All language subtitles for ETEROS.EGO.-GREEK-(The.Other.Me).2019 S03E03 -ALL WEB-DL-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:02,879 Το χέρι σου είναι ακόμα στη θέση του... 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 γιατί δεν ήξερες σε ποιον το σήκωσες. 3 00:00:06,120 --> 00:00:08,919 (Μασάτος) Πήρες πρέφα τι σημαίνει Ερπετό; 4 00:00:09,039 --> 00:00:11,199 Αν σε θέλει πεθαμένο, πέθανες. 5 00:00:11,320 --> 00:00:13,240 Και γιατί δεν σε σκότωσε; 6 00:00:13,359 --> 00:00:14,519 Γιατί του ξηγήθηκα. 7 00:00:14,640 --> 00:00:17,600 Δεν πιστεύω ότι δεν έχει επαφή με το Ερπετό. 8 00:00:17,719 --> 00:00:21,559 Ό,τι κι αν λέει, είναι ευκαιρία να τον παρακολουθούμε. 9 00:00:21,679 --> 00:00:26,199 Είπες ότι θα μ' έβγαζες από μυστικό και μ' έγραψες κανονικότατα. 10 00:00:26,839 --> 00:00:28,239 Τι τρέχει, Βλάση; 11 00:00:28,800 --> 00:00:33,520 Εμφανίστηκε ο Μασάτος, δεν προέκυψε κάτι και τον άφησαν ελεύθερο. 12 00:00:34,159 --> 00:00:37,679 Έπρεπε να σε διώξουν από το Σώμα, όπως τον Βανόρτα. 13 00:00:37,799 --> 00:00:39,399 -Άκου... -Όχι, Ελένη. 14 00:00:39,520 --> 00:00:40,679 Εσύ θα ακούσεις. 15 00:00:40,799 --> 00:00:43,560 Ο αδελφός σου είδε τον πατέρα σας νεκρό; 16 00:00:43,679 --> 00:00:45,399 Όχι, δεν τον άφησα. 17 00:00:45,520 --> 00:00:49,640 (Άνδρας) Πάρε το από το μαγαζί μη σε ρίξω στον τοίχο σαν χταπόδι. 18 00:00:50,159 --> 00:00:52,359 Εγώ εδώ το θέλω. Πρώτη μούρη. 19 00:00:52,479 --> 00:00:55,880 Σκεφτόμουν μήπως σιγά σιγά ήρθε η ώρα να επιστρέψεις. 20 00:00:56,439 --> 00:00:58,320 Πότε θέλετε να ξεκινήσω; 21 00:00:58,439 --> 00:01:01,880 (Μάρθα) Το απανθρακωμένο πτώμα στο γραφείο τελετών... 22 00:01:02,000 --> 00:01:05,079 πέθανε τρεις με τέσσερις μέρες πριν την έκρηξη. 23 00:01:05,200 --> 00:01:08,280 (Ιουλία) Ο Αντώνης Ξυλάς έκανε ασφαλιστήριο ζωής... 24 00:01:08,400 --> 00:01:10,599 και της επιχείρησης πριν από 11 μήνες. 25 00:01:10,719 --> 00:01:11,920 Με δικαιούχο; 26 00:01:12,319 --> 00:01:13,640 Κόρη του. 27 00:01:13,760 --> 00:01:16,680 -Μπορώ να έχω λίγο νερό; -Ναι, φυσικά, μισό λεπτό. 28 00:01:19,640 --> 00:01:23,040 Αν υποθέσουμε ότι το πτώμα δεν είναι του Ξυλά, πώς βγήκε; 29 00:01:23,599 --> 00:01:26,959 Οι κάμερες δεν δείχνουν κάποιον να βγαίνει από μπροστά. 30 00:01:27,400 --> 00:01:29,359 Ο ιδιοκτήτης του ακινήτου; 31 00:01:29,760 --> 00:01:31,439 (Παντελής) Τον περιμένουμε. 32 00:01:31,560 --> 00:01:33,439 Όποτε έρχομαι, αυτό μου λέτε. 33 00:01:33,560 --> 00:01:38,079 Κύριε Βελάκο, σας καταλαβαίνω, μα πρόκειται για διεθνή εγκληματία. 34 00:01:38,200 --> 00:01:39,680 [μουσική μυστηρίου] 35 00:01:41,599 --> 00:01:44,599 -Ήρθαμε να... -Μαζέψουμε τα πράγματά της. 36 00:01:45,159 --> 00:01:47,560 Δεν χρειαζόταν να έρθετε νυχτιάτικα. 37 00:01:47,680 --> 00:01:51,480 Κύριε Αϊβάζογλου, ήθελα και να σας μιλήσω και να τον δω. 38 00:01:54,680 --> 00:01:55,879 [τέλος μουσικής] 39 00:01:56,959 --> 00:01:58,439 [μουσικό σήμα εκπομπής] 40 00:04:05,639 --> 00:04:07,319 [τέλος μουσικού σήματος] 41 00:04:09,120 --> 00:04:12,120 (Αϊβάζογλου) Η Σοφία είναι η υπεύθυνη ορόφου... 42 00:04:12,560 --> 00:04:14,599 και διαπιστευμένη για τον ασθενή. 43 00:04:14,719 --> 00:04:18,519 Χθες έγινε οσφυονωτιαία παρακέντηση για να αποκλείσουμε... 44 00:04:19,000 --> 00:04:21,600 ενδεχόμενη μηνιγγίτιδα, εγκεφαλίτιδα... 45 00:04:21,720 --> 00:04:24,319 ή αιμορραγία στο κεντρικό νευρικό σύστημα. 46 00:04:25,959 --> 00:04:30,399 Και; Δεν έχει καμία διαφορά, καμία βελτίωση σε αυτό το διάστημα; 47 00:04:30,519 --> 00:04:31,720 Δυστυχώς, όχι. 48 00:04:33,360 --> 00:04:34,439 [ήχος έντασης] 49 00:04:34,839 --> 00:04:35,879 Μην ανησυχείτε. 50 00:04:36,399 --> 00:04:39,759 Όσοι βρίσκονται σε εξακολουθητική φυτική κατάσταση... 51 00:04:39,879 --> 00:04:44,199 μπορεί ορισμένες φορές να κάνουν κάποιες αυτόματες κινήσεις. 52 00:04:44,319 --> 00:04:46,000 Ν' ανοίξουν τα μάτια τους... 53 00:04:46,120 --> 00:04:48,839 ανταποκρινόμενοι σε εξωτερικό ερέθισμα... 54 00:04:48,959 --> 00:04:50,079 ή αντανακλαστικά. 55 00:04:50,199 --> 00:04:52,480 Αυτό δεν είναι ένα θετικό σημάδι; 56 00:04:54,759 --> 00:04:57,839 Κοιτάξτε λίγο εδώ. Είναι η Κλίμακα της Γλασκόβης. 57 00:04:57,959 --> 00:05:02,040 Βάσει αυτής αξιολογούμε το επίπεδο των νευρολογικών λειτουργιών... 58 00:05:02,160 --> 00:05:06,360 του ασθενούς, καθώς και το βάθος του κώματος στο οποίο βρίσκεται. 59 00:05:06,480 --> 00:05:08,160 Ο συγκεκριμένος ασθενής... 60 00:05:08,279 --> 00:05:09,639 είναι στο οκτώ. 61 00:05:10,959 --> 00:05:13,920 Άρα η κατάστασή του είναι πολύ κοντά στο μέτριο. 62 00:05:14,040 --> 00:05:16,920 Κυρία Λυγερού, η κατάστασή του είναι πολύ σοβαρή. 63 00:05:17,040 --> 00:05:20,720 Ακόμα κι αν ανέκαμπτε σήμερα, που το θεωρώ σχεδόν αδύνατον... 64 00:05:21,639 --> 00:05:24,560 θα έπαιρνε μήνες για να μπορέσει να μιλήσει... 65 00:05:24,680 --> 00:05:26,720 εάν τελικά μιλούσε ποτέ. 66 00:05:26,839 --> 00:05:29,480 Είπατε "σχεδόν αδύνατον". Δεν το αποκλείσατε. 67 00:05:29,600 --> 00:05:33,480 Έχω μάθει στη ζωή να μη λέω "ποτέ" και "για πάντα". 68 00:05:34,319 --> 00:05:39,079 Είχαμε στο παρελθόν ασθενείς που ανέκαμψαν χωρίς συνέπειες. 69 00:05:39,199 --> 00:05:43,759 Οι πιο πολλοί όμως παρουσιάζουν μόνιμες σωματικές, εγκεφαλικές... 70 00:05:43,879 --> 00:05:46,079 διανοητικές και ψυχολογικές αναπηρίες. 71 00:05:46,199 --> 00:05:51,160 Κάποιοι πεθαίνουν, ενώ άλλοι μένουν στην ίδια κατάσταση για πάντα. 72 00:05:53,240 --> 00:05:55,319 Γι' αυτό σας λέω. Μην ελπίζετε. 73 00:05:57,480 --> 00:05:59,480 [μουσική μυστηρίου] 74 00:06:04,800 --> 00:06:06,720 [ήχοι πόλης] 75 00:06:12,720 --> 00:06:14,680 Σε λίγο θα έρθει ο δικηγόρος σου. 76 00:06:17,079 --> 00:06:19,199 -Ήρθε ο αδελφός σου από εδώ. -Πότε; 77 00:06:20,800 --> 00:06:23,439 Το έσκασε από την Πρόνοια και ήρθε να σε δει. 78 00:06:23,560 --> 00:06:25,160 Ποια Πρόνοια; 79 00:06:25,279 --> 00:06:27,800 Τι δουλειά έχει ο αδελφός μου στην Πρόνοια; 80 00:06:27,920 --> 00:06:30,680 Είναι ανήλικος Μελίνα. Πού θέλεις να πάει; 81 00:06:30,800 --> 00:06:32,519 Στην αδελφή της μητέρας μας. 82 00:06:32,959 --> 00:06:35,439 Εκείνη μας αγαπάει. Θα μέναμε μαζί της. 83 00:06:36,120 --> 00:06:38,360 Για να γίνει αυτό, χρειάζεται χρόνος. 84 00:06:39,839 --> 00:06:42,639 Θα πρέπει η θεία σου να κάνει αίτηση... 85 00:06:43,160 --> 00:06:44,480 για την κηδεμονία... 86 00:06:44,879 --> 00:06:46,279 πράγμα χρονοβόρο. 87 00:06:47,279 --> 00:06:48,639 Και αν εγκριθεί. 88 00:06:49,959 --> 00:06:52,439 Μέχρι τότε θα μείνει στην Πρόνοια. 89 00:06:53,920 --> 00:06:55,040 [λυγμός] 90 00:06:56,079 --> 00:06:57,759 Δεν τον βοηθάς έτσι. 91 00:06:59,079 --> 00:07:00,240 Τι; 92 00:07:01,000 --> 00:07:03,600 Ο αδελφός σου έκανε ό,τι έκανε... 93 00:07:03,720 --> 00:07:05,199 για να σε προστατέψει. 94 00:07:07,399 --> 00:07:08,720 Αν φας ισόβια... 95 00:07:09,680 --> 00:07:11,839 δεν τον βοηθάς να πετύχει ό,τι ήθελε. 96 00:07:12,959 --> 00:07:14,600 Μα τι λες; Εγώ τον σκότωσα. 97 00:07:16,279 --> 00:07:17,639 Εσύ θα φας ισόβια. 98 00:07:18,959 --> 00:07:21,519 Κι ο αδελφός σου θα μεγαλώσει στα ιδρύματα. 99 00:07:22,000 --> 00:07:24,560 Και δεν θα έχει καταλάβει και τι έχει κάνει. 100 00:07:26,120 --> 00:07:27,360 Είναι ανήλικος. 101 00:07:27,480 --> 00:07:29,600 Μπορεί να μην καταδικαστεί καν. 102 00:07:31,319 --> 00:07:32,600 Και αν καταδικαστεί... 103 00:07:34,199 --> 00:07:35,959 θα βγει στα δεκαοχτώ του... 104 00:07:36,079 --> 00:07:38,480 έχοντας πληρώσει για ό,τι έχει κάνει... 105 00:07:39,519 --> 00:07:42,759 κι εσείς θα έχετε μια ευκαιρία να ζήσετε κανονικά. 106 00:07:43,639 --> 00:07:44,759 [μουσική μυστηρίου] 107 00:07:44,879 --> 00:07:46,639 Ήθελε να σε σώσει. 108 00:07:48,360 --> 00:07:50,000 Αν πας φυλακή... 109 00:07:51,959 --> 00:07:54,959 θα έχεις πετύχει το αντίθετο από ό,τι ήθελε. 110 00:07:56,759 --> 00:07:58,800 Και θα είναι χειρότερα γι' αυτόν. 111 00:07:58,920 --> 00:08:00,199 Εγώ τον σκότωσα! 112 00:08:01,360 --> 00:08:02,920 [ρούφηγμα μύτης] 113 00:08:03,480 --> 00:08:06,839 Το κατσαβίδι με το οποίο δολοφονήθηκε ο πατέρας σου... 114 00:08:06,959 --> 00:08:08,959 είχε μόνο τα δικά σου αποτυπώματα. 115 00:08:10,439 --> 00:08:13,120 Δεν θα έπρεπε να έχει και του πατέρα σου; 116 00:08:15,279 --> 00:08:16,879 Καθάρισες προσεκτικά... 117 00:08:18,279 --> 00:08:19,680 και μετά το έπιασες. 118 00:08:20,240 --> 00:08:21,600 Γιατί να το κάνω αυτό; 119 00:08:22,040 --> 00:08:25,720 Για να εξαφανίσεις τα αποτυπώματα του Διονύση από το κατσαβίδι. 120 00:08:27,959 --> 00:08:29,240 Ο Διονύσης... 121 00:08:29,639 --> 00:08:33,080 όταν μπήκε στην αίθουσα, είδε τη φωτογραφία του πατέρα σας. 122 00:08:33,200 --> 00:08:36,960 (Αθηνά) Να με ενημερώνεις. Δεν φέρνουμε κανέναν εδώ. 123 00:08:37,080 --> 00:08:40,039 (Γυναίκα) Δεν θα επαναληφθεί. (Αθηνά) Πήγαινε. 124 00:08:40,159 --> 00:08:41,840 [υποβλητική μουσική] 125 00:08:47,360 --> 00:08:48,600 Θέλω να δω τη Μελίνα. 126 00:08:49,080 --> 00:08:50,600 Δεν αντέδρασε καθόλου. 127 00:08:53,480 --> 00:08:55,240 Ξέρεις γιατί δεν αντέδρασε; 128 00:08:56,840 --> 00:09:00,120 Απλούστατα, γιατί αυτήν την εικόνα την έχει ξαναδεί. 129 00:09:02,399 --> 00:09:04,720 Εκείνο το βράδυ, δεν κοιμότανε. 130 00:09:06,159 --> 00:09:08,000 Ήξερε τι έκανε ο πατέρας σου. 131 00:09:10,840 --> 00:09:14,200 Δεν άντεχε να σε βλέπει να βασανίζεσαι και να υποφέρεις. 132 00:09:15,000 --> 00:09:17,559 Πήρε το κατσαβίδι, μπήκε στο δωμάτιο... 133 00:09:19,720 --> 00:09:21,120 [λυγμοί] 134 00:09:22,200 --> 00:09:23,200 Δεν τον βοηθάς. 135 00:09:24,000 --> 00:09:26,080 -Δεν τον βοηθάς έτσι. -Εγώ φταίω! 136 00:09:27,320 --> 00:09:30,639 Εξαιτίας μου έκανε ό,τι έκανε. Για να με προστατέψει. 137 00:09:32,039 --> 00:09:34,840 Άσ' τον να το κάνει, λοιπόν. 138 00:09:35,679 --> 00:09:38,600 Και βοήθησέ τον να καταλάβει τι έκανε. 139 00:09:39,519 --> 00:09:40,679 Εγώ φταίω! 140 00:09:42,000 --> 00:09:43,159 Όχι. 141 00:09:45,000 --> 00:09:47,039 Όχι, δεν φταις εσύ. 142 00:09:48,039 --> 00:09:51,000 Ο μόνος που έφταιξε ήταν εκείνος. 143 00:09:51,960 --> 00:09:54,279 Που δεν του αξίζει να λέγεται πατέρας. 144 00:09:55,360 --> 00:09:58,399 Ούτε του αξίζει μια τόσο γενναία κόρη. 145 00:10:00,720 --> 00:10:02,519 Θα ενημερώσω τον δικηγόρο σου. 146 00:10:04,679 --> 00:10:05,679 Μετά... 147 00:10:06,559 --> 00:10:09,120 θα κανονίσουμε να δεις τον αδελφό σου... 148 00:10:10,639 --> 00:10:12,039 και είσαι ελεύθερη. 149 00:10:14,679 --> 00:10:16,159 [λυγμοί] 150 00:10:35,639 --> 00:10:37,519 [θλιμμένη μουσική] 151 00:10:53,159 --> 00:10:55,799 Το πουκάμισο που σου πήρα δώρο να βάλεις. 152 00:11:08,039 --> 00:11:09,799 [νερό που κυλάει από τη βρύση] 153 00:11:13,240 --> 00:11:14,960 Τι θα γίνει τώρα με το παιδί; 154 00:11:15,759 --> 00:11:18,440 Αν δεν αθωωθεί, θα μείνει στο αναμορφωτήριο... 155 00:11:18,559 --> 00:11:19,879 ώσπου να ενηλικιωθεί. 156 00:11:20,000 --> 00:11:21,200 Παίζει να αθωωθεί; 157 00:11:22,080 --> 00:11:23,919 Γιατί όχι; Υπάρχει δεδικασμένο. 158 00:11:24,039 --> 00:11:25,240 Μακάρι. 159 00:11:25,360 --> 00:11:29,039 Γιατί για να βγει από το αναμορφωτήριο καλύτερος... 160 00:11:29,159 --> 00:11:31,759 -Ιουλία, σκότωσε άνθρωπο. -Άνθρωπο; 161 00:11:36,320 --> 00:11:37,919 Από το νοσοκομείο τι νέα; 162 00:11:38,360 --> 00:11:40,320 Τίποτα. Είπανε να μην ελπίζουμε. 163 00:11:41,200 --> 00:11:44,679 Τι θα κάνουμε; Δεν μπορούμε να το κρατάμε κρυφό για πάντα. 164 00:11:46,600 --> 00:11:48,120 Συγγνώμη, τι λέμε τώρα; 165 00:11:49,000 --> 00:11:51,480 Το Ερπετό αγνοεί ότι ο συνεργός του ζει... 166 00:11:51,600 --> 00:11:53,840 κι ότι τον έχουμε στα χέρια μας. 167 00:11:53,960 --> 00:11:55,159 Σωστά; 168 00:11:55,279 --> 00:11:56,279 Σωστά. 169 00:11:56,399 --> 00:12:00,159 Το αποκρύψαμε για να είμαστε ένα βήμα μπροστά από το Ερπετό. 170 00:12:00,279 --> 00:12:02,559 Για να μπορέσουμε να τον ανακρίνουμε. 171 00:12:02,679 --> 00:12:04,159 Αλλά δεν συνέρχεται. 172 00:12:04,279 --> 00:12:06,440 Οι γιατροί λένε ότι ούτε πρόκειται. 173 00:12:06,559 --> 00:12:07,759 Άρα έχουμε πρόβλημα. 174 00:12:08,360 --> 00:12:10,000 Το σχέδιο δεν λειτουργεί. 175 00:12:10,120 --> 00:12:11,759 Και πια τίθεται θέμα ηθικής. 176 00:12:13,279 --> 00:12:14,799 Τι εννοείς "θέμα ηθικής"; 177 00:12:16,120 --> 00:12:19,480 Ίσως έχει συγγενείς. Δεν θα τον κρύβουμε επ' άπειρον. 178 00:12:20,639 --> 00:12:21,799 Τώρα μιλάμε σοβαρά; 179 00:12:22,279 --> 00:12:24,240 Δεν τον έχει αναζητήσει κανείς. 180 00:12:24,679 --> 00:12:25,840 Και από την άλλη... 181 00:12:25,960 --> 00:12:29,639 μιλάμε για ηθική όταν πρόκειται για τον Μπόρισλαβ Ράτκο; 182 00:12:29,759 --> 00:12:31,840 Αν όντως τον λένε έτσι... 183 00:12:31,960 --> 00:12:35,000 γιατί ούτε γι' αυτό είμαστε απόλυτα σίγουροι. 184 00:12:35,480 --> 00:12:37,120 Μπορούμε να ηρεμήσουμε λίγο; 185 00:12:37,559 --> 00:12:40,120 Τι προτείνεις; Να γίνουμε ίδιοι με αυτόν; 186 00:12:40,919 --> 00:12:42,440 Όχι, να πούμε ότι ζει... 187 00:12:42,559 --> 00:12:45,360 να του φέρει λουλούδια το σινάφι του. Αυτό λες; 188 00:12:46,919 --> 00:12:48,240 Ακριβώς αυτό λέω. 189 00:12:48,879 --> 00:12:49,879 [δόνηση κινητού] 190 00:12:55,080 --> 00:12:56,080 Ναι. 191 00:12:57,559 --> 00:12:58,559 Ακούω. 192 00:13:00,000 --> 00:13:01,440 Σήμανση, ιατροδικαστής; 193 00:13:02,399 --> 00:13:04,519 [μουσική αγωνίας] 194 00:13:04,639 --> 00:13:07,559 Ωραία. Μην πειράξετε τίποτα. Ερχόμαστε. 195 00:13:09,039 --> 00:13:10,200 Τι έγινε; 196 00:13:11,399 --> 00:13:14,279 Βρέθηκε πτώμα άνδρα σε χαράδρα εκτός Αθηνών. 197 00:13:14,399 --> 00:13:16,519 Η Σήμανση ξεκινάει. Μάρθα, πας μαζί; 198 00:13:17,440 --> 00:13:20,240 Παντελή, θα συνεχίσουμε τη συζήτηση άλλη στιγμή. 199 00:13:20,360 --> 00:13:22,080 Πρέπει να πάω στον διοικητή. 200 00:13:27,120 --> 00:13:30,240 (Μαρκάτος) Δηλαδή ο μικρός σκότωσε τον πατέρα του... 201 00:13:30,360 --> 00:13:32,639 για να προστατεύσει την αδελφή του... 202 00:13:32,759 --> 00:13:35,879 και η αδελφή ομολόγησε για να προστατεύσει τον μικρό. 203 00:13:36,000 --> 00:13:37,159 Ακριβώς. 204 00:13:40,159 --> 00:13:41,240 Τι σκέφτεστε; 205 00:13:42,039 --> 00:13:44,080 Τα παιδιά. Τι φταίνε τα παιδιά; 206 00:13:46,279 --> 00:13:47,639 Στο νοσοκομείο πήγες; 207 00:13:48,200 --> 00:13:49,440 Ναι. 208 00:13:49,559 --> 00:13:51,320 Η κατάσταση παραμένει ίδια. 209 00:13:51,720 --> 00:13:54,559 Φαίνεται όποιο σχέδιο είχαμε κάνει να ναυαγεί. 210 00:13:55,080 --> 00:13:56,320 Βέβαια... 211 00:13:57,360 --> 00:13:58,960 σκέφτομαι κάτι άλλο. 212 00:14:00,559 --> 00:14:01,559 Σε ακούω. 213 00:14:02,000 --> 00:14:03,559 Έρευνες έχουνε δείξει... 214 00:14:04,200 --> 00:14:05,879 ότι αρκετοί εγκληματίες... 215 00:14:07,000 --> 00:14:09,679 ανάμεσά τους και κατά συρροή δολοφόνοι... 216 00:14:10,279 --> 00:14:11,799 έχουν την ικανότητα... 217 00:14:12,320 --> 00:14:15,080 να γνωρίζουν τι αισθάνονται τα θύματά τους... 218 00:14:15,519 --> 00:14:16,919 αλλά όχι να το νιώθουν. 219 00:14:17,480 --> 00:14:18,639 Έχουν δηλαδή... 220 00:14:19,039 --> 00:14:20,639 γνωστική ικανότητα... 221 00:14:21,279 --> 00:14:23,080 κι όχι συναισθηματική. 222 00:14:23,519 --> 00:14:24,720 Αυτό σημαίνει... 223 00:14:25,600 --> 00:14:27,240 ότι δεν νιώθουν συμπόνια... 224 00:14:28,000 --> 00:14:29,240 για τα θύματά τους. 225 00:14:29,919 --> 00:14:31,919 Αλλά γνωρίζουν τι νιώθουν αυτά. 226 00:14:32,919 --> 00:14:34,840 Σημαντικό ν' αναφερθεί... 227 00:14:35,679 --> 00:14:37,200 ότι ο πόνος των άλλων... 228 00:14:37,840 --> 00:14:39,559 τους αφήνει αδιάφορους... 229 00:14:39,679 --> 00:14:41,720 ενώ δεν έχουν τύψεις συνείδησης... 230 00:14:42,399 --> 00:14:43,720 για τις πράξεις τους. 231 00:14:43,840 --> 00:14:45,480 [κουδούνι διαλείμματος] 232 00:14:53,840 --> 00:14:56,159 [ατμοσφαιρική μουσική με πιάνο] 233 00:14:58,639 --> 00:15:00,919 [ψίθυροι και συζητήσεις ακροατηρίου] 234 00:15:03,480 --> 00:15:05,440 [κινητήρας οχήματος] 235 00:15:12,159 --> 00:15:14,000 (Άνδρας) Καλώς τους Αθηναίους. 236 00:15:15,559 --> 00:15:16,720 Και την Αθηναία. 237 00:15:20,120 --> 00:15:22,120 Αστυνόμος Καρρά, Ανθρωποκτονιών. 238 00:15:22,240 --> 00:15:25,600 Υπαστυνόμος Πουρές. Μπορείς να με λες Θεμιστοκλή. 239 00:15:26,240 --> 00:15:27,399 Το μικρό σου; 240 00:15:28,679 --> 00:15:31,000 Υπαστυνόμε, πείραξε κανείς τον χώρο; 241 00:15:31,679 --> 00:15:32,960 Όχι, κανείς. 242 00:15:33,559 --> 00:15:35,399 [υποβλητική μουσική] 243 00:15:44,000 --> 00:15:45,799 [τιτιβίσματα] 244 00:16:08,039 --> 00:16:09,320 [υπόκωφος ήχος] 245 00:16:13,440 --> 00:16:14,879 [σβήσιμο μουσικής] 246 00:16:17,240 --> 00:16:19,000 [δόνηση κινητού] 247 00:16:27,320 --> 00:16:28,559 Καλησπέρα, Δανάη. 248 00:16:30,360 --> 00:16:31,399 Καλά είμαι. 249 00:16:33,360 --> 00:16:34,440 Ναι, το ξέρω. 250 00:16:36,279 --> 00:16:37,279 Δεν μπορούσα. 251 00:16:40,919 --> 00:16:42,919 Θες να περάσεις από το σπίτι μου; 252 00:16:44,759 --> 00:16:45,960 Σε μία ώρα μπορείς; 253 00:16:48,320 --> 00:16:49,320 Σε περιμένω. 254 00:17:02,159 --> 00:17:03,480 Δημήτρη; 255 00:17:05,559 --> 00:17:07,880 Ήρθα στο γραφείο σου, αλλά δεν σε βρήκα. 256 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Ευχαριστημένος από την πρώτη μέρα; 257 00:17:10,519 --> 00:17:13,359 -Όλα καλά. -Έκανες καλά που γύρισες. 258 00:17:13,480 --> 00:17:16,039 Τώρα σου φαίνεται λίγο βουνό, αλλά θα δεις... 259 00:17:16,160 --> 00:17:18,240 μέρα με τη μέρα, θα σου κάνει καλό. 260 00:17:18,359 --> 00:17:20,759 Και το πανεπιστήμιό μας σε χρειάζεται. 261 00:17:21,440 --> 00:17:23,000 Σου έχω κι ένα ευχάριστο. 262 00:17:23,119 --> 00:17:25,799 Επιστρέφει από Αμερική ο κ. Βελισσαράτος. 263 00:17:25,920 --> 00:17:27,720 -Ο φίλος μας, ο Ηλίας. -Πότε; 264 00:17:27,839 --> 00:17:30,079 Σε λίγες μέρες, θα είναι κοντά μας. 265 00:17:30,200 --> 00:17:31,359 Καλή ξεκούραση. 266 00:17:31,839 --> 00:17:33,759 [βήματα που απομακρύνονται] 267 00:17:39,799 --> 00:17:42,839 [βήματα, γαβγίσματα] 268 00:17:45,920 --> 00:17:47,559 -Καλησπέρα σας. -Καλησπέρα. 269 00:17:47,680 --> 00:17:49,920 Ρώτησα εάν ο κ. Λαΐνης είναι εδώ... 270 00:17:50,039 --> 00:17:52,440 και μου είπαν ότι είναι. Μπορώ να τον δω; 271 00:17:52,559 --> 00:17:53,680 Ένα λεπτό. 272 00:17:53,799 --> 00:17:56,039 [πουλιά κελαηδούν, σκυλιά γαβγίζουν] 273 00:17:56,880 --> 00:17:58,599 [ήχος μοτοσικλέτας] 274 00:18:00,599 --> 00:18:02,039 Δυστυχώς, δεν απαντάει. 275 00:18:02,680 --> 00:18:03,839 [ήχος αυτοκινήτου] 276 00:18:06,480 --> 00:18:07,839 Ευχαριστώ. 277 00:18:07,960 --> 00:18:10,039 [ήχοι αυτοκινήτων] 278 00:18:10,559 --> 00:18:12,680 (Μάρθα) Εντάξει, γιατρέ. 279 00:18:12,799 --> 00:18:16,640 (Γιατρός) Ενδέχεται να προλάβω να κάνω νεκροτομή σήμερα. 280 00:18:16,759 --> 00:18:19,279 Να καλέσω εσάς, αστυνόμε, μόλις ολοκληρώσω; 281 00:18:19,400 --> 00:18:20,400 Ναι, εμένα. 282 00:18:20,519 --> 00:18:22,079 -Καλώς. -Ευχαριστώ. 283 00:18:22,200 --> 00:18:23,759 [μουσική μυστηρίου] 284 00:18:30,519 --> 00:18:32,480 [ψηφιακός θόρυβος] 285 00:18:47,160 --> 00:18:49,039 [ψηφιακός θόρυβος] 286 00:19:26,680 --> 00:19:28,119 [ελαφρά βήματα] 287 00:19:39,359 --> 00:19:41,400 [σβήσιμο μουσικής] 288 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 Πώς πάει; 289 00:19:45,359 --> 00:19:48,400 Να προσέχετε το αμάξι ώσπου να έρθει η Σήμανση. 290 00:19:48,519 --> 00:19:51,319 Μην ανησυχείτε, το έχω ήδη κανονίσει αυτό. 291 00:19:52,039 --> 00:19:53,880 Τα ίχνη δεν είναι αυτοκινήτου. 292 00:19:54,000 --> 00:19:55,519 Λογικά, είναι μοτοσικλέτας. 293 00:19:55,640 --> 00:19:57,559 Εδώ κάνουν βόλτες με μηχανάκια. 294 00:19:57,680 --> 00:19:59,359 Μοτοκρός, ποδήλατα κ.λπ. 295 00:20:00,319 --> 00:20:02,599 Να μετρηθούν και να φωτογραφηθούν. 296 00:20:02,720 --> 00:20:06,559 Θα το ρυθμίσω αν και, μεταξύ μας, ψύλλοι στ' άχυρα. 297 00:20:06,680 --> 00:20:08,640 Αλλά θα το κάνω. Ό,τι πείτε. 298 00:20:09,920 --> 00:20:12,119 Εσύ, υπαστυνόμε, το γνώριζες το θύμα; 299 00:20:12,559 --> 00:20:15,680 Μια χούφτα νοματαίοι είμαστε εδώ. Όλοι γνωριζόμαστε. 300 00:20:16,480 --> 00:20:19,880 Καλό παιδί ο Γιώργης. Κομματάκι φελλός, αλλά καλό παιδί. 301 00:20:20,440 --> 00:20:24,359 Πάμε στο τμήμα να σας δώσω τα στοιχεία, να τα πούμε χαλαρά; 302 00:20:27,440 --> 00:20:28,880 [ήχος αυτοκινήτου] 303 00:20:43,519 --> 00:20:45,759 [ήχος μοτοσικλέτας από μακριά] 304 00:20:49,039 --> 00:20:50,640 [σταμάτημα μοτοσικλέτας] 305 00:20:50,759 --> 00:20:51,880 (Γυναίκα) Δημήτρη; 306 00:20:52,000 --> 00:20:53,799 [μελαγχολική μουσική] 307 00:21:23,400 --> 00:21:25,680 Αφεντικούλι, τι κάνεις εδώ; 308 00:21:25,799 --> 00:21:27,799 -Ήρθες για την Ελένη; -Όχι ακριβώς. 309 00:21:28,319 --> 00:21:30,200 Έχεις λίγο χρόνο να τα πούμε; 310 00:21:30,319 --> 00:21:31,680 Ναι, πάμε. 311 00:21:42,359 --> 00:21:44,160 Ο Ηλίας είναι στο εξωτερικό. 312 00:21:46,720 --> 00:21:48,240 Ναι, μου το είπαν. 313 00:21:50,160 --> 00:21:52,039 Πήγα κι από το σπίτι σου... 314 00:21:52,160 --> 00:21:54,039 κι έμαθα ότι μετακόμισες. 315 00:21:55,480 --> 00:21:57,640 Πήγα κι από το πανεπιστήμιο... 316 00:21:57,759 --> 00:22:00,279 δεν σε έβρισκα και πήρα τηλέφωνο... 317 00:22:00,400 --> 00:22:01,440 Γιατί... 318 00:22:02,440 --> 00:22:03,559 ήρθες... 319 00:22:03,680 --> 00:22:04,680 Σοφία; 320 00:22:06,680 --> 00:22:08,359 Είχα ανάγκη να δω πώς είσαι. 321 00:22:13,559 --> 00:22:14,799 Δημήτρη... 322 00:22:16,119 --> 00:22:18,160 ούτε για μένα είναι εύκολο. 323 00:22:18,279 --> 00:22:20,160 Ούτε τώρα ούτε τότε. 324 00:22:21,000 --> 00:22:22,960 Σου εμπιστεύτηκα τα πάντα. 325 00:22:25,160 --> 00:22:26,400 Κι εσύ έφυγες. 326 00:22:28,359 --> 00:22:30,759 Τόσο καιρό δεν πήρες ούτε ένα τηλέφωνο. 327 00:22:32,920 --> 00:22:34,039 Τώρα τι άλλαξε; 328 00:22:34,480 --> 00:22:36,200 Αυτό νομίζεις ότι συνέβη; 329 00:22:37,240 --> 00:22:40,319 Ότι έφυγα για την απόφασή σου σε εκείνη την υπόθεση; 330 00:22:41,640 --> 00:22:42,759 Αυτό δεν έγινε; 331 00:22:43,680 --> 00:22:44,839 Όχι, Δημήτρη, 332 00:22:46,160 --> 00:22:47,160 Όχι. 333 00:22:49,000 --> 00:22:50,799 Έφυγα για να μη σε προδώσω. 334 00:22:51,640 --> 00:22:54,279 Δεν μπορούσα να σηκώσω όλο αυτό το βάρος... 335 00:22:54,400 --> 00:22:56,000 ως σύντροφός σου. 336 00:22:57,880 --> 00:23:00,000 Όταν έφυγα από τη σχέση μας... 337 00:23:00,519 --> 00:23:02,400 σταμάτησε να είναι βάρος. 338 00:23:03,200 --> 00:23:05,200 Ήταν απλά ένα μυστικό που... 339 00:23:05,599 --> 00:23:06,920 έπρεπε να κρατήσω. 340 00:23:08,599 --> 00:23:09,920 Και το κράτησα. 341 00:23:12,160 --> 00:23:14,200 Ένα μυστικό μπορούσα να το αντέξω. 342 00:23:15,640 --> 00:23:16,799 Μια συνενοχή, όχι. 343 00:23:19,519 --> 00:23:20,519 Καλά έκανες. 344 00:23:23,400 --> 00:23:26,400 Γιατί να αντέξεις το βάρος της δικής μου απόφασης; 345 00:23:28,200 --> 00:23:29,799 Γιατί ήσουν ο άνθρωπός μου. 346 00:23:29,920 --> 00:23:30,960 [απαλή μουσική] 347 00:23:34,160 --> 00:23:35,400 Σκέψου λοιπόν... 348 00:23:37,799 --> 00:23:39,920 ότι αν δεν είχες φύγει τότε... 349 00:23:41,519 --> 00:23:43,559 τώρα θα ήσουν στη θέση της Τόνιας. 350 00:23:52,440 --> 00:23:54,079 Γνωρίζω και κάτι άλλο... 351 00:23:55,680 --> 00:23:58,759 το οποίο νομίζω ότι πρέπει να σου το πω. 352 00:24:00,039 --> 00:24:04,759 Το σκέφτομαι πολύ καιρό και νιώθω ότι πρέπει να το ξέρεις. 353 00:24:06,799 --> 00:24:08,000 Σε ακούω. 354 00:24:10,160 --> 00:24:12,440 Ο άνθρωπος που πυροβόλησε την Τόνια... 355 00:24:12,559 --> 00:24:14,319 νοσηλεύεται εκεί που δουλεύω. 356 00:24:14,440 --> 00:24:15,440 [υπόκωφος ήχος] 357 00:24:15,559 --> 00:24:17,079 Είναι ζωντανός. 358 00:24:24,559 --> 00:24:26,599 Συμφωνώ μαζί σου για τον Μασάτο. 359 00:24:26,720 --> 00:24:28,240 Δύσκολο να έχει ξεκόψει. 360 00:24:29,039 --> 00:24:30,039 Πανικός γίνεται. 361 00:24:30,680 --> 00:24:33,799 Καταλαβαίνω γιατί ανυπομονούσες να βγεις στη σύνταξη. 362 00:24:33,920 --> 00:24:35,480 Πάψε, μωρέ. Από τώρα; 363 00:24:35,920 --> 00:24:37,720 Έχεις όλη τη ζωή μπροστά σου. 364 00:24:37,839 --> 00:24:39,559 Καλά, άσε τώρα τα δικά μου. 365 00:24:39,680 --> 00:24:42,599 -Τι γίνεται με την Ελένη; -Τι να γίνει, Παντελή; 366 00:24:43,240 --> 00:24:45,759 Με ακύρωσε σαν επαγγελματία και σαν άντρα. 367 00:24:46,480 --> 00:24:49,200 Ρε συ, μου ζήτησε να σε πιάσω να σου μιλήσω. 368 00:24:49,319 --> 00:24:50,359 Σ' αγαπάει. 369 00:24:50,480 --> 00:24:52,039 Έπρεπε να μου μιλήσει. 370 00:24:52,160 --> 00:24:53,240 Ρε Απόστολε... 371 00:24:53,359 --> 00:24:56,319 την έζησες τη φάση, έστω και λίγο. Χαμός γινότανε. 372 00:24:56,440 --> 00:24:59,000 Έχανε η μάνα το παιδί και το παιδί τη μάνα. 373 00:24:59,119 --> 00:25:02,759 Πώς την κατηγορείς με τις συνθήκες που αντιμετώπισε. 374 00:25:02,880 --> 00:25:03,880 Νομίζεις... 375 00:25:04,519 --> 00:25:06,079 το θέλω να νιώθω έτσι; 376 00:25:07,559 --> 00:25:08,680 Ρε αφεντικούλι... 377 00:25:08,799 --> 00:25:11,240 αφού σε τρώει, αφού την αγαπάς. 378 00:25:11,359 --> 00:25:14,039 Τι κάθεσαι τώρα και δυσκολεύεσαι και τρώγεσαι; 379 00:25:16,799 --> 00:25:18,960 Από τον Δημήτρη έχεις πάει καθόλου; 380 00:25:21,119 --> 00:25:22,119 Όχι. 381 00:25:23,039 --> 00:25:24,839 Πρέπει να πας κάποια στιγμή. 382 00:25:24,960 --> 00:25:28,400 Το ξέρω, αλλά φοβάμαι τις ερωτήσεις για το περιστατικό. 383 00:25:29,319 --> 00:25:31,480 Πώς ήταν η Τόνια, πού την είχαν; 384 00:25:31,880 --> 00:25:33,559 Άσ' το, άσ' το. 385 00:25:34,880 --> 00:25:37,440 -Λοιπόν, πρέπει να πάω επάνω. -Να πας. 386 00:25:39,559 --> 00:25:40,559 Απόστολε; 387 00:25:41,400 --> 00:25:44,519 Έχουν περάσει σχεδόν δυο μήνες από το περιστατικό. 388 00:25:44,640 --> 00:25:48,200 Το ότι εδώ και δυο μήνες ακόμα το έχεις στο κεφάλι σου... 389 00:25:48,319 --> 00:25:51,400 σημαίνει ότι δεν πιστεύεις ό,τι μου λες. Σ' αγαπάει. 390 00:25:51,519 --> 00:25:54,039 Κι εσύ την αγαπάς. Λοιπόν, μη βιάζεσαι. 391 00:25:54,160 --> 00:25:55,200 Άσε λίγο χρόνο. 392 00:25:55,319 --> 00:25:56,559 Ό,τι θες, εδώ είμαι. 393 00:26:02,599 --> 00:26:04,799 [υποβλητική μουσική] 394 00:26:15,680 --> 00:26:17,200 [μηχανή που απομακρύνεται] 395 00:26:30,680 --> 00:26:32,559 [γάβγισμα] 396 00:26:40,160 --> 00:26:41,480 [σβήσιμο μουσικής] 397 00:26:42,200 --> 00:26:43,480 [πόρτα που χτυπάει] 398 00:26:44,119 --> 00:26:45,359 Περάστε. 399 00:26:45,480 --> 00:26:46,880 [πόρτα που χτυπάει] 400 00:26:47,839 --> 00:26:49,000 Περάστε! 401 00:26:49,119 --> 00:26:50,119 [η πόρτα ανοίγει] 402 00:26:56,200 --> 00:26:57,440 Απόστολέ μου! 403 00:26:59,119 --> 00:27:00,480 [μεταλλικός ήχος] 404 00:27:02,960 --> 00:27:04,599 Τα κλειδιά του σπιτιού σου. 405 00:27:05,160 --> 00:27:07,079 [μουσική μυστηρίου] 406 00:27:09,319 --> 00:27:10,720 Τι σημαίνει αυτό; 407 00:27:11,480 --> 00:27:12,480 Φεύγω, Ελένη. 408 00:27:13,519 --> 00:27:14,680 Πάω στο νησί. 409 00:27:19,839 --> 00:27:20,920 Δηλαδή; 410 00:27:22,279 --> 00:27:23,519 Τέλος; 411 00:27:23,640 --> 00:27:27,079 Ας μην πούμε βαρύγδουπες κουβέντες κι ας μην το βαφτίσουμε. 412 00:27:27,680 --> 00:27:28,880 Χρειάζομαι χρόνο. 413 00:27:29,880 --> 00:27:32,759 Θα έκανε και σ' εσένα καλό να μείνεις λίγο μόνη. 414 00:27:34,559 --> 00:27:37,000 Δεν είμαι πολύ καλή παρέα τελευταία. 415 00:27:38,880 --> 00:27:40,559 [ήχος κλειδιών] 416 00:27:43,839 --> 00:27:44,920 [ξεροκαταπίνει] 417 00:27:45,039 --> 00:27:46,119 Αν... 418 00:27:46,240 --> 00:27:48,359 σημαίνει κάτι για σένα αυτό... 419 00:27:51,680 --> 00:27:54,480 η χειρότερη μέρα μαζί σου είναι πολύ καλύτερη... 420 00:27:54,599 --> 00:27:57,039 από οποιαδήποτε μέρα χωρίς εσένα. 421 00:27:57,960 --> 00:28:00,000 Μην το κάνεις πιο δύσκολο, Ελένη. 422 00:28:03,440 --> 00:28:04,640 [ήχος κλειδιών] 423 00:28:05,200 --> 00:28:07,440 Τι είναι όλο αυτό, Απόστολε, τώρα; 424 00:28:08,240 --> 00:28:09,920 Λίγο χρόνο σού ζητάω. 425 00:28:12,680 --> 00:28:13,680 Μάλιστα. 426 00:28:14,519 --> 00:28:16,920 Δηλαδή, δεν μπορείς να με συγχωρέσεις. 427 00:28:19,400 --> 00:28:20,599 Το ότι σ' αγαπάω; 428 00:28:21,599 --> 00:28:22,599 Σου φτάνει; 429 00:28:24,240 --> 00:28:25,359 Δεν το νιώθεις; 430 00:28:28,519 --> 00:28:29,720 Γεια σου, Ελένη. 431 00:28:34,960 --> 00:28:36,400 [η πόρτα κλείνει δυνατά] 432 00:28:42,119 --> 00:28:43,759 [ήχος κλειδιών σε μέταλλο] 433 00:28:44,599 --> 00:28:45,759 [πόρτα που κλείνει] 434 00:28:47,480 --> 00:28:48,720 [σβήσιμο μουσικής] 435 00:28:50,000 --> 00:28:51,160 Κάθισε. 436 00:28:53,279 --> 00:28:54,640 [ήχος γυαλιού] 437 00:28:55,880 --> 00:28:58,000 [ήχος μετάλλου] 438 00:29:02,720 --> 00:29:05,720 Σε πήρα πολλές φορές τηλέφωνο για να δω τι κάνεις. 439 00:29:06,720 --> 00:29:08,920 Δεν περίμενα ότι σήμερα θα απαντούσες. 440 00:29:09,039 --> 00:29:11,039 Πολύ περισσότερο δεν περίμενα... 441 00:29:11,160 --> 00:29:12,799 να μου ζητήσεις να έρθω. 442 00:29:13,839 --> 00:29:15,000 Πώς είσαι, Δημήτρη; 443 00:29:20,240 --> 00:29:21,440 Πριν από λίγο... 444 00:29:22,279 --> 00:29:24,279 ήταν εδώ η πρώην σύντροφός μου. 445 00:29:24,960 --> 00:29:25,960 Η Σοφία. 446 00:29:28,839 --> 00:29:30,680 Ξέρεις γιατί χωρίσαμε; 447 00:29:32,559 --> 00:29:33,960 Ήταν ο μόνος άνθρωπος... 448 00:29:35,319 --> 00:29:37,920 που μοιράστηκα το μυστικό μας μαζί του. 449 00:29:40,160 --> 00:29:41,640 Δεν ξέρει ποια είσαι. 450 00:29:42,799 --> 00:29:44,599 Ξέρει μόνο το τι έκανες. 451 00:29:45,599 --> 00:29:47,400 Ότι σε άφησα να φύγεις. 452 00:29:49,720 --> 00:29:52,119 Δεν άντεξε να γίνει συνένοχη. 453 00:29:55,440 --> 00:29:56,960 Πριν χρόνια, λοιπόν... 454 00:29:58,720 --> 00:30:00,839 έχασα έναν αγαπημένο άνθρωπο. 455 00:30:03,039 --> 00:30:04,839 Και τώρα έχασα έναν ακόμη. 456 00:30:05,720 --> 00:30:06,720 Την Τόνια. 457 00:30:08,319 --> 00:30:09,519 Και αυτό... 458 00:30:10,119 --> 00:30:13,039 γιατί η αστυνομία, οι συνεργάτες, οι φίλοι... 459 00:30:13,799 --> 00:30:17,960 δεν κατάφεραν να την προστατέψουν, ενώ εγώ βρισκόμουν στη φυλακή. 460 00:30:19,200 --> 00:30:21,440 -Έχεις δίκιο να με κατηγορείς. -Όχι! 461 00:30:22,920 --> 00:30:26,240 Απλά δεν αντέχω να μου κάνετε όλοι την ίδια ερώτηση. 462 00:30:26,720 --> 00:30:28,039 "Πώς είσαι, Δημήτρη;" 463 00:30:29,599 --> 00:30:31,039 Τι πρέπει ν' απαντήσω; 464 00:30:35,359 --> 00:30:38,160 Μετάνιωσες για την απόφαση που πήρες τότε; 465 00:30:38,279 --> 00:30:39,680 Που με άφησες να φύγω. 466 00:30:44,000 --> 00:30:45,440 Η αστυνόμος Καρρά.. 467 00:30:45,559 --> 00:30:47,880 βρήκε το μενταγιόν στο αυτοκίνητό μου. 468 00:30:49,559 --> 00:30:52,920 Φωτογράφισέ μου το μενταγιόν κι από τις δύο πλευρές. 469 00:30:53,839 --> 00:30:59,599 Μου το επέστρεψε και με συμβούλεψε να μην το τοποθετώ σε κοινή θέα. 470 00:31:00,680 --> 00:31:02,039 Ανέφερε τ' όνομά σου... 471 00:31:02,480 --> 00:31:03,680 Δανάη. 472 00:31:04,920 --> 00:31:06,920 Ξέρουν τα πάντα για σένα και μένα. 473 00:31:07,440 --> 00:31:08,599 [πόρτα που ανοίγει] 474 00:31:08,720 --> 00:31:12,599 (Δημήτρης) Ο μόνος λόγος που δεν σε πιάνουν είναι γιατί... 475 00:31:13,160 --> 00:31:16,279 για να το κάνουν, πρέπει να ενοχοποιήσουν κι εμένα. 476 00:31:19,160 --> 00:31:20,359 Προφανώς, λοιπόν... 477 00:31:21,160 --> 00:31:24,000 σέβονται το πένθος που βιώνω εξαιτίας τους... 478 00:31:24,920 --> 00:31:26,240 και περιμένουν. 479 00:31:28,119 --> 00:31:30,160 Άρα, για να καταλάβω καλά... 480 00:31:30,279 --> 00:31:32,920 δεν θέλεις πλέον να νιώθεις συνένοχος. 481 00:31:34,200 --> 00:31:35,440 [υποβλητική μουσική] 482 00:31:35,839 --> 00:31:38,279 Δημήτρη, γι' αυτό με κάλεσες εδώ σήμερα; 483 00:31:39,480 --> 00:31:42,519 Να μου πεις ότι θα με παραδώσεις στην αστυνομία; 484 00:31:47,720 --> 00:31:49,160 Πάρ' τους. 485 00:31:51,920 --> 00:31:53,680 Ειδοποίησέ τους να έρθουν. 486 00:31:55,920 --> 00:31:56,920 Κάν' το! 487 00:32:06,440 --> 00:32:07,480 Φύγε. 488 00:32:08,839 --> 00:32:09,839 Τι εννοείς; 489 00:32:10,680 --> 00:32:11,960 Κι εσύ τι θα κάνεις; 490 00:32:12,720 --> 00:32:14,319 Άσε με εμένα. 491 00:32:15,759 --> 00:32:17,519 Δεν με νοιάζει για εμένα. 492 00:32:18,839 --> 00:32:20,319 Πάρε το μενταγιόν... 493 00:32:21,160 --> 00:32:22,680 και φύγε από τη χώρα. 494 00:32:29,680 --> 00:32:30,759 [ήχος αλυσίδας] 495 00:32:32,559 --> 00:32:33,599 [ήχος αλυσίδας] 496 00:32:37,319 --> 00:32:41,240 Θυμάσαι που κάποτε με ρώτησες αν νιώθω καλά με τον εαυτό μου; 497 00:32:42,160 --> 00:32:43,160 Ναι. 498 00:32:43,799 --> 00:32:46,640 Μου απάντησες πως είχες ηρεμήσει τον θυμό σου... 499 00:32:46,759 --> 00:32:48,079 αλλά όχι την ψυχή σου. 500 00:32:48,599 --> 00:32:52,039 Με την ψυχή μου έχω να συναντηθώ απ' όταν έκανα ό,τι έκανα. 501 00:32:55,920 --> 00:32:58,279 Δημήτρη, για μένα η χώρα μου... 502 00:32:59,279 --> 00:33:00,799 είναι οι φίλοι μου. 503 00:33:02,039 --> 00:33:04,440 Θα μπορούσα να παραδοθώ στην αστυνομία... 504 00:33:04,920 --> 00:33:08,240 να σε βγάλω από τη δύσκολη θέση, αλλά δεν μπορώ τώρα. 505 00:33:09,920 --> 00:33:11,640 Χρωστάω κάτι ακόμα... 506 00:33:12,160 --> 00:33:14,240 στον Έτερος Εγώ μου. 507 00:33:20,000 --> 00:33:21,880 [σβήσιμο μουσικής] 508 00:33:22,000 --> 00:33:25,559 Λοιπόν, μην ξανακάνουμε πειράματα με τις βάρδιες. Αυτό. 509 00:33:25,680 --> 00:33:27,599 Μπορείς να πας στη δουλειά σου. 510 00:33:28,240 --> 00:33:29,880 Παντελή, λύθηκε το πρόβλημα; 511 00:33:30,279 --> 00:33:31,519 Ναι, όλα καλά. 512 00:33:31,920 --> 00:33:33,200 Με τη Μάρθα μίλησες; 513 00:33:33,319 --> 00:33:36,359 -Μίλησα, είναι καθ' οδόν. Έρχεται. -Ωραία. 514 00:33:36,480 --> 00:33:39,799 Μόλις έρθει, σας περιμένω στην αίθουσα ερευνών. 515 00:33:50,119 --> 00:33:51,200 Καλησπέρα σας. 516 00:33:51,599 --> 00:33:53,880 Την αστυνόμο Καρρά. 517 00:33:54,480 --> 00:33:57,599 Είναι εκτός. Μπορώ να βοηθήσω; 518 00:33:58,160 --> 00:34:00,039 Ήθελα να τη ρωτήσω... 519 00:34:00,480 --> 00:34:01,559 [ξεροκαταπίνει] 520 00:34:01,680 --> 00:34:04,519 Τι γίνεται με το μαγαζί μου; 521 00:34:04,640 --> 00:34:06,279 Πότε θα μπορέσω να... 522 00:34:06,400 --> 00:34:08,119 Να μπω να κάνω επισκευές; 523 00:34:08,239 --> 00:34:10,119 Όταν τελειώσει η Σήμανση. 524 00:34:10,239 --> 00:34:12,320 Ναι, αυτό το ξέρω και το... 525 00:34:12,800 --> 00:34:15,000 έχω ξανακούσει, αλλά... 526 00:34:15,519 --> 00:34:17,159 πότε θα γίνει αυτό; 527 00:34:17,599 --> 00:34:20,599 Καμιά εκτίμηση υπάρχει; Αύριο, μεθαύριο... 528 00:34:21,400 --> 00:34:22,719 σε μια βδομάδα; 529 00:34:24,239 --> 00:34:26,639 Κοιτάξτε να δείτε... 530 00:34:26,760 --> 00:34:31,199 ό,τι έγινε έγινε στο διπλανό μαγαζί, όχι στο δικό μου. 531 00:34:31,320 --> 00:34:33,519 Το δικό μου γιατί δεν μου το δίνετε; 532 00:34:34,119 --> 00:34:36,559 Έχω πνιγεί στα χρέη, κύριε αστυνόμε. 533 00:34:37,119 --> 00:34:39,360 Δυστυχώς, δεν μπορώ να σας απαντήσω. 534 00:34:39,480 --> 00:34:41,760 Αυτό που μπορώ να κάνω είναι αύριο... 535 00:34:42,199 --> 00:34:45,320 να ζητήσω από τη Σήμανση να σας δώσει μια εκτίμηση. 536 00:34:45,440 --> 00:34:47,920 Πάντως, δεν νομίζω ν' αργήσουν ακόμα πολύ. 537 00:34:48,559 --> 00:34:51,840 Οπότε, μπορώ να σας ενοχλήσω πάλι αύριο; 538 00:34:51,960 --> 00:34:53,760 Ναι, αύριο απογευματάκι. 539 00:34:54,159 --> 00:34:56,400 -Απογευματάκι, ωραία. -Κύριε Μελά; 540 00:34:57,400 --> 00:35:02,039 Σχετικά με τη ζημιά στο μαγαζί σας, με τον τοίχο που έπεσε... 541 00:35:02,599 --> 00:35:03,880 Μάλιστα. 542 00:35:04,000 --> 00:35:08,119 Γνωρίζατε αν κατά τις επισκευές που έκανε ο ιδιοκτήτης... 543 00:35:08,239 --> 00:35:10,960 στο μαγαζί ώστε να σας το παραδώσει... 544 00:35:11,079 --> 00:35:15,480 προκλήθηκε από το συνεργείο ζημιά στον συγκεκριμένο τοίχο; 545 00:35:15,599 --> 00:35:16,800 Ποιο συνεργείο; 546 00:35:17,760 --> 00:35:20,440 Οι εργάτες που ανέλαβαν την επισκευή. 547 00:35:20,559 --> 00:35:22,800 Με πήρε ένας εργάτης... 548 00:35:22,920 --> 00:35:25,599 να μου πει για μια ζημιά σε έναν τοίχο. 549 00:35:26,039 --> 00:35:30,480 "Με συγχωρείς" λέω. "Εσύ το γκρέμισες, εσύ να το φτιάξεις". 550 00:35:30,599 --> 00:35:32,760 Δεν υπήρχανε εργάτες. 551 00:35:33,239 --> 00:35:35,840 Ο Αγησίλαος μόνος του το πάλευε. 552 00:35:36,519 --> 00:35:38,719 Κι αν δεν έμπαινα εγώ στη μέση... 553 00:35:39,159 --> 00:35:40,480 ακόμα θα μαστόρευε. 554 00:35:41,360 --> 00:35:43,320 Μόνος του έκανε τις επισκευές; 555 00:35:43,440 --> 00:35:44,719 Ναι, μόνος. 556 00:35:44,840 --> 00:35:46,400 Έχετε ακούσει... 557 00:35:47,199 --> 00:35:50,599 ότι κάποιος έχει καβούρια στις τσέπες του; 558 00:35:50,719 --> 00:35:53,719 Ο Αγησίλαος, όχι καβούρια, καβουρομάνες έχει. 559 00:35:53,840 --> 00:35:55,440 Κοπάδια ολόκληρα. 560 00:35:55,559 --> 00:35:58,800 Δεν έδινε ούτε του αγγέλου του νερό. 561 00:35:59,519 --> 00:36:01,920 Πήγαινα εκεί και ξαναπήγαινα... 562 00:36:02,360 --> 00:36:04,960 και τον ρώταγα πότε θα μπορέσω να... 563 00:36:05,519 --> 00:36:07,199 δουλέψω το μαγαζί. 564 00:36:07,840 --> 00:36:09,320 Τη μια μου έλεγε ότι... 565 00:36:09,440 --> 00:36:10,440 [καγχάζει] 566 00:36:10,559 --> 00:36:13,800 Ότι έφυγε ο Αντώνης και δεν είχε ρεύμα. 567 00:36:14,400 --> 00:36:16,400 Την άλλη, ότι εγώ φταίω. 568 00:36:16,800 --> 00:36:18,000 Εγώ φταίω. 569 00:36:18,119 --> 00:36:21,199 Που πάω και ξαναπάω και το καθυστεράω. 570 00:36:21,719 --> 00:36:23,760 Είδα κι απόειδα... 571 00:36:24,559 --> 00:36:27,519 και του λέω "Λοιπόν, θα το κάνω μόνος μου". 572 00:36:27,639 --> 00:36:30,639 "Άσ' το όπως είναι. Θα το κάνω μόνος μου". 573 00:36:31,360 --> 00:36:34,199 Αυτός πρόλαβε κι έβαψε μόνο... 574 00:36:34,760 --> 00:36:37,159 τον τοίχο που έπεσε... 575 00:36:38,000 --> 00:36:39,119 και τον διπλανό. 576 00:36:39,920 --> 00:36:43,679 Το τέλειωσα εγώ κι από το νοίκι δεν μου έκοψε ούτε σεντς. 577 00:36:43,800 --> 00:36:45,559 Και με τις επισκευές τώρα; 578 00:36:45,679 --> 00:36:49,159 Μου είπε ότι θα τα αναλάβει όλα εκείνος... 579 00:36:49,280 --> 00:36:50,760 και του λέω "Πρόσεξε"... 580 00:36:51,519 --> 00:36:53,079 "με μαστόρους". 581 00:36:53,199 --> 00:36:55,360 "Με μαστόρους, μη χρονίσουμε πάλι". 582 00:36:55,480 --> 00:36:57,239 Και μου είπε εντάξει. 583 00:36:58,239 --> 00:36:59,840 Τη βραδιά της έκρηξης... 584 00:37:00,360 --> 00:37:03,199 ακούσατε τίποτα χτύπους από το γραφείο τελετών; 585 00:37:04,320 --> 00:37:05,360 Τι χτύπους; 586 00:37:05,480 --> 00:37:07,679 Κάτι που να σας έκανε εντύπωση. 587 00:37:07,800 --> 00:37:08,800 Όχι, τίποτα. 588 00:37:09,199 --> 00:37:11,119 Κι εσείς δεν πάθατε καμιά ζημιά; 589 00:37:11,840 --> 00:37:13,880 -Όχι, τίποτα. -Καλώς. 590 00:37:14,519 --> 00:37:16,599 -Λοιπόν, αύριο, ε; -Αύριο. 591 00:37:16,719 --> 00:37:17,920 Απογευματάκι; 592 00:37:19,599 --> 00:37:20,599 Γεια σας. 593 00:37:21,559 --> 00:37:25,320 Ήρθε η αστυνόμος Καρρά. Περιμένουν στην αίθουσα ερευνών. 594 00:37:25,440 --> 00:37:26,519 Έρχομαι. 595 00:37:28,960 --> 00:37:30,679 [μουσική μυστηρίου] 596 00:37:32,000 --> 00:37:35,320 (Μάρθα) Το πτώμα του Γιώργου Γρηγορίου ήταν σε χαράδρα. 597 00:37:35,800 --> 00:37:39,119 Το αυτοκίνητό του ήταν σταματημένο κοντά στη χαράδρα. 598 00:37:39,239 --> 00:37:42,039 Στο πορτμπαγκάζ υπήρχε μια κούτα από κάβα. 599 00:37:42,559 --> 00:37:44,480 Από τα στοιχεία στην κούτα... 600 00:37:44,599 --> 00:37:47,719 βρήκα και μίλησα στον ιδιοκτήτη της κάβας. 601 00:37:47,840 --> 00:37:48,920 Τον θυμότανε. 602 00:37:49,679 --> 00:37:50,880 Ως εκεί. 603 00:37:51,000 --> 00:37:53,719 Στον χώρο που ήταν σταματημένο το αμάξι... 604 00:37:53,840 --> 00:37:55,800 υπήρχαν αποτυπώματα άλλων τροχών. 605 00:37:56,400 --> 00:38:00,079 Ζήτησα ανάλυση, αλλά σύμφωνα με τον υπαστυνόμο Πουρέ... 606 00:38:00,199 --> 00:38:03,199 πάνε εκεί και κάνουν αναβάσεις με μοτοσικλέτες. 607 00:38:03,599 --> 00:38:04,760 Πουρέ τον λένε; 608 00:38:05,280 --> 00:38:06,519 (Άνδρας) Καλησπέρα. 609 00:38:07,079 --> 00:38:08,599 (Αθηνά) Καλησπέρα, γιατρέ. 610 00:38:09,320 --> 00:38:12,800 Βγήκαν τα πρώτα αποτελέσματα του Γιώργου Γρηγορίου. 611 00:38:12,920 --> 00:38:15,039 Είχε πιει τεράστια ποσότητα αλκοόλ. 612 00:38:15,159 --> 00:38:17,000 Τα επίπεδα στο αίμα είναι στον Θεό. 613 00:38:17,119 --> 00:38:18,280 Αιτία θανάτου; 614 00:38:18,400 --> 00:38:21,960 Κρανιοεγκεφαλικές κακώσεις που προκλήθηκαν από την πτώση. 615 00:38:22,079 --> 00:38:24,000 Θα κάνω αναλυτικές εξετάσεις... 616 00:38:24,119 --> 00:38:26,440 αλλά μην περιμένετε κάτι διαφορετικό. 617 00:38:27,039 --> 00:38:28,280 Ευχαριστούμε, γιατρέ. 618 00:38:29,000 --> 00:38:30,000 Μάρθα, κάτι άλλο; 619 00:38:30,920 --> 00:38:33,880 Βρέθηκαν ίχνη από αίμα σε μια πέτρα και στο έδαφος. 620 00:38:34,400 --> 00:38:36,800 Οπότε, τι λέτε ότι έχει συμβεί; 621 00:38:37,480 --> 00:38:39,960 Σταμάτησε να κατουρήσει, παραπάτησε... 622 00:38:40,079 --> 00:38:42,000 χτύπησε στην πέτρα κι έπεσε; 623 00:38:42,760 --> 00:38:45,000 Η πέτρα δεν ήταν κοντά στη χαράδρα. 624 00:38:46,719 --> 00:38:47,920 [ήχος μυστηρίου] 625 00:38:48,039 --> 00:38:49,199 Παντελή... 626 00:38:49,320 --> 00:38:50,519 ο Μελάς τι σε ήθελε; 627 00:38:51,280 --> 00:38:52,280 Ήρθε εδώ ο Μελάς; 628 00:38:52,400 --> 00:38:55,360 Του είπα ότι λείπεις, και μίλησε σε μένα. 629 00:38:55,960 --> 00:38:56,960 Τι ήθελε; 630 00:38:57,079 --> 00:39:01,599 Βασικά, να μάθει πότε τελειώνουμε για να ξεκινήσει τις επισκευές... 631 00:39:02,280 --> 00:39:05,719 αλλά πάνω στην κουβέντα, όταν τον ρώτησα για τον τοίχο... 632 00:39:06,480 --> 00:39:10,719 μου είπε διαφορετικά πράγματα από τον ιδιοκτήτη, τον Στρούπα. 633 00:39:10,840 --> 00:39:11,920 Δηλαδή; 634 00:39:12,039 --> 00:39:16,360 Ρώτησα για τη διαφορετική δομική σύσταση του γκρεμισμένου τοίχου... 635 00:39:16,480 --> 00:39:19,519 και ο Στρούπας είπε ότι έγινε ζημιά από εργάτη... 636 00:39:19,639 --> 00:39:21,840 που μετά την επισκεύασαν. 637 00:39:21,960 --> 00:39:23,320 Ο Μελάς μού είπε... 638 00:39:23,440 --> 00:39:25,559 ότι ο Στρούπας δεν είχε καν εργάτες. 639 00:39:26,280 --> 00:39:29,679 Ότι μόνος του συμμάζευε το μαγαζί για να του το νοικιάσει. 640 00:39:30,800 --> 00:39:33,639 Κανόνισε να τους εξετάσουμε κατ' αντιπαράσταση. 641 00:39:35,440 --> 00:39:37,559 [μουσική μυστηρίου] 642 00:39:43,760 --> 00:39:45,000 Αθηνά; 643 00:39:45,119 --> 00:39:48,639 Θέλεις μετά τη δουλειά να πάμε να πιούμε ένα κρασί; 644 00:39:49,559 --> 00:39:51,119 Βλέπεις τι γίνεται σήμερα. 645 00:39:51,239 --> 00:39:53,320 Ας ξεμπερδέψουμε πρώτα και πάμε. 646 00:39:56,199 --> 00:39:57,920 [ήχοι πόλης] 647 00:40:00,039 --> 00:40:01,480 [μουσική μπαρ] 648 00:40:08,800 --> 00:40:10,159 (Άνδρας) Ρε, το ποτήρι! 649 00:40:10,280 --> 00:40:12,400 [γυαλί που σπάει, κραυγή] 650 00:40:12,519 --> 00:40:15,000 (Άνδρας) Ρε παιδιά! Σταματήστε, ρε! 651 00:40:18,440 --> 00:40:19,960 Γύρισες πίσω, μωρή κοπριά; 652 00:40:20,079 --> 00:40:21,800 Πού είναι το Ερπετό, ρε; 653 00:40:21,920 --> 00:40:23,760 Σπίτι της μάνας σου κοίταξες; 654 00:40:23,880 --> 00:40:24,880 [κραυγή πόνου] 655 00:40:25,000 --> 00:40:26,440 Πού είναι το Ερπετό, ρε; 656 00:40:27,719 --> 00:40:29,000 (Άνδρας) Σταματήστε! 657 00:40:29,119 --> 00:40:32,360 (Βανόρτας) Πού είναι το Ερπετό; (Άνδρας) Σταματήστε, ρε! 658 00:40:32,480 --> 00:40:34,400 -Θα σε ξεσκίσω, καθίκι! -Πάψτε! 659 00:40:35,639 --> 00:40:37,280 [οχλαγωγία] 660 00:40:41,719 --> 00:40:43,440 -"Ζαχαρίας" γράφει; -Ναι. 661 00:40:45,719 --> 00:40:47,000 Τι έγινε; 662 00:40:48,119 --> 00:40:52,280 Ένα τηλέφωνο στο σπίτι του Ξυλά. Το βρήκα όταν μίλησα στην κόρη του. 663 00:40:52,400 --> 00:40:54,599 Ίσως να είναι κάτι, ίσως και όχι. 664 00:40:54,719 --> 00:40:56,519 [δόνηση κινητού] 665 00:41:00,440 --> 00:41:01,599 Ναι. 666 00:41:05,320 --> 00:41:06,400 Πότε; 667 00:41:08,480 --> 00:41:10,000 Πόσο σοβαρά τον χτύπησε; 668 00:41:13,800 --> 00:41:15,599 Σε ποιο νοσοκομείο τον πάνε; 669 00:41:18,159 --> 00:41:19,800 Να τον πάνε στο Άττικα. 670 00:41:21,559 --> 00:41:23,280 Δεν σε ρώτησα αν εφημερεύει. 671 00:41:23,800 --> 00:41:25,760 Σου είπα τι πρέπει να κάνεις. 672 00:41:25,880 --> 00:41:27,639 Τα άλλα τα τακτοποιώ εγώ. 673 00:41:27,760 --> 00:41:30,760 Φρόντισε να πάει εκεί και τον άλλον φέρ' τον εδώ. 674 00:41:31,360 --> 00:41:32,440 Τι έγινε; 675 00:41:36,119 --> 00:41:37,920 Ο Βανόρτας χτύπησε τον Μασάτο. 676 00:41:38,880 --> 00:41:40,199 Τι έκανε; 677 00:41:41,079 --> 00:41:43,840 Του επιτέθηκε σε μπαρ. Τον χτύπησε πολύ άσχημα. 678 00:41:44,599 --> 00:41:46,320 Πόσο μαλάκας είναι τελικά; 679 00:41:48,480 --> 00:41:50,559 Γιατί είπες να τον πάνε στο Άττικα; 680 00:41:51,639 --> 00:41:52,960 [υποβλητική μουσική] 681 00:41:54,280 --> 00:41:55,960 [ήχος τηλεφώνου από μακριά] 682 00:42:06,519 --> 00:42:08,639 [ήχοι τηλεφώνων από μακριά] 683 00:42:24,519 --> 00:42:26,480 Διάβασες το άρθρο του Γεωργίου; 684 00:42:27,320 --> 00:42:28,320 Ποιο άρθρο; 685 00:42:29,719 --> 00:42:33,119 Για την υπόθεση της 18χρονης που σκότωσε τον πατέρα της. 686 00:42:33,239 --> 00:42:35,239 Το θέμα που κάλυπτες. 687 00:42:36,239 --> 00:42:38,039 Πριν από λίγο το έβγαλε. 688 00:42:38,159 --> 00:42:41,079 Κι εμείς μείναμε ακόμα στη μάνα που έλειπε... 689 00:42:41,559 --> 00:42:44,000 που νοσηλευόταν στο ψυχιατρείο. 690 00:42:44,599 --> 00:42:47,239 Στην οικονομική ανέχεια και βλακείες. 691 00:42:47,960 --> 00:42:50,440 Εντάξει, σε λίγο θα το έχουν βγάλει όλοι. 692 00:42:51,159 --> 00:42:54,440 Με κάθε λεπτομέρεια. Και τα κανάλια και το σύμπαν όλο. 693 00:42:54,559 --> 00:42:55,800 Αλλά ο Γεωργίου; 694 00:42:56,960 --> 00:42:58,199 Ο Γεωργίου; 695 00:43:00,000 --> 00:43:02,639 Ρε Χριστίνα, αυτά για σένα είναι στραγάλια. 696 00:43:03,880 --> 00:43:05,400 Μήπως έχασες τη φόρμα σου; 697 00:43:05,920 --> 00:43:07,239 Δεν ξέρω τι συμβαίνει. 698 00:43:08,440 --> 00:43:09,480 [ήχος τηλεφώνου] 699 00:43:14,000 --> 00:43:15,320 Ωχ! 700 00:43:16,000 --> 00:43:18,199 [ήρεμη μουσική] 701 00:43:26,880 --> 00:43:28,360 Δεν πας καθόλου καλά εσύ. 702 00:43:28,920 --> 00:43:30,920 Γιατί, ρε Παντέλο; Δεν το χάρηκες; 703 00:43:32,280 --> 00:43:36,440 Όταν σου είπε ο Μασάτος ότι θα σε πετύχει χωρίς το σήμα, τι είπες; 704 00:43:37,119 --> 00:43:39,559 "Άμα σε τρώει, το βγάζω και τώρα". 705 00:43:40,239 --> 00:43:41,800 Σήμα δεν έχω... 706 00:43:42,199 --> 00:43:43,760 τον πέτυχα... 707 00:43:43,880 --> 00:43:45,880 και τρώγεται συνέχεια. 708 00:43:46,760 --> 00:43:49,079 Το πρόβλημα το δικό σου ποιο είναι; 709 00:43:49,199 --> 00:43:50,679 Και τι κέρδισες, δηλαδή; 710 00:43:50,800 --> 00:43:51,840 [άνοιγμα πόρτας] 711 00:43:57,760 --> 00:43:59,039 Καλησπέρα. 712 00:43:59,880 --> 00:44:01,599 Καλησπέρα, προϊσταμένη. 713 00:44:03,639 --> 00:44:06,440 Παντελή, σε παρακαλώ, άφησέ μας μόνους. 714 00:44:07,639 --> 00:44:08,920 Αθηνά... 715 00:44:09,039 --> 00:44:10,679 Παντελή, σε παρακαλώ. 716 00:44:17,119 --> 00:44:18,599 [χτύπημα πόρτας] 717 00:44:28,440 --> 00:44:29,760 Η σιωπή. 718 00:44:33,079 --> 00:44:34,719 Είναι κάποια μέθοδος... 719 00:44:35,719 --> 00:44:37,159 για να μιλήσω πρώτος; 720 00:44:38,400 --> 00:44:42,000 Έχει νόημα να σε ρωτήσω γιατί χτύπησες τον Μασάτο; 721 00:44:43,920 --> 00:44:47,000 Η ανικανότητά σας να τον κρατήσετε μέσα δεν φτάνει; 722 00:44:52,639 --> 00:44:54,480 Με κατηγορείς για ανικανότητα; 723 00:44:55,840 --> 00:44:57,920 Δεν θα ήμουν άδικος να το κάνω. 724 00:44:58,039 --> 00:45:00,760 Με επτά νεκρούς στο φιάσκο στο Κερατσίνι... 725 00:45:00,880 --> 00:45:03,079 θέλει θράσος να μιλάς γι' ανικανότητα. 726 00:45:04,079 --> 00:45:06,559 Η υπόθεση της Καλλίπολης πήγε καλύτερα; 727 00:45:06,960 --> 00:45:08,159 Δεν ήταν φιάσκο. 728 00:45:11,679 --> 00:45:13,239 Γιατί τον άφησες να φύγει; 729 00:45:14,519 --> 00:45:17,280 Θύμισέ μου, το ίδιο δεν έκανες κι εσύ κάποτε; 730 00:45:17,400 --> 00:45:19,480 -Εγώ είχα σχέδιο. -Ενώ εγώ δεν έχω; 731 00:45:20,880 --> 00:45:23,920 Τον άφησα έξω για να τον βάλεις στο νοσοκομείο; 732 00:45:30,559 --> 00:45:32,719 Ξέρω ότι με θεωρείς ανίκανο. 733 00:45:32,840 --> 00:45:35,159 Σε θεωρώ χαμένη ευκαιρία. 734 00:45:35,920 --> 00:45:39,440 Ένας αξιωματικός με το μυαλό και τη δύναμή σου... 735 00:45:39,880 --> 00:45:43,119 θα μπορούσε να κάνει κάθε μέρα τον κόσμο λίγο καλύτερο. 736 00:45:43,960 --> 00:45:48,519 Αν τα έβρισκες με τον εαυτό σου, θα ήσουν πολύτιμος σύμμαχός μας. 737 00:45:55,440 --> 00:45:58,960 Δεν χρειάζομαι ψυχολογική στήριξη, Αθηνά. 738 00:46:00,360 --> 00:46:02,000 Να τελειώνουμε; 739 00:46:03,480 --> 00:46:06,239 Θα με κρατήσεις, θα με αφήσεις, τι θα κάνεις; 740 00:46:07,599 --> 00:46:08,760 Νίκο... 741 00:46:11,000 --> 00:46:13,320 ξέρω πως ένας άνθρωπος σαν εσένα... 742 00:46:13,800 --> 00:46:16,960 είναι δύσκολο ν' αποδεχτεί πως δεν είναι πια στο Σώμα. 743 00:46:17,480 --> 00:46:20,840 Όμως, άμα είσαι στη φυλακή, θα είναι ακόμα δυσκολότερο. 744 00:46:22,320 --> 00:46:23,599 Κάνε μου μια χάρη. 745 00:46:24,039 --> 00:46:26,280 Μην ξαναμπλεχτείς στα πόδια μας. 746 00:46:26,880 --> 00:46:28,519 Και μακριά από τον Μασάτο. 747 00:46:29,199 --> 00:46:31,800 Γιατί την επόμενη φορά, δεν θα σου τη χαρίσω. 748 00:46:36,199 --> 00:46:37,320 [πόρτα που ανοίγει] 749 00:46:39,360 --> 00:46:41,159 Καλώς την κι ας άργησε. 750 00:46:42,639 --> 00:46:44,679 Θες ένα ποτηράκι; Σ' αρέσει αυτό. 751 00:46:44,800 --> 00:46:46,400 [μεταλλικός χτύπος σε ξύλο] 752 00:46:48,239 --> 00:46:49,239 Τι έχεις; 753 00:46:56,800 --> 00:46:58,199 Χριστίνα, τι συμβαίνει; 754 00:47:01,719 --> 00:47:03,039 Παντελή; 755 00:47:03,760 --> 00:47:05,840 -Η Μελίνα, η 18χρονη που... -Ναι. 756 00:47:06,920 --> 00:47:10,719 Ομολόγησε ότι ο αδελφός της σκότωσε τον πατέρα της επειδή τη βίαζε. 757 00:47:10,840 --> 00:47:12,159 -Ναι. -Ναι. 758 00:47:13,119 --> 00:47:14,920 Γιατί δεν μου το είπες; 759 00:47:15,039 --> 00:47:17,239 Όταν με ρώτησες, δεν είχε ομολογήσει. 760 00:47:17,360 --> 00:47:19,239 Γιατί δεν το είπες σήμερα; 761 00:47:19,360 --> 00:47:21,199 Γιατί όχι όταν ομολόγησε; 762 00:47:21,920 --> 00:47:24,920 Χριστίνα, ξέρεις πόσα πράγματα έχω στο μυαλό μου; 763 00:47:25,039 --> 00:47:27,320 Πόσα θέματα τρέχουν στην υπηρεσία; 764 00:47:27,440 --> 00:47:29,320 Μάλιστα. Δηλαδή, το ξέχασες. 765 00:47:29,840 --> 00:47:32,079 Ξέχασες ότι καλύπτω την υπόθεση. 766 00:47:32,199 --> 00:47:33,679 Ναι. Όχι. 767 00:47:33,800 --> 00:47:37,360 Δεν είναι δουλειά μου να σου λέω τις εξελίξεις των υποθέσεων. 768 00:47:37,480 --> 00:47:38,480 Πότε το είπαμε; 769 00:47:38,599 --> 00:47:41,800 Είπες να μην μπλέκομαι και δεν έρχομαι στην αστυνομία. 770 00:47:41,920 --> 00:47:43,519 Δεν δουλεύω όπως έκανα πάντα. 771 00:47:43,639 --> 00:47:46,440 -Όταν σε άκουσα... -Δεν είπα να μη δουλεύεις. 772 00:47:46,559 --> 00:47:50,000 -Είπες να μην ενοχλώ εσένα. -Αυτό δεν σημαίνει... 773 00:47:50,119 --> 00:47:52,519 Δεν σημαίνει ότι θα με βοηθάς κιόλας. 774 00:47:54,360 --> 00:47:57,119 Έλα εδώ. Έλα εδώ. Έλα! 775 00:47:57,239 --> 00:48:00,320 Έχεις δίκιο, έχεις δίκιο. Είμαι βλάκας. Έχεις δίκιο. 776 00:48:01,840 --> 00:48:02,960 Άκου. 777 00:48:03,079 --> 00:48:05,559 Δεν θέλω να μείνεις πίσω στη δουλειά σου. 778 00:48:05,679 --> 00:48:08,519 Ζητώ συγγνώμη, αλλά ζω μια τρέλα αυτόν τον καιρό. 779 00:48:09,920 --> 00:48:11,039 Χριστίνα; 780 00:48:11,599 --> 00:48:14,039 Ό,τι συνέβη σήμερα μπορεί να ξανασυμβεί. 781 00:48:14,159 --> 00:48:18,199 Μη βασίζεσαι πάνω μου όταν τρέχουν τόσα θέματα στην υπηρεσία. 782 00:48:19,960 --> 00:48:22,880 Θέλω όμως να κάνεις τη δουλειά σου όπως πάντα. 783 00:48:23,360 --> 00:48:26,039 -Είσαι σίγουρος; -Ναι. Θέλω να είμαστε καλά. 784 00:48:26,960 --> 00:48:30,519 Αυτό σημαίνει ότι συχνά μπορεί να με βρίσκεις μπροστά σου. 785 00:48:30,639 --> 00:48:32,280 Θα κάνω ό,τι έκανα και πριν. 786 00:48:33,079 --> 00:48:36,159 Θα φεύγω για να αποφύγω τη δημοσιογράφο. 787 00:48:36,679 --> 00:48:38,119 Την όμορφη δημοσιογράφο. 788 00:48:39,079 --> 00:48:41,199 Ή και θα τη διώχνω, πολλές φορές. 789 00:48:41,840 --> 00:48:46,039 Θα κάνεις τη δουλειά σου όπως πριν, κι εγώ τη δική μου. Πού το κακό; 790 00:48:46,159 --> 00:48:47,480 Είσαι αστέρι. 791 00:48:50,079 --> 00:48:52,280 Αυτό πες το στον βλάκα, τον Γεωργίου. 792 00:48:52,679 --> 00:48:54,000 Ποιος είναι αυτός; 793 00:48:54,119 --> 00:48:56,000 Αυτός που μου έφαγε το ρεπορτάζ. 794 00:48:57,440 --> 00:48:58,960 [απαλή μουσική] 795 00:49:04,239 --> 00:49:05,599 [ήχος αυτοκινήτου] 796 00:49:08,760 --> 00:49:09,760 [επιφώνημα πόνου] 797 00:49:11,800 --> 00:49:12,840 Μηχανάκι; 798 00:49:14,800 --> 00:49:16,239 Άμα φορούσες κράνος... 799 00:49:16,679 --> 00:49:18,239 δεν θα είχες πάθει τίποτα. 800 00:49:18,760 --> 00:49:20,400 Αλλά δεν έχετε μυαλό. 801 00:49:20,800 --> 00:49:22,840 Καβαλάτε αυτούς τους διαόλους... 802 00:49:22,960 --> 00:49:24,639 [κωμική μίμηση μοτοσικλέτας] 803 00:49:24,760 --> 00:49:26,000 κι όποιον πάρει ο Χάρος. 804 00:49:26,119 --> 00:49:29,159 Ούτε κράνος ούτε τίποτα. Τι νομίζεις ότι είσαι, βρε; 805 00:49:29,800 --> 00:49:32,079 Λερναία Ύδρα με εννιά κεφάλια; 806 00:49:32,559 --> 00:49:34,719 Ένα κεφάλι έχεις, αν το έχεις. 807 00:49:35,159 --> 00:49:38,559 Κι άμα το σπάσεις, αυτό ήταν. Αντίο, Κλαρέντσα. 808 00:49:38,679 --> 00:49:39,679 [αναστεναγμός] 809 00:49:40,519 --> 00:49:42,039 -Παππού; -Ε; 810 00:49:42,800 --> 00:49:44,800 -Πόσο χρονών είσαι; -Τι; 811 00:49:45,239 --> 00:49:46,800 Είσαι και κουφάλογο. 812 00:49:47,480 --> 00:49:49,960 Λέω, πόσο χρονών είσαι; 813 00:49:50,079 --> 00:49:51,519 Πόσο με κάνεις; 814 00:49:53,039 --> 00:49:54,400 Ογδόντα πέντε; 815 00:49:55,480 --> 00:49:57,159 Ενενήντα εφτάμισι. 816 00:49:57,920 --> 00:50:00,760 Θέλεις να τα εκατοστήσεις ή σου φτάνουν τόσα; 817 00:50:01,400 --> 00:50:02,800 Και κακότροπος... 818 00:50:02,920 --> 00:50:04,119 και αγενής. 819 00:50:04,599 --> 00:50:06,239 Άι στον διάολο από εδώ. 820 00:50:06,360 --> 00:50:07,440 Άντε. 821 00:50:08,079 --> 00:50:09,280 [επιφώνημα πόνου] 822 00:50:10,559 --> 00:50:11,719 Παππού; 823 00:50:11,840 --> 00:50:12,840 [μούγκρισμα] 824 00:50:13,239 --> 00:50:17,320 Μήπως έχεις φάει ψόφιο κουνάβι και αρχίσεις το κλανοβόλι; 825 00:50:17,440 --> 00:50:18,840 Κλανιοβόλι. 826 00:50:18,960 --> 00:50:21,719 -Κλανιοβόλι. -Ακριβώς. Καλά το είπες. 827 00:50:22,239 --> 00:50:24,960 Έτσι όπως έστριψες, κι έρθουν όλες προς τα εδώ. 828 00:50:26,800 --> 00:50:28,599 Γλιτώσαμε από τον Βανόρτα... 829 00:50:30,159 --> 00:50:32,280 μην πάμε από γεροντόπορδο. 830 00:50:32,400 --> 00:50:33,400 [ανοίγει πόρτα] 831 00:50:38,280 --> 00:50:39,920 Εσύ μας έλειπες. 832 00:50:40,039 --> 00:50:42,599 -Με τον καλό τον λόγο. -Άσ' τον, γιατρέ. 833 00:50:42,719 --> 00:50:44,440 Κακότροπος και αγενής είναι. 834 00:50:46,519 --> 00:50:47,840 Πότε την κάνω; 835 00:50:47,960 --> 00:50:52,199 Έχεις δύο ραγισμένα πλευρά. Θέλω να κάνουμε και μια αξονική. 836 00:50:52,320 --> 00:50:54,639 Αν η αξονική είναι ΟΚ, αύριο έφυγες. 837 00:50:55,559 --> 00:50:56,599 Μασάτος; 838 00:50:57,639 --> 00:50:58,800 Ναι. 839 00:50:58,920 --> 00:51:02,320 Τον Μασάτο τον Ιάπωνα πρωταθλητή kick boxing τι τον έχεις; 840 00:51:03,159 --> 00:51:04,280 Χεσμένο. 841 00:51:04,400 --> 00:51:05,840 [κοροϊδευτικό γέλιο] 842 00:51:09,599 --> 00:51:10,599 [βήχας] 843 00:51:12,440 --> 00:51:13,599 [πόρτα που κλείνει] 844 00:51:14,280 --> 00:51:16,639 Ε ρε πού μπλέξαμε, γαμώτο. 845 00:51:19,280 --> 00:51:20,360 Δεν φάγατε; 846 00:51:22,559 --> 00:51:24,039 Δεν σας άρεσε το φαγητό; 847 00:51:25,199 --> 00:51:27,480 [ήρεμη μουσική με κιθάρα] 848 00:51:30,360 --> 00:51:31,440 Τι; 849 00:51:31,559 --> 00:51:34,159 Δεν σας άρεσε; Θέλετε να σας φέρω κάτι άλλο; 850 00:51:37,159 --> 00:51:39,199 Όχι, μια χαρά φαίνεται. 851 00:51:41,679 --> 00:51:43,199 Απλά δεν... 852 00:51:44,719 --> 00:51:45,920 Δεν μπορώ... 853 00:51:47,079 --> 00:51:48,280 Έχετε δίκιο. 854 00:51:48,719 --> 00:51:50,199 Δεν το σκέφτηκα. 855 00:51:56,679 --> 00:51:57,840 Τι κάνεις εκεί; 856 00:51:57,960 --> 00:51:59,079 Να σας βοηθήσω. 857 00:51:59,760 --> 00:52:02,079 Πρώτα πρώτα, μίλα μου στον ενικό. 858 00:52:02,199 --> 00:52:03,400 Ένας είμαι. 859 00:52:03,519 --> 00:52:05,199 Εντάξει. Να σε βοηθήσω. 860 00:52:05,320 --> 00:52:06,960 -Να με ταΐσεις; -Ναι. 861 00:52:08,039 --> 00:52:09,159 Όχι δα, ρε κοπελιά. 862 00:52:09,719 --> 00:52:10,719 Μάγια. 863 00:52:12,000 --> 00:52:13,039 Όνομα και πράμα. 864 00:52:13,599 --> 00:52:14,760 Τι εννοείς; 865 00:52:15,440 --> 00:52:19,679 Εννοώ ότι εντάξει, ρε παιδί μου, δεν μπορώ να με ταΐσεις. 866 00:52:20,079 --> 00:52:21,079 Γιατί; 867 00:52:21,199 --> 00:52:23,280 Γιατί ο άντρας ταΐζει τη γυναίκα. 868 00:52:23,400 --> 00:52:25,519 Ααα... Είσαι λίγο παλιομοδίτης. 869 00:52:25,920 --> 00:52:28,199 -Έτσι είναι το σωστό. -Ντάξει. 870 00:52:29,239 --> 00:52:31,559 Σε ταΐζω τώρα εγώ που δεν μπορείς... 871 00:52:31,679 --> 00:52:33,400 κι όταν σηκωθείς, βλέπουμε. 872 00:52:33,519 --> 00:52:34,800 Όχι, δεν βλέπουμε. 873 00:52:35,239 --> 00:52:36,519 Τώρα θα το πούμε. 874 00:52:36,960 --> 00:52:39,519 Μόλις σηκωθώ, θα σε βγάλω για φαγητό, έτσι; 875 00:52:39,920 --> 00:52:42,079 Ξέρω 'γώ να σε πάω σε καλά μαγαζιά. 876 00:52:42,199 --> 00:52:44,559 Διπλά πιρούνια και κολονάτα ποτήρια. 877 00:52:44,679 --> 00:52:46,400 Όχι ψησταριές και τέτοια. 878 00:52:47,119 --> 00:52:48,679 -Σύμφωνοι; -Ντάξει. 879 00:52:49,159 --> 00:52:50,320 Σύμφωνοι. 880 00:52:59,159 --> 00:53:01,559 Ε ρε, μ' έναν κόπανο που μπλέξαμε. 881 00:53:01,679 --> 00:53:03,360 -Τι; -Τίποτα. 882 00:53:04,599 --> 00:53:06,000 Ανάλατο, λέω. 883 00:53:06,519 --> 00:53:07,519 Ανάλατο. 884 00:53:10,000 --> 00:53:11,159 [πόρτα που ανοίγει] 885 00:53:13,480 --> 00:53:14,840 Πάμε για την αξονική; 886 00:53:16,440 --> 00:53:18,440 [μουσική μυστηρίου] 887 00:53:22,239 --> 00:53:23,639 Χριστίνα; 888 00:53:23,760 --> 00:53:24,760 Μάρθα; 889 00:53:25,199 --> 00:53:26,199 Καλημέρα. 890 00:53:27,400 --> 00:53:29,280 -Τι έγινε; -Καλημέρα. 891 00:53:29,400 --> 00:53:32,320 Τίποτα σημαντικό. Απλά ήθελα να σε ρωτήσω κάτι. 892 00:53:32,440 --> 00:53:35,159 Να σου πω, πάμε μέσα γιατί κάνει κρύο; Έλα. 893 00:53:39,599 --> 00:53:40,719 Ευχαριστώ. 894 00:53:41,199 --> 00:53:42,639 Πάμε για καφεδάκι; 895 00:53:42,760 --> 00:53:45,239 Έχω να πάω στην υπηρεσία. Δεν προλαβαίνω. 896 00:53:45,360 --> 00:53:47,400 Οκέι, σε ακούω. 897 00:53:47,519 --> 00:53:50,599 Χριστίνα, ο Παντελής δεν ξέρει ότι θα έρθω να σε δω. 898 00:53:50,719 --> 00:53:52,760 Και θα ήθελα να μην το μάθει. 899 00:53:53,840 --> 00:53:54,920 Τι συμβαίνει; 900 00:53:55,960 --> 00:53:58,280 Όταν βρήκες την Ιβάνκα νεκρή... 901 00:53:59,119 --> 00:54:00,320 (Χριστίνα) Ναι. 902 00:54:00,440 --> 00:54:04,440 (Μάρθα) Κατέθεσες ότι πήγατε στο ξενοδοχείο με μια φίλη σου. 903 00:54:04,559 --> 00:54:07,800 Ναι, δεν ήταν ακριβώς φίλη μου αλλά δεν ήμουν μόνη μου. 904 00:54:08,599 --> 00:54:11,880 Η κοπέλα που ήταν μαζί σου εκείνο το βράδυ ήταν αυτή; 905 00:54:13,519 --> 00:54:14,960 Τι έγινε; Έπαθε κάτι; 906 00:54:15,400 --> 00:54:16,599 Τίποτα δεν έπαθε. 907 00:54:17,000 --> 00:54:18,519 Απλά σε ρωτάω. Ήταν αυτή; 908 00:54:19,239 --> 00:54:20,800 Ναι, η Δανάη. Αυτή. 909 00:54:21,480 --> 00:54:22,599 Από πού την ξέρεις; 910 00:54:22,719 --> 00:54:25,840 Όταν πήγα για τη συνέντευξη του Θησέα στη φυλακή... 911 00:54:25,960 --> 00:54:28,199 την είδα σε επισκεπτήριο με τον Λαΐνη. 912 00:54:28,320 --> 00:54:30,760 Την ακολούθησα κι έμαθα ότι ήταν φίλη του. 913 00:54:31,559 --> 00:54:36,320 Ζήτησα να βοηθήσει στην έρευνά μου. Ξέραμε ότι ο Λαΐνης είναι αθώος. 914 00:54:37,159 --> 00:54:38,320 Σε βοήθησε; 915 00:54:38,440 --> 00:54:40,599 Ναι. Όσο μπορούσε. 916 00:54:41,440 --> 00:54:43,320 Πότε την είδες τελευταία φορά; 917 00:54:43,920 --> 00:54:44,920 Εκείνο το βράδυ. 918 00:54:45,440 --> 00:54:49,039 Φαίνεται, τρόμαξε με το περιστατικό και εξαφανίστηκε. 919 00:54:49,159 --> 00:54:50,800 Έκτοτε, δεν είχαμε επαφή. 920 00:54:51,280 --> 00:54:52,440 Καλώς. 921 00:54:52,559 --> 00:54:54,159 Σ' ευχαριστώ πολύ. 922 00:54:54,280 --> 00:54:58,039 Μάρθα, έχει συμβεί κάτι με τη Δανάη που θα έπρεπε να ξέρω; 923 00:54:58,880 --> 00:54:59,960 Όχι, όλα καλά. 924 00:55:00,519 --> 00:55:04,519 Αν τυχόν επικοινωνήσει μαζί σου, ενημέρωσέ με, σε παρακαλώ. 925 00:55:05,199 --> 00:55:06,199 Οκέι. 926 00:55:07,519 --> 00:55:08,920 -Γεια. -Καλημέρα. 927 00:55:23,199 --> 00:55:24,880 [ήχος ιατρικού μηχανήματος] 928 00:55:25,000 --> 00:55:26,559 Γιατί σταματήσαμε; 929 00:55:27,320 --> 00:55:31,199 Τώρα. Περιμένουμε να περάσει το φορείο που έρχεται και πάμε. 930 00:55:31,679 --> 00:55:33,960 (Άνδρας) Κοίτα περιποίηση το καθίκι. 931 00:55:34,719 --> 00:55:38,559 Συνάδελφε, τη δουλειά τους κάνουν. Νοσοκομείο είναι. 932 00:55:38,679 --> 00:55:41,880 Ποια δουλειά του, μωρέ, κι εσύ; Το κάθαρμα. 933 00:55:42,679 --> 00:55:45,000 Σκότωσε την κοπέλα και πόσους συναδέλφους... 934 00:55:45,119 --> 00:55:46,960 και τον νταχταρντίζουν εδώ... 935 00:55:47,079 --> 00:55:49,599 αντί να τον αφήσουνε να ψοφήσει. 936 00:55:50,320 --> 00:55:52,280 [μουσική σασπένς] 937 00:56:14,880 --> 00:56:17,159 [μουσικό σήμα εκπομπής] 938 00:56:17,280 --> 00:56:19,679 Απόδοση Διαλόγων Ροζάννα Βούρτση 939 00:56:19,800 --> 00:56:22,199 Υποτιτλισμός TXR 940 00:56:22,320 --> 00:56:24,719 Τεχνική Επεξεργασία COSMOTE TV 86615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.