιμετωπίζουμε τον θάνατο με μεγαλύτερο δέος... 470 00:37:25,599 --> 00:37:27,480 απ' ό,τι εσείς, αστυνόμε. 471 00:37:27,599 --> 00:37:29,480 [δόνηση κινητού] 472 00:37:30,519 --> 00:37:31,840 Έλα, Μάρθα. 473 00:37:33,599 --> 00:37:34,599 Τι έγινε; 474 00:37:36,039 --> 00:37:37,039 Ερχόμαστε. 475 00:37:39,320 --> 00:37:41,880 Δεν θα σας κουράσουμε άλλο. 476 00:37:43,599 --> 00:37:47,480 Καταλαβαίνετε βέβαια πως όταν βγείτε, θα πρέπει να μιλήσουμε. 477 00:37:47,599 --> 00:37:48,960 Ό,τι χρειάζεται... 478 00:37:49,480 --> 00:37:51,119 είμαι στη διάθεσή σας. 479 00:37:51,559 --> 00:37:55,360 Θα σας τα πω όλα. Ό, τι κάνω το κάνω για να σας βοηθήσω. 480 00:38:02,480 --> 00:38:03,559 [βήχας] 481 00:38:05,960 --> 00:38:07,280 Δεν πιστεύω λέξη. 482 00:38:08,719 --> 00:38:11,039 Τι σου είπε η Μάρθα και φύγαμε έτσι βιαστικά; 483 00:38:11,159 --> 00:38:13,920 Είναι στην υπηρεσία ο υπαστυνόμος Πουρές με τον... 484 00:38:14,039 --> 00:38:15,599 Σιδέρη Κούτικα. 485 00:38:15,719 --> 00:38:18,920 Είναι από αυτούς για τους οποίους βγήκε ανακοίνωση εξαφάνισης; 486 00:38:19,039 --> 00:38:20,400 -Ναι. -Μάλιστα. 487 00:38:21,239 --> 00:38:22,400 Ο Λαΐνης; 488 00:38:22,519 --> 00:38:24,320 Είναι η κηδεία του Βελισσαράτου. 489 00:38:24,440 --> 00:38:27,159 Μετά την κηδεία θα έρθει στην υπηρεσία. 490 00:38:28,039 --> 00:38:30,039 [μουσική μυστηρίου] 491 00:38:33,840 --> 00:38:35,280 (Αθηνά) Υπαστυνόμε; 492 00:38:35,400 --> 00:38:37,199 Πού τον βρήκατε τον νεαρό; 493 00:38:37,719 --> 00:38:40,800 Ήρθε αξημέρωτα στο τμήμα, με τον πατέρα του. 494 00:38:43,559 --> 00:38:44,760 Είστε ο πατέρας του; 495 00:38:44,880 --> 00:38:46,880 Μάλιστα. Ηρακλής Κούτικας. 496 00:38:47,719 --> 00:38:50,639 Εσείς δηλώσατε την εξαφάνιση στον υπαστυνόμο; 497 00:38:50,760 --> 00:38:51,840 Μάλιστα. 498 00:38:51,960 --> 00:38:53,239 Λοιπόν, Σιδέρη; 499 00:38:54,079 --> 00:38:55,760 Πού είχες εξαφανιστεί; 500 00:38:55,880 --> 00:38:57,880 Δεν είχε εξαφανιστεί, προϊσταμένη. 501 00:38:59,079 --> 00:39:03,039 Πήγε και είπε στον πατέρα του όσα θα πει και σ' εσάς τώρα... 502 00:39:03,159 --> 00:39:06,280 κι εκείνος, από φόβο, δήλωσε την εξαφάνισή του. 503 00:39:06,400 --> 00:39:09,960 Μετά ήρθαν σε εμένα, μου τα είπαν και τους έφερα κατευθείαν εδώ. 504 00:39:10,079 --> 00:39:14,280 Για πες μας κι εμάς ό,τι είπες στον πατέρα σου και τον υπαστυνόμο. 505 00:39:16,840 --> 00:39:17,840 Σιδέρη... 506 00:39:18,320 --> 00:39:19,760 μην κοιτάς τον πατέρα σου. 507 00:39:19,880 --> 00:39:23,159 Θα φας παλαμίδι που θα θυμηθείς και αυτά που δεν ξέρεις. 508 00:39:27,199 --> 00:39:28,559 Έλα! Τελείωνε! 509 00:39:30,239 --> 00:39:31,679 [χτύπος στο τραπέζι] 510 00:39:35,599 --> 00:39:36,599 Λοιπόν; 511 00:39:37,920 --> 00:39:40,920 Όλα ξεκίνησαν λίγες μέρες αφότου βρήκαμε τα λεφτά. 512 00:39:41,039 --> 00:39:42,039 Ποια λεφτά; 513 00:39:43,679 --> 00:39:45,920 Με τον Γιώργη και τον Μηνά είμαστε αδέλφια. 514 00:39:46,039 --> 00:39:47,039 Κολλητοί. 515 00:39:47,719 --> 00:39:48,719 Μαζί σε όλα. 516 00:39:50,159 --> 00:39:51,559 Τα όνειρα μεγάλα... 517 00:39:51,679 --> 00:39:52,800 ο τόπος μικρός. 518 00:39:55,599 --> 00:39:58,159 Ψάχναμε πώς θα πιάσουμε την καλή. 519 00:39:58,280 --> 00:39:59,559 Μερικά βράδια... 520 00:40:00,440 --> 00:40:04,199 εάν δεν ήμασταν για τίποτα βόλτες ή τρέλες... 521 00:40:04,920 --> 00:40:07,719 είχαμε βρει ένα ωραίο σημείο... 522 00:40:08,719 --> 00:40:10,119 και πηγαίναμε... 523 00:40:10,599 --> 00:40:11,599 και... 524 00:40:12,119 --> 00:40:13,159 Και; 525 00:40:13,280 --> 00:40:15,639 Και ρουφούσανε μπάφους τα μαλακισμένα. 526 00:40:17,880 --> 00:40:18,960 Εντάξει. 527 00:40:19,840 --> 00:40:22,679 Όλοι κάναμε πράγματα που δεν έπρεπε να κάνουμε... 528 00:40:22,800 --> 00:40:24,199 όταν ήμασταν νέοι. 529 00:40:27,559 --> 00:40:29,119 Αυτό το βράδυ, λοιπόν... 530 00:40:29,239 --> 00:40:30,440 [υπόκωφος ήχος] 531 00:40:34,760 --> 00:40:35,800 Περίμενε, ρε! 532 00:40:36,440 --> 00:40:39,599 -Δεν το βάφτισες. -Μας έπρηξες με τα βαφτίσια. 533 00:40:39,719 --> 00:40:40,840 Δεν μου λέτε... 534 00:40:41,239 --> 00:40:43,559 Αυτό που βαφτίζουμε τον μπάφο, τι φάση; 535 00:40:43,679 --> 00:40:45,320 -Έλα ντε. -Έτσι είναι το σωστό. 536 00:40:45,440 --> 00:40:47,400 Δεν θα αλλάξουμε τα έθιμα. 537 00:40:47,519 --> 00:40:48,559 Λοιπόν, λέγε. 538 00:40:49,000 --> 00:40:50,800 Ωραία, το βαφτίζω... 539 00:40:51,880 --> 00:40:52,880 Μικέ. 540 00:40:53,440 --> 00:40:55,320 Καλό; Να το βάλω μπρος; 541 00:40:55,800 --> 00:40:57,039 Σκάσ' το και δώσε. 542 00:40:57,159 --> 00:40:58,159 [απαλή μουσική] 543 00:41:03,159 --> 00:41:04,840 [επιφωνήματα απόλαυσης] 544 00:41:17,039 --> 00:41:18,920 (Μηνάς) Δεν μου λέτε, ρε. 545 00:41:19,760 --> 00:41:21,920 Αυτός που μισεί τους ρατσιστές... 546 00:41:23,639 --> 00:41:24,920 είναι ρατσιστής; 547 00:41:25,039 --> 00:41:29,199 -Να τα μας! Αρχίσαμε! -Τι έγινε, ρε μάγκα; Την άκουσες; 548 00:41:29,320 --> 00:41:30,599 Λέτε, ρε! 549 00:41:30,719 --> 00:41:34,039 Τι να πούμε; Όρεξη έχουμε να λέμε για ρατσιστές βραδιάτικα; 550 00:41:34,159 --> 00:41:35,599 Ωραία, πείτε κάτι εσείς. 551 00:41:36,239 --> 00:41:39,480 Δεν χρειάζεται να μιλάμε άμα δεν έχουμε να πούμε κάτι. 552 00:41:40,360 --> 00:41:44,039 Κάτσε, ρε. Αυτό που είπες τώρα, ότι δεν έχουμε να πούμε κάτι... 553 00:41:44,159 --> 00:41:46,360 πάλι κάτι δεν είναι, πάλι δεν μιλάς; 554 00:41:46,480 --> 00:41:49,760 Μιλάω για να σου πω ότι δεν έχω να πω κάτι. 555 00:41:49,880 --> 00:41:51,679 Ναι, αλλά πάλι δεν το λες; 556 00:41:51,800 --> 00:41:54,320 -Ποιο; -Αυτό, ρε μαλάκα! 1-0. 557 00:41:54,440 --> 00:41:56,519 -Αυτό το κάτι. -Ναι, αυτό σου λέω. 558 00:41:56,639 --> 00:41:57,679 Σου λέω... 559 00:41:58,159 --> 00:41:59,880 ότι δεν έχω κάτι να σου πω. 560 00:42:00,000 --> 00:42:01,360 Όχι ότι δεν έχω κάτι. 561 00:42:01,480 --> 00:42:03,480 Ναι, αλλά πάλι δεν το λες, ρε μαλάκα; 562 00:42:03,599 --> 00:42:05,480 -Μα είσαι τελείως... -Μ' έχεις κάψει. 563 00:42:05,599 --> 00:42:06,960 Εντάξει. Καλά. 564 00:42:08,679 --> 00:42:09,840 (Μηνάς) Μαλάκα. 565 00:42:11,320 --> 00:42:12,480 Δυναμίτης ο Μικές. 566 00:42:14,360 --> 00:42:16,880 -Έχω αρχίσει και βλέπω πράγματα. -Έλα ρε. 567 00:42:17,440 --> 00:42:18,440 Σαν τι; 568 00:42:20,119 --> 00:42:21,119 Να... 569 00:42:21,599 --> 00:42:22,840 τώρα βλέπω... 570 00:42:23,559 --> 00:42:25,480 έναν με ένα σάκο... 571 00:42:26,039 --> 00:42:27,079 κι ένα φτυάρι. 572 00:42:27,199 --> 00:42:28,239 -Πού, ρε; -Εκεί. 573 00:42:28,360 --> 00:42:31,639 (Γιώργης) Ώπα, κι εγώ το βλέπω αυτό. 574 00:42:31,760 --> 00:42:33,400 Δυναμίτης ο Μικές, όντως. 575 00:42:34,199 --> 00:42:36,239 Όντως είναι κάποιος εκεί πέρα. 576 00:42:36,360 --> 00:42:38,320 Δεν το βλέπετε μόνο εσείς. 577 00:42:38,440 --> 00:42:39,480 Δεν πα να φύγουμε; 578 00:42:39,599 --> 00:42:42,719 Όχι, ρε χέστη. Κάτσε να δούμε τι κάνει, να πούμε. 579 00:42:42,840 --> 00:42:43,840 [βήματα] 580 00:42:50,480 --> 00:42:51,800 [μουσική μυστηρίου] 581 00:42:53,760 --> 00:42:55,159 Θα με κάψεις, ρε μαλάκα. 582 00:42:55,280 --> 00:42:56,760 Εντάξει, μωρέ μαλάκα. 583 00:43:05,079 --> 00:43:07,079 -Λοιπόν πάμε. -Κάτσε εδώ, ρε! 584 00:43:07,199 --> 00:43:09,920 -Πάμε να δούμε τι έθαψε. -Είσαι τρελός; 585 00:43:10,039 --> 00:43:13,639 -Μπορεί να είναι ναρκωτικά. -Λες να είμαστε τόσο κωλόφαρδοι; 586 00:43:13,760 --> 00:43:15,519 -Ξεκολλάτε. Καθίστε εδώ. -Καλά. 587 00:43:15,639 --> 00:43:16,880 Λοιπόν, έλα. Εγώ πάω. 588 00:43:18,159 --> 00:43:21,280 Άντε, ρε! Ξεκολλάτε να δούμε τι έχει κάνει. 589 00:43:21,880 --> 00:43:24,719 Να σου πω, τσάκω το φτυάρι από το αμάξι κι έλα. 590 00:43:29,400 --> 00:43:31,840 Κατεβήκαμε κάτω, αρχίσαμε να σκάβουμε. 591 00:43:32,320 --> 00:43:34,840 Ο λάκκος δεν ήταν και πολύ βαθύς. 592 00:43:34,960 --> 00:43:36,199 Και βρήκαμε τον σάκο. 593 00:43:36,639 --> 00:43:37,840 [οξύς ήχος] 594 00:43:37,960 --> 00:43:39,400 (Σιδέρης) Θα το ανοίξεις; 595 00:43:39,519 --> 00:43:41,519 [μουσική μυστηρίου] 596 00:43:50,840 --> 00:43:53,800 -Κι άμα εκραγεί; -Άντε πνίξου, μου έκοψες το αίμα. 597 00:44:15,800 --> 00:44:17,000 Ρε μαλάκα... 598 00:44:20,920 --> 00:44:22,559 Κοίτα πόσα έχει! 599 00:44:26,400 --> 00:44:28,719 Αυτό είναι καλύτερο από ναρκωτικά, ρε. 600 00:44:31,199 --> 00:44:32,679 Μαλάκες, γίναμε. 601 00:44:33,480 --> 00:44:35,239 Και πήρατε τα χρήματα. 602 00:44:37,840 --> 00:44:39,719 Τι τα κάνατε τα χρήματα; 603 00:44:40,480 --> 00:44:42,119 Τα μοιράσαμε στα τρία. 604 00:44:42,239 --> 00:44:43,840 Ο καθένας πήρε τα δικά του. 605 00:44:43,960 --> 00:44:45,719 Κι αρχίσανε τις μαλακίες. 606 00:44:47,239 --> 00:44:49,039 Με το συμπάθιο, προϊσταμένη. 607 00:44:49,159 --> 00:44:51,280 Ο Γιώργης ήθελε να το γλεντήσουμε λίγο. 608 00:44:51,400 --> 00:44:53,880 Όποτε βγαίναμε, κέρναγε αυτός. 609 00:44:54,719 --> 00:44:57,079 Πήρε και μια μπουλντόζα στον πατέρα του. 610 00:44:57,920 --> 00:44:59,119 Ο Μηνάς... 611 00:44:59,760 --> 00:45:02,360 δεν ξέρω αν πρόλαβε να κάνει κάτι. 612 00:45:02,480 --> 00:45:04,760 Ξόδεψα κι εγώ μερικά. Κάτι λίγα. 613 00:45:06,039 --> 00:45:08,440 Πήρα ένα μπουφάν κι ένα ζευγάρι αθλητικά. 614 00:45:08,559 --> 00:45:10,920 Και πού τα έχεις τα χρήματα τώρα; 615 00:45:12,760 --> 00:45:13,760 Εδώ είναι. 616 00:45:31,320 --> 00:45:33,079 Για κάποιον πιτσιρικά... 617 00:45:33,599 --> 00:45:36,480 που βρήκε χρήματα και τα παρέδωσε στην αστυνομία... 618 00:45:36,599 --> 00:45:38,519 -έχεις ακούσει κάτι; -Ναι. 619 00:45:38,639 --> 00:45:40,079 Βούιξε όλο το χωριό. 620 00:45:41,320 --> 00:45:43,760 Πιστεύεις πως ήταν τα δικά σας χρήματα; 621 00:45:44,360 --> 00:45:47,679 [μουσική πίστας από ηχείο, χορευτικά επιφωνήματα] 622 00:45:50,239 --> 00:45:51,519 [τέλος μουσικής] 623 00:45:54,920 --> 00:45:56,599 [ήχος πόρτας αυτοκινήτου] 624 00:45:57,639 --> 00:45:59,000 [φρένο ποδηλάτου] 625 00:45:59,800 --> 00:46:01,440 (Σιδέρης) Θα μπορούσε. 626 00:46:01,559 --> 00:46:04,639 Τον Γιώργη τον έπιασε τρέλα. Ξόδευε δίχως αύριο. 627 00:46:04,760 --> 00:46:06,519 Μπορεί κάπου να του πέσανε. 628 00:46:06,639 --> 00:46:09,480 Αυτόν που είδατε να θάβει τα χρήματα τον ξέρεις; 629 00:46:09,599 --> 00:46:10,599 Όχι. 630 00:46:17,840 --> 00:46:19,079 Αυτός είναι; 631 00:46:20,280 --> 00:46:21,280 Όχι. 632 00:46:23,639 --> 00:46:24,920 Αυτός; 633 00:46:29,599 --> 00:46:30,920 Ναι, αυτός είναι. 634 00:46:32,000 --> 00:46:35,880 Όταν βρέθηκε νεκρός ο Γιώργης κι εξαφανίστηκε ο Μηνάς, φοβήθηκα. 635 00:46:36,000 --> 00:46:38,639 -Και... -Θυμάσαι πότε βρήκατε τα χρήματα; 636 00:46:39,400 --> 00:46:40,400 Ναι, θυμάμαι. 637 00:46:41,559 --> 00:46:43,039 Είχα ρεπό εκείνη τη μέρα. 638 00:46:43,159 --> 00:46:45,840 Ήταν το δεύτερο ρεπό του μήνα, άρα ήταν... 639 00:46:45,960 --> 00:46:47,320 13 Ιανουαρίου. 640 00:46:47,440 --> 00:46:48,800 Μετά; Τι κάνατε; 641 00:46:52,400 --> 00:46:55,320 Σιδέρη, ό,τι έγινε έγινε και ό,τι κάνατε κάνατε. 642 00:46:56,280 --> 00:46:58,960 Αυτή τη στιγμή, σημασία έχει ότι είσαι εδώ... 643 00:46:59,400 --> 00:47:02,239 και μας βοηθάς. Οπότε δεν έχεις κανέναν λόγο... 644 00:47:02,800 --> 00:47:04,519 να πιέζεσαι. Μίλησέ μας. 645 00:47:07,840 --> 00:47:10,760 Μετά, αφού δεν είχαμε, πήγαμε και πήραμε. 646 00:47:10,880 --> 00:47:12,119 Ναρκωτικά. 647 00:47:16,880 --> 00:47:18,760 Ξέρω τι έχει γίνει. 648 00:47:18,880 --> 00:47:19,960 [υπόκωφος ήχος] 649 00:47:22,679 --> 00:47:25,440 Κι από πού πήρατε τα ναρκωτικά; 650 00:47:27,679 --> 00:47:28,960 Από τον Λίο. 651 00:47:31,159 --> 00:47:34,000 Αν κάποιος θέλει να βρει αυτόν τον Λίο... 652 00:47:34,119 --> 00:47:35,480 τι πρέπει να κάνει; 653 00:47:43,400 --> 00:47:44,960 Υπαστυνόμε, Αθηνά Λυγερού. 654 00:47:45,079 --> 00:47:47,079 Σημείωσε το όνομα "Λίο" και μια περιοχή... 655 00:47:47,199 --> 00:47:49,159 και άκου τι θέλω να κάνεις. 656 00:47:50,480 --> 00:47:52,480 -Παντελή; -Έρχομαι σε λίγο. 657 00:47:56,800 --> 00:47:57,920 Ναι. 658 00:47:59,320 --> 00:48:00,800 Ήθελα να δω τι κάνεις. 659 00:48:01,519 --> 00:48:03,199 Δεν είναι καλή στιγμή. 660 00:48:04,639 --> 00:48:06,000 Πιάσατε το Ερπετό; 661 00:48:06,599 --> 00:48:08,840 -Χριστίνα, ήρθες να... -Ήρθα... 662 00:48:08,960 --> 00:48:10,639 Ήρθα για να σου δώσω κάτι. 663 00:48:11,079 --> 00:48:12,320 Καλύτερα άλλη ώρα. 664 00:48:12,440 --> 00:48:16,320 Σήμερα έγιναν γνωστά τα στοιχεία των νεκρών που βρήκατε... 665 00:48:16,440 --> 00:48:18,159 σε μία καλύβα στην επαρχία. 666 00:48:18,280 --> 00:48:20,639 Αντώνης Ξυλάς και Κυριάκος Σταμέλλος. 667 00:48:22,280 --> 00:48:23,480 Και; 668 00:48:23,599 --> 00:48:25,800 Η Δανάη μού ζήτησε πριν από μέρες... 669 00:48:25,920 --> 00:48:28,360 να τσεκάρω μια πινακίδα από ένα ταξί... 670 00:48:28,880 --> 00:48:30,639 που μετέφερε τον Μασάτο. 671 00:48:30,760 --> 00:48:32,280 [μουσική μυστηρίου] 672 00:48:43,960 --> 00:48:45,159 Έχουμε πρόβλημα. 673 00:48:45,280 --> 00:48:46,280 Τι πρόβλημα; 674 00:48:46,920 --> 00:48:51,280 Το αρχείο θέλει κωδικό. Σου δίνει ορισμένες προσπάθειες. 675 00:48:51,400 --> 00:48:54,360 Στην επόμενη αποτυχημένη, το αρχείο θα καταστραφεί. 676 00:48:54,480 --> 00:48:57,320 Επομένως, αν και η επόμενη δεν είναι σωστή... 677 00:48:57,840 --> 00:48:59,280 αριβεντέρτσι! 678 00:49:00,280 --> 00:49:03,360 Είναι το φλασάκι που βρήκαμε στο αμάξι στην καλύβα; 679 00:49:03,480 --> 00:49:04,480 Ναι. 680 00:49:06,719 --> 00:49:07,880 Αυτό τι είναι; 681 00:49:08,000 --> 00:49:11,840 GPS που ήταν κάτω από την πεταλούδα στο χέρι του "Γιατρού". 682 00:49:12,280 --> 00:49:14,960 (Μάρθα) Ποιος είχε βάλει το GPS στον "Γιατρό"; 683 00:49:16,199 --> 00:49:19,960 Ελπίζουμε να μας πει ο Βανόρτας όταν βγει από το χειρουργείο. 684 00:49:28,800 --> 00:49:31,000 Φρόντισε να έρθει ο Μασάτος εδώ τώρα! 685 00:49:31,119 --> 00:49:32,400 Ο Μασάτος γιατί; 686 00:49:38,400 --> 00:49:40,320 Στην αρχαία ελληνική μυθολογία... 687 00:49:41,400 --> 00:49:43,840 οι πύλες του Άδη είχαν έναν φύλακα. 688 00:49:43,960 --> 00:49:47,119 Παρουσιάζεται ως ένας τρομερός σκύλος με τρία κεφάλια. 689 00:49:47,239 --> 00:49:49,519 Είχε πόδια λιονταριού και ουρά φιδιού. 690 00:49:50,280 --> 00:49:53,519 Ήταν υπεύθυνος για την παραμονή των νεκρών στον κάτω κόσμο... 691 00:49:53,639 --> 00:49:56,800 και απαγόρευε την είσοδο στον κάτω κόσμο των ζωντανών. 692 00:49:57,280 --> 00:49:58,679 Ο συμβολισμός; 693 00:49:58,800 --> 00:50:02,559 Τα τρία κεφάλια συμβολίζουν παρόν, παρελθόν και μέλλον. 694 00:50:03,119 --> 00:50:06,280 Επίσης, πηγές αναφέρουν ότι είναι σύμβολα... 695 00:50:06,400 --> 00:50:08,800 της γέννησης, της νεότητας και του γήρατος. 696 00:50:08,920 --> 00:50:10,239 Ίσως να συμβολίζει... 697 00:50:10,360 --> 00:50:12,840 και το τρισυπόστατο στην ανθρώπινη φύση. 698 00:50:12,960 --> 00:50:14,079 Η ουρά φιδιού... 699 00:50:14,199 --> 00:50:18,239 είναι οι πλάνες και οι φοβίες, δηλητηριάζουν την πνευματική ζωή. 700 00:50:18,360 --> 00:50:20,480 Μόνο που αυτή τη φορά, Παντελή... 701 00:50:20,599 --> 00:50:23,400 ο αποσυμβολισμός δεν έχει καμία σημασία. 702 00:50:23,519 --> 00:50:26,960 Ο Ξυλάς έδωσε το όνομα Κέρβερος στον σκύλο του... 703 00:50:27,079 --> 00:50:28,079 [γάβγισμα] 704 00:50:28,199 --> 00:50:30,119 λόγω της δουλειάς που έκανε ο ίδιος... 705 00:50:30,239 --> 00:50:32,679 και του ρόλου που έδωσε στον σκύλο. 706 00:50:32,800 --> 00:50:34,440 Να φυλάει τα πτώματα... 707 00:50:34,559 --> 00:50:37,960 και να μην επιτρέπει την είσοδο στην καλύβα σε κανέναν. 708 00:50:40,159 --> 00:50:41,280 Ιουλία. 709 00:50:43,159 --> 00:50:45,079 Δοκίμασε τη λέξη "Κέρβερος". 710 00:50:46,239 --> 00:50:47,760 [μουσική μυστηρίου] 711 00:50:48,280 --> 00:50:49,920 [γρήγορα πατήματα πλήκτρων] 712 00:50:50,039 --> 00:50:51,679 ΚΩΔΙΚΟΣ: ΚΕΡΒΕΡΟΣ 713 00:50:57,079 --> 00:50:58,639 [οξύς ψηφιακός ήχος] 714 00:51:03,239 --> 00:51:04,440 Τι είναι αυτά; 715 00:51:06,280 --> 00:51:08,280 Θα μπορούσαν να είναι κωδικοί. 716 00:51:08,400 --> 00:51:09,920 Κωδικοί σε τι; 717 00:51:10,440 --> 00:51:11,920 Δεν είναι κωδικοί. 718 00:51:12,039 --> 00:51:13,400 [μουσική μυστηρίου] 719 00:51:27,679 --> 00:51:29,119 [πόρτα που κλείνει] 720 00:51:29,800 --> 00:51:31,599 [ήχος ιατρικών μηχανημάτων] 721 00:51:49,159 --> 00:51:50,280 [υπόκωφος ήχος] 722 00:51:53,039 --> 00:51:55,360 [μουσικό σήμα εκπομπής] 723 00:51:56,199 --> 00:51:58,599 Απόδοση Διαλόγων Ροζάννα Βούρτση 724 00:51:58,719 --> 00:52:01,119 Υποτιτλισμός TXR 725 00:52:01,239 --> 00:52:03,639 Τεχνική Επεξεργασία COSMOTE TV 66003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.