All language subtitles for A.Incrível.História.de.Baby.Bandito.S01E03.Ladrão.que.rouba.ladrão.tem.cem.anos.de.perdão.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,510 --> 00:00:11,720 Panda! 2 00:00:22,814 --> 00:00:23,814 Calma. 3 00:00:24,357 --> 00:00:27,360 Pensa que, a partir de amanhã, seremos milionários. 4 00:00:27,444 --> 00:00:28,903 Se sobrevivermos. 5 00:00:29,821 --> 00:00:31,614 Alguma vez te deixei mal? 6 00:00:46,087 --> 00:00:47,213 O Gerardo? 7 00:00:47,297 --> 00:00:48,297 Quem? 8 00:00:48,339 --> 00:00:51,801 O meu colega. Ninguém sabe dele! Ele fez um acordo contigo. 9 00:00:56,222 --> 00:00:57,222 Ele está vivo. 10 00:01:05,398 --> 00:01:07,525 Nunca mais batas numa mulher. 11 00:01:07,609 --> 00:01:08,609 Vamos. 12 00:01:10,737 --> 00:01:11,988 Ajuda com o carrinho! 13 00:01:12,572 --> 00:01:13,865 Despacha-te lá! 14 00:01:13,948 --> 00:01:15,158 Noventa… 15 00:01:29,130 --> 00:01:30,632 Estamos a ser seguidos. 16 00:01:35,637 --> 00:01:36,637 O que foi? 17 00:01:37,180 --> 00:01:38,473 Não pega! 18 00:01:38,556 --> 00:01:39,849 Estás a gozar? 19 00:01:39,933 --> 00:01:40,933 Não! 20 00:01:42,560 --> 00:01:43,560 Vamos! 21 00:01:45,563 --> 00:01:47,107 Atenção, alvo à vista. 22 00:01:53,029 --> 00:01:54,029 Vamos! 23 00:02:35,864 --> 00:02:37,490 Saída norte para Vespucio. 24 00:03:10,106 --> 00:03:11,482 Merda! 25 00:03:12,108 --> 00:03:13,108 Segura-a. 26 00:03:17,947 --> 00:03:19,365 Calma. 27 00:03:21,242 --> 00:03:24,078 Calma, foi de raspão. Vais ficar bem. 28 00:03:24,162 --> 00:03:25,538 Continuem! 29 00:03:47,018 --> 00:03:50,521 LADRÃO QUE ROUBA LADRÃO TEM CEM ANOS DE PERDÃO 30 00:04:00,698 --> 00:04:02,951 INSPIRADA EM ACONTECIMENTOS REAIS 31 00:04:03,034 --> 00:04:07,247 MODIFICADOS PARA A SUA E A NOSSA CONVENIÊNCIA 32 00:04:37,568 --> 00:04:38,653 Vamos! 33 00:04:38,736 --> 00:04:39,988 Vamos! 34 00:04:48,371 --> 00:04:49,372 Vês aquela merda? 35 00:05:18,985 --> 00:05:19,986 Oitenta e quatro… 36 00:05:24,198 --> 00:05:26,159 Este dinheiro não se conta. 37 00:05:26,242 --> 00:05:27,452 Gasta-se. 38 00:05:56,898 --> 00:06:00,026 Seis mil milhões de pesos, uma quantia exorbitante, 39 00:06:00,109 --> 00:06:04,072 foram levados de uma zona de carga alegadamente segura 40 00:06:04,155 --> 00:06:05,656 no aeroporto de Santiago… 41 00:06:06,699 --> 00:06:08,659 Seis mil milhões de pesos… 42 00:06:09,160 --> 00:06:10,328 Seis mil milhões… 43 00:06:10,828 --> 00:06:13,247 Procuradora, como descreveria este roubo? 44 00:06:13,331 --> 00:06:16,793 Dada a relativa limpeza das instalações 45 00:06:16,876 --> 00:06:20,463 e a magnitude do roubo, estamos perante profissionais. 46 00:06:20,546 --> 00:06:23,466 Não são uns ladrões comuns. 47 00:06:23,549 --> 00:06:28,596 - Ouviste? Não somos ladrões comuns. - Não, somos os ladrões do século. 48 00:06:29,639 --> 00:06:32,725 A coisa mais importante, e que tem de ser clara, 49 00:06:32,809 --> 00:06:35,019 é que não vamos parar de investigar 50 00:06:35,103 --> 00:06:39,023 até os prendermos a todos. 51 00:06:39,107 --> 00:06:40,858 Isto não ficará impune. 52 00:06:40,942 --> 00:06:42,902 - Com licença. - Obrigada. 53 00:06:43,694 --> 00:06:46,155 De acordo com fontes oficiais, 54 00:06:46,239 --> 00:06:50,410 o dinheiro iria abastecer caixas automáticas no norte do país. 55 00:06:50,993 --> 00:06:55,706 Esta operação acontece a cada três meses, mas raramente a esta escala. 56 00:06:56,666 --> 00:06:59,585 Há muitos feriados e a Festa da Pampilla. 57 00:06:59,669 --> 00:07:02,755 Havia muito mais dinheiro do que o habitual. 58 00:07:02,839 --> 00:07:05,550 Bem, agora está tudo mais claro. 59 00:07:05,633 --> 00:07:08,970 - Eles foram informados. - Estamos a investigar isso. 60 00:07:09,053 --> 00:07:13,099 Não há nada para investigar. Eles foram claramente informados. 61 00:07:13,182 --> 00:07:15,893 Temos de interrogar todos os trabalhadores 62 00:07:15,977 --> 00:07:19,021 da ala leste do aeroporto, onde tudo aconteceu. 63 00:07:19,105 --> 00:07:23,067 Quero passar tudo a pente fino, percebe? 64 00:07:23,151 --> 00:07:26,988 Quero saber tudo, até o que comeram ao pequeno-almoço. 65 00:07:27,071 --> 00:07:29,574 Quero os registos criminais, multas, 66 00:07:29,657 --> 00:07:31,367 o emprego anterior, tudo. 67 00:07:31,451 --> 00:07:33,661 - Absolutamente tudo. - Com certeza. 68 00:07:33,744 --> 00:07:37,957 Baza, no Chile não há crimes perfeitos. 69 00:07:38,040 --> 00:07:40,960 O Chile é uma cópia feliz do Éden, não é o Éden. 70 00:07:41,043 --> 00:07:44,422 - Bozo. O meu apelido é Bozo. - O que é que eu disse? 71 00:07:47,758 --> 00:07:48,758 Baza. 72 00:07:55,516 --> 00:07:56,684 Estou? 73 00:07:56,767 --> 00:07:58,478 Preciso de falar com o Galgo. 74 00:08:01,939 --> 00:08:02,940 Quem és tu? 75 00:08:03,566 --> 00:08:05,610 Sou o Franco, do aeroporto. 76 00:08:06,402 --> 00:08:07,403 O que queres? 77 00:08:09,197 --> 00:08:11,449 Sei que fizeram algo ao Gerardo. 78 00:08:11,532 --> 00:08:15,203 Ou é coincidência ele ter desaparecido após lhe pedirem isto? 79 00:08:15,286 --> 00:08:18,164 Havia muito mais dinheiro. Vou ter problemas. 80 00:08:18,748 --> 00:08:20,458 Diz ao Galgo que se ele não… 81 00:08:25,671 --> 00:08:27,465 O roubo foi notícia. 82 00:08:27,548 --> 00:08:29,675 Outro gangue fez o roubo. 83 00:08:30,843 --> 00:08:33,012 E os cabrões conseguiram. 84 00:08:33,763 --> 00:08:35,181 Correu-lhes bem. 85 00:08:36,224 --> 00:08:38,851 Russo, ouve com atenção. 86 00:08:39,852 --> 00:08:41,312 Vais sair daqui. 87 00:08:42,021 --> 00:08:45,316 E vais apanhar os cabrões que raptaram o Galgo. 88 00:08:45,399 --> 00:08:48,027 Vais encontrá-los e trazê-los até mim. 89 00:08:48,110 --> 00:08:49,110 Entendido? 90 00:08:51,239 --> 00:08:55,243 Averigua todos os sacanas que andam a esbanjar dinheiro. 91 00:08:56,285 --> 00:08:59,914 Esses idiotas são amadores. Cheiram a amadores. 92 00:09:01,958 --> 00:09:05,670 Vão fazer asneira e eu estarei lá para os apanhar. 93 00:09:05,753 --> 00:09:08,756 Encontra o Galgo e traz-me esses ladrões de merda. 94 00:09:08,839 --> 00:09:10,424 Quero-os vivos. 95 00:09:13,803 --> 00:09:14,803 Com licença. 96 00:09:35,366 --> 00:09:37,410 Este terreno é da tua família? 97 00:09:37,493 --> 00:09:40,997 Os meus tios vivem perto, mas este terreno não é de ninguém. 98 00:09:41,080 --> 00:09:43,416 Ninguém nos vai incomodar. 99 00:09:45,835 --> 00:09:48,045 Não percebo porque fizemos isto hoje. 100 00:09:48,588 --> 00:09:50,548 Tem calma. Conseguimos. 101 00:09:54,468 --> 00:09:56,012 O roubo do século. 102 00:09:57,346 --> 00:09:59,056 Soa bem, caralho. 103 00:10:06,480 --> 00:10:07,480 Plástico. 104 00:10:08,316 --> 00:10:09,316 Rápido! 105 00:10:15,281 --> 00:10:16,281 Vamos. 106 00:10:17,158 --> 00:10:18,159 Toma. 107 00:10:25,124 --> 00:10:27,251 Não tocamos no dinheiro enterrado. 108 00:10:28,002 --> 00:10:31,047 Todos têm uma parte do saque na vossa mochila 109 00:10:31,130 --> 00:10:32,715 para cobrir as despesas. 110 00:10:34,050 --> 00:10:36,385 O resto fica aqui, enterrado. 111 00:10:36,969 --> 00:10:38,888 Temos de esperar até ser seguro. 112 00:10:40,973 --> 00:10:43,100 Temos de fazer um pacto entre nós. 113 00:10:46,395 --> 00:10:49,982 - Quanto tempo temos de esperar? - Até ser oportuno. 114 00:10:52,109 --> 00:10:56,113 Temos de ter cuidado com os pormenores. Não podemos gastar à maluca. 115 00:10:56,197 --> 00:10:58,407 E não podemos fazer parvoíces. 116 00:10:58,491 --> 00:10:59,867 Temos de ser discretos. 117 00:11:00,701 --> 00:11:03,329 E, sobretudo, só entramos em contacto 118 00:11:03,412 --> 00:11:06,248 se for estritamente necessário. 119 00:11:06,332 --> 00:11:07,332 Entendido? 120 00:11:07,958 --> 00:11:09,502 - Entendido. - Ótimo. 121 00:11:10,252 --> 00:11:11,252 Lambe-botas. 122 00:11:19,011 --> 00:11:21,847 Se vamos fazer um pacto, façamo-lo como deve ser. 123 00:11:22,598 --> 00:11:23,598 Vamos. 124 00:11:23,641 --> 00:11:24,850 Venham cá. 125 00:11:24,934 --> 00:11:25,935 Deem-me as mãos. 126 00:11:32,108 --> 00:11:33,108 Dá-me a mão. 127 00:11:54,088 --> 00:11:55,423 Vamos fechar os olhos. 128 00:11:57,758 --> 00:12:00,970 E vamos pensar no que vamos fazer com o dinheiro. 129 00:12:01,721 --> 00:12:04,557 E encher-nos-emos dessa energia luminosa 130 00:12:07,226 --> 00:12:11,313 para que nenhum cabrão venha desenterrar o dinheiro antes da hora. 131 00:12:14,692 --> 00:12:15,692 Vamos. 132 00:12:27,413 --> 00:12:28,413 Pronto. 133 00:12:29,623 --> 00:12:31,333 Cheiram mal. Vamos. 134 00:12:36,839 --> 00:12:38,549 - Ouve. - Sim? 135 00:12:39,842 --> 00:12:40,842 O que foi? 136 00:12:42,261 --> 00:12:44,221 Estou preocupado com a minha mãe. 137 00:12:45,848 --> 00:12:47,349 Eu também. Vamos. 138 00:13:05,618 --> 00:13:07,578 A quem deste a carrinha? 139 00:13:11,040 --> 00:13:12,040 A ninguém. 140 00:13:13,334 --> 00:13:14,710 A quem a daria? 141 00:13:16,212 --> 00:13:18,422 O Galgo ficou sozinho com o miúdo. 142 00:13:19,423 --> 00:13:20,883 Ele estava lixado. 143 00:13:22,426 --> 00:13:25,596 Quando voltei, estava tudo impecável. 144 00:13:27,973 --> 00:13:28,973 Bem… 145 00:13:29,558 --> 00:13:32,978 Este pardieiro, impecável? Como assim? 146 00:13:34,104 --> 00:13:35,940 Como se tivessem limpado tudo. 147 00:13:57,086 --> 00:13:58,879 Onde arranjaste esta merda? 148 00:14:00,756 --> 00:14:02,466 Estava debaixo de um carro. 149 00:14:07,263 --> 00:14:08,639 Falaste com alguém? 150 00:14:11,141 --> 00:14:13,978 - Com quem falaria? - Com qualquer um, burro. 151 00:14:14,061 --> 00:14:16,438 Contaste o que me contaste a alguém? 152 00:14:16,522 --> 00:14:17,606 A ninguém. 153 00:14:17,690 --> 00:14:19,608 Não disse nada a ninguém. 154 00:15:12,244 --> 00:15:15,247 Quando os alarmes tocaram, já era tarde. 155 00:15:15,331 --> 00:15:19,710 Nessa altura, os criminosos fugiam com mais de seis mil milhões de pesos. 156 00:15:20,628 --> 00:15:25,049 O maior roubo da história do Chile começou antes das seis da manhã. 157 00:15:25,132 --> 00:15:28,552 O aeroporto de Santiago foi invadido por este portão 158 00:15:28,636 --> 00:15:32,056 por um veículo cujos ocupantes não levantaram suspeitas. 159 00:15:47,237 --> 00:15:48,322 Vão apanhar-nos? 160 00:15:48,405 --> 00:15:52,284 Se seguirmos à risca o que disse o Pantera, não seremos apanhados. 161 00:15:52,368 --> 00:15:53,953 Espero que tenhas razão. 162 00:15:55,496 --> 00:15:57,373 Que cara é essa? 163 00:15:59,041 --> 00:16:01,126 Tens uma mochila cheia de dinheiro. 164 00:16:02,419 --> 00:16:03,796 É ilegal estar triste. 165 00:16:03,879 --> 00:16:07,591 Vou chamar a polícia para te prenderem por seres um idiota. 166 00:16:08,968 --> 00:16:11,136 - O Kevin é o meu melhor amigo. - E? 167 00:16:11,971 --> 00:16:14,056 Isto ia mudar as nossas vidas, mas… 168 00:16:14,139 --> 00:16:16,225 Ele está com a Génesis e o Pantera. 169 00:16:18,769 --> 00:16:20,771 Íamos desfrutar disto juntos. 170 00:16:22,690 --> 00:16:24,191 E tu estás aqui comigo. 171 00:16:28,112 --> 00:16:31,323 Os homens ficam estúpidos quando arranjam namorada. 172 00:16:31,407 --> 00:16:32,658 Não conseguem evitar. 173 00:16:32,741 --> 00:16:34,994 - Não vou ser assim. - Não vais? 174 00:16:35,995 --> 00:16:37,746 - Não. - Não és um desses? 175 00:16:40,165 --> 00:16:42,126 Começa a procurar uma rapariga. 176 00:16:42,209 --> 00:16:44,545 E uma bonita, porque és bonita. 177 00:16:44,628 --> 00:16:48,382 Tens um sorriso bonito. Exatamente. Vês? 178 00:16:50,342 --> 00:16:51,677 Tens namorado? 179 00:16:56,098 --> 00:16:57,641 Não falemos. 180 00:16:59,143 --> 00:17:00,477 Tens de ir para casa. 181 00:17:31,133 --> 00:17:33,218 Foda-se, que receção calorosa. 182 00:17:35,971 --> 00:17:38,182 Pensei que ficarias feliz por me ver. 183 00:17:39,224 --> 00:17:40,434 O que tens aí? 184 00:17:42,144 --> 00:17:43,437 Comida para o Tommy. 185 00:17:45,647 --> 00:17:47,733 O Tommy morreu há dois meses, Enzo. 186 00:18:12,549 --> 00:18:14,760 Pega nas tuas coisas e vai-te embora. 187 00:18:17,930 --> 00:18:19,598 Não te quero voltar a ver. 188 00:18:25,771 --> 00:18:28,148 Pensei que te tivesse acontecido algo. 189 00:18:32,361 --> 00:18:34,321 Mas vejo que estava enganado. 190 00:18:36,657 --> 00:18:37,657 Está bem. 191 00:19:17,114 --> 00:19:19,783 A polícia estima que, em apenas cinco minutos, 192 00:19:19,867 --> 00:19:24,371 um pequeno grupo de criminosos fez o maior roubo da história do Chile, 193 00:19:24,454 --> 00:19:29,459 mais de seis mil milhões de pesos, da forma mais limpa e rápida possível. 194 00:19:30,419 --> 00:19:33,172 Unidades especializadas dizem que os gangues 195 00:19:33,255 --> 00:19:36,884 cometem sempre um erro que os pode identificar. 196 00:19:36,967 --> 00:19:40,721 Os autores do roubo de 12 de agosto de 2014 cometeram um erro. 197 00:19:40,804 --> 00:19:43,056 Qual foi? Um dos líderes… 198 00:19:43,640 --> 00:19:44,725 O que se passa? 199 00:19:45,601 --> 00:19:47,227 Temos de sair de casa. 200 00:19:48,604 --> 00:19:49,605 Ouve-o. 201 00:19:51,398 --> 00:19:53,025 O que fazes aqui? 202 00:19:56,320 --> 00:19:57,905 Andam à minha procura. 203 00:19:57,988 --> 00:19:59,740 Devem ter sido avisados. 204 00:19:59,823 --> 00:20:03,452 Seguiam uma carrinha de valores com seis mil milhões de pesos. 205 00:20:03,535 --> 00:20:07,372 O destino? Caixas automáticas e empresas mineiras no norte, 206 00:20:07,456 --> 00:20:10,959 mas nunca chegaram lá, pois o gangue desapareceu em minutos, 207 00:20:11,043 --> 00:20:13,462 gerando uma grande operação no aeroporto. 208 00:20:13,545 --> 00:20:14,463 Fomos nós. 209 00:20:14,546 --> 00:20:15,546 O quê? 210 00:20:16,548 --> 00:20:17,799 Depois explico. 211 00:20:18,550 --> 00:20:20,761 Temos de ir. Vamos fazer as malas. 212 00:20:28,518 --> 00:20:31,647 - Ana… - Larga-me! Sai da minha casa. 213 00:20:34,900 --> 00:20:36,693 - Olá. - Acabou o tempo. 214 00:20:41,156 --> 00:20:44,409 Marco, não tenho o dinheiro todo. Preciso de mais tempo. 215 00:20:45,369 --> 00:20:47,788 - Não me faças perder tempo. - Cuidadinho! 216 00:20:47,871 --> 00:20:48,871 Kevin! 217 00:20:48,914 --> 00:20:51,833 - Kevin, não te metas! - O que queres, cabrão? 218 00:20:57,798 --> 00:21:00,175 Pantera, pensei que te tinhas reformado. 219 00:21:08,016 --> 00:21:10,811 Tenho muito mais, se estiveres interessado. 220 00:21:17,985 --> 00:21:19,152 Toma, cabrão. 221 00:21:20,404 --> 00:21:21,947 Muito obrigado, Anita. 222 00:21:28,287 --> 00:21:30,580 Marco, nunca me viste aqui, entendido? 223 00:21:31,873 --> 00:21:33,375 Porquê tanto secretismo? 224 00:21:34,668 --> 00:21:36,044 Porra, Kevin! 225 00:21:38,672 --> 00:21:41,174 Mãe, faça as malas, por favor. Ouça-me. 226 00:21:41,800 --> 00:21:43,135 Faça o que lhe digo. 227 00:22:05,407 --> 00:22:06,407 Muito bem. 228 00:22:07,534 --> 00:22:09,703 É melhor ela também se ir embora. 229 00:22:09,786 --> 00:22:13,290 - Fala como se eu não estivesse aqui. - Temos de sair daqui. 230 00:22:16,918 --> 00:22:17,961 Ignora-o. 231 00:22:24,134 --> 00:22:27,846 Não estamos aqui a fazer nada. Devíamos estar a divertir-nos. 232 00:23:49,886 --> 00:23:53,723 LOCALIZAR DISPOSITIVO 233 00:24:10,115 --> 00:24:12,451 FAZEMOS CÓPIAS DE CHAVES 234 00:25:16,181 --> 00:25:17,807 CHAMADA DE RUSSO 235 00:27:53,963 --> 00:27:59,636 AMOR 236 00:28:17,070 --> 00:28:18,279 A culpa é minha. 237 00:28:22,450 --> 00:28:24,369 Não o devia ter deixado sozinho. 238 00:28:24,452 --> 00:28:27,997 Ele queria tratar disto e eu não o devia ter deixado sozinho. 239 00:28:32,585 --> 00:28:33,920 E agora esta merda. 240 00:28:46,599 --> 00:28:48,560 Assumirei as consequências. 241 00:28:51,229 --> 00:28:54,441 Aceitarei qualquer decisão que tenha de tomar, 242 00:28:55,150 --> 00:28:56,568 quer me expulse… 243 00:29:00,905 --> 00:29:01,905 Não. 244 00:29:04,451 --> 00:29:07,162 Não vou perder dois filhos no mesmo dia. 245 00:29:08,163 --> 00:29:09,789 Tu és família. 246 00:29:13,543 --> 00:29:15,754 Se há algum culpado, sou eu. 247 00:29:17,380 --> 00:29:19,257 Toda a vida o pressionei. 248 00:29:19,841 --> 00:29:22,469 Pressionei-o a ser mais rijo, 249 00:29:23,970 --> 00:29:26,014 a tornar-se um homem duro. 250 00:29:35,273 --> 00:29:37,650 Sabes o que tens de fazer, não sabes? 251 00:29:40,487 --> 00:29:42,739 Encontrar quem fez esta merda. 252 00:29:45,074 --> 00:29:47,035 Sempre foste um tipo inteligente. 253 00:29:48,661 --> 00:29:50,371 Tenta não falhar outra vez. 254 00:30:09,432 --> 00:30:13,144 Um gangue de traficantes de droga foi morto esta tarde 255 00:30:13,228 --> 00:30:16,064 em Villa Rosales, distrito de Pudahuel. 256 00:30:16,147 --> 00:30:19,400 Poderá ter-se tratado de um ajuste de contas, 257 00:30:19,484 --> 00:30:22,362 pois todos os falecidos tinham cadastro 258 00:30:22,445 --> 00:30:25,532 e dois deles tinham mandados de detenção pendentes. 259 00:30:32,205 --> 00:30:33,790 A polícia está a recolher… 260 00:30:33,873 --> 00:30:38,628 KEVIN! OLÁ, LIGA-ME. É IMPORTANTE! TENHO DE TE VER AGORA. É IMPORTANTE! 261 00:30:38,711 --> 00:30:41,506 … e a entrevistar os vizinhos. 262 00:30:41,589 --> 00:30:44,384 É tudo o que sabemos para já. 263 00:30:44,467 --> 00:30:49,389 Voltaremos assim que soubermos mais pormenores sobre estes homicídios. 264 00:30:49,472 --> 00:30:50,472 Boa noite. 265 00:33:27,964 --> 00:33:34,137 A INCRÍVEL HISTÓRIA DE BABY BANDITO 266 00:35:55,486 --> 00:35:58,447 Legendas: Miguel Oliveira18815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.