All language subtitles for Domino Day S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,080 Why didn't you tell me I was a lamia? All I wanted was to 2 00:00:05,080 --> 00:00:08,080 protect you, even from yourself. You should have told me! I have been 3 00:00:08,080 --> 00:00:10,680 losing my mind for weeks! 4 00:00:10,680 --> 00:00:14,000 We're going to sever Domino's magick. You can't be serious? 5 00:00:14,000 --> 00:00:16,120 If we don't, the Elders will kill her. 6 00:00:16,120 --> 00:00:18,920 So I just...wanted to check you were OK. 7 00:00:18,920 --> 00:00:21,520 What happened when you disappeared? Where did I send you? 8 00:00:21,520 --> 00:00:26,080 Can't describe it. Like being trapped in the same day. 9 00:00:26,080 --> 00:00:31,200 I am always going to need to feed. This is who I am. 10 00:00:31,200 --> 00:00:33,680 If I was powerful, you could feed off of me. 11 00:00:33,680 --> 00:00:34,800 We need Esme's ring. 12 00:00:34,800 --> 00:00:36,720 To get my powers back. 13 00:00:36,720 --> 00:00:38,240 Domino, are you OK? 14 00:00:46,840 --> 00:00:48,960 Kat, over here. Get away from her! 15 00:00:48,960 --> 00:00:50,320 Oh, my God! Sammie! 16 00:01:33,600 --> 00:01:36,840 It's OK. DD, it's OK, it's OK. 17 00:01:36,840 --> 00:01:39,200 I can't breathe. I can't breathe. 18 00:01:39,200 --> 00:01:41,320 Yes, you can. Look at me. Look at me. 19 00:01:42,640 --> 00:01:44,600 I can see all these emotions. 20 00:01:44,600 --> 00:01:47,120 I think they're auras. I can feel them. Look at me. 21 00:01:47,120 --> 00:01:48,960 DD, focus on me. 22 00:01:48,960 --> 00:01:50,760 Deep breaths, OK? 23 00:02:17,520 --> 00:02:19,200 Are you good? 24 00:02:21,920 --> 00:02:24,560 What happened? I don't know, Cal was there. 25 00:02:24,560 --> 00:02:25,800 Cal? 26 00:02:25,800 --> 00:02:28,120 Did he hurt you? No, but... 27 00:02:29,840 --> 00:02:32,800 ..my friend Sammie, she's another witch, 28 00:02:32,800 --> 00:02:35,200 I hurt her. She... 29 00:02:35,200 --> 00:02:38,120 I fed from her. I tried to help her. 30 00:02:38,120 --> 00:02:39,760 You fed off another witch? 31 00:02:39,760 --> 00:02:42,440 I had to. Everything happened so fast. 32 00:02:42,440 --> 00:02:44,920 He tried to kill me. 33 00:02:46,440 --> 00:02:49,920 I have to find him. I can still sense his aura. 34 00:03:03,720 --> 00:03:05,560 Open your eyes. 35 00:03:05,560 --> 00:03:06,960 Just keep talking to her. 36 00:03:06,960 --> 00:03:08,680 She can hear you. 37 00:03:08,680 --> 00:03:10,480 We need to move - now. 38 00:03:19,280 --> 00:03:21,480 Sammie, come on, open your eyes. 39 00:03:21,480 --> 00:03:22,840 Stay strong. 40 00:03:51,600 --> 00:03:53,160 This way. 41 00:04:13,240 --> 00:04:14,480 DD, move! 42 00:04:39,320 --> 00:04:43,920 Sammie could die because of you. 43 00:04:43,920 --> 00:04:46,600 She's not responding. You shouldn't have let her leave! 44 00:04:46,600 --> 00:04:49,160 She'd made up her mind. I couldn't stop her. Yes, you could. 45 00:04:49,160 --> 00:04:52,000 You're supposed to be in charge. What was I supposed to do, pin her 46 00:04:52,000 --> 00:04:54,840 down with magick, force her to stay? Yes. If that's what it takes. 47 00:04:56,920 --> 00:04:59,040 I was after you! This is your fault. 48 00:04:59,040 --> 00:05:00,320 If she dies, it's on you. 49 00:05:01,520 --> 00:05:03,000 Nothing's working. 50 00:05:03,000 --> 00:05:04,720 Why is nothing working?! Jules! 51 00:05:04,720 --> 00:05:07,120 We need to know exactly what we're dealing with. 52 00:05:15,000 --> 00:05:17,360 Silas, help me. 53 00:05:47,400 --> 00:05:49,640 Will this show us what Domino did to her? 54 00:05:49,640 --> 00:05:50,880 I hope so. 55 00:05:56,600 --> 00:05:58,360 Her magick - it's barely there. 56 00:05:58,360 --> 00:06:00,280 What do we do? 57 00:06:02,120 --> 00:06:03,640 Crystals. 58 00:06:13,880 --> 00:06:17,840 We rekindle her power by pulling from ours. Sounds risky. 59 00:06:20,680 --> 00:06:24,000 We have to do it. She'd do it for any one of us. 60 00:06:27,720 --> 00:06:29,080 Agh! 61 00:06:31,760 --> 00:06:33,600 All right! All right, don't hurt me. 62 00:06:33,600 --> 00:06:35,520 Where are we? 63 00:06:35,520 --> 00:06:37,200 Who is that? 64 00:06:37,200 --> 00:06:39,720 This is all your fault! I need to get out of here. 65 00:06:39,720 --> 00:06:42,880 You've sent us to another dimension. 66 00:06:47,640 --> 00:06:50,200 Those you can hear in your head right now, 67 00:06:50,200 --> 00:06:53,600 they're the banished lamia victims. 68 00:06:53,600 --> 00:06:56,640 I know about your history. I studied it. 69 00:06:56,640 --> 00:06:58,840 Poison bleeding into poison. 70 00:06:58,840 --> 00:07:01,640 I won't stop until I've handed you in. 71 00:07:01,640 --> 00:07:03,760 Let the elders deal with you. 72 00:07:03,760 --> 00:07:07,080 I know things about you. You shouldn't exist. 73 00:07:07,080 --> 00:07:08,760 You can't control your magick! 74 00:07:12,760 --> 00:07:14,680 You're a danger to everyone. 75 00:07:14,680 --> 00:07:15,880 Please... 76 00:07:40,920 --> 00:07:44,800 Ignem eius reaccende. Redde quod quondam ei fuit. 77 00:07:44,800 --> 00:07:46,080 Reignite her fire. 78 00:07:46,080 --> 00:07:49,080 Return what once was hers. 79 00:07:50,640 --> 00:07:52,920 Agh! 80 00:07:52,920 --> 00:07:54,440 Argh! 81 00:07:54,440 --> 00:07:56,680 Reignite her fire. 82 00:07:56,680 --> 00:07:57,920 Return what once was hers. 83 00:07:57,920 --> 00:08:03,280 Sorores sorori carissimae. Vivifica et exsurge. 84 00:08:03,280 --> 00:08:05,680 Sorores sorori carissimae. 85 00:08:05,680 --> 00:08:07,880 Vivifica et exsurge. 86 00:08:07,880 --> 00:08:09,200 Come on, keep going. 87 00:08:09,200 --> 00:08:11,880 Sorores sorori carissimae. 88 00:08:11,880 --> 00:08:13,440 Vivifica et exsurge. 89 00:08:17,560 --> 00:08:21,520 Sorores sorori carissimae. Vivifica et exsurge. 90 00:08:21,520 --> 00:08:23,560 Sorores sorori carissimae. 91 00:08:23,560 --> 00:08:26,120 Vivifica et exsurge. 92 00:08:26,120 --> 00:08:28,160 Sorores sorori carissimae. 93 00:08:28,160 --> 00:08:30,320 Vivifica et exsurge. 94 00:08:30,320 --> 00:08:32,360 Sorores sorori carissimae. 95 00:08:32,360 --> 00:08:33,920 Vivifica et exsurge. 96 00:09:24,440 --> 00:09:26,320 What have I done? 97 00:09:29,200 --> 00:09:31,760 It's OK. What the fuck have I done? DD. 98 00:09:31,760 --> 00:09:34,320 I only meant to hurt him. It's OK. 99 00:09:34,320 --> 00:09:35,760 It's not OK. 100 00:09:35,760 --> 00:09:38,040 I've killed him. He's dead. 101 00:09:40,160 --> 00:09:43,320 OK, come on, we need to get out of here. 102 00:09:50,680 --> 00:09:54,080 Thank you. How are you feeling? 103 00:09:55,320 --> 00:09:56,600 Pretty weak. 104 00:09:58,000 --> 00:10:00,640 None of this would have happened if I didn't try to warn her. 105 00:10:00,640 --> 00:10:02,280 It's not your fault. It's Domino's. 106 00:10:02,280 --> 00:10:06,840 Yeah, she took advantage of you. Stop it! I let her feed off me. 107 00:10:06,840 --> 00:10:10,680 She saved my life. I made you my grandma's special soup. 108 00:10:12,160 --> 00:10:13,680 Thank you. 109 00:10:15,280 --> 00:10:18,320 An old obeah recipe - to help you feel yourself again. 110 00:10:32,840 --> 00:10:36,120 Well, I can feel my magick coming back. Ahem... 111 00:10:36,120 --> 00:10:38,560 How do you know? Because I can feel the conflict 112 00:10:38,560 --> 00:10:40,880 and animosity between these two. 113 00:10:45,920 --> 00:10:47,960 The coven's broken. 114 00:10:47,960 --> 00:10:51,840 There's no trust. We're fine. No, we're not fine. 115 00:10:51,840 --> 00:10:54,360 You can't keep lying and keeping secrets. 116 00:10:54,360 --> 00:10:56,240 You fucked up, Kat. 117 00:10:56,240 --> 00:10:59,200 What if we couldn't save Sammie? That would be on you. 118 00:10:59,200 --> 00:11:02,920 That's not fair. You think you've got it all worked out. 119 00:11:02,920 --> 00:11:06,160 Why don't you try being coven leader? I chose to leave. 120 00:11:06,160 --> 00:11:08,520 Yeah? We need to stick together right now. 121 00:11:08,520 --> 00:11:10,520 That's how we saved Sammie. 122 00:11:10,520 --> 00:11:12,560 We're best when we're working together. 123 00:11:12,560 --> 00:11:14,280 I'm going to make some tea. 124 00:11:17,680 --> 00:11:19,320 You need to get some rest. 125 00:11:29,040 --> 00:11:31,080 I'm buzzing. You've got my heart racing. 126 00:11:31,080 --> 00:11:33,600 What you just did was incredible. OK? 127 00:11:33,600 --> 00:11:36,640 And you've only touched the surface of what your power can do. 128 00:11:36,640 --> 00:11:39,400 They're going to come for me. Hey. If the elders find out. 129 00:11:39,400 --> 00:11:41,880 Let's just get out of Manchester, OK? Go back to London, 130 00:11:41,880 --> 00:11:43,760 just me and you. It's not my home any more. 131 00:11:43,760 --> 00:11:45,280 It doesn't have to be there. 132 00:11:46,480 --> 00:11:49,560 OK, as long as we're together, with what you just did back there and 133 00:11:49,560 --> 00:11:52,600 with my powers, we can do anything. I just killed a witch, Si. 134 00:11:52,600 --> 00:11:55,160 You saw what I did to him. He deserved it. 135 00:12:01,080 --> 00:12:04,280 Look, let's just go back to your flat, OK? We'll pack a bag 136 00:12:04,280 --> 00:12:06,000 and get out of here. 137 00:12:06,000 --> 00:12:08,400 I can't just run away. That's exactly what we need to do. 138 00:12:08,400 --> 00:12:11,960 What about Sammie? What about her? I need to know that she's OK. No, 139 00:12:11,960 --> 00:12:15,760 we need to get you somewhere safe. We can figure the rest out later. 140 00:12:18,240 --> 00:12:20,040 Her coven will be after you. 141 00:12:34,040 --> 00:12:36,400 Well, I think Esme should be at the house. 142 00:12:36,400 --> 00:12:37,920 She always has the ring on her. 143 00:12:39,840 --> 00:12:42,200 If we hurry, we might even make the last train. 144 00:12:46,880 --> 00:12:48,600 I'm staying. 145 00:13:01,320 --> 00:13:04,160 You do realise everyone here wants you dead? 146 00:13:04,160 --> 00:13:06,120 Right? Apart from me. 147 00:13:07,360 --> 00:13:10,360 Sammie doesn't. Well, considering you fed off her, 148 00:13:10,360 --> 00:13:11,920 I would not bet on that. 149 00:13:13,920 --> 00:13:15,320 Oh, fuck. 150 00:13:25,480 --> 00:13:28,480 So, what is your grand plan, DD? 151 00:13:30,320 --> 00:13:32,600 I just killed someone! 152 00:13:32,600 --> 00:13:34,200 Yeah. 153 00:13:36,400 --> 00:13:40,040 And you did it with style. 154 00:13:40,040 --> 00:13:44,320 OK, he was a prick. Fuck him. How can you be excited about this? 155 00:13:44,320 --> 00:13:46,240 How can you not? 156 00:13:49,480 --> 00:13:53,840 You have this incredible gift 157 00:13:53,840 --> 00:13:58,160 and all you do is moan about it. 158 00:13:58,160 --> 00:14:02,240 A gift? A fucking gift? Yeah. A gift, DD. 159 00:14:02,240 --> 00:14:03,640 You have power. 160 00:14:04,720 --> 00:14:07,760 Power most of us can only dream about. 161 00:14:07,760 --> 00:14:09,960 But instead of enjoying that fact, 162 00:14:09,960 --> 00:14:11,880 you act like it is a curse. 163 00:14:11,880 --> 00:14:13,880 Silas, I-I... 164 00:14:13,880 --> 00:14:17,120 I don't want to be the person that you want me to be. 165 00:14:20,920 --> 00:14:23,400 Well, then, you're a fucking idiot. 166 00:14:23,400 --> 00:14:25,880 Can you just go? Just go! 167 00:14:25,880 --> 00:14:28,640 I'm not going with you to Esme's. 168 00:14:43,200 --> 00:14:44,920 You know what? 169 00:14:46,600 --> 00:14:48,120 You're right. 170 00:14:50,440 --> 00:14:52,600 You are a fucking leech. 171 00:14:53,760 --> 00:14:57,920 You don't give a shit about anyone else, do you? 172 00:14:57,920 --> 00:14:59,920 Me? 173 00:14:59,920 --> 00:15:02,800 Me?! I did everything for you. 174 00:15:02,800 --> 00:15:05,960 Sucking the life out of everyone around you. 175 00:15:05,960 --> 00:15:08,720 It's in your nature. 176 00:15:08,720 --> 00:15:10,880 Your lineage. 177 00:15:10,880 --> 00:15:14,080 What are you talking about? Your mum. 178 00:15:17,040 --> 00:15:20,120 My mum? What do you know about my mum? 179 00:15:20,120 --> 00:15:22,160 I know she killed your dad. 180 00:15:25,320 --> 00:15:28,080 You're lying. You would have told me. 181 00:15:28,080 --> 00:15:31,040 She couldn't handle her power, either... 182 00:15:32,160 --> 00:15:35,600 ..and she fed on your dad. 183 00:15:37,800 --> 00:15:41,080 I learnt it at Cal's. She killed him. 184 00:15:42,680 --> 00:15:47,800 And here was me, offering myself to you like a fucking mug. 185 00:15:53,280 --> 00:15:58,280 Get out. I never want to see you again. 186 00:16:11,480 --> 00:16:12,960 Every day... 187 00:16:14,240 --> 00:16:16,640 ..that you look in the mirror, 188 00:16:16,640 --> 00:16:20,280 every time your nose bleeds, 189 00:16:20,280 --> 00:16:24,960 every night you have to whore yourself out just to stay alive, 190 00:16:24,960 --> 00:16:27,640 just remember this one thing. 191 00:16:29,200 --> 00:16:32,880 It is all you fucking deserve. 192 00:17:00,680 --> 00:17:02,760 Come in. 193 00:17:02,760 --> 00:17:05,680 Um, visitor for you, Mrs Reade. 194 00:17:05,680 --> 00:17:08,480 But it's so late. He's very insistent. 195 00:17:11,000 --> 00:17:12,640 OK. Show him in. 196 00:17:16,680 --> 00:17:18,160 Ivan. 197 00:17:20,840 --> 00:17:23,560 I'm afraid this isn't a social visit, Esme. 198 00:17:25,520 --> 00:17:26,960 Thank you, Gloria. 199 00:17:29,360 --> 00:17:31,840 Please, have a seat. 200 00:17:31,840 --> 00:17:35,200 I've taken a huge risk, coming to you first with this. 201 00:17:35,200 --> 00:17:39,320 A witch has been murdered in your jurisdiction - by another witch. 202 00:17:39,320 --> 00:17:42,360 That's impossible. Magick was definitely used. 203 00:17:43,760 --> 00:17:45,080 Cal Hallard... 204 00:17:46,040 --> 00:17:49,400 ..was burnt to death. 205 00:17:55,880 --> 00:17:58,640 Are you here officially? Not yet. 206 00:17:58,640 --> 00:18:00,720 By tomorrow, I'll be forced to be. 207 00:18:02,400 --> 00:18:04,280 I haven't gone to the Elders Council yet, 208 00:18:04,280 --> 00:18:06,640 to give you time to find the witch responsible. 209 00:18:06,640 --> 00:18:09,480 I'm going to need more time. Is there anything you can do to help? 210 00:18:09,480 --> 00:18:12,840 I've told you everything I know. 211 00:18:12,840 --> 00:18:14,640 Ivan, I'm not asking you as an elder, 212 00:18:14,640 --> 00:18:16,400 I'm asking you as my friend. 213 00:18:16,400 --> 00:18:21,280 We ARE elders, Esme. The final line between magick and chaos. 214 00:18:22,720 --> 00:18:25,480 Whatever's happening, it's most unusual. 215 00:18:25,480 --> 00:18:27,560 It's dangerous. 216 00:18:27,560 --> 00:18:31,200 I've gifted you a head start. It's up to you to bring them in. 217 00:18:31,200 --> 00:18:33,280 If you can't enforce witch law in Manchester, 218 00:18:33,280 --> 00:18:35,520 then maybe you shouldn't be an elder. 219 00:18:40,760 --> 00:18:42,520 You know the way out. 220 00:20:02,600 --> 00:20:04,000 What? 221 00:20:04,000 --> 00:20:07,360 Silas, you know Cal Hallard, don't you? 222 00:20:08,480 --> 00:20:10,320 And? 223 00:20:10,320 --> 00:20:13,760 He's been killed - by a witch. 224 00:20:13,760 --> 00:20:15,800 May he rest in peace. 225 00:20:15,800 --> 00:20:18,040 Silas, where are you? 226 00:20:18,040 --> 00:20:21,000 Manchester. What?! 227 00:20:21,000 --> 00:20:24,760 Do you know what happened, were you involved? 228 00:20:24,760 --> 00:20:26,320 There you go. 229 00:20:26,320 --> 00:20:28,040 Always assuming the worst. 230 00:20:29,520 --> 00:20:32,360 Well, we both know what you're capable of. 231 00:20:34,640 --> 00:20:39,120 What I'm capable of? You saw to it that I'm not capable of anything. 232 00:20:52,520 --> 00:20:54,600 Yeah, I'm on my way home now. 233 00:20:54,600 --> 00:20:56,360 Yeah. Well, tell him to wait, 234 00:20:56,360 --> 00:20:57,800 I'll read him a bedtime story. 235 00:20:57,800 --> 00:20:59,840 I won't be long. OK. 236 00:20:59,840 --> 00:21:02,680 Er... I'll call you back. 237 00:21:04,040 --> 00:21:05,760 You all right there? 238 00:21:07,800 --> 00:21:11,720 Oh, shit! Your nose is bleeding. She's wasted! 239 00:21:11,720 --> 00:21:15,720 It's probably not a good idea for you to be out here by yourself. 240 00:21:15,720 --> 00:21:18,760 I don't want help. I'm fine. 241 00:21:18,760 --> 00:21:21,720 Hey, talk to me. 242 00:21:21,720 --> 00:21:25,280 Is there someone you need to call? Can you go away, please? 243 00:21:25,280 --> 00:21:26,720 It's really not a problem. 244 00:21:26,720 --> 00:21:29,200 Please, just go! 245 00:21:29,200 --> 00:21:30,720 It's OK. 246 00:21:30,720 --> 00:21:34,400 I know a hostel you can go to where it's safe and dry. 247 00:21:34,400 --> 00:21:35,960 They'll give you something to eat. 248 00:22:13,880 --> 00:22:15,720 I'm sorry. 249 00:22:15,720 --> 00:22:18,800 I swear this is going to be the last time I ever do this. 250 00:22:20,200 --> 00:22:22,360 Obliviscere. 251 00:22:22,360 --> 00:22:24,920 You'll forget ever meeting me. 252 00:22:24,920 --> 00:22:27,040 You will forget what happened here. 253 00:22:47,280 --> 00:22:50,960 See about that! Hey, look at him. 254 00:22:50,960 --> 00:22:53,320 Come on. No, no, no, no, he's not moving. 255 00:22:53,320 --> 00:22:55,440 Wait, hang on, he's still breathing. 256 00:22:55,440 --> 00:22:57,040 We need to call an ambulance. 257 00:22:57,040 --> 00:22:58,800 Quick. Call 'em. 258 00:22:58,800 --> 00:23:03,120 Hello? Yeah, I need an ambulance, please. Fast as you can. 259 00:23:38,120 --> 00:23:40,520 You are a fucking leech. 260 00:23:40,520 --> 00:23:42,720 Sucking the life out of 261 00:23:42,720 --> 00:23:44,360 everyone around you. 262 00:23:44,360 --> 00:23:46,200 It's in your nature. 263 00:23:46,200 --> 00:23:48,120 Just remember, 264 00:23:48,120 --> 00:23:51,720 it is all you fucking deserve! 265 00:24:05,560 --> 00:24:08,720 Hi, this is Kat, leave a message after the tone. 266 00:24:08,720 --> 00:24:12,240 Katrina, that new witch we spoke about, I need to know more. 267 00:24:12,240 --> 00:24:14,480 Call me back as soon as you get this message. 268 00:24:18,920 --> 00:24:21,520 I'm going to have to tell Esme about Domino. 269 00:24:23,440 --> 00:24:25,320 No shit! After what she did to Sammie? 270 00:24:25,320 --> 00:24:28,360 What if she's out there hurting humans? Cal attacked them. 271 00:24:28,360 --> 00:24:31,240 Why was he even there? I can't just sit here and do nothing. 272 00:24:31,240 --> 00:24:34,400 We can't do this on our own. The coven must be protected. 273 00:24:35,960 --> 00:24:37,600 I'm calling Esme. 274 00:24:39,320 --> 00:24:41,440 Do you really think the elders will kill her? 275 00:24:49,480 --> 00:24:50,640 Oh, my God! 276 00:24:52,480 --> 00:24:54,160 What the fuck?! 277 00:24:55,160 --> 00:24:58,200 Sammie, you're OK. Thank God, I... 278 00:24:58,200 --> 00:25:00,560 Don't you fucking come near her! 279 00:25:04,200 --> 00:25:05,880 I'm not going to hurt you. 280 00:25:07,320 --> 00:25:09,320 I understand that you're scared. 281 00:25:10,520 --> 00:25:12,040 It's OK. 282 00:25:18,240 --> 00:25:20,000 What happened to Cal? 283 00:25:28,080 --> 00:25:30,400 He's dead. I killed him. 284 00:25:32,240 --> 00:25:34,320 I know, I know. 285 00:25:36,000 --> 00:25:38,360 I have done things tonight that I... 286 00:25:38,360 --> 00:25:41,520 I never even knew that I was capable of. 287 00:25:41,520 --> 00:25:44,880 Things that I am ashamed of and... 288 00:25:46,200 --> 00:25:48,840 ..I am never going to forgive myself. 289 00:25:50,880 --> 00:25:53,760 And I am...terrified... 290 00:25:55,960 --> 00:25:58,760 ..of what is going to happen if I don't end this. 291 00:26:00,160 --> 00:26:02,520 Sammie told me about your spell. 292 00:26:09,600 --> 00:26:13,040 I want to give up my magick. 293 00:26:33,280 --> 00:26:35,800 Are you sure you want to do this? 294 00:26:35,800 --> 00:26:37,600 You'll be denying who you are. 295 00:26:37,600 --> 00:26:39,600 Who I am nearly killed you. 296 00:26:39,600 --> 00:26:42,720 But you didn't. Sammie, please. 297 00:26:42,720 --> 00:26:44,720 I want this to be over. 298 00:26:54,640 --> 00:26:56,920 By standing on the mark, 299 00:26:56,920 --> 00:27:00,240 you consent to the severing of your powers. 300 00:27:09,680 --> 00:27:11,280 I consent. 301 00:27:20,880 --> 00:27:22,640 Once I complete the circle of salt, 302 00:27:22,640 --> 00:27:25,840 you can't leave the space until the severance is over. 303 00:27:25,840 --> 00:27:29,560 No matter how much you feel the urge, you can't leave. 304 00:27:30,520 --> 00:27:33,000 We only have the power to do this once. 305 00:27:33,000 --> 00:27:35,520 Do you understand? Yeah, I understand. 306 00:27:59,320 --> 00:28:03,440 I am an obeah woman, and asking my ancestors to guide me. 307 00:28:03,440 --> 00:28:06,080 Let the blood of the wise wet the lips 308 00:28:06,080 --> 00:28:08,680 and rid the body of the evil that lies here within. 309 00:28:14,840 --> 00:28:16,800 You need to drink this. 310 00:28:25,000 --> 00:28:27,560 I need to talk to you. 311 00:28:27,560 --> 00:28:29,520 Oh, my God, Silas. 312 00:28:30,960 --> 00:28:32,560 I know who killed Cal. 313 00:28:36,720 --> 00:28:40,600 Do you have any idea what I will do to you if you are fucking with me? 314 00:28:42,960 --> 00:28:45,120 I can tell you... 315 00:28:46,080 --> 00:28:47,440 ..who she is. 316 00:28:49,240 --> 00:28:51,640 I can take you to her, 317 00:28:51,640 --> 00:28:55,240 or bring her here, if you'd prefer. Silas, I do not have time 318 00:28:55,240 --> 00:28:57,920 for your childish games today. Yeah, I know. 319 00:28:59,600 --> 00:29:03,520 Witch-on-witch crime - that is not 320 00:29:03,520 --> 00:29:04,960 a good look for you, Esme. 321 00:29:04,960 --> 00:29:06,960 If you know who she is, 322 00:29:06,960 --> 00:29:08,920 you have to tell me. 323 00:29:10,000 --> 00:29:11,200 Of course... 324 00:29:13,760 --> 00:29:17,880 ..but it's going to cost you, Esme. Ah... 325 00:29:21,200 --> 00:29:23,560 What do you want? 326 00:29:23,560 --> 00:29:25,920 Unclip my powers. 327 00:29:28,320 --> 00:29:30,200 That's not going to happen. 328 00:29:32,200 --> 00:29:33,320 OK. 329 00:29:34,600 --> 00:29:39,560 Well, let's just hope that she hasn't developed a taste 330 00:29:39,560 --> 00:29:41,680 for burning witches. 331 00:29:45,280 --> 00:29:47,080 Sit down. 332 00:29:57,800 --> 00:29:59,480 If you want to stop her... 333 00:30:04,400 --> 00:30:06,440 ..you know what you have to do. 334 00:30:23,840 --> 00:30:25,040 Oh! 335 00:30:26,240 --> 00:30:28,640 You need to drink it all. 336 00:30:31,720 --> 00:30:33,400 Eurgh! 337 00:30:36,080 --> 00:30:37,680 Oh! 338 00:30:37,680 --> 00:30:39,440 Ugh! 339 00:30:46,640 --> 00:30:48,480 Ugh! 340 00:31:08,440 --> 00:31:11,720 Remember, I clipped your powers for a reason. 341 00:31:14,440 --> 00:31:16,600 Don't make me regret this. 342 00:31:26,520 --> 00:31:29,040 Mothers past, hear this cry. 343 00:31:29,040 --> 00:31:31,320 To call forth my blooded right, 344 00:31:31,320 --> 00:31:33,800 I summon the witch's fire. 345 00:31:33,800 --> 00:31:36,440 Bring my power into sight. 346 00:31:37,560 --> 00:31:40,120 Mothers past, hear this cry. 347 00:31:40,120 --> 00:31:41,880 To call forth my blooded right, 348 00:31:41,880 --> 00:31:44,320 I summon the witch's fire. 349 00:31:44,320 --> 00:31:46,240 Bring my power into sight. 350 00:31:49,600 --> 00:31:50,880 No, Sammie. 351 00:31:52,880 --> 00:31:54,640 It's Domino's choice 352 00:31:57,880 --> 00:31:59,920 Mothers past, hear this cry. 353 00:31:59,920 --> 00:32:02,560 To call forth my blooded right, 354 00:32:02,560 --> 00:32:04,560 I summon the witch's fire, 355 00:32:04,560 --> 00:32:06,360 Bring my power into sight. 356 00:32:06,360 --> 00:32:08,800 Mothers past, hear this cry. 357 00:32:08,800 --> 00:32:10,880 To call forth my blooded right, 358 00:32:10,880 --> 00:32:13,320 I summon the witch's fire. 359 00:32:25,400 --> 00:32:27,120 Animus tactus solvatur. 360 00:32:27,120 --> 00:32:29,760 Fluat libere potestas eorum. 361 00:32:29,760 --> 00:32:32,040 Animus tactus solvatur. 362 00:32:32,040 --> 00:32:34,400 Fluat libere potestas eorum. 363 00:32:36,160 --> 00:32:37,760 Animus tactus solvatur. 364 00:32:37,760 --> 00:32:40,080 Fluat libere potestas eorum. 365 00:32:41,280 --> 00:32:43,520 I summon the witch's fire. 366 00:32:43,520 --> 00:32:45,960 Bring my power into sight. 367 00:32:45,960 --> 00:32:47,760 Mothers past, hear this cry. 368 00:32:47,760 --> 00:32:50,560 To call forth my blooded right, 369 00:32:50,560 --> 00:32:52,840 I summon the witch's fire. 370 00:32:52,840 --> 00:32:54,520 Bring my power into sight. 371 00:32:55,960 --> 00:32:57,800 Mothers past, hear this cry. 372 00:32:57,800 --> 00:32:59,840 To call forth my blooded right, 373 00:32:59,840 --> 00:33:02,080 I summon the witch's fire. 374 00:33:02,080 --> 00:33:03,720 Bring my power into sight. 375 00:33:05,280 --> 00:33:06,840 Animus tactus solvatur. 376 00:33:06,840 --> 00:33:09,400 Fluat libere potestas eorum. 377 00:33:09,400 --> 00:33:11,640 Animus tactus solvatur. 378 00:33:11,640 --> 00:33:14,000 Fluat libere potestas eorum. 379 00:33:47,480 --> 00:33:50,120 Domino! 380 00:33:50,120 --> 00:33:51,320 Are you OK? 381 00:33:52,880 --> 00:33:54,480 Oh! She's freezing. 382 00:33:55,720 --> 00:33:57,320 Agh! 383 00:33:57,320 --> 00:33:58,800 Ow! 384 00:34:17,160 --> 00:34:18,760 Did it work? 385 00:34:21,520 --> 00:34:23,320 Yeah. 386 00:34:23,320 --> 00:34:25,120 Yeah, it worked. 387 00:34:36,360 --> 00:34:37,840 How do you feel? 388 00:34:40,280 --> 00:34:42,720 Er, honestly, I don't know. 389 00:34:44,600 --> 00:34:47,600 You should take it easy for a bit, let your body adjust to 390 00:34:47,600 --> 00:34:50,640 the loss of magick. Your life will be different now. 391 00:34:50,640 --> 00:34:52,080 Thank you. 392 00:34:59,360 --> 00:35:00,880 Are you hurt? 393 00:35:04,680 --> 00:35:06,200 No. 394 00:35:07,640 --> 00:35:09,360 No, I feel free. 395 00:35:31,360 --> 00:35:33,720 I have never met another witch before. 396 00:35:33,720 --> 00:35:35,840 All of our power... 397 00:35:36,880 --> 00:35:38,200 ..together. 398 00:35:40,480 --> 00:35:42,320 We could do anything. 399 00:35:43,800 --> 00:35:45,840 Have some tea, Master Reade. 400 00:35:45,840 --> 00:35:49,640 It'll help. We don't have time for this, Silas, who's the witch? 401 00:35:49,640 --> 00:35:50,920 I feel like shit. 402 00:35:50,920 --> 00:35:53,240 I've made it nice and sweet, just the way you like it. 403 00:36:09,960 --> 00:36:12,200 Ah! Gloria, what the hell are you doing?! 404 00:36:12,200 --> 00:36:13,800 Master Reade, please! 405 00:36:15,680 --> 00:36:17,280 Silas, enough! 406 00:36:23,760 --> 00:36:26,400 It's like my magick never left me. 407 00:37:38,400 --> 00:37:40,920 Fuck! Shit! 408 00:37:40,920 --> 00:37:42,720 Oh... 409 00:37:42,720 --> 00:37:43,840 Agh! 410 00:37:43,840 --> 00:37:45,600 Agh, shit! 411 00:37:53,000 --> 00:37:55,040 Vulnas capia. 412 00:37:58,120 --> 00:37:59,720 Shit! 413 00:38:53,800 --> 00:38:57,400 Hey, how's the rest of your evening going? 414 00:38:57,400 --> 00:39:01,040 I had a lot of fun earlier. Let me know when you're free. 415 00:39:19,800 --> 00:39:21,320 Domino! 416 00:39:21,320 --> 00:39:24,720 Are you OK? Um... 417 00:39:24,720 --> 00:39:28,680 I just wanted to say thank you again for helping out earlier. 418 00:39:28,680 --> 00:39:31,520 So, something for your sweet tooth. 419 00:39:31,520 --> 00:39:33,240 Thanks. 420 00:39:36,080 --> 00:39:39,000 Sure you're all right? I'm sure. 421 00:39:40,280 --> 00:39:42,840 Walk you home? Yeah. Mm. 422 00:39:47,600 --> 00:39:50,240 Mm! This tastes good. 423 00:39:53,120 --> 00:39:55,000 You had a good night? 424 00:39:55,000 --> 00:39:57,680 Oh, it's been a long one. 425 00:39:57,680 --> 00:39:59,960 Couldn't shake off them speed daters, eh? 426 00:39:59,960 --> 00:40:01,560 Something like that! 427 00:40:01,560 --> 00:40:04,560 How about you? Have a good shift? 428 00:40:04,560 --> 00:40:06,800 Yeah. So-so. 429 00:40:06,800 --> 00:40:09,000 Someone else ordered an old fashioned earlier. 430 00:40:09,000 --> 00:40:12,040 It wasn't your guy. Oh, he wasn't my guy. 431 00:40:12,040 --> 00:40:14,200 Nah, he ghosted me in the end. 432 00:40:14,200 --> 00:40:16,360 What?! No way! 433 00:40:19,560 --> 00:40:23,080 So now you've got that out of your system, Silas, please grow up! 434 00:40:23,080 --> 00:40:24,760 Tell me who this witch is. 435 00:40:28,040 --> 00:40:29,920 It's Domino. 436 00:40:29,920 --> 00:40:31,360 Domino? 437 00:40:32,640 --> 00:40:34,080 And that's not all. 438 00:40:38,640 --> 00:40:40,760 She's a lamia. 439 00:40:49,120 --> 00:40:51,040 Esme. Quiet. I'm thinking. 440 00:40:52,600 --> 00:40:56,120 You're absolutely certain she's a lamia? 100%. 441 00:40:56,120 --> 00:40:57,920 I have first-hand experience. 442 00:40:59,640 --> 00:41:02,320 Well, let's see how the elders react when I bring them a lamia. 443 00:41:03,960 --> 00:41:05,440 What are you talking about? 444 00:41:05,440 --> 00:41:09,000 The elders won't care about Cal if I bring them Domino. 445 00:41:09,000 --> 00:41:11,200 So we're going to catch her 446 00:41:11,200 --> 00:41:12,840 and we're going to kill her. 447 00:41:14,760 --> 00:41:16,880 We're going to kill Domino Day. 29832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.