Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,967 --> 00:00:11,261
Cruza a ponta larga por cima.
2
00:00:11,344 --> 00:00:12,220
HÁ DOIS ANOS
3
00:00:12,303 --> 00:00:13,680
Depois passa por trás.
4
00:00:13,763 --> 00:00:17,225
Passa de novo pela frente
e volta por trás.
5
00:00:17,308 --> 00:00:20,020
Depois pelo laço, de uma vez só.
6
00:00:20,103 --> 00:00:21,688
Vês? Está pronta.
7
00:00:22,856 --> 00:00:23,940
- Quietos!
- Calma.
8
00:00:24,024 --> 00:00:25,275
- Calma!
- Quietos!
9
00:00:25,358 --> 00:00:26,693
- No chão!
- Calma.
10
00:00:26,776 --> 00:00:27,776
No chão, cabrão!
11
00:00:27,819 --> 00:00:29,154
Não se mexam!
12
00:00:29,237 --> 00:00:31,823
- Calma.
- Tu também, caramba!
13
00:00:31,906 --> 00:00:32,906
Fica aí.
14
00:00:33,575 --> 00:00:34,575
Filho.
15
00:00:37,787 --> 00:00:40,373
- Levem-no!
- Vamos. Levem-no!
16
00:00:40,457 --> 00:00:42,167
No chão!
17
00:00:46,713 --> 00:00:48,256
Filho, estás bem?
18
00:00:48,339 --> 00:00:49,632
Estás bem, Kevin?
19
00:00:52,802 --> 00:00:53,802
Pedro!
20
00:00:54,345 --> 00:00:55,345
Entra!
21
00:01:04,022 --> 00:01:07,484
UM BOM AMIGO VALE MAIS DO QUE OURO
22
00:01:18,703 --> 00:01:21,706
INSPIRADA EM ACONTECIMENTOS REAIS
23
00:01:21,790 --> 00:01:23,792
Quanto custa um bilhete de avião?
24
00:01:24,793 --> 00:01:26,336
Depende de para onde vais.
25
00:01:28,671 --> 00:01:29,671
Para longe.
26
00:01:31,674 --> 00:01:32,884
Deve ser caro.
27
00:01:35,386 --> 00:01:36,846
Queres sair daqui?
28
00:01:39,599 --> 00:01:40,599
Quero.
29
00:01:44,312 --> 00:01:45,312
E tu?
30
00:01:48,900 --> 00:01:49,900
Para onde?
31
00:01:54,030 --> 00:01:55,240
Para qualquer lugar.
32
00:01:58,368 --> 00:01:59,869
Mas vamos sair daqui.
33
00:02:04,624 --> 00:02:05,624
Combinado?
34
00:02:08,503 --> 00:02:09,503
Combinado.
35
00:02:38,658 --> 00:02:43,663
A INCRÍVEL HISTÓRIA DE BABY BANDITO
36
00:03:25,121 --> 00:03:26,121
Raios!
37
00:03:33,796 --> 00:03:35,965
Tenho-te onde te quero, imbecil.
38
00:03:36,049 --> 00:03:37,049
Mas que merda?
39
00:03:39,052 --> 00:03:40,052
No chão.
40
00:03:41,512 --> 00:03:42,512
No chão, idiota.
41
00:03:42,555 --> 00:03:44,807
- Que estás a fazer?
- No chão, cabrão!
42
00:03:59,155 --> 00:04:00,365
Mano, o que…
43
00:04:09,666 --> 00:04:11,042
Não te borres.
44
00:04:26,766 --> 00:04:27,766
Levanta-te lá!
45
00:04:30,603 --> 00:04:31,688
Que estás a fazer?
46
00:04:32,939 --> 00:04:33,939
Espera e verás.
47
00:04:36,818 --> 00:04:37,818
Dá cá.
48
00:04:49,163 --> 00:04:50,581
Foste atropelado?
49
00:04:52,292 --> 00:04:53,501
Algo do género.
50
00:04:54,335 --> 00:04:55,545
Mudaste, meu.
51
00:04:56,838 --> 00:04:57,880
As pessoas mudam.
52
00:05:07,974 --> 00:05:08,974
Sou pai.
53
00:05:10,727 --> 00:05:11,728
Parabéns.
54
00:05:19,986 --> 00:05:21,154
Não percebo.
55
00:05:24,449 --> 00:05:26,909
Já disse a mesma coisa centenas de vezes.
56
00:05:27,493 --> 00:05:28,953
Tentei cooperar,
57
00:05:29,787 --> 00:05:32,206
dar-lhe toda a informação que tenho.
58
00:05:33,624 --> 00:05:36,294
Juro que fiz tudo
o que podia para a ajudar.
59
00:05:37,170 --> 00:05:38,921
Não sei que mais lhe dizer.
60
00:05:40,548 --> 00:05:43,176
Já não tenho nada que ver
com o Kevin Tapia.
61
00:05:45,720 --> 00:05:48,222
Sra. Ana, que bom vê-la.
62
00:05:48,306 --> 00:05:53,144
A sua nora falou-me da visita
que fez ao Kevin na cadeia.
63
00:05:53,227 --> 00:05:54,771
Isso não é crime.
64
00:05:55,271 --> 00:05:57,482
Vim ver o meu neto, está bem?
65
00:05:58,316 --> 00:06:00,443
- Como te sentes?
- Ouçam as duas.
66
00:06:00,526 --> 00:06:04,280
Se não querem problemas,
comecem a cooperar,
67
00:06:04,364 --> 00:06:08,326
porque se eu descobrir
que tiveram que ver com a fuga do Kevin,
68
00:06:08,409 --> 00:06:10,203
vão as duas para a cadeia.
69
00:06:11,079 --> 00:06:14,832
Por isso volto a perguntar.
Onde está o Kevin?
70
00:06:17,293 --> 00:06:19,587
Vão continuar a entrar pelo quarto?
71
00:06:19,670 --> 00:06:21,798
Porque não deixam a Génesis em paz?
72
00:06:21,881 --> 00:06:24,384
Ela deu à luz. O Kevin não está ali.
73
00:06:24,467 --> 00:06:28,596
Senhora, se quer ajudar o seu filho,
diga-lhe que se entregue
74
00:06:28,679 --> 00:06:31,808
porque não somos os únicos que o procuram.
75
00:06:33,393 --> 00:06:37,480
Kevin Tapia, o "Bebé Bandito",
enquanto ia ao nascimento de…
76
00:06:38,064 --> 00:06:40,441
Quanto tempo vão demorar, caramba?
77
00:06:40,525 --> 00:06:42,151
Façam algo. Estão a ouvir?
78
00:06:42,860 --> 00:06:46,322
Quero-vos a todos nas ruas
até encontrarem a merda do puto.
79
00:06:46,823 --> 00:06:49,325
Não se atrevam a voltar de mãos a abanar.
80
00:06:49,409 --> 00:06:50,326
Entendido?
81
00:06:50,410 --> 00:06:51,410
Posso ajudar?
82
00:06:52,537 --> 00:06:54,956
O que fazes aqui? Devias estar na escola.
83
00:06:55,039 --> 00:06:57,500
A mãe deixou-me ficar. Dói-me a barriga.
84
00:06:57,583 --> 00:06:59,961
- Não estás doente? Deita-te.
- Mãe…
85
00:07:00,044 --> 00:07:01,045
Obedece-lhe.
86
00:07:03,256 --> 00:07:04,507
Não és meu pai.
87
00:07:05,425 --> 00:07:06,968
O teu pai está de cana.
88
00:07:07,718 --> 00:07:09,512
Vai estar fora muito tempo.
89
00:07:10,680 --> 00:07:13,433
Nesta casa mando eu.
Vais fazer o que eu mando.
90
00:07:13,516 --> 00:07:14,516
Eu trato disto.
91
00:07:15,351 --> 00:07:17,854
Até quando me vão tratar como uma criança?
92
00:07:18,354 --> 00:07:19,981
És uma criança.
93
00:07:20,064 --> 00:07:21,065
Talvez.
94
00:07:21,649 --> 00:07:24,610
Talvez o meu destino
seja ser um animal como vocês.
95
00:07:49,969 --> 00:07:51,345
Procurem a mãe.
96
00:07:54,098 --> 00:07:56,517
Talvez assim encontremos esse cabrão.
97
00:08:10,490 --> 00:08:11,908
Ainda bem que veio.
98
00:08:12,950 --> 00:08:16,579
- É parecido com ele?
- Deixa-te disso e diz-me onde ele está.
99
00:08:16,662 --> 00:08:18,873
O pai dele foi assassinado na prisão.
100
00:08:20,291 --> 00:08:23,628
Se não aparecer,
estaremos em perigo, incluindo o bebé.
101
00:08:26,047 --> 00:08:27,047
Giovanni.
102
00:08:29,717 --> 00:08:30,717
O quê?
103
00:08:32,011 --> 00:08:34,055
O seu neto chama-se Giovanni.
104
00:08:48,778 --> 00:08:51,364
Obrigado, mano. Estava esfomeado.
105
00:08:52,657 --> 00:08:54,075
Os amigos são para isso.
106
00:09:05,670 --> 00:09:06,670
Panda, eu…
107
00:09:09,215 --> 00:09:10,633
Quero pedir-te desculpa.
108
00:09:13,427 --> 00:09:14,427
Pelo quê?
109
00:09:18,182 --> 00:09:19,182
Pelo que fiz.
110
00:09:20,685 --> 00:09:23,521
Fui-me embora e deixei-vos a todos.
111
00:09:26,440 --> 00:09:27,775
Eu sei que foi errado.
112
00:09:28,276 --> 00:09:30,111
Não importa. É na boa.
113
00:09:31,862 --> 00:09:34,031
O velho Panda teria ficado lixado.
114
00:09:34,532 --> 00:09:36,033
Mas o Panda do futuro?
115
00:09:36,993 --> 00:09:38,828
O do futuro olha em frente.
116
00:09:44,584 --> 00:09:46,794
Qual é a graça? Não acreditas em mim?
117
00:09:49,505 --> 00:09:50,923
O Panda do futuro?
118
00:09:52,758 --> 00:09:54,885
Para mim, serás sempre o Pandinha.
119
00:09:55,928 --> 00:09:56,971
O meu maninho.
120
00:09:58,014 --> 00:10:00,766
Que tem medo de aranhas
e não anda de skate.
121
00:10:00,850 --> 00:10:02,977
Como assim, não ando de skate?
122
00:10:04,312 --> 00:10:05,521
Vamos lá para baixo.
123
00:10:06,147 --> 00:10:07,732
Aposto que dou cabo de ti.
124
00:10:10,151 --> 00:10:11,151
O que apostas?
125
00:10:12,403 --> 00:10:13,821
Queres apostar?
126
00:10:29,462 --> 00:10:30,755
Tens o dinheiro?
127
00:10:32,256 --> 00:10:34,634
Quem mais? O teu amigo.
128
00:10:36,344 --> 00:10:37,344
E…
129
00:10:41,807 --> 00:10:43,100
… o que vais fazer?
130
00:11:38,406 --> 00:11:40,491
Nova mamã? É hora de acordar agora.
131
00:11:40,574 --> 00:11:42,576
Acorde. Olhe.
132
00:11:43,869 --> 00:11:47,248
Olhe, acorde.
Olhe as lindas flores que mandaram.
133
00:11:48,916 --> 00:11:49,916
Obrigada.
134
00:11:50,501 --> 00:11:51,501
Olhe.
135
00:11:56,549 --> 00:11:58,843
VEMO-NOS NO ESTACIONAMENTO -4 — K.
136
00:11:58,926 --> 00:11:59,927
Fique bem.
137
00:12:02,513 --> 00:12:04,306
Já trago o seu bebé.
138
00:13:37,024 --> 00:13:38,400
O que vais fazer?
139
00:13:40,236 --> 00:13:41,236
Vamos partir.
140
00:13:41,987 --> 00:13:42,988
Nós os três.
141
00:13:45,115 --> 00:13:46,492
O Panda tem o dinheiro.
142
00:13:48,285 --> 00:13:51,539
Vou convencê-lo a dar-nos uns milhões
e partimos juntos.
143
00:13:52,998 --> 00:13:55,793
- Estão todos à tua procura.
- Por isso mesmo!
144
00:13:57,545 --> 00:14:00,339
Vamos fugir desta merda
para podermos relaxar.
145
00:14:04,593 --> 00:14:07,513
Venho buscar-te hoje, às 19 horas.
146
00:14:11,183 --> 00:14:12,017
Está bem.
147
00:14:12,101 --> 00:14:13,101
Às 19 horas?
148
00:14:23,487 --> 00:14:24,738
Amo-te, princesa.
149
00:14:25,781 --> 00:14:27,575
Amo-te, Baby Bandito.
150
00:15:28,802 --> 00:15:29,802
Kevin?
151
00:15:30,638 --> 00:15:31,638
Filho?
152
00:15:44,693 --> 00:15:46,862
Onde está o Kevin, Héctor?
153
00:16:10,094 --> 00:16:11,303
Vamos encontrá-lo.
154
00:16:14,974 --> 00:16:15,974
Vamos entrar.
155
00:16:34,159 --> 00:16:35,703
Não vos quero magoar.
156
00:16:38,414 --> 00:16:39,498
Então, não magoes.
157
00:16:41,709 --> 00:16:43,043
Confia em mim.
158
00:16:45,754 --> 00:16:47,589
E porque confiaria em ti agora?
159
00:16:48,716 --> 00:16:49,716
Outra vez?
160
00:16:51,301 --> 00:16:52,428
Tens razão.
161
00:16:53,512 --> 00:16:55,889
Desta vez, não vos vou deixar sozinhos.
162
00:17:50,277 --> 00:17:53,197
Brincas às casinhas
com a mãe do carinha de bebé?
163
00:17:58,452 --> 00:18:01,997
Deve ter sido difícil criar o bebé
com o melhor amigo do pai.
164
00:18:03,707 --> 00:18:07,961
E agora, graças ao pai ausente,
ele vai ser apanhado pela polícia.
165
00:18:09,171 --> 00:18:10,171
Ou pior…
166
00:18:12,800 --> 00:18:14,426
Apanhado pelos Carniceiros.
167
00:18:17,346 --> 00:18:19,640
É por isso que vamos procurá-lo.
168
00:18:25,813 --> 00:18:27,147
Não sei onde ele está.
169
00:18:29,525 --> 00:18:30,651
Não acredito em ti.
170
00:18:38,784 --> 00:18:41,453
Podemos fazer isto a bem ou a mal.
171
00:18:42,454 --> 00:18:44,832
Eu quero o meu dinheiro e vocês o Kevin.
172
00:18:45,457 --> 00:18:47,960
Se não o encontrarmos, outros encontrarão.
173
00:18:48,544 --> 00:18:51,004
A escolha é vossa.
174
00:18:51,088 --> 00:18:52,881
Querem-no vivo ou morto?
175
00:18:57,886 --> 00:18:59,429
Posso saber onde ele está.
176
00:19:00,889 --> 00:19:01,932
Veem?
177
00:19:02,015 --> 00:19:03,725
É a falar que nos entendemos.
178
00:19:05,727 --> 00:19:07,020
Fazem um casal giro.
179
00:19:24,037 --> 00:19:25,747
Ora, ora, o Baby Bandito.
180
00:19:25,831 --> 00:19:29,251
- Na Itália nunca havia churrasco.
- Estamos no Chile.
181
00:19:30,460 --> 00:19:31,628
Dá cá isso.
182
00:19:34,798 --> 00:19:35,798
O que é aquilo?
183
00:19:36,216 --> 00:19:37,885
É para o teu filho, mano.
184
00:19:52,566 --> 00:19:53,566
Olha.
185
00:19:58,113 --> 00:19:59,531
"Giovanni Tapia Roca."
186
00:20:01,909 --> 00:20:02,909
O que achas?
187
00:20:05,954 --> 00:20:07,331
É parecido contigo.
188
00:20:08,957 --> 00:20:09,957
É giro.
189
00:20:20,886 --> 00:20:21,886
Mano, eu…
190
00:20:24,306 --> 00:20:25,724
Vou fugir com a Génesis.
191
00:20:27,184 --> 00:20:28,852
Ela é o amor da minha vida.
192
00:20:29,603 --> 00:20:32,522
E, agora que somos três, quero recomeçar.
193
00:20:33,815 --> 00:20:35,150
Longe disto tudo.
194
00:20:40,280 --> 00:20:42,199
Emprestas-me algum dinheiro?
195
00:20:47,663 --> 00:20:48,663
Saúde.
196
00:20:51,541 --> 00:20:52,417
Saúde, mano.
197
00:20:52,501 --> 00:20:54,002
A comer carne outra vez.
198
00:21:11,019 --> 00:21:13,272
- Pablito, estás bem?
- Sim. E tu?
199
00:21:13,355 --> 00:21:14,898
Quantas partidas perdeste?
200
00:21:20,445 --> 00:21:21,530
Este é o Kevin.
201
00:21:22,614 --> 00:21:25,033
Este é o Pablito,
o melhor gamer do mundo.
202
00:21:27,536 --> 00:21:28,536
És famoso.
203
00:21:31,290 --> 00:21:32,374
Baby Bandito.
204
00:21:33,041 --> 00:21:34,960
- Queres uma cerveja?
- Claro.
205
00:21:39,506 --> 00:21:40,924
Como vão os jogos?
206
00:21:43,385 --> 00:21:46,471
Vamos despachar isto, está bem?
Tens a certeza?
207
00:21:46,555 --> 00:21:48,807
- Vamos a isso.
- Não te vou desiludir.
208
00:22:04,489 --> 00:22:05,489
Não.
209
00:22:07,367 --> 00:22:08,367
Pai.
210
00:22:10,787 --> 00:22:11,787
Pai!
211
00:22:15,584 --> 00:22:20,130
"Sou o Kevin Tapia. Tenho o teu filho.
Aparece ou matamo-lo."
212
00:22:22,132 --> 00:22:23,383
Aquele cabrão!
213
00:22:50,285 --> 00:22:51,745
Quem é aquele idiota?
214
00:22:51,828 --> 00:22:53,580
Ele é meu amigo. Relaxa.
215
00:22:55,624 --> 00:22:57,250
Contaste-lhe do roubo?
216
00:22:58,585 --> 00:23:00,921
É o Pablito, meu. Ele não faz ideia.
217
00:23:01,421 --> 00:23:03,340
Ele só sabe jogar videojogos.
218
00:23:08,303 --> 00:23:09,303
Mano,
219
00:23:10,806 --> 00:23:14,267
o que eu preciso agora
é de me ir embora e esconder-me.
220
00:23:16,686 --> 00:23:18,480
Dá-me o dinheiro, meu.
221
00:23:20,941 --> 00:23:21,941
Está bem.
222
00:23:52,139 --> 00:23:53,223
A sério, mano?
223
00:23:53,807 --> 00:23:56,643
Não era o que querias?
Fugir com a tua miúda.
224
00:24:02,941 --> 00:24:05,527
- Mas que merda é esta?
- És um traidor!
225
00:24:10,407 --> 00:24:12,200
O que fazem aqui, caralho?
226
00:24:12,284 --> 00:24:14,536
- O que se passa?
- Porque vieram?
227
00:24:14,619 --> 00:24:15,620
Calma, Kevin.
228
00:24:15,704 --> 00:24:16,704
Porque vieram?
229
00:24:18,957 --> 00:24:21,084
Merda. Estamos fodidos!
230
00:24:21,168 --> 00:24:22,669
- Não sei…
- Tens de…
231
00:24:22,752 --> 00:24:23,752
Panda!
232
00:24:24,421 --> 00:24:26,256
Não lhes disse nada, meu!
233
00:24:26,339 --> 00:24:27,340
O que se passa?
234
00:24:29,718 --> 00:24:30,718
Foda-se!
235
00:24:42,439 --> 00:24:43,565
Foda-se!
236
00:24:51,615 --> 00:24:55,952
Onde está o dinheiro?
O cabrão fodeu-nos! Ele fodeu-nos!
237
00:24:56,036 --> 00:24:57,537
O Panda é que o tem!
238
00:24:58,497 --> 00:24:59,873
Calma.
239
00:24:59,956 --> 00:25:02,751
Não lhe toques. Deixa-o em paz.
240
00:25:09,841 --> 00:25:11,384
- Merda!
- É uma armadilha.
241
00:25:11,468 --> 00:25:12,886
Para ali. Entrem!
242
00:25:55,679 --> 00:25:56,680
Kevin Tapia!
243
00:26:01,476 --> 00:26:03,478
Ouve lá, fedelho de merda!
244
00:26:06,147 --> 00:26:07,983
Quanto queres pelo Pablo?
245
00:26:09,568 --> 00:26:10,902
Quem é o Pablo?
246
00:26:12,821 --> 00:26:13,947
O amigo do Panda.
247
00:26:14,030 --> 00:26:15,865
Mostra-te, merdoso!
248
00:26:17,951 --> 00:26:20,453
Estou a falar contigo, filho da puta!
249
00:26:20,537 --> 00:26:22,205
Fica aqui!
250
00:26:24,916 --> 00:26:27,586
Temos de fazer algo, senão matam-nos.
251
00:26:29,796 --> 00:26:30,839
Héctor!
252
00:26:35,302 --> 00:26:36,928
O que estás a fazer?
253
00:26:37,012 --> 00:26:38,013
Héctor!
254
00:26:39,681 --> 00:26:42,684
Fica aqui, caramba! Fica quieto!
255
00:26:42,767 --> 00:26:44,269
- Fica aqui!
- Largue-me.
256
00:26:59,242 --> 00:27:00,702
Lembrei-me do teu filho.
257
00:27:02,245 --> 00:27:05,081
Como se chamava?
Tinha nome de cão, não tinha?
258
00:27:07,334 --> 00:27:08,334
Rafeiro?
259
00:27:09,794 --> 00:27:10,794
Chihuahua?
260
00:27:11,588 --> 00:27:12,588
Como era?
261
00:27:17,093 --> 00:27:18,261
O Galgo!
262
00:27:21,598 --> 00:27:25,226
Adorei enchê-lo de chumbo.
263
00:27:26,061 --> 00:27:31,149
Sabes que mais? Ele implorou, ele chorou.
O maricas suplicou e rastejou.
264
00:27:32,150 --> 00:27:35,570
Com os mesmos olhinhos que tu.
Vocês são parecidos, sabes?
265
00:27:36,655 --> 00:27:39,074
Fui eu que o atirei da ponte.
266
00:27:39,157 --> 00:27:42,118
Ele morreu como um cão.
Mas ele merecia, não é?
267
00:27:55,215 --> 00:27:57,133
Cala a matraca.
268
00:27:58,551 --> 00:27:59,761
Entrega o Pablo.
269
00:28:47,016 --> 00:28:48,059
Foda-se!
270
00:28:57,736 --> 00:29:00,822
Eu também sei disparar, seus cabrões!
271
00:29:25,346 --> 00:29:26,389
Ele está vivo!
272
00:29:27,015 --> 00:29:29,225
- Não, meu!
- Avô!
273
00:29:38,234 --> 00:29:39,234
Pablo!
274
00:29:45,492 --> 00:29:46,993
Pablo!
275
00:30:00,673 --> 00:30:01,673
Filho!
276
00:30:26,950 --> 00:30:29,118
Socorro!
277
00:30:45,093 --> 00:30:46,511
Vamos!
278
00:31:29,178 --> 00:31:30,178
Pantera.
279
00:31:32,515 --> 00:31:34,142
Foge para longe.
280
00:31:35,226 --> 00:31:36,226
Vai, filho.
281
00:31:42,358 --> 00:31:43,401
Perdoa-me.
282
00:31:45,486 --> 00:31:47,822
Eu é que preciso de perdão.
283
00:31:49,073 --> 00:31:50,073
Adoro-te, pai.
284
00:32:17,101 --> 00:32:18,227
Vai.
285
00:32:22,482 --> 00:32:24,275
Toma conta dele, por favor.
286
00:33:40,518 --> 00:33:42,020
Chamo-me Kevin Tapia.
287
00:33:42,854 --> 00:33:45,273
Agora todos sabem que sou o Baby Bandito.
288
00:33:46,899 --> 00:33:48,568
Nasci em Santiago, no Chile.
289
00:33:49,068 --> 00:33:51,571
Sou do bairro. Conheço as ruas.
290
00:33:54,073 --> 00:33:56,576
Dizem que o dinheiro
não compra felicidade,
291
00:33:57,702 --> 00:33:59,871
mas quem diz isso nunca foi pobre.
292
00:34:01,956 --> 00:34:03,791
"A ocasião faz o ladrão."
293
00:34:03,875 --> 00:34:07,170
Agora deixei de ser só o Kevin Tapia
294
00:34:07,253 --> 00:34:08,921
e todos me conhecem.
295
00:34:09,756 --> 00:34:12,592
Sempre soube
que o meu destino me levaria longe.
296
00:34:12,675 --> 00:34:13,760
E levou.
297
00:34:14,427 --> 00:34:16,137
Estou longe do meu filho,
298
00:34:17,138 --> 00:34:18,848
longe da mulher que amo…
299
00:34:18,931 --> 00:34:22,101
GÉNESIS ROCA ACUSA BABY BANDITO:
"SOU MÃE SOLTEIRA"
300
00:34:22,769 --> 00:34:24,228
De quem confiou em mim.
301
00:34:26,689 --> 00:34:27,689
Desculpe.
302
00:34:28,441 --> 00:34:30,193
Espero que um dia me perdoem.
303
00:34:31,402 --> 00:34:33,905
E que não tornem o seu ódio numa tragédia.
304
00:34:40,078 --> 00:34:42,997
O meu lema era: "Sem fama não há glória."
305
00:34:45,458 --> 00:34:46,626
Mas agora penso:
306
00:34:48,336 --> 00:34:50,338
"Que glória realmente importa?"
307
00:34:51,881 --> 00:34:54,592
"O RUSSO" FALA:
"A JUSTIÇA TARDA, MAS CHEGA."
308
00:34:57,929 --> 00:35:00,098
A de ousar sermos nós mesmos?
309
00:35:03,476 --> 00:35:05,895
De sermos reconhecidos pelo que fazemos?"
310
00:35:06,813 --> 00:35:11,442
"OS CRIMINOSOS DE COLARINHO BRANCO
SÃO OS VERDADEIROS LADRÕES."
311
00:35:12,610 --> 00:35:13,861
"A de superar a dor?"
312
00:35:14,946 --> 00:35:18,491
FILHA DO FUNDADOR DA CARNES GLÓRIA
TORNA-SE PRESIDENTE
313
00:35:20,243 --> 00:35:22,078
"A de ganhar o amor da família?
314
00:35:25,748 --> 00:35:26,833
A de ser livre?"
315
00:35:27,917 --> 00:35:30,586
E OS OUTROS PARTICIPANTES
DO ROUBO DO SÉCULO?
316
00:35:31,295 --> 00:35:33,339
"Ou a de ser feliz com pouco?"
317
00:35:40,054 --> 00:35:41,472
Chamo-me Kevin Tapia.
318
00:35:42,223 --> 00:35:45,184
E se há algo que sei depois do que passei…
319
00:35:47,353 --> 00:35:50,273
é que a vida
nos dá sempre segundas oportunidades.
320
00:35:53,025 --> 00:35:55,444
VAMOS VOLTAR A VOAR
321
00:35:55,528 --> 00:35:58,906
O MUNDO PODE SER SEU
SETE DIAS — SEIS NOITES
322
00:35:58,990 --> 00:36:05,746
FAÇA JÁ A SUA RESERVA!
323
00:36:06,706 --> 00:36:13,588
A POLÍCIA NÃO ENCONTROU OS 6 MIL MILHÕES
DE PESOS ROUBADOS NO AEROPORTO EM 2014.
324
00:36:14,714 --> 00:36:19,135
A INCRÍVEL HISTÓRIA DE BABY BANDITO
325
00:36:40,406 --> 00:36:41,741
CARNICEIRO
326
00:36:45,661 --> 00:36:46,996
RUSSO
327
00:36:47,079 --> 00:36:48,080
Cabrão!
328
00:36:53,544 --> 00:36:55,087
AVÓ
329
00:37:15,650 --> 00:37:16,650
ABUTRE
330
00:40:09,573 --> 00:40:12,493
Legendas: Miguel Oliveira21459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.