All language subtitles for Deathstalker.II.1987.720p1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,394 --> 00:00:21,312 Is that where she keeps it? Mm-hm. 2 00:02:11,840 --> 00:02:12,799 Come on! Come on! 3 00:02:12,966 --> 00:02:13,800 Yah. 4 00:02:15,844 --> 00:02:17,470 I'll have my revenge 5 00:02:17,721 --> 00:02:20,056 And Deathstalker, too! 6 00:03:50,272 --> 00:03:53,024 Let me go! Let me go! 7 00:03:53,024 --> 00:03:54,734 Quiet, or you'll eat steel for dinner. 8 00:03:55,152 --> 00:03:57,195 Looks like you've eaten everything else. 9 00:03:57,612 --> 00:03:59,113 Shut up, you little wench. 10 00:03:59,406 --> 00:04:01,908 This town's got no room for beggars! 11 00:04:03,118 --> 00:04:05,578 Lam not a beggar. I'm a seer. 12 00:04:05,912 --> 00:04:07,038 Even the king knows that. 13 00:04:07,289 --> 00:04:08,665 All too well, girl. 14 00:04:08,665 --> 00:04:10,249 You're lucky to get away with your life. 15 00:04:10,250 --> 00:04:12,752 Look, his highness asked for a prophecy, 16 00:04:12,753 --> 00:04:14,045 and that's what he got. 17 00:04:14,212 --> 00:04:16,214 In my kingdom, a man would delight 18 00:04:16,214 --> 00:04:17,965 to learn his wife would soon be with child. 19 00:04:18,133 --> 00:04:20,176 But not by another man, eh, Marco? 20 00:04:20,177 --> 00:04:22,721 I call 'em as I see 'em, good or bad. 21 00:04:23,138 --> 00:04:25,348 Even I can predict what's gonna happen to you. 22 00:04:25,348 --> 00:04:26,557 Give me a break! 23 00:04:26,558 --> 00:04:28,059 How's an oracle supposed to make a living? 24 00:04:28,518 --> 00:04:31,270 The king wants you off the castle grounds. Now! 25 00:04:31,772 --> 00:04:33,398 You can't treat me like this! 26 00:04:33,690 --> 00:04:36,317 I'm a Princess! Right. Right. 27 00:04:36,318 --> 00:04:38,403 And I'm Merlin the magician! Yeah! 28 00:04:38,403 --> 00:04:40,905 Now, be off with you, Princess of beggars. 29 00:04:41,573 --> 00:04:42,699 You'll be sorry! 30 00:04:42,699 --> 00:04:44,242 You're the one that's gonna be sorry. 31 00:04:44,576 --> 00:04:45,577 Let's get her! 32 00:04:49,039 --> 00:04:50,165 Here. 33 00:04:51,500 --> 00:04:54,294 You know, boys. Who the hell are you? 34 00:04:54,836 --> 00:04:57,672 Ordinarily, I don't mind seeing a woman get a good beating, 35 00:04:57,881 --> 00:04:58,882 if she deserves it. 36 00:04:58,882 --> 00:04:59,674 Yeah? 37 00:04:59,841 --> 00:05:01,968 But this doesn't look like much of a contest to me. 38 00:05:02,844 --> 00:05:06,097 You picked the wrong town to stop in, stranger. 39 00:05:06,306 --> 00:05:07,557 He's gonna stop here permanently. 40 00:05:07,557 --> 00:05:09,642 You know who we are? 41 00:05:11,978 --> 00:05:13,688 The village idiot and the two runners-up? 42 00:05:14,856 --> 00:05:15,815 Get him! 43 00:05:22,656 --> 00:05:23,448 Yeah! 44 00:05:28,995 --> 00:05:30,955 Hey, take it easy! I don't even know these guys. 45 00:05:46,555 --> 00:05:47,514 Hi. 46 00:05:48,557 --> 00:05:49,516 Hello. 47 00:05:58,149 --> 00:05:58,983 Whoo! 48 00:06:19,796 --> 00:06:20,713 Whoa. 49 00:06:20,881 --> 00:06:22,340 Whoa. 50 00:06:23,717 --> 00:06:25,009 Oh, gets 'em every time. 51 00:06:44,571 --> 00:06:46,948 Now, I got a nice, big room upstairs. 52 00:06:51,870 --> 00:06:53,955 What do you say, the three of us go up there and 53 00:06:54,122 --> 00:06:56,707 I need to talk to you. Line forms to the right. 54 00:06:57,083 --> 00:06:58,209 You gotta help me! 55 00:06:59,085 --> 00:07:01,629 One rescue a day, that's my policy. 56 00:07:02,964 --> 00:07:04,674 It's a matter of life and death. 57 00:07:05,091 --> 00:07:08,219 Do the words, walk east till your hat floats mean anything to ya? 58 00:07:08,470 --> 00:07:11,389 Hey, you, Princess, I thought we told you to get out of town. 59 00:07:22,150 --> 00:07:22,900 Come here. 60 00:07:24,027 --> 00:07:24,819 Get him! 61 00:07:35,413 --> 00:07:36,288 What's the matter with you? 62 00:08:33,304 --> 00:08:34,221 What are you doing? 63 00:08:35,724 --> 00:08:36,516 Look out! 64 00:08:37,267 --> 00:08:38,601 Behind you! 65 00:08:56,369 --> 00:08:58,996 Come on! Come on, the back door! Let's go! 66 00:09:15,764 --> 00:09:16,973 Let's get out of here! 67 00:09:20,226 --> 00:09:21,101 After them! 68 00:09:21,102 --> 00:09:22,311 Seal off the fence! 69 00:09:25,273 --> 00:09:26,357 Yah! Yah! 70 00:09:29,444 --> 00:09:30,278 Yam 71 00:09:56,471 --> 00:09:59,056 l'm Evie. Deathstalker. 72 00:09:59,474 --> 00:10:01,017 Deathstalker? Uh-huh. 73 00:10:01,309 --> 00:10:03,728 Is that your first name or your last name? 74 00:10:15,865 --> 00:10:17,741 They're gaining! 75 00:10:47,313 --> 00:10:48,480 You're good. 76 00:10:48,773 --> 00:10:52,276 Helps in my line of work. What line of work is that? 77 00:10:53,194 --> 00:10:56,155 Oh, I like to call it the wealth redistribution business. 78 00:10:56,447 --> 00:10:59,116 Oh, so you rob from the rich and give to the poor? 79 00:10:59,117 --> 00:11:01,786 No, I rob from the rich and pretty much keep it. 80 00:11:02,120 --> 00:11:03,871 Do you think we lost 'em? 81 00:11:04,497 --> 00:11:06,207 You gotta get up pretty early in the morning 82 00:11:06,374 --> 00:11:07,583 to catch the prince of thieves. 83 00:11:10,003 --> 00:11:11,671 It is pretty early in the morning! 84 00:11:12,881 --> 00:11:13,756 Yah! Yah! 85 00:11:14,215 --> 00:11:15,382 Yah! 86 00:11:17,010 --> 00:11:17,844 Hey-yah! 87 00:11:20,013 --> 00:11:21,723 Hey-yah! 88 00:11:29,939 --> 00:11:31,815 Hold it! Which way'd they go? I don't know. 89 00:11:32,025 --> 00:11:32,859 You go north. 90 00:11:32,859 --> 00:11:33,651 I'll head south. 91 00:11:33,651 --> 00:11:34,985 I'll double back. We'll meet here. 92 00:11:34,986 --> 00:11:36,904 But find him! Yah! 93 00:11:43,578 --> 00:11:44,412 Yep. 94 00:11:45,705 --> 00:11:47,164 I think we finally lost them. 95 00:11:49,000 --> 00:11:50,835 Starvin' here. Just a second. 96 00:11:51,252 --> 00:11:52,461 Haven't had a thing to eat 97 00:11:52,462 --> 00:11:54,172 since last night at Aboud's. 98 00:11:58,760 --> 00:12:00,928 Here, try it. It's my specialty. 99 00:12:00,929 --> 00:12:02,221 Oh, your specialty, huh? 100 00:12:04,432 --> 00:12:05,474 Like it? 101 00:12:06,768 --> 00:12:07,727 Mmm. 102 00:12:07,727 --> 00:12:09,520 Good. Very good. 103 00:12:09,520 --> 00:12:10,479 Um 104 00:12:10,480 --> 00:12:12,231 Can I have some water, too, please? 105 00:12:17,820 --> 00:12:19,696 Thank you. That was great. Great. 106 00:12:19,864 --> 00:12:21,824 Boy, you must have really been hungry! 107 00:12:21,824 --> 00:12:22,616 Mm-hm. 108 00:12:22,825 --> 00:12:24,910 More? Oh, no! 109 00:12:25,453 --> 00:12:27,079 Couldn't eat another bite. Couldn't eat another bite. 110 00:12:27,705 --> 00:12:29,915 I know I kinda messed things up for you before 111 00:12:33,253 --> 00:12:36,047 Excuse me. Just struck me funny. 112 00:12:36,881 --> 00:12:38,424 But I'm willing to make it up to you. 113 00:12:38,758 --> 00:12:39,717 I'm listening. 114 00:12:39,926 --> 00:12:41,510 I can tell your future. 115 00:12:42,011 --> 00:12:42,970 No, really! 116 00:12:43,221 --> 00:12:45,890 I'm a seer. It's a gift I've had since childhood. 117 00:12:46,808 --> 00:12:48,976 Okay, things can't get much worse, I guess. 118 00:12:49,352 --> 00:12:50,728 Shoot 119 00:12:51,562 --> 00:12:53,522 Spirits of tomorrow 120 00:12:53,856 --> 00:12:55,607 Hear my call! 121 00:12:59,279 --> 00:13:00,780 Wanna keep that to a minimum? 122 00:13:00,989 --> 00:13:03,700 I see you embarking on a heroic quest. 123 00:13:04,117 --> 00:13:05,576 It shall become legend! 124 00:13:05,910 --> 00:13:08,287 And storytellers shall recount your many exploits 125 00:13:08,454 --> 00:13:09,580 down through the ages. 126 00:13:09,831 --> 00:13:11,749 Well, I sure hope they get my name right. 127 00:13:12,125 --> 00:13:13,876 An image is coming to me. 128 00:13:15,044 --> 00:13:17,546 Yes. I see it so clear! 129 00:13:18,047 --> 00:13:21,550 A young woman. No! A Princess. 130 00:13:22,135 --> 00:13:23,052 A Princess? 131 00:13:23,052 --> 00:13:25,721 She rich? She's calling to you. 132 00:13:25,722 --> 00:13:26,764 Help me! 133 00:13:27,015 --> 00:13:28,558 Help me, Deathstalker! 134 00:13:28,558 --> 00:13:30,351 Only you can save me! 135 00:13:30,768 --> 00:13:31,810 She's in trouble? 136 00:13:31,978 --> 00:13:33,437 Oh, big trouble. 137 00:13:33,604 --> 00:13:35,689 A matter of life or death. 138 00:13:35,690 --> 00:13:36,982 Why? 139 00:13:37,942 --> 00:13:40,069 What? I see someone else. 140 00:13:40,486 --> 00:13:41,862 Dark and evil. 141 00:13:42,488 --> 00:13:43,489 This is bad. 142 00:13:43,823 --> 00:13:45,032 This is real bad. 143 00:13:45,491 --> 00:13:48,035 The Princess is being imprisoned by Jarek, 144 00:13:48,536 --> 00:13:50,412 an evil sorcerer. 145 00:13:50,413 --> 00:13:51,831 Are there any other kind? 146 00:13:52,373 --> 00:13:54,166 He's also a great swordsman. 147 00:13:54,625 --> 00:13:56,460 Even greater than Deathstalker. 148 00:13:56,961 --> 00:13:58,754 Better than me? Wait! 149 00:13:59,380 --> 00:14:00,798 He's laughing at you. 150 00:14:01,132 --> 00:14:03,759 Come and get me, Deathstalker, 151 00:14:04,052 --> 00:14:05,386 if you dare. 152 00:14:05,678 --> 00:14:08,013 The sorcerer Where do I find him? 153 00:14:08,181 --> 00:14:10,641 In the land of Jzafir. 154 00:14:10,892 --> 00:14:12,184 Where the hell is that? 155 00:14:12,602 --> 00:14:14,729 Oh, it's a long and perilous journey. 156 00:14:14,729 --> 00:14:15,646 Ah, figures. 157 00:14:15,646 --> 00:14:18,857 Many dangers, witches, dragons, ogres. 158 00:14:18,858 --> 00:14:20,609 Must cut down on the tourist trade! 159 00:14:20,860 --> 00:14:23,821 You shall confront them all, emerge victorious, 160 00:14:24,072 --> 00:14:26,032 and reap a fabulous reward. 161 00:14:26,282 --> 00:14:28,575 The all-seeing eye never lies. 162 00:14:29,869 --> 00:14:31,871 And this is gonna get me into the legends? 163 00:14:32,372 --> 00:14:33,831 Right up there with Conan! 164 00:14:36,250 --> 00:14:37,834 Whoa! 165 00:14:39,420 --> 00:14:40,212 Uh 166 00:14:40,546 --> 00:14:42,506 Sorry. You all right? 167 00:14:42,924 --> 00:14:43,883 Yes. 168 00:14:43,883 --> 00:14:45,050 Well, what about the reward? 169 00:14:45,385 --> 00:14:46,886 When I know more, you'll know more. 170 00:14:47,678 --> 00:14:49,680 Well, that settles it, then. I'm out of here. 171 00:14:50,390 --> 00:14:51,557 Where you goin'? 172 00:14:52,642 --> 00:14:53,392 Let's go. 173 00:14:53,768 --> 00:14:54,935 I'm not getting any younger, you know! 174 00:14:54,936 --> 00:14:55,728 Go? 175 00:14:56,646 --> 00:14:58,648 To Jzafir? Now? 176 00:14:58,856 --> 00:15:00,023 You got it, sis. 177 00:15:00,608 --> 00:15:02,234 Wait a minute! Well, wait a minute! 178 00:15:03,903 --> 00:15:05,321 There's still more soup! 179 00:15:21,504 --> 00:15:22,463 Next. 180 00:15:26,175 --> 00:15:28,969 Have you found the Princess yet? -I'm working on it. 181 00:15:28,970 --> 00:15:29,804 She won't get far. 182 00:15:31,889 --> 00:15:33,640 You should have never let her escape. 183 00:15:34,100 --> 00:15:36,185 She might come back and take the throne. 184 00:15:37,311 --> 00:15:39,313 A waif pretending to be a Princess? 185 00:15:39,772 --> 00:15:41,023 Who would believe it? 186 00:15:42,066 --> 00:15:44,318 Why don't you just kill her? 187 00:15:46,863 --> 00:15:47,738 Evie, darling, 188 00:15:48,197 --> 00:15:50,782 we've gone over this a dozen times before. 189 00:15:52,368 --> 00:15:55,412 I created you from the original soul of the Princess. 190 00:15:55,413 --> 00:15:57,706 An exact duplicate in all respects. 191 00:15:58,207 --> 00:16:00,834 Unfortunately, I haven't had time to work out the bugs. 192 00:16:04,213 --> 00:16:06,298 In other words, if she dies 193 00:16:07,800 --> 00:16:08,842 You die. 194 00:16:09,177 --> 00:16:11,971 Once I've made a few minor adjustments in the formula, 195 00:16:11,971 --> 00:16:13,305 I can duplicate anyone. 196 00:16:13,473 --> 00:16:14,807 Then eliminate the original. 197 00:16:15,099 --> 00:16:16,850 Now, my dear, please run along. 198 00:16:17,059 --> 00:16:18,727 These brief practice sessions are the 199 00:16:19,187 --> 00:16:21,522 Only leisure I allow myself. 200 00:16:21,856 --> 00:16:24,817 And I enjoy them so much more Alone. 201 00:16:27,737 --> 00:16:29,280 I'll be in my chamber 202 00:16:29,489 --> 00:16:30,448 Waiting. 203 00:16:30,740 --> 00:16:33,284 As you wish, my dear. As you wish. 204 00:16:34,869 --> 00:16:36,203 Next! 205 00:16:38,998 --> 00:16:40,082 Sultana. 206 00:16:41,375 --> 00:16:43,919 You know how I hate standing in line. 207 00:16:44,504 --> 00:16:45,755 You look marvelous. 208 00:16:46,005 --> 00:16:47,589 Lovely as a rose. 209 00:16:47,590 --> 00:16:50,843 We can dispense with pleasantries, if you don't mind. 210 00:16:50,843 --> 00:16:52,219 After what you've done to me, 211 00:16:52,220 --> 00:16:54,263 I'd hardly call this visit a pleasure. 212 00:16:54,263 --> 00:16:55,889 Whatever do you mean, my dear? 213 00:16:55,890 --> 00:16:57,433 You never would have been able to put 214 00:16:57,433 --> 00:17:00,352 that little blonde bitch of yours up on the throne without my help. 215 00:17:00,770 --> 00:17:02,772 Let alone, get rid of the real one. 216 00:17:03,064 --> 00:17:04,356 You were paid handsomely. 217 00:17:04,357 --> 00:17:07,151 I did not come here to bicker with you, Jarek, my dear. 218 00:17:07,401 --> 00:17:09,069 I have a proposition for you. 219 00:17:09,320 --> 00:17:11,947 You wish to have the Princess Evie returned to you. 220 00:17:12,156 --> 00:17:14,616 I wish to settle a score with a certain varlet 221 00:17:14,617 --> 00:17:16,118 who is escorting her back here. 222 00:17:16,327 --> 00:17:18,162 I have a man shadowing them now. 223 00:17:18,329 --> 00:17:20,456 Doubtless, you'll remember Chin, the buccaneer? 224 00:17:20,831 --> 00:17:22,374 Chin, the one-eye? 225 00:17:22,625 --> 00:17:24,793 The man's a second-rate amateur. 226 00:17:24,794 --> 00:17:26,337 In any event, you will assist him. 227 00:17:26,796 --> 00:17:27,713 Evie is mine. 228 00:17:28,005 --> 00:17:30,132 And the meddler? Deathstalker. 229 00:17:31,008 --> 00:17:32,342 Deathstalker? 230 00:17:33,553 --> 00:17:35,721 Oh, very well, he's yours. Enjoy. 231 00:17:36,180 --> 00:17:37,097 Done. 232 00:17:38,933 --> 00:17:41,810 Always a pleasure, Sultana. Likewise, I'm sure. 233 00:17:42,144 --> 00:17:42,936 Next! 234 00:18:11,132 --> 00:18:12,925 Which way, o mighty oracle? 235 00:18:13,467 --> 00:18:15,427 Why do they call you the prince of thieves? 236 00:18:17,013 --> 00:18:18,264 Because I'm the best. 237 00:18:18,264 --> 00:18:19,807 But you're not a real prince? 238 00:18:20,141 --> 00:18:21,100 Which way? 239 00:18:21,767 --> 00:18:22,976 The west road. 240 00:18:23,519 --> 00:18:25,312 Are you sure? Absolutely. 241 00:18:25,313 --> 00:18:27,231 The crystal ball never lets me down. 242 00:18:27,565 --> 00:18:28,983 The west road. 243 00:18:29,567 --> 00:18:30,442 You're sure about that? 244 00:18:31,777 --> 00:18:32,944 The west road. 245 00:18:34,447 --> 00:18:36,532 If you had the chance to marry a real Princess, 246 00:18:36,782 --> 00:18:37,741 would you do it? 247 00:18:37,950 --> 00:18:38,784 No, I wouldn't. 248 00:18:38,993 --> 00:18:39,910 Why not? 249 00:18:39,910 --> 00:18:42,495 Because being a Princess brings out the worst in a woman. 250 00:18:42,663 --> 00:18:44,331 Always whinin' and poutin', and actin' 251 00:18:44,332 --> 00:18:46,500 like a spoiled little brat, if they don't get their own way all 252 00:19:02,433 --> 00:19:04,184 Give it to me, Chin. What do you got? 253 00:19:04,435 --> 00:19:06,770 Deathstalker's as good as in the grave. 254 00:19:07,104 --> 00:19:10,357 Look, sailor, don't carve a tombstone so readily. 255 00:19:10,733 --> 00:19:12,526 He has as many lives, as a cat. 256 00:19:12,943 --> 00:19:16,154 And, remember, the last one belongs to me. 257 00:19:16,656 --> 00:19:19,909 If he's made of flesh and blood, he can die. 258 00:19:19,909 --> 00:19:22,119 Never underestimate the strength of an enemy. 259 00:19:22,370 --> 00:19:24,914 Especially an accomplished fighter like Stalker. 260 00:19:25,081 --> 00:19:27,541 You telling me how to do my job, Sultana? 261 00:19:27,541 --> 00:19:29,543 Just giving you some friendly advice. 262 00:19:29,543 --> 00:19:31,002 Well, keep it to yourself. 263 00:19:31,003 --> 00:19:32,963 I'll bring Stalker to you on a platter. 264 00:19:33,422 --> 00:19:35,090 Like a piece of raw meat. 265 00:19:35,383 --> 00:19:36,342 Oh, yeah? 266 00:19:36,509 --> 00:19:39,136 Yeah! I've got just the butchers to do it! 267 00:19:40,304 --> 00:19:43,348 Say hello to crazy Otto Reingold, the mad Prussian, 268 00:19:43,516 --> 00:19:46,101 solely responsible for the Lemurian massacres 269 00:19:46,102 --> 00:19:48,229 that killed hundreds and left thousands homeless. 270 00:19:48,521 --> 00:19:51,482 I'm sure you recognize Ed The Head Schamanski. 271 00:19:51,482 --> 00:19:53,525 Five years on the Genghis Khan strike force, 272 00:19:53,526 --> 00:19:55,444 part-time consultant to Attila The Hun. 273 00:19:55,986 --> 00:19:56,945 Next. 274 00:19:56,946 --> 00:20:00,157 John The Baptist Bombaso. Drowning's his specialty. 275 00:20:00,157 --> 00:20:01,283 Beside him 276 00:20:01,283 --> 00:20:03,118 Nick The Crippler of Kashmir. 277 00:20:03,285 --> 00:20:04,869 I think his name says it all. 278 00:20:05,621 --> 00:20:08,081 And last, but not least, the real find, 279 00:20:08,082 --> 00:20:09,917 Buddy Footstool Laroza, 280 00:20:10,167 --> 00:20:12,419 only recently dismissed by Ivan The Terrible 281 00:20:12,420 --> 00:20:14,338 for excessive brutality. 282 00:20:17,049 --> 00:20:18,091 Still skeptical? 283 00:20:18,551 --> 00:20:20,469 You bet I am. 284 00:20:21,554 --> 00:20:23,681 Suit yourself. 285 00:20:23,889 --> 00:20:25,515 Come on, boys. 286 00:20:33,315 --> 00:20:34,983 Okay, men. Let him have it! 287 00:20:43,909 --> 00:20:46,036 Close, men, but don't kill Not yet. 288 00:21:39,048 --> 00:21:40,758 I think we better find another way. 289 00:21:40,758 --> 00:21:42,050 Oh, really? You think so? 290 00:21:42,468 --> 00:21:44,178 West road, right! 291 00:21:44,178 --> 00:21:45,137 I oughta 292 00:21:46,972 --> 00:21:49,349 Who are they? You tell me. You're the seer. 293 00:21:49,600 --> 00:21:51,268 Well, they're trying to kill us. 294 00:21:52,019 --> 00:21:54,021 Somebody give the lady a cigar. 295 00:21:55,189 --> 00:21:56,523 Look, if they were trying to kill us, 296 00:21:56,524 --> 00:21:58,359 they could have done it way back down the road. 297 00:21:58,859 --> 00:22:00,318 No, they're they're after something. 298 00:22:00,903 --> 00:22:02,195 You sure you're telling me everything? 299 00:22:02,446 --> 00:22:05,407 I told you it was gonna be a long and perilous journey, didn't I? 300 00:22:05,407 --> 00:22:07,867 Yeah, yeah, witches, ogres, all that bad stuff. 301 00:22:15,000 --> 00:22:16,209 You and your visions! 302 00:22:19,922 --> 00:22:21,423 Knew these would come in handy. 303 00:22:23,843 --> 00:22:24,844 Where you goin'? 304 00:22:25,135 --> 00:22:27,470 Just stay put. I wanna help. 305 00:22:27,680 --> 00:22:29,223 You've done plenty already. 306 00:22:35,938 --> 00:22:38,357 That'll be fine, boys. Save your arrows. 307 00:23:27,197 --> 00:23:28,031 Whew. 308 00:23:59,438 --> 00:24:02,107 Stalker? Stalker! 309 00:24:31,595 --> 00:24:33,179 There huh? 310 00:24:35,933 --> 00:24:36,808 Throw your sword down 311 00:24:37,142 --> 00:24:39,269 Or I'll cut her pretty, little throat. 312 00:24:40,396 --> 00:24:42,147 Go ahead. Cut it. 313 00:24:42,898 --> 00:24:43,857 You rat! 314 00:24:48,862 --> 00:24:50,655 You were gonna let him kill me! 315 00:24:50,948 --> 00:24:52,491 Now, would I do a thing like that? 316 00:24:54,284 --> 00:24:56,661 Come on, let's go find that horse and get the hell out of here. 317 00:24:57,162 --> 00:24:57,912 Oh! 318 00:24:58,163 --> 00:24:59,581 And, uh, would you mind taking that knife 319 00:24:59,581 --> 00:25:00,623 out of that guy for me? 320 00:25:00,624 --> 00:25:01,791 It's the only one I got left. 321 00:25:04,294 --> 00:25:05,670 Ew! 322 00:25:07,381 --> 00:25:09,883 Wait a minute! What do you want now? 323 00:25:09,883 --> 00:25:10,717 Were you really gonna let him kill me? 324 00:25:10,884 --> 00:25:13,595 Deathstalker, you weren't really gonna let him kill me, were you? 325 00:25:13,846 --> 00:25:16,431 Huh? No, you wouldn't do that? Deathstalker! 326 00:25:23,480 --> 00:25:26,357 Ah, you're back! Minus the fearless five. 327 00:25:27,651 --> 00:25:28,777 You should have listened to me. 328 00:25:29,111 --> 00:25:31,279 You wanna bitch? Bitch to Jarek. 329 00:25:31,280 --> 00:25:32,656 I'm calling him right now. 330 00:25:47,087 --> 00:25:49,798 What news have you? Bad news, Lord Jarek. 331 00:25:50,257 --> 00:25:53,051 I hate bad news. It spoils my day. 332 00:25:53,052 --> 00:25:54,053 I got an idea. 333 00:25:54,845 --> 00:25:55,804 Come closer. 334 00:25:57,514 --> 00:26:00,183 I'll kill that son of a bitch if it kills me. 335 00:26:00,601 --> 00:26:03,061 You may rest assured that it will. 336 00:26:20,079 --> 00:26:21,497 So long, sailor. 337 00:26:37,888 --> 00:26:39,681 Well, look what we have here. 338 00:26:41,767 --> 00:26:43,018 Spooky, huh? 339 00:26:43,852 --> 00:26:44,853 Yeah. 340 00:26:49,691 --> 00:26:51,442 Stalker 341 00:26:51,860 --> 00:26:54,445 I still don't understand why you want to break in there. 342 00:26:54,446 --> 00:26:55,822 Because we're broke, that's why. 343 00:26:56,156 --> 00:26:57,699 What's that got to do with anything? 344 00:26:59,618 --> 00:27:01,077 That's a family mausoleum. 345 00:27:01,870 --> 00:27:03,121 There are probably 346 00:27:03,831 --> 00:27:05,958 More jewels in there, than we can carry out. 347 00:27:07,000 --> 00:27:09,502 You're about to become a very rich woman. 348 00:27:10,170 --> 00:27:12,005 I was just starting to enjoy poverty. 349 00:27:12,339 --> 00:27:13,923 Come on, where's your sense of adventure? 350 00:27:14,633 --> 00:27:17,510 This isn't adventure. It's just damn scary! 351 00:27:17,511 --> 00:27:19,679 Yeah, but, uh When legends told 352 00:27:19,680 --> 00:27:21,682 I want people to think we faced this bravely. 353 00:27:24,309 --> 00:27:25,601 When the legend's told, 354 00:27:25,602 --> 00:27:27,645 nobody's gonna believe we were this stupid! 355 00:27:30,190 --> 00:27:31,441 Stalker. Huh? 356 00:27:31,775 --> 00:27:34,402 I heard somewhere it was bad luck to walk over graves. 357 00:27:34,403 --> 00:27:35,654 I heard it was only the open ones. 358 00:27:37,447 --> 00:27:39,031 Wait a minute! What? 359 00:27:39,575 --> 00:27:41,702 I just remembered. My hut 360 00:27:41,994 --> 00:27:44,830 I left the door unlocked. We gotta go back! 361 00:27:45,080 --> 00:27:47,415 You don't have a door? I don't? 362 00:27:47,416 --> 00:27:48,166 No. 363 00:27:48,458 --> 00:27:49,584 Oh, yeah. 364 00:27:51,879 --> 00:27:53,171 What was that? 365 00:27:55,340 --> 00:27:56,299 The wind. 366 00:27:56,592 --> 00:27:59,928 It should get oiled. It came from in there. 367 00:28:01,346 --> 00:28:02,764 You bet it did. 368 00:28:03,348 --> 00:28:05,308 Stalker, you're not really going in there? 369 00:28:13,358 --> 00:28:16,694 Don't go in there. It's dark. Look, relax, will ya? 370 00:28:19,865 --> 00:28:20,657 Whew! 371 00:28:22,784 --> 00:28:24,619 Well, come on in. What are you waiting for? 372 00:28:26,705 --> 00:28:28,915 Ah, come on, it's a little smelly, but what could happen? 373 00:28:29,958 --> 00:28:30,875 Stalker! 374 00:28:45,224 --> 00:28:46,516 Stalker. 375 00:29:16,296 --> 00:29:17,672 You know 376 00:29:18,298 --> 00:29:20,925 Grave robbing is not only morally repulsive, 377 00:29:21,301 --> 00:29:24,762 but I believe it carries a rather stiff penalty, in these parts. 378 00:29:25,806 --> 00:29:27,015 Who the hell are you? 379 00:29:27,015 --> 00:29:29,392 Forgive me for not introducing myself properly. 380 00:29:29,559 --> 00:29:32,270 But I assumed a person with even your limited deductive powers, 381 00:29:32,437 --> 00:29:33,187 could have guessed. 382 00:29:34,231 --> 00:29:35,190 Jarek. 383 00:29:45,951 --> 00:29:46,952 Stalker. 384 00:30:01,925 --> 00:30:02,842 Stalker! 385 00:30:03,969 --> 00:30:07,764 Get out here! Stalker, get out here! 386 00:30:07,973 --> 00:30:09,599 I'd offer you my hand, sir. 387 00:30:09,891 --> 00:30:12,184 But it's both tiring and inconvenient 388 00:30:12,185 --> 00:30:14,020 to be at two places at once 389 00:30:14,563 --> 00:30:16,189 Even for a sorcerer. 390 00:30:16,189 --> 00:30:18,357 So if you'll be so good as to excuse me, 391 00:30:18,608 --> 00:30:21,360 I have a rather pressing engagement to attend to. 392 00:30:21,653 --> 00:30:23,029 And, oh, by the way 393 00:30:23,196 --> 00:30:24,947 I've arranged one for you as well. 394 00:30:29,619 --> 00:30:30,578 Stalker! 395 00:30:36,585 --> 00:30:38,420 Ah! Son of a bitch. 396 00:30:38,420 --> 00:30:41,381 Ah! The old crushing wall routine, huh? 397 00:30:41,590 --> 00:30:42,757 You couldn't do better than this? 398 00:30:47,304 --> 00:30:49,389 Me and my big mouth 399 00:30:50,057 --> 00:30:53,060 Stalker! Stalker! 400 00:31:00,108 --> 00:31:01,484 Stalker! 401 00:31:03,070 --> 00:31:04,196 Stalker! 402 00:31:04,529 --> 00:31:05,655 Stalker! 403 00:31:08,992 --> 00:31:11,285 Gotta be a secret lever around here someplace. 404 00:31:12,746 --> 00:31:13,621 Uh-huh! 405 00:31:17,417 --> 00:31:18,209 Yipe! 406 00:31:20,253 --> 00:31:21,629 Stalker! 407 00:31:23,882 --> 00:31:24,674 Stalker! 408 00:31:50,992 --> 00:31:52,243 Stalker! 409 00:32:03,296 --> 00:32:04,088 Stalker! 410 00:32:04,881 --> 00:32:07,133 Stalker! Get out here! 411 00:32:09,136 --> 00:32:09,970 Stalker! 412 00:32:14,099 --> 00:32:15,934 Gosh, leave you alone for five minutes, 413 00:32:15,934 --> 00:32:16,976 look what happens. 414 00:32:18,311 --> 00:32:19,186 Come on! 415 00:32:20,772 --> 00:32:21,731 Come on! 416 00:32:21,731 --> 00:32:23,149 I'm comin'! I'm comin'! 417 00:32:35,036 --> 00:32:36,328 Yah! Yah! 418 00:32:36,329 --> 00:32:37,330 Come on! Yah! 419 00:32:55,140 --> 00:32:56,850 Don't you know another tune? 420 00:32:58,435 --> 00:32:59,727 Get out of here! 421 00:33:06,860 --> 00:33:08,611 It's happening again! 422 00:33:11,031 --> 00:33:12,866 Guards! Guards! 423 00:33:16,912 --> 00:33:18,747 No! No! 424 00:33:21,541 --> 00:33:22,333 No! 425 00:33:26,505 --> 00:33:28,381 Dinner is served, your majesty. 426 00:33:32,802 --> 00:33:35,888 Did you see the face on her? Too bad. Nice body, though! 427 00:33:42,979 --> 00:33:43,813 Come. 428 00:33:46,483 --> 00:33:47,859 I won't bite. 429 00:34:29,192 --> 00:34:31,027 You know, something funny is going on here. 430 00:34:31,736 --> 00:34:33,612 First, we get attacked by bandits. 431 00:34:34,155 --> 00:34:36,574 Then those damned zombies. What's next? 432 00:34:36,575 --> 00:34:37,826 Don't answer that! 433 00:34:39,869 --> 00:34:42,037 Every time, it's like they're waiting for us. 434 00:34:42,789 --> 00:34:44,540 This Jarek guy is playing for keeps. 435 00:34:44,833 --> 00:34:47,085 I told you the path would be filled with perils. 436 00:34:47,085 --> 00:34:48,211 Yeah, yeah. 437 00:34:48,587 --> 00:34:50,630 We can forget the legend, if you want to. 438 00:34:50,630 --> 00:34:52,089 There's still time to turn back. 439 00:34:52,340 --> 00:34:54,091 Reward's still up for grabs, isn't it? 440 00:34:54,509 --> 00:34:55,426 Uh-huh. 441 00:34:55,427 --> 00:34:57,220 Who said anything about turning back? 442 00:34:57,887 --> 00:34:59,179 Not me. 443 00:35:01,391 --> 00:35:02,225 Here 444 00:35:02,934 --> 00:35:04,518 Looks like you could use this. 445 00:35:05,979 --> 00:35:07,105 What are you gonna use? 446 00:35:07,355 --> 00:35:09,190 The fire won't last but a few more minutes. 447 00:35:09,774 --> 00:35:12,651 I'll be all right. Are you sure? 448 00:35:12,652 --> 00:35:14,403 There's plenty of blanket here. 449 00:35:15,363 --> 00:35:16,614 Nah. 450 00:35:21,536 --> 00:35:23,120 Oh, okay 451 00:35:31,463 --> 00:35:34,883 -Lsn't it cozy? Yeah, I think so. 452 00:35:35,925 --> 00:35:37,968 Stalker? Hmm? 453 00:35:38,595 --> 00:35:41,681 Is that your sword or you just happy to see me? 454 00:35:58,657 --> 00:36:00,950 Well, what's the ol' crystal ball say about this one? 455 00:36:01,368 --> 00:36:03,370 Just follow the road to Bagoth, 456 00:36:03,912 --> 00:36:06,456 turn west at a tree that looks like a rock, 457 00:36:06,915 --> 00:36:10,376 where you cross a dry riverbed, where the water is more shallow. 458 00:36:11,252 --> 00:36:12,628 What? Dry river? 459 00:36:12,629 --> 00:36:14,130 Just just follow the mountains! 460 00:36:14,381 --> 00:36:15,215 Okay! 461 00:36:15,590 --> 00:36:17,425 Not gonna be any zombies or anything, are there? 462 00:36:17,425 --> 00:36:20,136 It's a clear road. No surprises. 463 00:36:20,136 --> 00:36:22,471 No surprises? No surprises. 464 00:36:22,931 --> 00:36:24,307 No surprises? 465 00:36:24,641 --> 00:36:26,434 Some oracle you turned out to be! 466 00:36:26,685 --> 00:36:28,561 Three out of four's not bad! 467 00:36:28,770 --> 00:36:30,313 Uh, why I oughta 468 00:36:36,528 --> 00:36:37,820 Rough crowd! 469 00:36:47,997 --> 00:36:50,874 Look, I Let me do the talking. 470 00:36:51,960 --> 00:36:52,710 Now listen. 471 00:36:53,169 --> 00:36:55,421 I think there's been some mistake. Maybe you haven't heard of me. 472 00:36:55,630 --> 00:36:56,589 Silence! 473 00:36:57,340 --> 00:36:58,841 Haven't we met before? 474 00:36:59,175 --> 00:37:01,218 No, no, no. I don't think so. 475 00:37:01,386 --> 00:37:02,678 I would have remembered. 476 00:37:03,346 --> 00:37:07,683 You look a lot like Evie of Jzafir, the demon Princess, 477 00:37:07,684 --> 00:37:10,103 who raids our camps and burns our crops, 478 00:37:10,103 --> 00:37:11,479 and steals our men. 479 00:37:11,771 --> 00:37:13,439 Me? A Princess? 480 00:37:15,233 --> 00:37:17,235 Do I look like a Princess to you? 481 00:37:17,235 --> 00:37:18,236 No. 482 00:37:18,236 --> 00:37:21,280 But my name is Reena. Reena the seer. 483 00:37:22,282 --> 00:37:24,325 Reena? Oh, yeah 484 00:37:24,492 --> 00:37:26,619 Her name's Reena, all right. Reena the seer. 485 00:37:27,120 --> 00:37:28,204 Reena the liar. 486 00:37:28,663 --> 00:37:31,165 Oh, well, maybe I've made a mistake. 487 00:37:31,374 --> 00:37:33,000 Yeah, uh, well 488 00:37:33,710 --> 00:37:36,045 Now that we've, uh, cleared up this little misunderstanding, 489 00:37:36,045 --> 00:37:37,504 and we're all friends again 490 00:37:37,922 --> 00:37:40,215 Uh Maybe we could just be on our way. 491 00:37:42,051 --> 00:37:43,302 The girl may go, 492 00:37:44,804 --> 00:37:45,805 but not you. 493 00:37:46,931 --> 00:37:47,890 Deathstalker. 494 00:37:48,975 --> 00:37:50,810 So. You have heard of me. 495 00:37:51,060 --> 00:37:52,227 Oh, yes. 496 00:37:52,771 --> 00:37:54,814 Your legend precedes you. 497 00:37:55,398 --> 00:37:58,776 Your exploits as a womanizer are well known in these parts. 498 00:38:00,069 --> 00:38:02,654 Well, I am more of a lover than a fighter. 499 00:38:03,239 --> 00:38:05,699 I hope not. Huh? 500 00:38:06,284 --> 00:38:10,079 You'll be put on trial for your crimes against womanhood. 501 00:38:10,371 --> 00:38:11,288 Trial? 502 00:38:11,289 --> 00:38:12,915 Trial? Trial 503 00:38:13,708 --> 00:38:15,042 by combat! 504 00:38:20,298 --> 00:38:21,841 Used to be able to do this great. 505 00:38:21,841 --> 00:38:23,008 How's it goin'? 506 00:38:23,259 --> 00:38:24,176 It's a farce! 507 00:38:24,177 --> 00:38:25,094 I can beat any of these women 508 00:38:25,094 --> 00:38:26,678 with my hands tied behind my back. 509 00:38:26,679 --> 00:38:27,680 That's the spirit! 510 00:38:27,680 --> 00:38:29,431 Come on! Come on! Let's get goin'! 511 00:38:29,432 --> 00:38:30,349 Let's get in the ring! 512 00:38:30,350 --> 00:38:32,769 Okay, okay, I'm goin'. Stop shovin' 513 00:38:41,027 --> 00:38:43,237 Deathstalker! Here it comes. 514 00:38:43,655 --> 00:38:46,824 According to our laws, we must settle 515 00:38:46,825 --> 00:38:49,702 all serious disputes in a trial by combat. 516 00:38:50,453 --> 00:38:53,622 Your opponent, in this contest, 517 00:38:54,040 --> 00:38:56,167 shall be none other than Gorgo, 518 00:38:56,793 --> 00:38:59,212 our fiercest warrior. 519 00:38:59,629 --> 00:39:01,797 And my champion! 520 00:39:02,131 --> 00:39:05,259 Gorgo! Gorgo! Gorgo! 521 00:39:05,510 --> 00:39:07,428 I could beat her with my eyes closed. 522 00:39:09,681 --> 00:39:12,225 Gorgo. Come on down! 523 00:39:12,809 --> 00:39:14,977 It's taking candy from a baby. You name it! 524 00:39:15,353 --> 00:39:16,395 Did you see her? 525 00:39:16,396 --> 00:39:17,522 Stalker. Shut up, will ya? 526 00:39:17,730 --> 00:39:18,814 Shut up. Stalker! 527 00:39:19,315 --> 00:39:21,150 Look, I could beat her with my eyes closed. 528 00:39:22,694 --> 00:39:24,654 I think you should keep at least one eye open. 529 00:39:24,946 --> 00:39:26,572 What are you talking about? What? 530 00:39:28,867 --> 00:39:33,288 Gorgo! Gorgo! Gorgo! Gorgo! 531 00:39:34,831 --> 00:39:35,665 Get back! 532 00:39:36,499 --> 00:39:40,544 Gorgo! Gorgo! Gorgo! Gorgo! 533 00:39:43,089 --> 00:39:44,882 Gorgo! Gorgo! 534 00:39:51,180 --> 00:39:55,017 This is, of course, a fight to the death. 535 00:39:55,476 --> 00:39:56,435 Naturally. 536 00:39:58,521 --> 00:39:59,688 No mercy. 537 00:40:01,357 --> 00:40:02,149 Well 538 00:40:02,775 --> 00:40:04,151 May the best man 539 00:40:07,530 --> 00:40:08,322 Skip it. 540 00:40:10,158 --> 00:40:11,409 Let the fight begin! 541 00:40:16,956 --> 00:40:17,915 That's a nice outfit. 542 00:40:17,916 --> 00:40:20,418 You have to buy your clothes at a special store? 543 00:40:24,464 --> 00:40:25,882 Gorgo! Gorgo! 544 00:40:26,633 --> 00:40:29,218 Get up! All right, come on. 545 00:40:33,097 --> 00:40:34,389 Whoa! 546 00:40:36,100 --> 00:40:38,102 Gorgo! Gorgo! 547 00:40:39,687 --> 00:40:43,691 Gorgo! Gorgo! Gorgo! Gorgo! 548 00:40:54,285 --> 00:40:55,494 And stay down! 549 00:40:57,497 --> 00:40:59,332 Come on. 550 00:41:19,060 --> 00:41:21,270 Here's what you gotta do: Stay away from her, 551 00:41:21,646 --> 00:41:24,148 wear her out, run her down, then attack! 552 00:41:24,315 --> 00:41:25,399 Attack! Yeah 553 00:41:25,942 --> 00:41:27,485 If I'm still alive, I'll have her in five. 554 00:41:29,821 --> 00:41:32,573 Six, maybe. Seven at the outside. 555 00:41:34,534 --> 00:41:35,576 Go get her, tiger! 556 00:41:41,833 --> 00:41:42,792 Whoa! 557 00:41:53,302 --> 00:41:55,470 No, not the hair! Not the hair! 558 00:41:58,808 --> 00:42:01,393 Anything but the hair! 559 00:42:06,107 --> 00:42:07,775 Get up! Okay! Come on! 560 00:42:10,028 --> 00:42:12,196 Could I have just one moment of your time? 561 00:42:12,989 --> 00:42:13,781 No! 562 00:42:25,585 --> 00:42:27,461 Gorgo! Gorgo! 563 00:42:34,677 --> 00:42:36,762 you're looking good out there. Doing a good job. 564 00:42:40,433 --> 00:42:42,768 Keep it up, and don't let her get you with that right. 565 00:42:42,935 --> 00:42:43,727 I won't 566 00:42:44,020 --> 00:42:45,771 You know, she may Have the strength 567 00:42:47,899 --> 00:42:49,775 I got the stamina 568 00:42:50,651 --> 00:42:51,985 Go get 'er! 569 00:43:10,671 --> 00:43:11,963 Goddamnit! 570 00:43:21,265 --> 00:43:22,015 Oh! 571 00:43:38,366 --> 00:43:40,868 Just where I want her now. She's putty in my hands. 572 00:43:41,160 --> 00:43:42,536 Putty in my hand. 573 00:44:13,985 --> 00:44:15,361 No! No! 574 00:44:31,711 --> 00:44:33,087 Get tough! Get tough! 575 00:44:33,254 --> 00:44:34,421 Geronimo! 576 00:44:36,591 --> 00:44:37,925 Go for a spin! 577 00:44:40,469 --> 00:44:41,303 Come on. 578 00:44:51,480 --> 00:44:53,190 Jab! Jab! Jab! Jab! Jab! Jab! 579 00:44:59,822 --> 00:45:00,697 Kill her! 580 00:45:01,240 --> 00:45:03,408 Kill her! Kill her! 581 00:45:03,618 --> 00:45:04,452 Kill her! 582 00:45:04,660 --> 00:45:07,871 What are you doing? This is a fight to the death! 583 00:45:10,875 --> 00:45:11,876 You wanna kill her? 584 00:45:12,752 --> 00:45:13,794 Do it yourself. 585 00:45:23,012 --> 00:45:25,222 That was incredible! You were great! 586 00:45:25,223 --> 00:45:26,891 Thanks Princess. 587 00:45:27,141 --> 00:45:27,933 Wait! 588 00:45:29,435 --> 00:45:30,269 Look 589 00:45:30,436 --> 00:45:32,813 I know I haven't been completely on the level with you. 590 00:45:32,813 --> 00:45:34,147 Yeah, you can say that again. 591 00:45:34,148 --> 00:45:35,065 I can't believe I bought 592 00:45:35,066 --> 00:45:36,692 that whole bill of goods you tried to sell me. 593 00:45:37,485 --> 00:45:40,362 I bet you're not even a seer! Well, not a very good one. 594 00:45:40,905 --> 00:45:42,531 But I am a Princess 595 00:45:42,949 --> 00:45:44,116 Or I was. 596 00:45:44,533 --> 00:45:46,952 Jarek made a double of me, put her on the throne, 597 00:45:46,953 --> 00:45:47,995 and seized the kingdom. 598 00:45:48,329 --> 00:45:50,539 Oh, that's that's good. That's rich. 599 00:45:50,873 --> 00:45:52,291 Try it on the next sap you meet. 600 00:45:52,458 --> 00:45:53,333 Look 601 00:45:53,334 --> 00:45:55,002 I escaped, I needed help, 602 00:45:55,294 --> 00:45:56,712 and I didn't know whether you'd believe me. 603 00:45:57,046 --> 00:45:59,006 So you dangled fame and fortune in front of me, 604 00:45:59,006 --> 00:46:00,215 like some kind of carrot? 605 00:46:00,216 --> 00:46:01,467 Didn't you think I might help ya? 606 00:46:01,634 --> 00:46:03,510 Haven't you ever heard of honour among thieves? 607 00:46:03,511 --> 00:46:05,095 You mean you would have helped me without the money? 608 00:46:05,263 --> 00:46:06,514 I didn't say that! 609 00:46:06,514 --> 00:46:07,306 See? 610 00:46:10,268 --> 00:46:11,185 Look 611 00:46:11,185 --> 00:46:14,521 Begging your highness's pardon, but I'd rather be an obscure thief 612 00:46:14,522 --> 00:46:15,940 than a famous fool. 613 00:46:23,114 --> 00:46:25,407 I want her here, and I want her here now! 614 00:46:25,783 --> 00:46:26,909 Where the hell is she? 615 00:46:28,661 --> 00:46:29,620 Evie, darling. 616 00:46:29,870 --> 00:46:31,788 I'm sick of all this waiting around 617 00:46:31,789 --> 00:46:33,290 While that little bitch is out there, 618 00:46:33,291 --> 00:46:34,250 plotting against me! 619 00:46:34,250 --> 00:46:36,001 Evie, darling, it's Jarek. 620 00:46:36,585 --> 00:46:38,128 What do you want? 621 00:46:38,921 --> 00:46:41,089 I hate her! I hate her! I hate her! 622 00:46:42,008 --> 00:46:43,634 Why haven't you found her yet? 623 00:46:44,135 --> 00:46:46,387 Patience, my little lovebird. You needn't worry. 624 00:46:46,387 --> 00:46:47,554 I shall find her. 625 00:46:48,097 --> 00:46:50,224 You will be pleased, though, i think, to learn 626 00:46:50,224 --> 00:46:52,809 that I have achieved what I believe to be a major breakthrough. 627 00:46:53,060 --> 00:46:53,894 I hope so. 628 00:46:54,478 --> 00:46:56,188 Every day I fade more and more! 629 00:46:56,814 --> 00:46:58,357 Soon, I'll cease to exist! 630 00:46:58,566 --> 00:47:02,194 Come with me to my chamber. You shan't be disappointed. 631 00:47:02,403 --> 00:47:03,529 This better be good. 632 00:47:03,988 --> 00:47:06,573 I assure you, it will be good. 633 00:47:11,996 --> 00:47:13,288 In my hand 634 00:47:13,706 --> 00:47:17,084 I hold the key to our success and happiness, my darling. 635 00:47:17,293 --> 00:47:18,961 The elixir. Elixir? 636 00:47:19,211 --> 00:47:22,214 An elixir which will sever your ties to the real Princess forever. 637 00:47:22,965 --> 00:47:24,675 Now for the moment of triumph. 638 00:47:26,260 --> 00:47:27,886 A work of art, don't you think? 639 00:47:28,095 --> 00:47:29,930 I duplicated him as I duplicated you. 640 00:47:30,514 --> 00:47:31,806 Now for the test. 641 00:47:43,110 --> 00:47:44,694 You may have the honour. 642 00:47:46,072 --> 00:47:47,239 Thank you. 643 00:47:52,953 --> 00:47:55,372 It works! Naturally. 644 00:47:56,207 --> 00:47:58,000 You've made me so happy. 645 00:48:03,005 --> 00:48:05,966 Drink this, and our little Princess is as good as dead. 646 00:48:07,301 --> 00:48:08,677 Thank you again. 647 00:48:25,194 --> 00:48:26,653 Have you girls seen Deathstalker? 648 00:48:26,946 --> 00:48:28,906 No. 649 00:48:31,992 --> 00:48:34,828 Have you seen Deathstalker? No. 650 00:48:39,500 --> 00:48:41,543 Have you seen Deathstalker? There he is. 651 00:49:11,282 --> 00:49:13,784 Shall we drink, then, to your magnificent battle tonight? 652 00:49:15,161 --> 00:49:15,995 And 653 00:49:16,412 --> 00:49:19,706 The magnificent battle yet to come. 654 00:49:19,999 --> 00:49:22,084 Which one's that? 655 00:49:22,877 --> 00:49:24,253 Oh, that! 656 00:49:28,299 --> 00:49:29,925 Your body's close to me 657 00:49:30,676 --> 00:49:33,053 But your mind seems far away. 658 00:49:35,806 --> 00:49:40,185 Just wait here, one minute. 659 00:49:40,436 --> 00:49:42,396 Don't go away. 660 00:49:48,986 --> 00:49:50,779 Stalker? Hmm? 661 00:49:51,030 --> 00:49:51,822 Just think 662 00:49:52,573 --> 00:49:56,743 Our lovemaking tonight may spawn generations of leaders to come. 663 00:49:57,161 --> 00:50:00,998 The passion in our hearts will burn like a great sensual fire 664 00:50:01,373 --> 00:50:04,918 Melding our souls into a whirlpool of unending ecstasy. 665 00:50:05,753 --> 00:50:08,338 Sounds good to me. Tomorrow 666 00:50:08,672 --> 00:50:10,548 My servant will awaken us at dawn. 667 00:50:10,925 --> 00:50:12,176 You gotta be kiddin'? 668 00:50:12,843 --> 00:50:14,970 After that fight, I was kinda looking forward to sleeping in. 669 00:50:15,179 --> 00:50:17,139 Oh, no! That's not possible. 670 00:50:17,723 --> 00:50:20,350 The ceremony traditionally is performed at daybreak. 671 00:50:20,768 --> 00:50:22,311 Ceremony? What ceremony? 672 00:50:22,728 --> 00:50:24,688 Our wedding ceremony. 673 00:50:32,029 --> 00:50:33,572 Aw, shit! 674 00:50:35,824 --> 00:50:37,534 Excuse me, have you seen the girl I was with? 675 00:50:37,868 --> 00:50:39,953 I think she left a half-hour ago. 676 00:50:39,954 --> 00:50:40,913 Thanks. 677 00:50:59,348 --> 00:51:00,849 I don't suppose you guys are hunters, 678 00:51:00,849 --> 00:51:02,392 and I stepped into your bear trap? 679 00:51:04,436 --> 00:51:06,563 Nah, I didn't think so. 680 00:51:20,661 --> 00:51:21,453 Ah! 681 00:51:21,787 --> 00:51:23,872 Now that you're up, your Royal Highness, 682 00:51:24,206 --> 00:51:26,124 there are matters we need to discuss. 683 00:51:27,793 --> 00:51:29,169 You're the one who helped Jarek! 684 00:51:29,169 --> 00:51:31,004 In all the excitement, we never really did 685 00:51:31,005 --> 00:51:32,631 have a chance to sit down and talk. 686 00:51:32,798 --> 00:51:34,633 But now we can fix all that. 687 00:51:35,175 --> 00:51:37,093 Where's Deathstalker? 688 00:51:37,094 --> 00:51:38,762 Why should I tell you anything? 689 00:51:39,054 --> 00:51:39,846 Huh? 690 00:51:40,055 --> 00:51:42,348 I can think of lots of reasons. 691 00:51:42,891 --> 00:51:44,017 Here's one. 692 00:51:46,770 --> 00:51:47,854 I'll never talk! 693 00:51:49,189 --> 00:51:50,648 And do you know why? 694 00:51:50,899 --> 00:51:53,067 Jarek needs to keep me alive. 695 00:51:53,360 --> 00:51:55,445 You kill me, and you're as good as dead, 696 00:51:55,446 --> 00:51:56,321 and you know it. 697 00:51:56,488 --> 00:51:58,490 Do you know that i could drop you, say, 698 00:51:58,490 --> 00:52:01,618 up to your waist, and you'd still be very much alive? 699 00:52:01,994 --> 00:52:03,870 Now, where is Deathstalker? 700 00:52:06,123 --> 00:52:07,165 Somebody looking for me? 701 00:52:07,416 --> 00:52:09,209 Stalker! You came back! 702 00:52:09,627 --> 00:52:10,878 By popular demand. 703 00:52:11,170 --> 00:52:12,838 Get him! 704 00:52:41,116 --> 00:52:42,909 It's payback time, Stalker! 705 00:52:46,080 --> 00:52:47,706 I'm all for it, of course. 706 00:53:47,891 --> 00:53:50,226 Stalker! 707 00:54:15,461 --> 00:54:16,378 What the matter? 708 00:54:16,378 --> 00:54:18,463 Nothing. I just think there's a time and a place for everything. 709 00:54:19,131 --> 00:54:21,466 Well, the top half of you may think it's the wrong time, 710 00:54:21,925 --> 00:54:25,261 but the bottom half definitely knows it's the right place! 711 00:54:34,146 --> 00:54:37,357 Lord Jarek, we've recovered the body. 712 00:54:38,192 --> 00:54:40,194 Get her in here at once, fools! 713 00:54:40,819 --> 00:54:42,529 Will there be anything else, my lord? 714 00:54:42,529 --> 00:54:43,655 Out! Out! 715 00:54:43,822 --> 00:54:45,323 As you wish, my Lord. 716 00:55:23,028 --> 00:55:24,279 Welcome back. 717 00:55:59,565 --> 00:56:01,316 Very interesting. 718 00:56:01,859 --> 00:56:02,901 Is there another way in? 719 00:56:03,944 --> 00:56:05,487 Of course. 720 00:56:14,872 --> 00:56:18,000 Where do these tunnels go? Under the castle. 721 00:56:19,626 --> 00:56:20,418 What was that? 722 00:56:21,044 --> 00:56:22,086 The wind. 723 00:56:26,174 --> 00:56:27,133 Friend of yours? 724 00:56:27,634 --> 00:56:29,427 Looks like he died with a gag in his mouth. 725 00:56:30,220 --> 00:56:31,179 Yeah, well if he did, 726 00:56:31,179 --> 00:56:32,763 he never got a chance to tell it. 727 00:56:38,353 --> 00:56:39,896 Stalker I've got a feeling. 728 00:56:40,063 --> 00:56:42,231 Don't say it. Just don't say it! But 729 00:56:42,399 --> 00:56:45,610 Every time you have a vision, something bad happens. 730 00:56:46,570 --> 00:56:49,197 Stalker! Get out! Just get out of here! 731 00:56:53,368 --> 00:56:54,410 Hi, guys. 732 00:56:57,456 --> 00:56:59,374 Ah, Deathstalker 733 00:56:59,917 --> 00:57:02,044 You needn't come through the servant's entrance. 734 00:57:02,294 --> 00:57:04,379 I would have welcomed you through the front gates. 735 00:57:04,379 --> 00:57:06,297 Oh, I've seen your welcoming committee. 736 00:57:06,298 --> 00:57:08,258 You know, despite your rather silly name, 737 00:57:08,258 --> 00:57:10,969 I hear you're quite an extra ordinary swordsmen. 738 00:57:11,136 --> 00:57:12,178 Like a demonstration? 739 00:57:12,429 --> 00:57:13,638 Another time, perhaps. 740 00:57:13,639 --> 00:57:16,516 Oh, God, I've forgotten, there won't be another time. 741 00:57:16,725 --> 00:57:19,936 You see, I couldn't have possibly attained my current position 742 00:57:20,312 --> 00:57:21,354 by playing fair. 743 00:57:22,147 --> 00:57:22,772 Kill him. 744 00:57:23,732 --> 00:57:24,607 Stop! 745 00:57:26,234 --> 00:57:28,694 He's mine! Sultana? 746 00:57:29,446 --> 00:57:30,572 I thought you was dead. 747 00:57:31,239 --> 00:57:32,823 Not hardly. 748 00:57:33,116 --> 00:57:35,201 Well, I must say, you're lookin' better than ever. 749 00:57:35,202 --> 00:57:37,204 And it's, uh, really great to be back here at the castle. 750 00:57:45,295 --> 00:57:46,671 Found her, boys! 751 00:57:55,347 --> 00:57:57,807 Poor girl fell off her horse. What can we do? 752 00:57:58,058 --> 00:57:58,975 Check her heart. 753 00:58:11,154 --> 00:58:12,613 I think we revived her. 754 00:58:13,949 --> 00:58:14,741 Huh? 755 00:58:50,694 --> 00:58:52,070 Good evening, Deathstalker. 756 00:58:52,654 --> 00:58:54,072 Doesn't look too good from here. 757 00:58:55,615 --> 00:58:57,158 Where's the little Princess? 758 00:58:57,451 --> 00:58:58,785 You don't expect me to talk? 759 00:58:58,785 --> 00:58:59,869 No, no, no 760 00:58:59,870 --> 00:59:01,580 I expect you to die. 761 00:59:03,206 --> 00:59:07,293 And I'm sorry to see you go. We could have made a great team. 762 00:59:07,544 --> 00:59:09,170 There's still time. 763 00:59:09,504 --> 00:59:11,881 I'm afraid, time has run out for you. 764 00:59:12,132 --> 00:59:14,300 Did you ever think about joining our side? 765 00:59:15,218 --> 00:59:17,053 Good-bye, Deathstalker. 766 00:59:17,971 --> 00:59:19,681 I shoulda stood in bed. 767 00:59:26,229 --> 00:59:27,188 Mother. 768 00:59:31,902 --> 00:59:33,320 Princess wants to see ya. 769 00:59:38,366 --> 00:59:39,617 Dad got laid off. 770 00:59:39,618 --> 00:59:41,953 Things were tough for our family for a long time. 771 00:59:45,123 --> 00:59:46,582 Nice digs. 772 00:59:48,794 --> 00:59:51,338 Most of my gentleman callers bring flowers. 773 00:59:51,755 --> 00:59:53,131 Damn! My mistake. 774 00:59:53,423 --> 00:59:54,757 I must have given them to the wrong Princess. 775 00:59:55,008 --> 00:59:57,010 I don't wanna shock ya, but there's, uh, another girl 776 00:59:57,010 --> 00:59:58,720 running around here that's a dead ringer for you. 777 00:59:58,720 --> 01:00:01,597 That little harlot is nothing but a lying imposter. 778 01:00:02,724 --> 01:00:05,226 That's funny, 'cause that's exactly what she said about you. 779 01:00:05,477 --> 01:00:06,311 Uh, say 780 01:00:06,895 --> 01:00:09,564 Would you mind, uh, calling off your hogs here? 781 01:00:13,110 --> 01:00:14,444 Big laughs, these guys. 782 01:00:14,778 --> 01:00:17,322 Next time I see 'em, it's gonna be on a plate next to some eggs. 783 01:00:18,198 --> 01:00:21,367 Don't you think I look like a Princess? 784 01:00:22,619 --> 01:00:23,828 You dress like a Princess. 785 01:00:24,412 --> 01:00:25,913 You walk like a Princess. 786 01:00:34,297 --> 01:00:35,756 You kiss like a Princess. 787 01:00:37,676 --> 01:00:39,719 But you sure don't act like a Princess. 788 01:00:40,470 --> 01:00:43,181 Oh? And how's a Princess supposed to act? 789 01:00:43,890 --> 01:00:44,724 I'm not sure 790 01:00:45,183 --> 01:00:47,101 But I, uh, think you're start 791 01:00:48,937 --> 01:00:50,980 I think you're starting to get a handle on it. 792 01:00:51,606 --> 01:00:53,149 I think so, too. 793 01:00:54,609 --> 01:00:58,029 Oh, I could just eat you alive. 794 01:00:58,446 --> 01:00:59,780 Bones and everything? 795 01:01:27,142 --> 01:01:28,476 Mmm. 796 01:02:35,502 --> 01:02:38,213 And now you're mine, Stalker. 797 01:02:39,547 --> 01:02:40,381 What? 798 01:02:51,559 --> 01:02:53,310 I thought I told you not to hang around 799 01:02:53,311 --> 01:02:54,437 with girls like that! 800 01:02:55,981 --> 01:02:58,525 Well, it was just her looks that got to me. 801 01:02:59,109 --> 01:03:01,069 Oh, well, in that case. 802 01:03:01,069 --> 01:03:02,320 Uh, look 803 01:03:02,320 --> 01:03:04,322 I don't want to sound ungrateful or anything but 804 01:03:05,782 --> 01:03:07,033 How the hell did you get in here? 805 01:03:07,242 --> 01:03:09,202 You're forgetting one thing, bucko 806 01:03:09,494 --> 01:03:11,412 This is my castle, my room 807 01:03:12,247 --> 01:03:14,207 My bed, for crying out loud! 808 01:03:14,582 --> 01:03:17,084 And you think I don't know where the secret passageways are? 809 01:03:17,794 --> 01:03:19,337 Well, uh, thanks. 810 01:03:20,255 --> 01:03:21,881 I thought you might need this. 811 01:03:25,593 --> 01:03:26,677 You sure you know where you're goin'? 812 01:03:27,095 --> 01:03:28,554 I got us here, didn't I? 813 01:03:28,763 --> 01:03:30,347 Yeah, just tell me one thing, though, 814 01:03:30,348 --> 01:03:31,599 why do secret passageways 815 01:03:31,599 --> 01:03:33,350 have to be so damn clammy and dark? 816 01:03:33,351 --> 01:03:35,394 Quit gripin'. We're almost here. 817 01:03:35,395 --> 01:03:36,979 Besides, I got a surprise for ya. 818 01:03:37,647 --> 01:03:38,981 Here we are. 819 01:03:47,115 --> 01:03:48,574 Some surprise. 820 01:03:48,950 --> 01:03:50,117 How do they say it, 821 01:03:50,618 --> 01:03:52,911 out of the frying pan, into the fire? 822 01:03:53,288 --> 01:03:55,206 Yeah, that's how they say it, all right. 823 01:03:56,541 --> 01:04:00,378 You can't possibly kill us all. One against 100. 824 01:04:00,545 --> 01:04:02,463 Make that two against 100. 825 01:04:03,673 --> 01:04:05,132 Kill them. 826 01:04:06,343 --> 01:04:07,135 Hey! 827 01:04:09,137 --> 01:04:12,223 What about we even up those odds considerably? 828 01:04:16,770 --> 01:04:18,021 Told ya I had a surprise. 829 01:04:25,779 --> 01:04:26,738 Get them! 830 01:06:08,214 --> 01:06:10,007 Where are you going? 831 01:06:10,216 --> 01:06:11,008 Leaving. 832 01:06:11,301 --> 01:06:12,302 You owe me your life. 833 01:06:12,302 --> 01:06:14,804 I owe nothing to any man, even you. 834 01:06:15,430 --> 01:06:17,306 Good luck, 'cause you're gonna need it. 835 01:06:17,307 --> 01:06:18,641 Get out of my way! 836 01:06:24,898 --> 01:06:26,357 What is going on here? 837 01:06:26,691 --> 01:06:29,402 I have a splitting headache. I'm trying to get some sleep! 838 01:06:29,402 --> 01:06:30,194 You? 839 01:06:30,695 --> 01:06:31,904 Inside! Inside! 840 01:06:31,905 --> 01:06:32,822 It's not over yet. 841 01:06:34,741 --> 01:06:35,616 You okay? 842 01:06:38,578 --> 01:06:39,453 Guess you are. 843 01:06:39,996 --> 01:06:41,747 Come on, we got business to attend to. 844 01:06:43,875 --> 01:06:46,752 How could you let this happen? You've ruined my life! 845 01:06:48,087 --> 01:06:50,047 I gave you your life! 846 01:06:52,175 --> 01:06:55,219 Now, go to your chambers. I'll be there shortly. 847 01:06:55,428 --> 01:06:56,262 Go. 848 01:07:08,733 --> 01:07:09,775 Throne room's that way. 849 01:07:10,235 --> 01:07:10,944 Where you goin'? 850 01:07:11,611 --> 01:07:13,779 There's only room for one Princess in this castle. 851 01:07:14,030 --> 01:07:14,822 What're you gonna do? 852 01:07:15,406 --> 01:07:16,198 Can't tell ya. 853 01:07:16,783 --> 01:07:17,784 Girl talk. 854 01:07:18,701 --> 01:07:19,410 Oh. 855 01:08:31,691 --> 01:08:33,901 You bitch! 856 01:08:41,451 --> 01:08:42,493 Ew! 857 01:09:10,855 --> 01:09:12,398 Still ready for that demonstration? 858 01:09:13,149 --> 01:09:15,067 Spoken like a true gallant! 859 01:09:15,902 --> 01:09:17,069 And soon to be a legend. 860 01:09:17,862 --> 01:09:19,029 But not a living one. 861 01:11:38,711 --> 01:11:39,503 Up. 862 01:12:48,155 --> 01:12:49,364 Yay! 863 01:12:51,075 --> 01:12:52,993 Hey, Stalker 864 01:12:53,703 --> 01:12:54,704 Look. 865 01:13:01,460 --> 01:13:03,837 Your Highness shall speak now. 866 01:13:04,088 --> 01:13:05,297 This oughta be good. 867 01:13:05,590 --> 01:13:07,300 Come forward, Deathstalker. 868 01:13:17,977 --> 01:13:20,187 We've searched through the kingdom's coffers 869 01:13:20,187 --> 01:13:21,938 for some expression of our appreciation 870 01:13:22,106 --> 01:13:23,941 for your magnificent deeds. 871 01:13:25,318 --> 01:13:26,193 And that is? 872 01:13:26,903 --> 01:13:28,529 You're looking at it, bucko. 873 01:13:31,532 --> 01:13:32,741 You sure you made the right choice? 874 01:13:33,200 --> 01:13:35,577 I don't know. Let me consult my crystal ball. 875 01:13:35,578 --> 01:13:36,370 Uh 876 01:13:37,747 --> 01:13:39,290 You won't be needing this anymore. 877 01:13:40,625 --> 01:13:41,584 Ow! 878 01:13:41,584 --> 01:13:43,919 So, you really think our story is gonna make it into the legends? 879 01:13:44,086 --> 01:13:45,170 Oh, more than that! 880 01:13:45,421 --> 01:13:46,588 A thousand years from now, 881 01:13:46,589 --> 01:13:48,591 players will re-enact all our exploits. 882 01:13:49,008 --> 01:13:49,967 Really? 883 01:13:51,218 --> 01:13:54,804 Well I sure hope they get a good-looking guy to play me! 884 01:14:46,607 --> 01:14:47,566 Ole! 885 01:15:37,324 --> 01:15:38,283 Stalker! 886 01:15:38,284 --> 01:15:39,994 God, I leave you alone for five minutes, 887 01:15:40,286 --> 01:15:41,036 look what happens. Ow! 888 01:15:41,328 --> 01:15:42,787 Goddamnit, that's hot! 889 01:15:52,214 --> 01:15:54,341 Don't you think i look like a Princess? 890 01:15:55,885 --> 01:15:57,219 You dress like a Princess. 891 01:15:57,803 --> 01:15:59,763 Oh, I hate these friggin' stairs! 892 01:16:00,264 --> 01:16:01,098 Excuse me. 893 01:16:31,420 --> 01:16:33,046 That's lunch! 30 minutes! 894 01:16:46,393 --> 01:16:47,227 Huh? 895 01:17:00,533 --> 01:17:01,742 Don't laugh at me! 60486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.