All language subtitles for Cisaruv pekar - Pekaruv cisar 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,760 --> 00:00:28,836 FILMEXPORT HOME VIDEO Presents 2 00:00:30,240 --> 00:00:32,971 THE EMPEROR'S BAKER 3 00:00:33,880 --> 00:00:37,089 Story by 4 00:00:37,680 --> 00:00:42,038 Screenplay by 5 00:00:43,320 --> 00:00:46,210 Director of Photography 6 00:00:47,160 --> 00:00:53,122 Architect, Architect Assistant Set Designers 7 00:00:54,280 --> 00:00:58,968 Original Score by Film Symphony Orchestra Conducted by 8 00:00:59,160 --> 00:01:03,848 "You Do This, He Does That" Music by, Lyrics by 9 00:01:08,160 --> 00:01:11,562 Costume Designers Make Up Artist 10 00:01:11,720 --> 00:01:14,690 Costumes by 11 00:01:15,760 --> 00:01:19,037 Sound Editor Film Editor 12 00:01:19,200 --> 00:01:22,568 Script Sound Editor's Assistant 13 00:01:23,320 --> 00:01:26,688 Additional Camera Director's Assistant 14 00:01:26,840 --> 00:01:30,117 Production Assistant Chief Lighting Technician 15 00:01:30,880 --> 00:01:34,009 Executive in Charge of Production Producer 16 00:01:35,000 --> 00:01:38,607 Choreography by The Golem Designer 17 00:01:39,800 --> 00:01:43,771 In Lead Roles 18 00:02:01,360 --> 00:02:05,331 Cast 19 00:02:23,120 --> 00:02:27,091 Group ofAssociates 20 00:02:38,920 --> 00:02:42,470 Directed by 21 00:02:43,000 --> 00:02:46,971 Made by 22 00:02:52,760 --> 00:02:56,879 Search everything! Hurry up! Quick! 23 00:02:57,040 --> 00:02:59,441 Search everything! 24 00:03:06,680 --> 00:03:08,910 We must find it! 25 00:03:22,160 --> 00:03:26,848 I understand Your Excellency's impatience. Idid all Icould, though. 26 00:03:27,000 --> 00:03:31,756 I overwhelm His Majesty with paintings, music, sculptures, and beautiful women. 27 00:03:31,960 --> 00:03:34,566 I seek to raise the Emperor's spirits. 28 00:03:34,720 --> 00:03:39,271 Yet, he is obsessed only by one idea. He wants the Golem. 29 00:03:39,480 --> 00:03:43,690 And he will not give anyone an audience until he has the Golem. 30 00:03:43,800 --> 00:03:48,351 Your wine is good, Chamberlain Lang, though your expectations are bad. 31 00:03:48,560 --> 00:03:51,166 I have been waiting for so long. 32 00:03:51,320 --> 00:03:56,076 My returning empty-handed shall make King Matthias very angry. 33 00:03:56,440 --> 00:04:00,115 What would you advise me to do, sir? - To wait. 34 00:04:00,360 --> 00:04:04,115 When the Emperor is in a good mood, he will do anything for me. 35 00:04:06,120 --> 00:04:07,679 Even abdicate. 36 00:04:07,800 --> 00:04:10,360 Do you think they will ever find the Golem? 37 00:04:10,560 --> 00:04:14,315 I hope so, otherwise the Emperor would have to be 38 00:04:14,440 --> 00:04:16,329 Hold back, Chamberlain. 39 00:04:16,440 --> 00:04:20,593 King Matthias prefers ingenuity over violence. 40 00:04:21,080 --> 00:04:23,447 Marshall Russworm. 41 00:04:26,360 --> 00:04:28,920 Well? Have you found it? 42 00:04:31,160 --> 00:04:34,767 Have you? - I found nothing. 43 00:04:35,280 --> 00:04:39,558 And do you think you will ever find the Golem, Marshall? 44 00:04:40,920 --> 00:04:44,959 I do not think so. I think there never was any Golem. 45 00:04:45,680 --> 00:04:47,034 Good wine. 46 00:04:47,240 --> 00:04:49,197 What is the Golem anyway? 47 00:04:49,400 --> 00:04:53,280 Awizard once allied with the Devil and he moulded 48 00:04:53,880 --> 00:04:56,167 He moulded a - An ogre. 49 00:04:56,280 --> 00:04:59,830 It was no ogre. You're ogres yourselves 50 00:05:01,960 --> 00:05:06,887 for scaring the boy like that. Let me tell you the true story, Frankie. 51 00:05:07,080 --> 00:05:10,448 Once, there lived a scholarly rabbi in Prague. 52 00:05:10,760 --> 00:05:12,888 Rabbi Loew. 53 00:05:13,040 --> 00:05:17,318 And he discovered that enormous power lay hidden in matter. 54 00:05:17,520 --> 00:05:21,639 Even in common clay. Look, a kitten. 55 00:05:22,080 --> 00:05:26,631 So he moulded a huge figure out of clay. 56 00:05:26,800 --> 00:05:29,326 And he named it Golem. 57 00:05:29,800 --> 00:05:33,407 And using a rather queer device called 58 00:05:34,240 --> 00:05:36,402 called the shem. 59 00:05:36,880 --> 00:05:39,793 So using this shem, the rabbi brought the Golem to life 60 00:05:40,000 --> 00:05:43,789 and with it, the enormous power hidden in the Golem. 61 00:05:44,000 --> 00:05:45,832 Open up! 62 00:05:47,880 --> 00:05:50,042 Oh, it's you. 63 00:05:50,280 --> 00:05:52,510 What is the matter, astrologer? 64 00:05:52,640 --> 00:05:54,836 Don't even ask! It's an awful situation. 65 00:05:54,960 --> 00:05:57,964 And its consequences may be immense. 66 00:05:58,080 --> 00:06:02,768 For me? - Foryou, for me, for us all. 67 00:06:02,920 --> 00:06:07,278 Just imagine that Russworm did not find the Golem! 68 00:06:07,480 --> 00:06:10,632 Do you know what that means? - The Emperor will be angry. 69 00:06:10,760 --> 00:06:13,912 Angry? He will be furious! Mad! 70 00:06:14,040 --> 00:06:16,805 He will take revenge. Upon everyone. 71 00:06:17,080 --> 00:06:19,447 As I mean well byyou, I ran straight to you. 72 00:06:19,560 --> 00:06:22,200 You are most kind. - To warn you 73 00:06:22,320 --> 00:06:27,247 that today, the rolls have to be especially nice and crispy. 74 00:06:28,240 --> 00:06:32,598 That swindler is here again. Why do we have to slave for these blackguards! 75 00:06:33,400 --> 00:06:35,448 About the Golem. 76 00:06:35,960 --> 00:06:40,318 One day, Rabbi Loew forgot about the Golem. 77 00:06:40,600 --> 00:06:44,446 And the big fellow began to smash everything in his way. 78 00:06:44,920 --> 00:06:47,594 He might have even destroyed the whole world, 79 00:06:47,800 --> 00:06:50,599 so the rabbi made the Golem lifeless and buried him somewhere. 80 00:06:50,720 --> 00:06:53,872 Doesn't anybody know where? - Nobody knows, not even the Emperor. 81 00:06:54,000 --> 00:06:57,402 It's His Imperial Majesty, you loose tongue! 82 00:06:57,600 --> 00:07:00,433 The more you read, the more stupid you are. 83 00:07:00,640 --> 00:07:05,430 Make sure the rolls are especially nice and crispy today, instead of blabbering. 84 00:07:05,920 --> 00:07:10,278 Not to worry, the rolls will be especially nice and crispy. 85 00:07:10,480 --> 00:07:13,632 For the Emperor who's an especially tough cookie. 86 00:07:20,440 --> 00:07:24,525 When will you open the shop? - When we have flour to bake from. 87 00:07:24,680 --> 00:07:26,842 But you are baking! - We indeed are. 88 00:07:27,040 --> 00:07:29,805 Though not for common people, we're baking for the Emperor. 89 00:07:29,920 --> 00:07:33,561 You've got flour for the Emperor but not for us! 90 00:07:33,680 --> 00:07:37,435 You are quite right, mother. - Holy Mother Mary, 91 00:07:37,560 --> 00:07:41,531 you can't leave it like this! - She will, 92 00:07:41,640 --> 00:07:43,688 if we leave it like this. 93 00:07:43,800 --> 00:07:48,044 You'll give me 50 guldens. - But I gave you 20 yesterday. 94 00:07:48,200 --> 00:07:50,567 Yes, for the horoscope. 95 00:07:50,840 --> 00:07:53,605 Today, you'll give me 50 guldens for the advice I gave you 96 00:07:53,720 --> 00:07:56,610 to make the rolls nice and crispy. - I won't. 97 00:07:56,720 --> 00:07:58,711 You won't? - I won't. 98 00:07:59,880 --> 00:08:04,431 In that case, the stars will advise His Majesty to change his baker. 99 00:08:04,560 --> 00:08:06,995 His Imperial Majesty cannot change his baker 100 00:08:07,160 --> 00:08:09,720 because I have all the flour stocks in Prague. 101 00:08:09,880 --> 00:08:13,282 And what if I draw a horoscope that would advise the Emperor 102 00:08:13,400 --> 00:08:17,189 to open the granaries and to divide the corn among all bakers. 103 00:08:17,480 --> 00:08:21,804 Chamberlain Lang promised he wouldn't open them as long as I have enough corn. 104 00:08:22,720 --> 00:08:24,279 That is correct. 105 00:08:24,400 --> 00:08:28,371 Nevertheless, the Emperor believes the stars more than his chamberlain. 106 00:08:48,720 --> 00:08:51,280 Catch him! Catch him! 107 00:08:52,160 --> 00:08:55,312 Catch the thief! 108 00:08:55,440 --> 00:09:00,230 Catch the thief! Catch him! 109 00:09:00,560 --> 00:09:04,201 Come back, folks! Don't run anywhere, come here! 110 00:09:04,360 --> 00:09:08,365 When two thieves chase each other, the honest folk can relish. 111 00:09:08,480 --> 00:09:12,599 Take the rolls, they are especially nice and crispy today. 112 00:09:12,920 --> 00:09:18,882 Take them home to your children and have a good time for once. 113 00:09:20,520 --> 00:09:23,672 The Emperor is up early today. 114 00:09:23,840 --> 00:09:26,605 It must be because ofthe nice and crispy rolls. 115 00:09:26,800 --> 00:09:29,201 But there won't be any left for him! 116 00:09:59,080 --> 00:10:02,835 Oh my! Ouch! Adonai! 117 00:10:02,960 --> 00:10:05,725 Adonai, creator of heaven and earth, ofthe four spirits and elements, 118 00:10:05,880 --> 00:10:08,440 why are you torturing us with a toothache? 119 00:10:08,560 --> 00:10:11,712 Why didn't you let us sleep all night? 120 00:10:18,520 --> 00:10:23,003 We have a toothache. Our tooth aches. 121 00:10:23,800 --> 00:10:26,167 Our whole body aches. 122 00:10:26,840 --> 00:10:29,400 Make the tooth stop aching! 123 00:10:30,640 --> 00:10:34,998 We have doctors of medicine. We have alchemists. 124 00:10:35,400 --> 00:10:38,882 We are in pain. Do something! 125 00:10:40,760 --> 00:10:45,926 Your Majesty, what if we pull your noble tooth out, eh? 126 00:10:46,480 --> 00:10:48,039 Eh? 127 00:10:48,480 --> 00:10:50,437 Never shall the Emperor 128 00:10:50,760 --> 00:10:54,606 and King Rudolfthe 129 00:10:54,880 --> 00:10:56,837 ...Rudolf the... 130 00:10:57,880 --> 00:10:59,837 Which Rudolf are we? - The second, Sire. 131 00:10:59,960 --> 00:11:03,362 Rudolf II let anyone touch any of his teeth! 132 00:11:04,200 --> 00:11:07,352 Don't you have anything against pain that doesn't hurt? 133 00:11:07,760 --> 00:11:10,525 We are not just anyone, we are the emperor. 134 00:11:10,680 --> 00:11:13,047 Perhaps a look at this remarkable work of an 135 00:11:13,200 --> 00:11:18,366 recovered from the sea bed by fishermen of Rhodes will relieve your pain, Sire. 136 00:11:21,320 --> 00:11:25,598 It won't relieve our pain because we don't like it. 137 00:11:26,240 --> 00:11:27,799 It doesn't have a head. 138 00:11:27,960 --> 00:11:31,510 In that case, Sire, we have a rather interesting head. 139 00:11:31,840 --> 00:11:34,207 That doesn't have a body. 140 00:11:40,160 --> 00:11:42,117 What's with the Golem? 141 00:11:42,240 --> 00:11:47,406 It seems, Marshall Russworm did not succeeded, Your Imperial Majesty. 142 00:11:47,520 --> 00:11:50,592 He did not succeed? - I mean to say, we don't have it. 143 00:11:50,840 --> 00:11:52,911 We don't. - In other words, 144 00:11:53,040 --> 00:11:55,805 the Golem has not been found. 145 00:11:55,960 --> 00:11:58,156 It wasn't? - Yes. 146 00:11:58,320 --> 00:12:00,550 But we want the Golem. - Your Imperial Majesty 147 00:12:00,720 --> 00:12:05,476 We need the Golem! We must have the Golem! 148 00:12:06,600 --> 00:12:08,557 Out! All of you! 149 00:12:09,840 --> 00:12:11,399 Out! 150 00:12:16,000 --> 00:12:18,367 We need the Golem. 151 00:12:18,720 --> 00:12:23,078 We cannot trust anyone, only our self. 152 00:12:25,640 --> 00:12:29,395 Who is it looking at us? That is not us. 153 00:12:29,560 --> 00:12:31,847 It is you, Sire. 154 00:12:39,360 --> 00:12:42,432 It is us. I'm growing old. 155 00:12:42,560 --> 00:12:46,315 Not in the least, Your Majesty. Look at this picture. 156 00:12:46,800 --> 00:12:51,158 This picture is not lying. Like two peas in a pod, Sire. 157 00:12:51,320 --> 00:12:54,756 Only that pea over there 158 00:12:54,920 --> 00:12:57,594 is fifteen years younger. 159 00:12:58,320 --> 00:13:01,472 Do not try to persuade us that we are not growing old, Lang. 160 00:13:01,680 --> 00:13:04,513 We are growing old. Come here. 161 00:13:05,560 --> 00:13:07,927 We are growing old so quickly that at night, 162 00:13:08,080 --> 00:13:13,439 in absolute silence, we can clearly hear our arteries becoming sclerotic. 163 00:13:15,720 --> 00:13:19,202 Where is everyone? Solitude frightens us. 164 00:13:19,360 --> 00:13:21,522 Come here! Everyone! 165 00:13:32,360 --> 00:13:35,512 Lang. - Yes, Sire? - What's with the elixir of youth? 166 00:13:35,880 --> 00:13:39,851 Scotta, your court alchemist, is working on it strenuously, Sire. 167 00:13:40,080 --> 00:13:44,051 Yesterday, he sent for restharrow, amaranth, and hellebore, 168 00:13:44,200 --> 00:13:48,285 and he has been roasting saxifrage with the herbs since the morning. 169 00:13:48,440 --> 00:13:51,808 Send for that sham Scotta to inform me of the elixir. 170 00:13:51,960 --> 00:13:54,122 And tell Marshall Russworm to repofi to me. 171 00:13:54,360 --> 00:13:57,910 How do you like this elixir, Your Imperial Majesty? 172 00:13:58,920 --> 00:14:02,675 Oh my, we are enchanted. 173 00:14:03,920 --> 00:14:09,279 And where can I get the elixir? - In a mill near Brandys. 174 00:14:10,600 --> 00:14:13,570 And what's its name? - Rosalie. 175 00:14:14,040 --> 00:14:16,202 Rosalie. 176 00:14:17,360 --> 00:14:21,752 What would you say if we array Rosalie 177 00:14:22,040 --> 00:14:24,600 in a light tunic, 178 00:14:24,960 --> 00:14:27,122 almost translucent, 179 00:14:27,720 --> 00:14:30,758 and paint her as shepherdess Amarylis. 180 00:14:30,880 --> 00:14:34,430 I know your refined taste, Your Imperial Majesty. 181 00:14:34,600 --> 00:14:37,638 Like we said, it must be true to life. 182 00:14:37,840 --> 00:14:40,400 And the size, Sire? 183 00:14:40,960 --> 00:14:43,190 Life size of course. 184 00:14:43,320 --> 00:14:46,688 Life requires life size. 185 00:14:47,440 --> 00:14:49,397 Realism. 186 00:15:01,120 --> 00:15:03,487 If only we knew which ofthem is genuine, 187 00:15:03,600 --> 00:15:08,356 we would keep the genuine one and we would sell the fakes as genuine. 188 00:15:09,280 --> 00:15:12,045 But what ifthe genuine is a fake too? 189 00:15:12,200 --> 00:15:15,238 We will keep them all, whether genuine or fake, 190 00:15:15,360 --> 00:15:18,728 because one never knows. Gold-coated sledge! 191 00:15:33,320 --> 00:15:38,076 Your Imperial Majesty's day programme. - Summarise it for us, Lang. 192 00:15:38,680 --> 00:15:42,651 Tells us only what needs not to be done 193 00:15:44,240 --> 00:15:47,790 and leave out what needs to be done. 194 00:15:48,000 --> 00:15:52,358 I believe you ought give an audience to the envoy of King Matthias. 195 00:15:52,600 --> 00:15:55,729 We clearly told you not to read what needs to be done. 196 00:15:55,880 --> 00:15:59,396 The envoy of Your Majesty's brother has been waiting 197 00:15:59,520 --> 00:16:01,284 for an audience for three months. 198 00:16:01,440 --> 00:16:02,999 And we have been waiting for thifly years 199 00:16:03,120 --> 00:16:06,670 for the Devil to take our brother to hell. 200 00:16:09,360 --> 00:16:11,124 What else? 201 00:16:11,720 --> 00:16:14,485 A deputation ofthe aldermen of both the Prague towns. 202 00:16:14,640 --> 00:16:18,361 They complain all the time. This time it seems to be corn. 203 00:16:18,520 --> 00:16:20,511 You know them well, Sire. 204 00:16:20,640 --> 00:16:23,007 Does it need to be done? - No, Sire. 205 00:16:24,000 --> 00:16:27,550 We shall go by your clever head, Chamberlain. 206 00:16:31,080 --> 00:16:33,037 Next. - Tycho de Brahe, 207 00:16:33,160 --> 00:16:36,312 Your Majesty's astronomer, asks for an audience. 208 00:16:37,480 --> 00:16:40,632 What does he want this time? - He seems to ask for lentils of glass. 209 00:16:41,440 --> 00:16:44,478 I wonder what lentils and the stars have in common. 210 00:16:44,760 --> 00:16:49,721 Give him two glassfuls of lentils to keep him busy. 211 00:16:52,160 --> 00:16:54,322 There is no need for an audience. 212 00:17:04,520 --> 00:17:07,888 Stop doing such effects when we don't expect them! 213 00:17:08,040 --> 00:17:09,804 My noble benefactor 214 00:17:10,360 --> 00:17:14,911 Geronimo Alessandro Scotta, tell me what's with the elixir of youth? 215 00:17:15,240 --> 00:17:17,368 Maybe the geniuses of the zodiac 216 00:17:17,480 --> 00:17:22,839 conspired with the 58th higher intelligence against a poor old man. 217 00:17:23,000 --> 00:17:24,923 We didn't ask you about that. 218 00:17:25,160 --> 00:17:28,915 Maybe my planetary classification was erroneous 219 00:17:29,040 --> 00:17:32,476 as I deemed pimpernel and watercress to be Saturn's plants 220 00:17:32,680 --> 00:17:37,197 while it is undoubtedly fennel. - Answer to our question. 221 00:17:37,440 --> 00:17:39,807 What's with the elixir? 222 00:17:39,920 --> 00:17:45,484 Maybe micro cosmos clashed with macro cosmos in hostile Scorpio. 223 00:17:45,680 --> 00:17:49,833 In shod, the elixir is far from ready. 224 00:17:50,080 --> 00:17:53,357 How much more time will you need? 225 00:17:53,480 --> 00:17:58,236 Maybe a week. Maybe a day. 226 00:17:58,880 --> 00:18:01,440 Maybe eight years. 227 00:18:04,600 --> 00:18:07,513 I didn't stand idle, though. As I didn't have the mandrake root, 228 00:18:07,640 --> 00:18:10,917 I cooked pine fire fungus with a minced bat. 229 00:18:11,040 --> 00:18:15,591 And look what I got. Remarkable parquet polish. 230 00:18:16,720 --> 00:18:20,805 The father comes home after a day's work in the field, the floor is dull. 231 00:18:21,000 --> 00:18:24,846 He doesn't like his home. As soon as he eats his dinner, he hurries to the inn. 232 00:18:25,000 --> 00:18:27,162 His wife is weeping all night. 233 00:18:27,320 --> 00:18:30,449 She doesn't know how to keep her husband home from the inn. 234 00:18:30,600 --> 00:18:33,365 With our polish, she will keep her husband home. 235 00:18:33,520 --> 00:18:36,797 Our polish cleans every spot and stain. 236 00:18:37,000 --> 00:18:40,550 The floor is shining, the dishes are white as alabaster. 237 00:18:40,720 --> 00:18:43,485 She merely puts a little on her two fingers 238 00:18:43,640 --> 00:18:47,395 spreads it on the floor and then polishes it with a cloth. 239 00:18:47,760 --> 00:18:50,912 All we need is to name it. 240 00:18:59,280 --> 00:19:02,432 His Imperial Majesty's Coufi Astrologer. 241 00:19:31,160 --> 00:19:35,131 I bring advice from the stars for His Imperial Majesty's digestion. 242 00:19:35,400 --> 00:19:40,429 Mars and Mercury in the left sextile advise Your Imperial Majesty's duodenum 243 00:19:40,640 --> 00:19:44,190 to digest rolls from the Emperor's Titbits Bakery. 244 00:19:44,280 --> 00:19:47,170 They are especially nice and crispy today. 245 00:19:47,800 --> 00:19:51,350 The waning Moon suggests the imperial liver will enjoy liver pate 246 00:19:51,520 --> 00:19:54,592 from the Golden Cone Pasty Shop. - Her Excellency, Countess Stradova. 247 00:20:13,720 --> 00:20:16,485 I see you are enjoying yourself. 248 00:20:16,760 --> 00:20:20,731 It is not our fault. Scotta and his experiments are to blame. 249 00:20:20,960 --> 00:20:22,917 I do not believe that anyone is able to 250 00:20:23,040 --> 00:20:27,011 imitate your drollery so well. - You have no sense of humour, my dear. 251 00:20:27,160 --> 00:20:29,117 I almost broke my leg over your sense of humour. 252 00:20:29,280 --> 00:20:32,193 It is not so sharp. - It is slippery enough, though. 253 00:20:32,360 --> 00:20:34,920 As I have found out myself a moment ago. 254 00:20:35,240 --> 00:20:37,527 Antiquarian Vollardi of Florence would like to offer 255 00:20:37,680 --> 00:20:40,809 Mona Lisa that is guaranteed genuine. 256 00:20:42,000 --> 00:20:45,755 That would be our thirteenth. - Precisely. 257 00:20:46,040 --> 00:20:48,407 On the other hand, it indeed may be genuine. 258 00:20:49,040 --> 00:20:53,011 I think we ought to buy it. - Of course you ought to buy it. 259 00:20:53,200 --> 00:20:56,955 Since twelve are fake, why couldn't you have thirteen fakes. 260 00:20:57,120 --> 00:21:00,761 And since when do you dabble with art, my dear Countess? 261 00:21:01,080 --> 00:21:05,233 Since the day we have met, Your Imperial Majesty. 262 00:21:06,320 --> 00:21:08,687 And we have known each other long enough to marry. 263 00:21:08,800 --> 00:21:14,159 There's not enough money for a wedding, yet there's always plenty for paintings! 264 00:21:15,000 --> 00:21:17,310 We both are too poor to get married. 265 00:21:17,480 --> 00:21:20,370 I am poor in money and you in blood! - Your Majesty. 266 00:21:20,480 --> 00:21:24,451 Do not let shod temper overcome Your Majesty. 267 00:21:24,600 --> 00:21:28,753 The financial situation is somewhat - Don't give it to him in spoonfuls. 268 00:21:28,920 --> 00:21:31,321 Say it straight that we have been eating on credit for two weeks! 269 00:21:31,480 --> 00:21:35,360 Here is an urgent request from Marshall Russworm concerning military matters. 270 00:21:35,480 --> 00:21:37,437 Show it to me. 271 00:21:39,200 --> 00:21:45,003 Five thousand Rhenish guldens for gilded cuirasses. 272 00:21:46,000 --> 00:21:47,957 Five - Five 273 00:21:48,640 --> 00:21:52,042 Three scores... - Three scores. - Of groschen for 274 00:21:52,320 --> 00:21:55,961 General Belgiosds corselet. 275 00:21:56,120 --> 00:22:00,330 What an outrage! We are to deny ourselfthe Mona Lisa 276 00:22:00,480 --> 00:22:03,245 so that they can hide their bellies in gilded corselets! 277 00:22:03,360 --> 00:22:07,513 If I may offer a quick solution, sign this, Your Majesty. 278 00:22:07,680 --> 00:22:12,800 How big is our royal debt that we owe you? 279 00:22:18,560 --> 00:22:21,393 What Rudolf are we? The second 280 00:22:23,480 --> 00:22:26,245 We'll take the Mona Lisa at any cost. 281 00:22:26,640 --> 00:22:31,396 His Excellency, Marshall Bernard Russworm. 282 00:22:35,280 --> 00:22:38,830 Watch, it will be like an ironmongery coming down. 283 00:22:48,400 --> 00:22:49,959 Where is the Golem? 284 00:22:50,120 --> 00:22:54,671 Obeying Your Majesty's orders, I have invaded the synagogue with my men, 285 00:22:54,880 --> 00:22:57,645 yet the Golem was nowhere to be found. 286 00:22:58,880 --> 00:23:02,919 Indeed. When one is on a spree all night, 287 00:23:03,080 --> 00:23:05,549 trying one's fortune in backgammon, 288 00:23:05,680 --> 00:23:09,924 and chasing meretricious women, the eye benumbs 289 00:23:10,080 --> 00:23:13,232 and one's wit in wine drowns. 290 00:23:13,840 --> 00:23:16,207 He didn't find the Golem. 291 00:23:16,680 --> 00:23:20,651 How could he when he was writing bills for gold braids, 292 00:23:20,800 --> 00:23:23,770 feather panaches, buckles, 293 00:23:23,920 --> 00:23:25,877 cuirasses and sabres! 294 00:23:26,160 --> 00:23:28,925 You are thieves and coons! 295 00:23:30,480 --> 00:23:32,437 Everyone out! 296 00:23:36,000 --> 00:23:39,755 Don't get upset, Your Majesty. 297 00:23:40,160 --> 00:23:42,527 We are never upset. 298 00:23:42,680 --> 00:23:46,651 You aren't angry at me any more? - We? Why should we be? 299 00:23:47,520 --> 00:23:50,490 I sometimes feel that I get on your nerves. 300 00:23:51,080 --> 00:23:53,037 Not at all. 301 00:23:53,480 --> 00:23:55,437 Sometimes a lot. 302 00:23:56,040 --> 00:23:59,192 Give us something to eat, we are hungry! 303 00:24:01,000 --> 00:24:05,756 The rolls are especially nice and crispy today, is it so? 304 00:24:05,920 --> 00:24:09,527 It is not so, Sire. On the contrary. 305 00:24:09,680 --> 00:24:14,436 There are not nice and crispy today. - Why not? 306 00:24:14,720 --> 00:24:19,510 Some insane baker gave away all imperial rolls to the poor. 307 00:24:19,680 --> 00:24:24,004 To the poor. That's a good one! 308 00:24:24,160 --> 00:24:26,925 And we are to die of hunger. 309 00:24:27,680 --> 00:24:32,470 Arrest that baker and put him into the dungeon. 310 00:24:32,640 --> 00:24:34,927 To the starving tower! 311 00:24:35,080 --> 00:24:38,232 We shall see who will hold out! 312 00:25:04,760 --> 00:25:07,434 Help me! 313 00:25:07,920 --> 00:25:10,389 Help! 314 00:25:11,000 --> 00:25:14,368 Help me! 315 00:25:29,120 --> 00:25:31,282 Everyone, come here! 316 00:25:33,960 --> 00:25:38,318 What's up? Help! What's the matter? Help! 317 00:25:44,160 --> 00:25:47,073 Your Majesty, it's Master Edward Kelley, 318 00:25:47,240 --> 00:25:50,608 the doctor of black and white magic, an alchemist and occultist. 319 00:25:50,840 --> 00:25:55,562 You have invited him yourself. - All right, I know. It is all right. 320 00:25:56,080 --> 00:25:58,037 But why does he have to make such an uproar? 321 00:25:58,200 --> 00:26:00,965 Because he's a magician. - Tell him to stop. 322 00:26:01,360 --> 00:26:04,125 What if our tooth starts aching again? 323 00:26:04,640 --> 00:26:07,405 Tell Lang to see to even/thing. 324 00:26:08,520 --> 00:26:11,524 What are you doing here? We are sleepy. 325 00:26:11,680 --> 00:26:13,239 Out! All of you! 326 00:26:42,360 --> 00:26:45,967 His Imperial Majesty commissioned me to welcome you, Master Kelley. 327 00:26:46,120 --> 00:26:50,205 I have been longing to pay tribute to the greatest votarist of modern magic, 328 00:26:50,320 --> 00:26:54,041 to His Imperial Majesty. - His Imperial Majesty shall give you 329 00:26:54,200 --> 00:26:58,558 and your famous company an audience. - Thank you. Allow me. 330 00:27:07,440 --> 00:27:09,397 My dear astrologer. 331 00:27:09,680 --> 00:27:12,047 It is a pleasure to see you again, Master Kelley. 332 00:27:12,200 --> 00:27:14,430 I heard they wanted to hang you in Brussels. 333 00:27:14,600 --> 00:27:18,150 There is always a risk in anything one does. I heard they almost cut off 334 00:27:18,320 --> 00:27:21,836 your ears in Nurnberg. - Nothing like that can happen here. 335 00:27:22,000 --> 00:27:26,005 As long as we do not get in the way. - Fellow scholars never get in the way. 336 00:27:26,160 --> 00:27:29,528 Indeed, they help each other. 337 00:27:32,400 --> 00:27:34,232 Farewell. 338 00:27:36,560 --> 00:27:39,325 Marshall Russworm. - Magister Kelley. 339 00:27:40,920 --> 00:27:42,718 To your health. 340 00:27:48,880 --> 00:27:50,530 Good wine. 341 00:28:05,840 --> 00:28:07,433 There. 342 00:28:09,400 --> 00:28:12,552 And another will soon drop right here. 343 00:28:14,480 --> 00:28:18,633 I won't die ofthirst as long as water trickles in drops. 344 00:28:19,480 --> 00:28:22,632 I wish something to eat would trickle down in drops. 345 00:28:22,920 --> 00:28:25,480 Porridge at least. 346 00:28:25,960 --> 00:28:30,921 Even though I've hated it since childhood, it would do me good now. 347 00:28:31,640 --> 00:28:36,396 If it did trickle down. But it won't. 348 00:29:14,240 --> 00:29:16,368 This is the last time that you have tricked me like this. 349 00:29:16,520 --> 00:29:19,080 Not so loud, we're at Prague Castle. 350 00:29:19,280 --> 00:29:23,035 So that is why you put me into the box and left me there for ages? 351 00:29:23,240 --> 00:29:25,880 Because no one should learn that you're here. - Why not? 352 00:29:26,120 --> 00:29:28,487 Because I will create you soon. 353 00:29:30,360 --> 00:29:34,911 Eat and rest, I will explain everything later. - But 354 00:29:35,800 --> 00:29:37,359 But... 355 00:29:52,800 --> 00:29:54,359 Who's there? 356 00:29:55,280 --> 00:29:57,442 A prisoner. And who's there? 357 00:29:57,520 --> 00:29:59,955 A prisoner too. 358 00:30:00,280 --> 00:30:03,648 Who ever heard ofa prisoner with roasted chicken? 359 00:30:03,960 --> 00:30:07,806 I am the only prisoner here. I am withering away. 360 00:30:08,440 --> 00:30:11,990 Are you a murderer? - No, I'm a baker. 361 00:30:12,720 --> 00:30:16,156 In the dungeon. Matthew Kotrba is my name. 362 00:30:16,440 --> 00:30:19,330 What's your name? - Catherine. 363 00:30:19,600 --> 00:30:21,159 Catherine. 364 00:30:21,640 --> 00:30:24,917 Catherines are usually skinny. 365 00:30:26,360 --> 00:30:28,317 I'm certainly not. 366 00:30:29,800 --> 00:30:33,168 Are you podgy, I mean 367 00:30:34,840 --> 00:30:36,524 ...well-rounded? 368 00:30:36,880 --> 00:30:40,430 That depends. I think I am well-rounded. 369 00:30:41,200 --> 00:30:44,170 Not too much? - No, not too much. 370 00:30:44,600 --> 00:30:48,753 Are you tall? - I believe so. 371 00:30:50,720 --> 00:30:53,690 And are you married? - I'm not. 372 00:30:54,480 --> 00:30:57,040 That's good. And tell me, 373 00:30:58,480 --> 00:31:00,642 are you tall enough 374 00:31:00,960 --> 00:31:05,648 to put your head on my shoulder? 375 00:31:07,320 --> 00:31:10,870 I don't know how big your shoulders are. - My shoulders? 376 00:31:11,040 --> 00:31:14,010 Well, they're big. - And how tall are you? 377 00:31:15,480 --> 00:31:18,848 As tall as an aspen. - And are you slender as an aspen? 378 00:31:21,000 --> 00:31:23,367 As slender as an aspen? 379 00:31:24,400 --> 00:31:29,566 I suppose the aspen would have to look more like a stout oak. 380 00:31:31,640 --> 00:31:33,597 You have a strange way of laughing. 381 00:31:33,920 --> 00:31:36,685 I'm glad they locked you up. 382 00:31:37,080 --> 00:31:39,640 At least we can talk. 383 00:31:53,640 --> 00:31:55,802 Master Edward Kelley. 384 00:32:03,760 --> 00:32:06,127 Welcome, Master Kelley. 385 00:32:09,400 --> 00:32:12,882 We are glad to see you. - I am most fortunate, 386 00:32:13,040 --> 00:32:17,910 and honoured to be invited by Your Imperial Majesty. 387 00:32:18,040 --> 00:32:20,600 Make nothing of it, we invite all sons of people. 388 00:32:20,720 --> 00:32:24,088 We are fond of sciences and we can afford it as an emperor. 389 00:32:24,240 --> 00:32:26,288 What will you show us? 390 00:32:26,440 --> 00:32:30,081 Aworld premiere, if I may say so, Sire. 391 00:32:30,280 --> 00:32:32,169 Something unseen so far. 392 00:32:32,320 --> 00:32:35,870 I have devoted many years to creating an artifical being. 393 00:32:36,320 --> 00:32:38,482 A homunculus? 394 00:32:39,040 --> 00:32:41,566 A homuncula, Your Majesty. 395 00:32:41,720 --> 00:32:44,724 Ahomuncula. - An artificial woman. 396 00:32:44,880 --> 00:32:49,329 Bravo, Master Kelley. Have you made any progress? 397 00:32:49,480 --> 00:32:51,915 Before your eyes, Your Imperial Majesty, 398 00:32:52,080 --> 00:32:56,233 I shall distil the finest substance out of planetary rays 399 00:32:56,520 --> 00:33:00,912 and I shall materialize the fluidum acquired thereby 400 00:33:01,880 --> 00:33:04,247 into a being of female sex. 401 00:33:05,520 --> 00:33:07,887 Awoman full offluidum, eh? 402 00:33:08,320 --> 00:33:10,448 I can't wait to see it. 403 00:33:10,640 --> 00:33:12,768 We have a pleasant surprise foryou as well. 404 00:33:12,880 --> 00:33:16,760 You have no doubt heard about our C.l.A. Laboratorium, haven't you? 405 00:33:16,880 --> 00:33:19,406 I beg your pardon? - C.l.A. Laboratorium. 406 00:33:19,600 --> 00:33:23,480 Central lmperialAlchemist Laboratorium. 407 00:33:23,600 --> 00:33:28,208 Of course, I doubt there is any modern scholar who has not heard of it. 408 00:33:28,320 --> 00:33:30,755 You shall see it now. 409 00:33:59,160 --> 00:34:01,720 Continue in your research, pay no attention to us. 410 00:34:01,840 --> 00:34:04,446 Carry on, carry on. 411 00:34:05,920 --> 00:34:07,877 Here, for example. 412 00:34:10,160 --> 00:34:13,710 We prepare the tincture of Trismegistos 413 00:34:14,080 --> 00:34:16,845 that makes one invisible. 414 00:34:17,040 --> 00:34:18,997 Watch carefully. 415 00:34:25,280 --> 00:34:28,432 Do you see us? - A little. 416 00:34:34,240 --> 00:34:38,598 Of course, you didn't add enough hoptoad fat. 417 00:34:43,560 --> 00:34:46,530 We mainly devote ourselves to making gold. 418 00:34:46,720 --> 00:34:48,916 Gold is good. 419 00:34:49,200 --> 00:34:52,921 Here we make gold out of plums. 420 00:34:53,440 --> 00:34:55,397 Not a word to anyone, though. 421 00:34:55,520 --> 00:34:59,673 Nobody else has come up with the idea of making gold out of plums. 422 00:35:01,040 --> 00:35:03,407 Explain it to Master Kelley. 423 00:35:03,520 --> 00:35:05,830 Yummy al aqua? Yummy al aqua. 424 00:35:06,720 --> 00:35:10,509 Yummy al aqua, pipetoola, akhanoo, akhanoo, akhanoo, akhanoo, 425 00:35:10,640 --> 00:35:13,473 do Iala, do Iala, pipetoola. 426 00:35:13,880 --> 00:35:16,520 Liquere gooey yum yum mixturi, mixturi, 427 00:35:16,640 --> 00:35:19,473 mishy mashy, mishy mashy, boom. 428 00:35:21,400 --> 00:35:25,371 You see? We don't understand a word he says but we trust him. 429 00:35:25,560 --> 00:35:28,530 What else is there to do if we don't have an interpreter. 430 00:35:28,680 --> 00:35:30,751 We will fire him one day, though. 431 00:35:30,880 --> 00:35:33,850 Do your mishy mashy thing. - Pipetoola. 432 00:35:46,880 --> 00:35:48,837 He too is making gold. 433 00:35:49,840 --> 00:35:53,390 Mechanically though. Tell us how you do it. 434 00:35:53,880 --> 00:35:57,157 I am breaking-up the atom of lead. - Are you successful? 435 00:35:57,760 --> 00:36:02,311 Not yet. All depends on how you hit it. 436 00:36:02,720 --> 00:36:05,485 I will find the right way some day. - There you have it! 437 00:36:05,640 --> 00:36:08,405 We have nothing but expefis here. Let us proceed. 438 00:36:12,320 --> 00:36:14,687 He has been learning to fly since his childhood. 439 00:36:15,280 --> 00:36:18,318 What's with our elixir ofyouth? 440 00:36:19,360 --> 00:36:23,718 I do not have it yet, Your Majesty, for the time being at least. 441 00:36:24,160 --> 00:36:28,131 However, I have discovered a marvellous cleanser. 442 00:36:31,040 --> 00:36:33,407 I beg your pardon, stranger. 443 00:36:35,120 --> 00:36:37,953 We easily end up with a stain. 444 00:36:38,120 --> 00:36:40,680 How to get rid of it, though! 445 00:36:43,560 --> 00:36:45,722 With our cleanser. 446 00:36:46,120 --> 00:36:50,205 Rub the cleanser on the stain and blow. 447 00:36:51,520 --> 00:36:54,672 And the stain is gone. 448 00:36:57,440 --> 00:36:59,807 Forgive me, stranger. 449 00:36:59,880 --> 00:37:03,885 The stranger may forgive you, yet the emperor shall not. 450 00:37:04,000 --> 00:37:09,393 We shall throw you to the lions to feed them properly. 451 00:37:09,640 --> 00:37:12,200 I will finish the elixir, Sire. 452 00:37:13,360 --> 00:37:17,001 I have just been grating mandrake. - May I? 453 00:37:19,120 --> 00:37:23,671 Horseradish, Sire. - I used it as an alternative ingredient. 454 00:37:27,040 --> 00:37:29,407 Of course. 455 00:37:30,120 --> 00:37:32,521 Sausages with horseradish. 456 00:37:33,040 --> 00:37:34,997 That's just your cup of tea, Scotta! 457 00:37:35,120 --> 00:37:38,670 You are enjoying your research and scientific work, aren't you? 458 00:37:38,960 --> 00:37:41,486 Can't you get genuine mandrake? 459 00:37:42,000 --> 00:37:44,765 Loan but 460 00:37:45,880 --> 00:37:50,090 I need a dog of English breed, 461 00:37:50,720 --> 00:37:54,202 born as the ninth pup after sunset. 462 00:37:54,640 --> 00:37:57,883 Where am Ito get such a dog? - Where? 463 00:37:58,080 --> 00:38:01,596 I have just the dog you need. 464 00:38:01,840 --> 00:38:06,687 Accept it as a gift from a fellow scholar. 465 00:38:07,440 --> 00:38:09,875 What else do you need? 466 00:38:10,560 --> 00:38:14,838 A helper familiar with magic formulas 467 00:38:15,200 --> 00:38:18,272 and possessing a sword to stab the dog, 468 00:38:18,560 --> 00:38:23,316 which, in its agony of death, shall pull the mandrake from the ground. 469 00:38:24,640 --> 00:38:28,998 There is no such person here. - There is such a person. 470 00:38:29,360 --> 00:38:33,718 Wait for me tonight at midnight underGallows Hill. 471 00:38:35,440 --> 00:38:38,990 What are you doing? You are smoking like a chimney. 472 00:38:39,160 --> 00:38:41,117 It's a novelty from the New World. 473 00:38:41,280 --> 00:38:44,830 If His Majesty wishes to try it, 474 00:38:45,440 --> 00:38:47,841 simply inhale byyour mouth. 475 00:38:48,760 --> 00:38:53,516 By my mouth? Inhale? - Yes. 476 00:38:59,360 --> 00:39:02,910 I doubt it will ever come into fashion. 477 00:39:20,920 --> 00:39:23,287 Are you scared? - I am. 478 00:39:23,560 --> 00:39:25,324 Very? - Very much. 479 00:39:25,760 --> 00:39:28,912 We are scared too. Though, we like being scared. 480 00:39:29,120 --> 00:39:33,478 Let's hope a storm doesn't come, we don't like being scared in a storm. 481 00:39:39,160 --> 00:39:42,312 Look, mandrake. 482 00:39:44,960 --> 00:39:50,126 Scotta, make ready for a grandiose invocation. 483 00:40:00,320 --> 00:40:03,290 As soon as we say the name Samiel, 484 00:40:03,560 --> 00:40:06,325 you will stab the dog. 485 00:40:07,480 --> 00:40:09,369 Are you scared? - I am. 486 00:40:09,520 --> 00:40:12,922 That's good. Let us begin. 487 00:40:18,120 --> 00:40:21,010 Firstly, with our eyes closed, 488 00:40:21,280 --> 00:40:28,050 we shall repeat the name Agla three times. 489 00:40:29,680 --> 00:40:34,436 Then, we shall open our eyes and look around. 490 00:40:36,160 --> 00:40:40,711 If a flame flares up from the eanh, it is a sign indicating 491 00:40:40,880 --> 00:40:46,512 that the elements are favourable to our doing. 492 00:40:47,520 --> 00:40:51,491 We may commence with the incantation. 493 00:40:51,840 --> 00:40:55,390 Hence, let us close our eyes. 494 00:40:58,400 --> 00:40:59,959 Agla. 495 00:41:02,520 --> 00:41:04,079 Agla. 496 00:41:07,760 --> 00:41:09,319 Agla. 497 00:41:13,040 --> 00:41:15,088 Splendid. 498 00:41:15,280 --> 00:41:18,352 The elements are favourable. 499 00:41:18,560 --> 00:41:23,248 Well, Scotta, as soon as we say the name Samiel, you will stab it. 500 00:41:23,440 --> 00:41:25,875 Let us begin. 501 00:41:26,560 --> 00:41:30,531 Ye, ruling spirits, 502 00:41:31,280 --> 00:41:35,399 and all thine serfs, 503 00:41:35,880 --> 00:41:41,239 may this blessed hour be favourable for us. 504 00:41:43,840 --> 00:41:45,797 Sallam. 505 00:41:46,400 --> 00:41:49,404 May success be granted to us 506 00:41:49,680 --> 00:41:53,082 by its ruler Samiel. 507 00:41:57,280 --> 00:42:00,921 What's the matter? - That poor creature 508 00:42:01,040 --> 00:42:05,967 has such a devoted look in its face. It's a dumb creature! 509 00:42:06,360 --> 00:42:10,513 Stab it in its dumb face! - I can't! 510 00:42:10,880 --> 00:42:12,769 Give it to me. 511 00:42:24,640 --> 00:42:26,438 Scotta! 512 00:42:28,240 --> 00:42:30,072 Scotta! 513 00:42:32,720 --> 00:42:34,518 Scotta?! 514 00:42:35,280 --> 00:42:38,432 Scotta! - I'm here! 515 00:42:40,120 --> 00:42:43,249 What are you doing there? - I don't know! 516 00:42:43,360 --> 00:42:46,910 It's so dark in here! - Light. Bring light! 517 00:43:01,520 --> 00:43:05,161 The Golem. The Golem! 518 00:43:10,960 --> 00:43:14,271 It's the Golem, Scotta! 519 00:43:14,720 --> 00:43:17,485 We've found the Golem! 520 00:43:19,960 --> 00:43:22,725 He can't bring the Golem to life himself. 521 00:43:23,120 --> 00:43:25,487 He'd had to have the shem ham forash. 522 00:43:25,600 --> 00:43:29,719 What? - The formula that brings Golem to life. 523 00:43:30,120 --> 00:43:32,680 The Golem will obey to the letter anyone who knows it. 524 00:43:32,840 --> 00:43:34,604 Obey to the letter? 525 00:43:36,160 --> 00:43:39,312 Holy Moses! Can you imagine 526 00:43:39,440 --> 00:43:42,683 the Golem leading our army to battle? 527 00:43:43,360 --> 00:43:46,125 He could slash a whole company. 528 00:43:46,760 --> 00:43:50,913 Awhole regiment, an army! 529 00:43:51,040 --> 00:43:52,963 Not so loud! 530 00:43:55,600 --> 00:43:58,160 There'd be plenty of meat. 531 00:43:58,400 --> 00:44:00,767 That's a rather inhumane idea. 532 00:44:01,240 --> 00:44:04,608 All we need to do is spread the word that we have the Golem 533 00:44:04,800 --> 00:44:08,111 and we shall lay down the terms. 534 00:44:09,840 --> 00:44:11,797 Any news, gentlemen? - None at all. 535 00:44:12,120 --> 00:44:15,488 The Moon has orbited the Earth two times, Golem, 536 00:44:16,080 --> 00:44:20,631 and we are running short of breath too quickly to keep persuading you. 537 00:44:21,240 --> 00:44:23,004 What more do you want? 538 00:44:23,440 --> 00:44:26,205 We offered you fame and power. 539 00:44:27,120 --> 00:44:30,272 We offered you our friendship. 540 00:44:31,440 --> 00:44:34,592 We promised the Eafih to you. 541 00:44:37,080 --> 00:44:39,242 And you are as silent as stone. 542 00:44:43,360 --> 00:44:48,116 Why a wise man like you, Rabbi Jehuda ben Bezalel Loew, 543 00:44:49,840 --> 00:44:55,404 don't reveal where you had hidden the shem that brings the Golem to life? 544 00:44:56,360 --> 00:44:59,125 Why don't you talk to the Golem? 545 00:45:05,360 --> 00:45:08,910 Golem, we beg you. 546 00:45:11,200 --> 00:45:13,567 We need you. 547 00:45:14,880 --> 00:45:18,851 No one really likes us. 548 00:45:20,720 --> 00:45:24,873 Isn't it enough to see an emperor kneeling before you? 549 00:45:31,200 --> 00:45:33,157 You keep mum. 550 00:45:49,760 --> 00:45:52,525 We will show you who we are! 551 00:45:52,640 --> 00:45:54,688 We will destroy you! 552 00:45:54,800 --> 00:45:58,919 Fortunately, we have the means to do so! 553 00:46:00,880 --> 00:46:04,851 Eitheryou will obey us, oryou will not be at all! 554 00:46:05,400 --> 00:46:07,562 We will turn you into clods. 555 00:46:07,680 --> 00:46:11,719 Crush you into pieces, destroy you! 556 00:46:11,920 --> 00:46:14,924 Return you to dust! 557 00:46:36,640 --> 00:46:40,611 What do you want? - Someone shoot, Sire. 558 00:46:41,200 --> 00:46:43,396 We were shooting. 559 00:46:43,760 --> 00:46:46,525 And we can shoot anytime, anywhere and from anything we wish! 560 00:46:46,640 --> 00:46:49,712 Because we are not just anybody, we are the emperor. 561 00:46:49,840 --> 00:46:51,968 Come here, Master Kelley. 562 00:46:53,120 --> 00:46:55,726 And all the rest get out. 563 00:47:03,920 --> 00:47:08,676 Kelley, we are tired and the Golem doesn't obey us. 564 00:47:10,000 --> 00:47:13,550 Not even a canon could bring the Golem to its senses. 565 00:47:13,840 --> 00:47:16,753 It's remarkable power. 566 00:47:16,960 --> 00:47:19,156 Look at the smoke. 567 00:47:19,560 --> 00:47:22,712 Kelley, you must do something to make the Golem obey us. 568 00:47:22,840 --> 00:47:26,390 Right now, right here. Immediately. 569 00:47:26,560 --> 00:47:30,531 The constellation ofthe stars is unfavourable for reviving the Golem. 570 00:47:30,800 --> 00:47:35,317 It is, however, most favourable for the creation of Sirael. 571 00:47:35,440 --> 00:47:37,397 Sirael? 572 00:47:38,320 --> 00:47:40,118 Oh yes, Sirael. 573 00:47:40,240 --> 00:47:43,995 You mean the woman you promised to bring to life for us, the fluidum. 574 00:47:44,160 --> 00:47:46,527 Yes, Sire. - Very well. Very well. 575 00:47:47,280 --> 00:47:51,251 Create something pretty, something young, something 576 00:47:52,440 --> 00:47:54,204 Correct. 577 00:47:55,080 --> 00:47:58,050 And after that you will bring the Golem to life. 578 00:47:59,320 --> 00:48:01,880 Catherine, did it ever cross your mind 579 00:48:02,400 --> 00:48:04,960 what it would be like if we were akin? 580 00:48:05,120 --> 00:48:09,091 I don't mean like brother and sister, but husband and wife? 581 00:48:09,240 --> 00:48:11,004 Somebody is coming, Matthew. 582 00:48:17,680 --> 00:48:20,047 Eat this and take this on. But hurry. 583 00:48:20,600 --> 00:48:23,160 I'll come back in a moment and we'll rehearse it. - Kelley! 584 00:48:23,440 --> 00:48:26,990 Iwon't do it. - You won't? - lwon't. 585 00:48:27,440 --> 00:48:29,966 You won't, eh? In that case, it's quite simple. 586 00:48:30,080 --> 00:48:31,844 Nobody knows that you're here. 587 00:48:32,000 --> 00:48:35,550 And nobody will look foryou if you starve to death. 588 00:48:35,720 --> 00:48:39,691 But you are a sensible girl and you will change your mind. 589 00:48:43,840 --> 00:48:46,605 What should we do now, Matthew? - I know precisely what I'd do. 590 00:48:46,720 --> 00:48:49,792 Ifthe wall wasn't here, I'd pummel him! 591 00:48:49,920 --> 00:48:52,207 But it is here. 592 00:48:52,320 --> 00:48:56,530 You have to do it otherwise he'll starve you to death. 593 00:48:56,800 --> 00:48:59,167 He'll starve you as well. - It's not me I'm worried about. 594 00:48:59,280 --> 00:49:02,284 He mustn't harm you! Because I like you. 595 00:49:02,560 --> 00:49:05,234 I like you too. - There you have it. 596 00:49:05,360 --> 00:49:07,966 Two people are fond of each other but they can't see each other, 597 00:49:08,080 --> 00:49:10,447 because this ends somewhere round the corner. 598 00:49:10,560 --> 00:49:12,608 How am I supposed to 599 00:49:12,800 --> 00:49:16,282 What colour are your eyes? - Brown. 600 00:49:16,640 --> 00:49:19,610 They're brown. My favourite colour. 601 00:49:20,240 --> 00:49:24,598 Catherine, be careful. I'll be thinking about you all the time. 602 00:49:25,640 --> 00:49:27,404 So will I. 603 00:49:28,560 --> 00:49:30,517 Here's something 604 00:49:31,200 --> 00:49:34,352 so that you don't forget about me. 605 00:49:40,200 --> 00:49:41,964 I won't forget you. 606 00:49:42,560 --> 00:49:45,325 I'll make a knot to make sure. 607 00:50:13,000 --> 00:50:16,550 Are you scared? - I am. - Very? - Very much. 608 00:50:23,920 --> 00:50:26,685 Stop disturbing us by your constant rattling. 609 00:50:32,800 --> 00:50:35,952 The hour of Sirael has come. 610 00:51:00,560 --> 00:51:02,517 What are you eating? 611 00:51:02,640 --> 00:51:06,429 Ground nuts. - Ground nuts. 612 00:51:06,720 --> 00:51:09,155 How can you eat anything so foul? 613 00:51:20,560 --> 00:51:23,166 That wasn't bad at all. 614 00:51:29,200 --> 00:51:32,204 In the name ofthe World of Briah, 615 00:51:32,880 --> 00:51:35,713 in the name ofthe World ofAtziluth, 616 00:51:35,840 --> 00:51:38,844 in the name ofthe World of Yetzirah. 617 00:51:38,960 --> 00:51:41,725 Kelley, I can't take it much longer. - Hush. 618 00:51:41,920 --> 00:51:45,163 I invoke you, Genii of the Seven Planets, 619 00:51:45,280 --> 00:51:49,069 be favourable to this monumental operation. 620 00:52:19,880 --> 00:52:25,239 In the name of the intelligence you are born of, you shall be named Sirael. 621 00:52:36,800 --> 00:52:39,565 Do not touch, Your Majesty. 622 00:52:40,160 --> 00:52:44,643 The substance is still too fragile and it may evaporate. 623 00:52:45,200 --> 00:52:49,171 Sirael is familiar neither with human knowledge nor human feelings. 624 00:52:49,680 --> 00:52:54,436 Sirael is the astral Gemini ofthe earthly Golem. 625 00:52:55,120 --> 00:52:58,670 Splendid. We shall betroth them. 626 00:52:59,640 --> 00:53:02,792 And their union shall give birth to a new being. 627 00:53:03,560 --> 00:53:08,316 The being shall inherit charm from Sirael and might from the Golem. 628 00:53:08,640 --> 00:53:10,597 And we will have a friend. 629 00:53:11,240 --> 00:53:14,790 Do not touch, Your Majesty, the substance is too fragile. 630 00:53:14,960 --> 00:53:16,917 We know, we know. 631 00:53:17,760 --> 00:53:22,755 From tomorrow, we shall begin teaching Sirael, Master Kelley. 632 00:53:23,080 --> 00:53:26,448 We will teach her all the knowledge of the world 633 00:53:26,880 --> 00:53:29,247 and then, we will teach her love. 634 00:53:49,360 --> 00:53:52,512 I'm done here. - You are not. 635 00:53:52,640 --> 00:53:54,927 We have to finish what we started. 636 00:53:55,040 --> 00:53:57,646 Besides, you won't come offa loser. 637 00:53:57,760 --> 00:54:01,549 Your money isn't worth ending burnt as a witch. 638 00:54:01,720 --> 00:54:03,552 It is not about money. Much more is at stake. 639 00:54:03,680 --> 00:54:08,038 I know what it is about. The Emperor wishes to teach me about love. 640 00:54:08,720 --> 00:54:12,691 That's just what I don't want! - But you are an artificial woman. 641 00:54:12,960 --> 00:54:14,917 Feelings or love are unknown to you. 642 00:54:15,120 --> 00:54:18,966 The Emperor won't touch you. He believes you might evaporate. 643 00:54:19,120 --> 00:54:23,569 If he dares touch me, I'll hit him with something, Emperor or not. 644 00:54:48,640 --> 00:54:52,611 Your Majesty, you may touch Sirael today with the tips ofyour fingers. 645 00:54:52,760 --> 00:54:56,913 Be very gentle, Sire, or she may evaporate. 646 00:54:57,120 --> 00:55:02,149 We know, we will touch her gently, as ifwith a tip of a feather. 647 00:55:02,320 --> 00:55:04,277 Should you need something, Your Majesty 648 00:55:04,440 --> 00:55:08,195 We will manage ourselves. Good-by, Master Kelley. 649 00:55:34,520 --> 00:55:38,275 Sirael, my dear child 650 00:55:41,280 --> 00:55:42,759 Thank you. 651 00:55:44,400 --> 00:55:46,767 We have been encharged with the historical task 652 00:55:47,160 --> 00:55:52,519 of communicating earthly feelings to an uneanhiy being. 653 00:55:53,040 --> 00:55:54,997 Let us begin with the word. 654 00:55:55,840 --> 00:55:59,390 Because in the beginning, there was the word. 655 00:56:00,360 --> 00:56:04,331 And since the word makes the man, it can make you a woman. 656 00:56:08,200 --> 00:56:13,969 Now then, my dear child, a word is formed by syllables. 657 00:56:14,920 --> 00:56:18,891 And syllables are formed by consonants and vowels. 658 00:56:19,480 --> 00:56:22,450 Today, we will begin with vowels. 659 00:56:22,880 --> 00:56:26,919 A, E, I, O, U. 660 00:56:28,520 --> 00:56:31,080 Repeat after me. A 661 00:56:37,720 --> 00:56:42,078 Excellent, my child, excellent. 662 00:56:42,560 --> 00:56:46,531 Then comes E. 663 00:56:52,600 --> 00:56:54,159 Then I 664 00:57:00,600 --> 00:57:02,159 Then O 665 00:57:05,360 --> 00:57:06,919 Then U 666 00:57:08,200 --> 00:57:10,760 U, mychild. 667 00:57:12,400 --> 00:57:14,357 The lips are shaped as if for a kiss. 668 00:57:17,120 --> 00:57:19,077 Be careful or she might evaporate. 669 00:57:19,320 --> 00:57:22,290 Uh, she's here again. 670 00:57:26,160 --> 00:57:28,117 And she's gone. 671 00:57:29,800 --> 00:57:33,771 She is smiling, that's a good sign. 672 00:57:33,920 --> 00:57:37,163 Smile makes the ice of dispassionateness melt. 673 00:57:37,280 --> 00:57:41,069 Like the breeze in spring. Like the touch of a humming bird. 674 00:57:41,200 --> 00:57:46,195 Allow us to tender thanks to you. 675 00:57:56,680 --> 00:57:58,637 It's time for a break. 676 00:58:08,720 --> 00:58:10,882 Are you not satisfied, Your Majesty? 677 00:58:11,040 --> 00:58:13,805 We are satisfied, though we could be satisfied more. 678 00:58:14,040 --> 00:58:16,202 If it is within my power? 679 00:58:16,600 --> 00:58:20,355 We are wondering whether it indeed is within your power. 680 00:58:20,680 --> 00:58:22,728 Did you bring the Golem to life? 681 00:58:22,880 --> 00:58:25,440 We ask you when will you bring the Golem to life? 682 00:58:25,600 --> 00:58:28,069 Your Majesty, I assure you I have been thinking about nothing else. 683 00:58:28,240 --> 00:58:31,392 We are bitterly disappointed in you, Master Kelley. 684 00:58:33,520 --> 00:58:37,070 We would like to ask you, dear Countess, 685 00:58:37,600 --> 00:58:40,911 not to disturb us next time when we engage in scientific work 686 00:58:41,080 --> 00:58:44,448 I wonder what is so scientific in shutting yourself away 687 00:58:44,600 --> 00:58:48,082 with artificial women and in trying to evoke feelings in them. 688 00:58:48,320 --> 00:58:53,884 I watched you carefully and I saw how you almost dished out. 689 00:59:06,440 --> 00:59:09,990 What have you got there? - Atube of mirrors. A kaleidoscope. 690 00:59:10,160 --> 00:59:11,719 May l? 691 00:59:16,680 --> 00:59:19,718 Toys like this are just your cup of tea, aren't they? 692 00:59:20,160 --> 00:59:22,993 You enjoy bringing claymen to life 693 00:59:23,760 --> 00:59:28,038 and teaching artificial hussies. 694 00:59:29,040 --> 00:59:32,761 Yet a loyal woman of flesh and bones, 695 00:59:32,880 --> 00:59:36,851 is not in fashion at His Imperial Majesty's court. 696 00:59:44,960 --> 00:59:47,725 Let me at least finish next time! 697 01:00:27,440 --> 01:00:31,081 You've spoiled my appetite by telling me all that. 698 01:00:31,200 --> 01:00:35,080 What happened then? - Then the countess came and that's all. 699 01:00:36,400 --> 01:00:38,357 What if she doesn't come next time? 700 01:00:38,560 --> 01:00:41,712 I will manage even if she doesn't come next time. 701 01:00:41,880 --> 01:00:43,644 Good night, Matthew. 702 01:00:45,200 --> 01:00:46,759 Good night. 703 01:00:47,440 --> 01:00:49,966 I don't like those lessons ofyours. 704 01:00:50,080 --> 01:00:52,037 And this too! 705 01:00:53,120 --> 01:00:57,330 My dear, you shall learn to dance today. 706 01:00:57,520 --> 01:01:01,878 Dancing is the art of aesthetic movement. 707 01:01:02,480 --> 01:01:06,838 Moreover, it is one ofthe antechambers of love. 708 01:01:07,120 --> 01:01:09,646 Our heart beats more rapidly, 709 01:01:10,960 --> 01:01:13,725 music kindles our feelings 710 01:01:14,720 --> 01:01:17,633 and all of a sudden, we are yearning for love. 711 01:02:09,040 --> 01:02:12,192 As you are not familiar with love, 712 01:02:12,400 --> 01:02:15,802 we shall teach you the art of love. 713 01:02:15,920 --> 01:02:17,877 Let us start from the beginning. 714 01:02:19,840 --> 01:02:21,399 We are alone. 715 01:02:22,400 --> 01:02:27,566 While our fervent palm caresses your velvet hair, 716 01:02:28,320 --> 01:02:31,870 to your snow-white shoulder our left hand slips. 717 01:02:32,080 --> 01:02:36,051 A mere evanescent glimpse at your complexion so fair, 718 01:02:36,320 --> 01:02:39,870 raises boundless passion in our Habsburg lips. 719 01:02:45,560 --> 01:02:46,914 Wait. 720 01:02:47,480 --> 01:02:53,044 When it gets dark, we will put out all the lights with a mighty blow. 721 01:02:53,600 --> 01:02:58,959 And in the darkness, you shall see the rise ofthe Age of Rudolf. 722 01:02:59,280 --> 01:03:03,251 Do you understand what love is now? What do you feel? Tell me. 723 01:03:04,880 --> 01:03:06,439 Ismell rum. 724 01:03:07,520 --> 01:03:09,477 Oh,Adonai! 725 01:03:09,600 --> 01:03:13,082 Why are you torturing our feelings? 726 01:03:13,200 --> 01:03:15,965 You are no ray! You are no fluidum! 727 01:03:16,520 --> 01:03:19,080 You are a piece of wood! 728 01:03:19,200 --> 01:03:22,989 And we are a wooderhead! 729 01:03:30,240 --> 01:03:34,598 Did you sleep well, Your Majesty? Do you have a toothache? 730 01:03:34,720 --> 01:03:38,031 No, we are wearing it to impress you. 731 01:03:39,120 --> 01:03:41,077 Take it away. Our tooth aches. 732 01:03:42,000 --> 01:03:45,550 All this hufis. Nothing sweet! Take it away! 733 01:03:46,240 --> 01:03:48,607 We are in terrible pain. 734 01:03:48,760 --> 01:03:51,730 Oh no, we can't even look at pickles. 735 01:03:52,080 --> 01:03:54,515 Where are you going? - To fetch the dentist. 736 01:03:54,720 --> 01:03:57,246 You're not going anywhere! - Your Majesty, Countess - Hush! 737 01:03:57,440 --> 01:04:01,798 Fetch Kelley and you can tell him that his artificial woman 738 01:04:02,080 --> 01:04:04,071 Don't tell him anything, we will do it ourself. 739 01:04:04,240 --> 01:04:06,197 Is something the matter with Sirael, Your Majesty? 740 01:04:06,360 --> 01:04:08,192 Nothing is the matter with her! That's just it! 741 01:04:08,320 --> 01:04:11,085 We would advise you to eat your breakfast. 742 01:04:11,200 --> 01:04:13,806 We have a toothache. Aterrible toothache! 743 01:04:14,000 --> 01:04:16,526 You are not behaving as an emperor, Your Majesty. 744 01:04:16,640 --> 01:04:19,644 We are not behaving as an emperor because we are sad. 745 01:04:20,200 --> 01:04:23,955 Do not bother us with anything today. - Of course not, Sire. 746 01:04:24,320 --> 01:04:26,687 We shall lay even/thing aside. - Everything. - Yes, Your Majesty. 747 01:04:26,880 --> 01:04:30,669 Only the audience of King Matthias' envoy is somewhat urgent. 748 01:04:30,800 --> 01:04:35,522 Can't you see that we are a sick man! An audience would be the end of us. 749 01:04:35,680 --> 01:04:38,593 But the envoy of Your Majesty's brother has been waiting for an audience 750 01:04:38,720 --> 01:04:40,609 for four months now. - Very well, splendid. 751 01:04:40,720 --> 01:04:45,169 You all yearn to see a sick old man tire out. 752 01:04:45,360 --> 01:04:48,762 Very well! Prepare a bier, dig a grave. 753 01:04:48,960 --> 01:04:53,079 We shall give an audience to your envoys, delegations, deputations. 754 01:04:53,360 --> 01:04:55,488 We will give an audience to all and right now! 755 01:04:55,600 --> 01:05:00,447 I shall sign all there is to sign and Ishall rule. 756 01:05:24,720 --> 01:05:27,485 Well? Out with it. - Your Imperial Majesty, 757 01:05:27,600 --> 01:05:31,002 our kindest king and father. 758 01:05:31,520 --> 01:05:34,672 Hurry up, you are stealing our time. 759 01:05:35,040 --> 01:05:39,398 If you have something to sign, give it to us, our pen is still wet. 760 01:05:46,160 --> 01:05:50,916 Poor crop and famine befell on our land 761 01:05:51,040 --> 01:05:55,159 and brought povefly upon the people - Ah, Master Kelley himself. 762 01:05:56,640 --> 01:05:59,246 We would like to tell you, Master Kelley, 763 01:05:59,360 --> 01:06:02,512 that you and your beautiful artificial woman, 764 01:06:02,640 --> 01:06:07,874 that piece of wood hewn byyou from the conjunction of a spruce and a pine, 765 01:06:08,080 --> 01:06:13,246 that you and that Sirael ofyours may go and stuff yourselves. 766 01:06:14,440 --> 01:06:16,204 I shall do my best. - Wait. 767 01:06:16,400 --> 01:06:20,644 You shall do your best and you shall do as you were ordered. 768 01:06:20,800 --> 01:06:24,350 And we ordered you to bring the Golem to life. 769 01:06:24,960 --> 01:06:29,716 Should you fail, you shall return to England in two pieces. 770 01:06:29,920 --> 01:06:32,685 Do you understand? - Ido. 771 01:06:35,240 --> 01:06:37,800 Get out of my sight! - As you wish. 772 01:06:43,240 --> 01:06:45,800 That wasn't a bad trick at all. 773 01:06:46,720 --> 01:06:49,610 That's a good one, I should learn it from him. 774 01:06:49,880 --> 01:06:52,167 It could come in handy. 775 01:06:53,320 --> 01:06:54,879 Where were we? 776 01:06:55,040 --> 01:07:00,206 There's famine, Your Majesty. - And the imperial granaries are full. 777 01:07:00,640 --> 01:07:04,190 Order to open them. - Come here, Lang. 778 01:07:05,040 --> 01:07:08,522 What granaries are they talking about? Do we have any? 779 01:07:08,680 --> 01:07:10,876 I shall see to the matter myself. 780 01:07:11,040 --> 01:07:15,591 See to it then and we will cross the granaries out. 781 01:07:17,880 --> 01:07:19,837 It's settled. 782 01:07:34,440 --> 01:07:36,511 Your Imperial Majesty, 783 01:07:36,800 --> 01:07:40,407 General Belgioso refuses to march against the Turks. 784 01:07:40,560 --> 01:07:44,531 Until he gets his corselet, we know. 785 01:07:45,000 --> 01:07:48,789 To make things clear, there won't be any feather panaches. 786 01:07:48,960 --> 01:07:51,566 And if you don't like it, you are free to go. 787 01:07:52,120 --> 01:07:56,091 Is this what I get for my desefis? 788 01:07:56,200 --> 01:07:59,841 There weren't any, you tinman. 789 01:08:00,000 --> 01:08:02,526 Sire, did you call me 790 01:08:02,680 --> 01:08:05,354 We called you a tinman! 791 01:08:11,440 --> 01:08:13,488 Who are you laughing at? 792 01:08:13,600 --> 01:08:15,432 At us? 793 01:08:17,840 --> 01:08:21,561 Who is that? - The envoy of Your Majesty's brother. 794 01:08:21,720 --> 01:08:27,193 On behalf of His Royal Majesty, King Matthias, 795 01:08:27,400 --> 01:08:31,758 I bring a personal letter to Your Imperial Majesty. 796 01:08:34,720 --> 01:08:37,485 We shall not read the letter. 797 01:08:38,640 --> 01:08:41,792 We know our brother's secret wishes. 798 01:08:41,960 --> 01:08:44,395 It is the throne he strives for. 799 01:08:44,560 --> 01:08:48,565 And to see us beggared. Not on his life! 800 01:08:49,320 --> 01:08:53,291 Your Imperial Majesty, Itookthe liberty - Oh no. 801 01:08:53,880 --> 01:08:56,167 You shall not take any liberties 802 01:08:56,360 --> 01:08:59,250 with the Roman Emperor and the King of Bohemia. 803 01:08:59,400 --> 01:09:01,960 Get out ofour sight! 804 01:09:02,240 --> 01:09:06,791 And you too, you blackguards, Ioiterers, rogues! 805 01:09:06,960 --> 01:09:10,362 We will send you flying to all pans ofthe world! 806 01:09:10,520 --> 01:09:14,434 Out! Be offyou sly dogs and knaves! 807 01:09:14,840 --> 01:09:18,595 You hucksters! Get out! 808 01:09:26,440 --> 01:09:29,569 That's a fine piece of an. 809 01:09:30,640 --> 01:09:34,998 Where did we get it? We have been looking for a piece like that for ages. 810 01:09:35,240 --> 01:09:39,632 Put it among our collection. Be careful or it might break. 811 01:09:41,040 --> 01:09:44,795 I am leaving at once and I shall inform King Matthias 812 01:09:44,920 --> 01:09:47,560 how I have been treated here. - But, Your Excellency 813 01:09:47,720 --> 01:09:50,485 This is a half ofthe seal of my king. 814 01:09:50,640 --> 01:09:52,870 Who presents the other half, 815 01:09:53,040 --> 01:09:56,795 shall be empowered to give orders. - And who is that, Your Excellency? 816 01:09:56,960 --> 01:10:00,635 I do not know, yet my king trusts him. 817 01:10:00,840 --> 01:10:03,070 And that is decisive. 818 01:10:03,240 --> 01:10:06,995 Good night. Let us hope for the best. 819 01:10:35,440 --> 01:10:38,410 It seems we do not know which side of our bread is buttered. 820 01:10:38,720 --> 01:10:41,394 There is someone who has the second half ofthe king's seal 821 01:10:41,560 --> 01:10:44,120 Who will give us orders - And whom we are to obey. 822 01:10:44,280 --> 01:10:48,194 Yet, we do not know who he is! - Nobody will give me orders! 823 01:10:48,360 --> 01:10:50,920 I will stab him through with my sword and that's that! 824 01:10:51,080 --> 01:10:54,755 Well, well! You wouldn't stab me, would you? 825 01:10:54,880 --> 01:10:58,851 I wasn't talking to you. - I would like to talk to you, though. 826 01:11:12,480 --> 01:11:17,031 We are honoured, Master Kelley. - Why didn't you come forward sooner? 827 01:11:17,200 --> 01:11:19,760 Because now is the right time. 828 01:11:19,920 --> 01:11:21,991 I've been saying it all along! lwill simply 829 01:11:22,160 --> 01:11:24,208 You would disappoint King Matthias. 830 01:11:24,480 --> 01:11:30,647 His Imperial Majesty needs to be removed by fair means. 831 01:11:31,040 --> 01:11:35,398 Do you understand, Marshall? And that's an order! 832 01:11:35,560 --> 01:11:37,688 Fair means are of no use with him. 833 01:11:37,800 --> 01:11:40,565 As far as I know, the Emperor will sign anything 834 01:11:40,720 --> 01:11:43,485 Chamberlain Lang gives to him, without reading it. 835 01:11:44,040 --> 01:11:47,283 What ifyou submit his abdication for signature 836 01:11:47,480 --> 01:11:50,916 instead of a promissory note? - We could do that, Lang. 837 01:11:51,080 --> 01:11:55,597 Let's say it could be a small abdication. Just for Bohemia. 838 01:11:55,800 --> 01:11:58,360 We could trigger an avalanche with a pebble. 839 01:11:58,640 --> 01:12:01,792 Look, I've found something! 840 01:12:02,560 --> 01:12:04,722 And it's round. 841 01:12:08,120 --> 01:12:09,884 May l? 842 01:12:10,600 --> 01:12:12,762 It's nothing at all. - May I see it? 843 01:12:12,920 --> 01:12:16,675 What if it is something? - What if it is the shem? 844 01:12:17,560 --> 01:12:21,645 What if it is the shem that fits 845 01:12:24,360 --> 01:12:26,727 right here? 846 01:13:01,520 --> 01:13:03,079 Stop! 847 01:13:04,440 --> 01:13:07,000 It stopped. Don't move! 848 01:13:07,440 --> 01:13:10,990 You see it obeys the man who brought it to life. 849 01:13:11,480 --> 01:13:13,642 Take it away! - What? 850 01:13:13,800 --> 01:13:15,632 The shem! 851 01:13:20,440 --> 01:13:21,794 Golem! 852 01:13:25,880 --> 01:13:27,644 Take it away! 853 01:13:32,760 --> 01:13:34,922 Stop, Golem. 854 01:13:42,640 --> 01:13:45,280 That's interesting. The shem is quite hot. 855 01:13:45,440 --> 01:13:47,568 Give it to me. - Why should we give it to you? 856 01:13:47,720 --> 01:13:50,451 Why not to us. - Because I was encharged with reviving the Golem. 857 01:13:50,600 --> 01:13:54,571 Nonsense. I've found it so you should give it to me! 858 01:13:56,360 --> 01:13:59,910 Halt! To make it quite clear, 859 01:14:00,080 --> 01:14:03,630 it's either us all or nobody. Or only me! 860 01:14:03,800 --> 01:14:06,952 I believe it's us all. - Indeed. - Of course. 861 01:14:07,120 --> 01:14:11,478 It's not so difficult to reach an agreement as allies, is it? 862 01:14:11,920 --> 01:14:15,675 Now the shem belongs to us all. 863 01:14:15,840 --> 01:14:17,490 Yes, of course. - Well! 864 01:14:19,000 --> 01:14:20,764 Where is it? It was here. 865 01:14:20,920 --> 01:14:22,968 It has to be somewhere. 866 01:14:40,120 --> 01:14:41,679 She is pretty. 867 01:14:42,200 --> 01:14:46,956 And young. One wouldn't mind roaming about meadows with her 868 01:14:47,120 --> 01:14:50,397 and listening to birds singing. - What? 869 01:14:51,960 --> 01:14:54,930 You can't, though. You are bound by ceremonies, 870 01:14:55,320 --> 01:14:58,472 delegacies, decrees, and hocus-pocuses. 871 01:14:59,080 --> 01:15:00,434 Stop it! 872 01:15:01,120 --> 01:15:05,273 Do you ever remember the times in Krumlov, Your Majesty? 873 01:15:07,000 --> 01:15:08,559 You mean Beata? - Yes. 874 01:15:08,680 --> 01:15:12,116 Her husband was captain and he came back early from Budweiss. 875 01:15:12,280 --> 01:15:15,170 It was quite a scrimmage back then. - I can still see you 876 01:15:15,320 --> 01:15:18,210 jumping out ofthe window on the tree and falling into 877 01:15:18,560 --> 01:15:21,120 Say it, it was a compost heap. 878 01:15:23,640 --> 01:15:27,611 Those were jolly good times back then, even in the compost heap. 879 01:15:29,320 --> 01:15:30,879 It is all gone now. 880 01:15:31,280 --> 01:15:34,830 Youth is long gone and we are left here all alone, my friend. 881 01:15:35,000 --> 01:15:38,129 Nonsense, Your Majesty! You lack nothing 882 01:15:38,480 --> 01:15:41,848 but a pair of young hands around your neck. 883 01:15:42,000 --> 01:15:44,970 Come, Your Majesty, let's leave it here lock, stock and barrel, 884 01:15:45,120 --> 01:15:48,329 and let's get out of here like in the old times, just the two of us. 885 01:15:48,480 --> 01:15:51,632 But where? - To Brandejs. To her! 886 01:15:52,360 --> 01:15:56,513 You're right, she is from Brandejs. 887 01:15:58,920 --> 01:16:02,470 Don't you think that we are too old for that? 888 01:16:02,640 --> 01:16:05,530 Not at all, you'll be a youth after a brush-up from the barbers. 889 01:16:05,680 --> 01:16:09,435 The barbers have been brushing us up foryears to no end. 890 01:16:09,960 --> 01:16:13,510 But there's still the elixir of youth! 891 01:16:13,760 --> 01:16:19,324 Let's see how Scotta is doing and then off to Brandejs we go. 892 01:16:21,400 --> 01:16:23,164 What's with the elixir? 893 01:16:23,920 --> 01:16:27,288 Maybe the fear of Your Majesty's wrath 894 01:16:27,440 --> 01:16:30,410 is the cause that I have finished the elixir. 895 01:16:30,560 --> 01:16:35,111 It's undrinkable, though. - You have the elixir but it's undrinkable. 896 01:16:35,280 --> 01:16:37,715 It's sticky. 897 01:16:37,920 --> 01:16:42,130 And it's so sticky that it could easily glue broken porcelain. 898 01:16:42,560 --> 01:16:45,530 To make things clear, Head Alchemist, 899 01:16:45,800 --> 01:16:51,091 eitheryou will have a drinkable and non-sticky elixir by midnight, 900 01:16:51,240 --> 01:16:55,757 or guess what will happen to your head. - I will lose it. 901 01:16:55,880 --> 01:17:01,842 You guessed right! Keep in mind that the headsman will be ready tonight. 902 01:18:13,800 --> 01:18:15,962 Matthew, dinner! 903 01:18:16,560 --> 01:18:18,324 Who is Matthew? 904 01:18:19,720 --> 01:18:22,872 Who is it? - It's me! - Matthew, help me! 905 01:18:23,000 --> 01:18:25,765 Who is it? - Matthew! Help! 906 01:18:25,920 --> 01:18:29,470 If you dare touch her I'll give a hark from the tomb! 907 01:18:29,640 --> 01:18:33,008 I'll rip you to pieces as soon as I somehow get hold ofyou! 908 01:18:33,160 --> 01:18:37,916 I'll snap your head off! And then I'll rip you to pieces. 909 01:18:42,240 --> 01:18:45,210 Who is it? - It's my Matthew. And we love each other. 910 01:18:45,960 --> 01:18:48,600 You love each other? - We do. 911 01:18:49,560 --> 01:18:51,927 Why didn't you tell me? 912 01:18:53,080 --> 01:18:55,845 You're not helping that Matthew ofyours like this. 913 01:18:56,400 --> 01:18:58,960 Only the Emperor can help him. 914 01:18:59,360 --> 01:19:02,512 And only Sirael can persuade the Emperor. 915 01:19:03,480 --> 01:19:06,632 A more affectionate Sirael, however. Do you understand? 916 01:19:25,960 --> 01:19:30,989 This is how Matthew, the Emperor's baker, ends 917 01:19:31,120 --> 01:19:38,288 Only to re-emerge in the second part ofthe film as the BAKER'S EMPEROR 73390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.