All language subtitles for A.Bloody.Lucky.Day.S01E04.The.Lamb.and.the.Wolf.1080p.AMZN.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,082 --> 00:00:43,252 A BLOODY LUCKY DAY 2 00:00:49,216 --> 00:00:50,217 What is this? 3 00:00:50,760 --> 00:00:53,429 In exchange for Jeong Kwang-soo taking over your company shares, 4 00:00:54,054 --> 00:00:56,515 you agree to drop the charges against him. 5 00:00:57,308 --> 00:00:58,350 In return, 6 00:00:58,601 --> 00:00:59,894 40% of the embezzlement amount 7 00:00:59,977 --> 00:01:01,687 that you are liable for will be reduced. 8 00:01:05,065 --> 00:01:06,358 SETTLEMENT 9 00:01:06,400 --> 00:01:08,903 No, I can't agree to this. 10 00:01:10,529 --> 00:01:13,365 I never laid a hand on the investment money 11 00:01:13,574 --> 00:01:15,159 or the loan. 12 00:01:15,534 --> 00:01:17,077 How does this make any sense? 13 00:01:18,746 --> 00:01:19,747 It makes sense. 14 00:01:19,830 --> 00:01:20,831 What? 15 00:01:21,081 --> 00:01:23,667 Legally, you are the CEO and the majority shareholder. 16 00:01:23,793 --> 00:01:25,294 So you're responsible for everything. 17 00:01:25,669 --> 00:01:27,087 I worked at that factory for 20 years 18 00:01:27,129 --> 00:01:28,130 and made a good living. 19 00:01:28,255 --> 00:01:30,090 I had no intention of going into business. 20 00:01:30,257 --> 00:01:33,719 Kwang-soo begged me to help him out. 21 00:01:33,969 --> 00:01:36,096 So I had no choice. 22 00:01:36,263 --> 00:01:38,057 But you loved putting "CEO" on your business card. 23 00:01:39,725 --> 00:01:40,893 You should have known 24 00:01:41,602 --> 00:01:43,229 that with authority comes great responsibility. 25 00:01:45,397 --> 00:01:47,483 That jerk stole everything! 26 00:01:48,484 --> 00:01:51,111 Why am I responsible for all of his debt? 27 00:01:51,403 --> 00:01:52,613 I cannot agree to this! 28 00:01:59,537 --> 00:02:01,789 SETTLEMENT 29 00:02:02,331 --> 00:02:03,415 I'll give you one more chance. 30 00:02:04,750 --> 00:02:05,793 Make the right call. 31 00:02:06,627 --> 00:02:08,420 Do you want to keep fighting 32 00:02:08,546 --> 00:02:10,214 this pointless, neverending lawsuit? 33 00:02:10,756 --> 00:02:12,007 Or do you settle 34 00:02:12,424 --> 00:02:14,343 and get 40% of your debt forgiven, 35 00:02:14,677 --> 00:02:15,886 and save on attorney fees? 36 00:02:18,222 --> 00:02:19,682 How can this be the law? 37 00:02:20,140 --> 00:02:21,183 Mr. Oh. 38 00:02:22,309 --> 00:02:24,103 You keep talking about the law. 39 00:02:25,020 --> 00:02:27,648 But the law is on the side of the powerful. 40 00:02:28,899 --> 00:02:30,276 That's why the world 41 00:02:31,360 --> 00:02:33,988 favors the wolves, and not the sheep. 42 00:02:36,156 --> 00:02:37,199 Mr. Oh. 43 00:02:37,616 --> 00:02:39,577 Do you think you can fight a wolf and win? 44 00:02:41,829 --> 00:02:46,834 {\an8}EPISODE 4: SHEEP AND WOLF 45 00:03:06,228 --> 00:03:07,354 What are you up to? 46 00:03:09,607 --> 00:03:11,191 What? 47 00:03:11,358 --> 00:03:12,610 Need help? 48 00:03:54,985 --> 00:03:57,696 Am I supposed to save you even in this situation? 49 00:03:58,489 --> 00:03:59,490 Tell me. 50 00:03:59,740 --> 00:04:01,450 You've betrayed me twice already, 51 00:04:01,575 --> 00:04:04,536 but should I still save you? 52 00:04:07,373 --> 00:04:08,415 No answer? 53 00:04:24,848 --> 00:04:25,975 What do you think you're doing? 54 00:04:43,659 --> 00:04:44,660 Don't kill him! 55 00:04:45,077 --> 00:04:46,120 Please! 56 00:04:47,204 --> 00:04:49,415 You have a funny way of asking for favors. 57 00:05:04,680 --> 00:05:05,681 Kill him. 58 00:05:07,099 --> 00:05:09,143 Kill him for me. 59 00:05:10,019 --> 00:05:12,438 That's your punishment for ruining my plans. 60 00:05:14,523 --> 00:05:15,566 No. 61 00:05:20,404 --> 00:05:21,739 You said you wanted to be strong. 62 00:05:22,197 --> 00:05:25,409 People get stronger when they kill people. 63 00:05:28,037 --> 00:05:29,163 Kill him. 64 00:05:29,747 --> 00:05:31,123 Why would I kill him? 65 00:05:31,373 --> 00:05:32,416 This is insane. 66 00:05:33,042 --> 00:05:34,084 Come on. Be brave. 67 00:05:34,168 --> 00:05:36,795 You're sick of pretending to be a good person! 68 00:05:36,837 --> 00:05:39,048 No, I can't do it! 69 00:05:42,885 --> 00:05:45,554 The human body only contains 4 liters of blood. 70 00:05:45,679 --> 00:05:48,015 This guy's lost over 1 liter of blood already. 71 00:05:48,182 --> 00:05:49,349 He's going to die soon anyway. 72 00:05:50,392 --> 00:05:52,352 So just think of this as a mercy killing. 73 00:05:52,686 --> 00:05:53,729 Okay? 74 00:05:57,399 --> 00:05:58,859 Why are you doing this to me? 75 00:06:05,115 --> 00:06:07,618 It's no easy task to unmask 76 00:06:08,035 --> 00:06:09,203 a weakling that acts like he's good. 77 00:06:16,877 --> 00:06:18,587 You have no choice but to kill him. 78 00:06:19,713 --> 00:06:22,216 Because if you don't, I'll kill you. 79 00:06:23,342 --> 00:06:25,385 Don't you want to see your wife and children again? 80 00:06:26,428 --> 00:06:27,471 You do, right? 81 00:06:28,347 --> 00:06:30,224 All you have to do is pull, and you'll get to see them. 82 00:06:30,641 --> 00:06:31,934 You want to see your family again. 83 00:06:32,017 --> 00:06:34,686 All you have to do is pull. 84 00:06:35,062 --> 00:06:36,230 So pull. 85 00:06:36,730 --> 00:06:39,733 Pull unless you want to die! 86 00:07:05,843 --> 00:07:07,761 I'm sorry, I'm sorry. 87 00:07:12,141 --> 00:07:13,809 You still haven't come to your senses. 88 00:07:14,935 --> 00:07:17,563 You challenged me despite being such a coward? 89 00:07:17,771 --> 00:07:18,939 I'm sorry. 90 00:07:20,149 --> 00:07:21,775 - I'm sorry. - You need to be punished. 91 00:07:59,938 --> 00:08:01,481 Today really is your lucky day. 92 00:08:09,198 --> 00:08:10,282 Hey, mister. 93 00:08:11,617 --> 00:08:13,035 Check this out. 94 00:08:42,022 --> 00:08:43,023 I looked into it. 95 00:08:43,649 --> 00:08:45,025 The doctor believes 96 00:08:45,359 --> 00:08:47,444 it's cardiac arrest as a result of the fire. 97 00:08:47,569 --> 00:08:49,529 His family live overseas, and they're on their way. 98 00:08:50,197 --> 00:08:51,573 They have no plans for an autopsy. 99 00:08:54,201 --> 00:08:55,452 What about Geum Hyeok-su's alibi? 100 00:08:55,702 --> 00:08:56,787 He took a break before 101 00:08:56,870 --> 00:08:57,913 and after the fire at the hostel. 102 00:08:58,247 --> 00:09:00,040 His residence isn't far from here. 103 00:09:00,916 --> 00:09:02,125 It's very possible that it was him. 104 00:09:02,918 --> 00:09:04,920 I think he might really be the killer. 105 00:09:08,507 --> 00:09:09,591 You're going to that rest area? 106 00:09:09,800 --> 00:09:11,218 I thought the chief said to wait. 107 00:09:11,718 --> 00:09:14,012 Apologizing to the party leader won't make it go away. 108 00:09:14,179 --> 00:09:15,597 The police report is fixed anyway. 109 00:09:16,473 --> 00:09:18,433 - How long will it take? - One hour. 110 00:09:18,767 --> 00:09:19,768 Make it 45 minutes. 111 00:09:24,273 --> 00:09:25,274 Back up, please. Back up. 112 00:09:25,691 --> 00:09:27,526 There was blood everywhere. 113 00:09:28,277 --> 00:09:29,403 I followed the trail 114 00:09:29,820 --> 00:09:31,238 and found him sleeping in the car. 115 00:09:32,030 --> 00:09:33,573 But no matter how much I banged on the window, 116 00:09:33,657 --> 00:09:34,700 he wouldn't get up. 117 00:09:37,369 --> 00:09:39,663 - Yes, okay. - Please step back. 118 00:09:40,580 --> 00:09:42,124 Man, it's one of those days. 119 00:09:43,166 --> 00:09:44,251 Why? Was there another incident? 120 00:09:44,710 --> 00:09:47,379 A taxi crashed into the tollgate at Seogang and just drove off. 121 00:09:48,046 --> 00:09:49,131 They said it was a Seoul taxi. 122 00:10:19,202 --> 00:10:20,537 Most of them are men. 123 00:10:20,871 --> 00:10:23,040 Their ages range from their 40s to 60s. 124 00:10:23,457 --> 00:10:25,584 Vulnerable people of society with no family. 125 00:10:26,752 --> 00:10:29,838 The fact that so many died and nothing was reported 126 00:10:30,005 --> 00:10:31,340 means the cause of death was an accident 127 00:10:31,423 --> 00:10:32,466 or they went missing. 128 00:10:32,507 --> 00:10:33,633 Or suicide. 129 00:10:34,217 --> 00:10:35,260 Like Nam Yun-ho. 130 00:10:36,053 --> 00:10:37,471 Bring up a list for the last 5 years. 131 00:10:37,512 --> 00:10:38,638 Okay. 132 00:10:38,764 --> 00:10:40,265 VICTIMS SEARCH 133 00:10:49,107 --> 00:10:51,818 The taxi that crashed into the tollgate not long ago. 134 00:10:51,902 --> 00:10:53,278 Which way did it go? 135 00:10:53,612 --> 00:10:55,197 Oh, that crazy Seoul taxi? 136 00:10:55,697 --> 00:10:57,115 Just down there... 137 00:10:57,741 --> 00:10:59,868 But this isn't a patrol car... 138 00:11:00,118 --> 00:11:01,244 Who are you? 139 00:11:01,370 --> 00:11:03,121 The license plate was 6755, right? 140 00:11:03,497 --> 00:11:05,749 How did you know? Are you a detective? 141 00:11:06,875 --> 00:11:08,418 You do seem like one. 142 00:11:09,503 --> 00:11:11,546 It took a right just down there. 143 00:11:11,963 --> 00:11:13,173 It wasn't that long ago, 144 00:11:13,215 --> 00:11:14,633 so you should be able to catch up. 145 00:11:20,222 --> 00:11:21,223 There are no cars here. 146 00:11:23,475 --> 00:11:25,769 Look at the mess you've gotten us in. 147 00:11:28,355 --> 00:11:29,648 Let's go that way. 148 00:11:29,731 --> 00:11:30,857 I'm sure something will drive by. 149 00:11:33,693 --> 00:11:35,070 Will you kill again? 150 00:11:41,827 --> 00:11:43,495 You'll kill whoever is driving that car, right? 151 00:11:45,163 --> 00:11:46,164 Depends. 152 00:11:46,581 --> 00:11:47,833 Why aren't you killing me? 153 00:11:51,044 --> 00:11:53,255 I have to get to Mukpo with you. 154 00:11:54,548 --> 00:11:56,258 So let's stop talking nonsense 155 00:11:56,716 --> 00:11:57,843 and find a new car. 156 00:12:07,769 --> 00:12:09,271 It's a fight we can't win. 157 00:12:10,230 --> 00:12:12,149 We can't win? Why not? 158 00:12:12,607 --> 00:12:13,942 You haven't even tried to fight. 159 00:12:14,401 --> 00:12:15,402 Honey. 160 00:12:15,694 --> 00:12:18,155 You're saying that because you didn't see that lawyer. 161 00:12:18,822 --> 00:12:20,615 He's a real pro. How can we beat such a big law firm? 162 00:12:20,740 --> 00:12:22,492 But still! How can we settle? 163 00:12:23,076 --> 00:12:24,828 What if we end up with all that debt? 164 00:12:24,911 --> 00:12:26,413 Honey, it won't be all of it. 165 00:12:27,038 --> 00:12:28,081 60 %. 166 00:12:28,832 --> 00:12:30,834 What other choice do we have besides settling? 167 00:12:31,168 --> 00:12:32,836 This is all Kwang-soo's doing. 168 00:12:33,044 --> 00:12:34,921 He planned it all from the start 169 00:12:34,963 --> 00:12:36,673 because you were an easy target. 170 00:12:37,090 --> 00:12:38,383 He's the one that stole all the money! 171 00:12:38,675 --> 00:12:40,969 Why do our children have to suffer? Why? 172 00:12:41,011 --> 00:12:43,597 Honey, we need to think this through, okay? 173 00:12:43,638 --> 00:12:45,098 My lawyer said to settle 174 00:12:45,182 --> 00:12:46,641 and save as much money as we can. 175 00:12:47,726 --> 00:12:49,686 He says we'll lose. 176 00:12:49,853 --> 00:12:52,022 That's because he wants a cut of the settlement! 177 00:12:52,105 --> 00:12:53,273 It's not! 178 00:12:53,315 --> 00:12:55,192 He's looking out for me 179 00:12:55,317 --> 00:12:57,194 because if we fight in court, we'll lose everything! 180 00:13:00,113 --> 00:13:01,156 Taek! 181 00:13:02,449 --> 00:13:04,034 How long are you going to be so naive? 182 00:13:04,910 --> 00:13:05,952 What did I do? 183 00:13:05,994 --> 00:13:07,078 I know you're a nice guy. 184 00:13:07,370 --> 00:13:09,414 But please become stronger and more tenacious. 185 00:13:10,165 --> 00:13:11,958 Will you just let people 186 00:13:12,375 --> 00:13:13,919 walk all over you forever? 187 00:13:14,461 --> 00:13:16,004 We have to survive! 188 00:13:16,171 --> 00:13:18,381 What can I do? 189 00:13:20,133 --> 00:13:21,468 Fight! 190 00:13:22,177 --> 00:13:23,845 Fight to the end! 191 00:13:24,262 --> 00:13:26,348 Don't give up and keep going! 192 00:13:26,932 --> 00:13:30,018 Think of Seung-mi and Seung-hyeon! 193 00:13:31,937 --> 00:13:33,396 You're an embarrassment to your children 194 00:13:34,356 --> 00:13:35,732 if you keep living like this. 195 00:14:06,638 --> 00:14:08,223 A car's coming. We need to stop that car. 196 00:14:15,522 --> 00:14:16,606 A taxi? 197 00:14:19,901 --> 00:14:21,486 Here! Over here! 198 00:14:23,196 --> 00:14:24,197 Dammit. 199 00:15:31,348 --> 00:15:32,599 What do you want? 200 00:15:33,308 --> 00:15:34,476 Excuse me... 201 00:15:34,768 --> 00:15:36,561 Have you seen a Seoul taxi around here? 202 00:15:36,770 --> 00:15:37,812 A Seoul taxi? 203 00:15:38,647 --> 00:15:41,483 Why would you look for a Seoul taxi in this hole? 204 00:16:09,969 --> 00:16:11,221 Is anyone in here? 205 00:16:15,517 --> 00:16:16,601 Excuse me. 206 00:16:18,478 --> 00:16:19,479 Hello? 207 00:16:38,456 --> 00:16:39,541 Hey, mister! 208 00:16:50,343 --> 00:16:51,553 Hey, mister! 209 00:17:25,044 --> 00:17:26,129 Hey! 210 00:17:28,047 --> 00:17:29,424 Hey. 211 00:17:31,593 --> 00:17:33,470 You surprised me. 212 00:17:34,053 --> 00:17:36,681 I guess I underestimated you. 213 00:17:42,187 --> 00:17:45,774 But I like you more now than when we first met. 214 00:17:48,985 --> 00:17:50,570 I feel like we're a little closer. 215 00:18:24,479 --> 00:18:25,480 Look. 216 00:18:26,439 --> 00:18:28,274 I'm not leaving without you. 217 00:18:30,068 --> 00:18:31,486 So why donĂ­t we stop now? 218 00:20:43,618 --> 00:20:45,578 Accident, falling to death, disappearance, and suicide. 219 00:20:45,954 --> 00:20:48,623 This is how most of the deaths were concluded. 220 00:20:49,624 --> 00:20:50,708 There were victims 221 00:20:50,792 --> 00:20:52,001 from the hostel fire yesterday too. 222 00:20:52,460 --> 00:20:54,629 And there's one more case that I have to tell you about. 223 00:20:55,213 --> 00:20:56,714 A colleague of mine 224 00:20:56,881 --> 00:20:58,508 was in charge of a case 225 00:20:58,633 --> 00:21:00,426 where a homeless man died from a fall. 226 00:21:00,551 --> 00:21:02,053 He says the deceased 227 00:21:02,136 --> 00:21:03,680 claimed someone was following him. 228 00:21:03,846 --> 00:21:05,890 He came to the police station to report it too. 229 00:21:06,307 --> 00:21:08,184 - That's just like Nam Yun-ho. - Yes. 230 00:21:08,977 --> 00:21:10,770 He often made strange complaints, 231 00:21:10,812 --> 00:21:11,980 so they didn't file the report. 232 00:21:12,021 --> 00:21:14,148 But looking back, 233 00:21:14,190 --> 00:21:16,025 it seemed he was scared. 234 00:21:16,734 --> 00:21:18,194 But it was closed as an accidental death? 235 00:21:18,361 --> 00:21:21,280 It probably seemed pointless to conclude it was a cold case 236 00:21:21,823 --> 00:21:22,865 since he had no family. 237 00:21:22,991 --> 00:21:24,826 If these photos were taken from Geum Hyeok-su's home... 238 00:21:24,993 --> 00:21:26,285 There's no way this is all a coincidence. 239 00:21:26,828 --> 00:21:28,663 Geum Hyeok-su murdered them all. 240 00:21:30,331 --> 00:21:32,208 He really is a serial killer. 241 00:21:33,251 --> 00:21:36,087 Send me a list of the people in those photos. 242 00:21:49,183 --> 00:21:50,685 Where did they go? 243 00:23:18,439 --> 00:23:19,607 He's alive! 244 00:23:19,857 --> 00:23:21,025 Wake up. 245 00:23:21,234 --> 00:23:22,276 Wake up! 246 00:23:28,116 --> 00:23:29,117 Wait... 247 00:23:29,200 --> 00:23:30,660 Hello? 248 00:23:31,953 --> 00:23:33,871 I'm by Seogang Highway, at a greenhouse. 249 00:23:34,205 --> 00:23:35,706 A man's been badly injured. 250 00:23:38,417 --> 00:23:40,336 - Out of the way. - You can't take photos. 251 00:23:40,962 --> 00:23:42,797 No photos! 252 00:23:46,634 --> 00:23:47,677 Sir. 253 00:23:48,511 --> 00:23:50,888 He parked in a no parking area. 254 00:23:51,472 --> 00:23:52,515 So there's security footage. 255 00:23:52,849 --> 00:23:55,518 He cut his vocal chords so that he was unable to scream. 256 00:23:56,769 --> 00:23:58,396 Then he cut open the artery near his armpit. 257 00:24:02,150 --> 00:24:03,192 What is this? 258 00:24:03,484 --> 00:24:05,236 He collected the blood from the artery. 259 00:24:05,570 --> 00:24:06,946 They do this when they slaughter pigs. 260 00:24:07,822 --> 00:24:09,323 This would be impossible 261 00:24:09,907 --> 00:24:11,993 without a thorough understanding of anatomy. 262 00:24:12,493 --> 00:24:15,288 Geum Hyeok-su is a resident surgeon. 263 00:24:15,830 --> 00:24:16,831 So it's possible. 264 00:24:17,123 --> 00:24:20,751 It must've been around 4 to 5 hours ago. 265 00:24:21,961 --> 00:24:23,504 That means around 8 o'clock. 266 00:24:26,507 --> 00:24:28,009 It does match Geum Hyeok-su's movements. 267 00:24:29,135 --> 00:24:30,553 What are you doing here? 268 00:24:32,597 --> 00:24:34,390 Don't you know that this isn't your jurisdiction? 269 00:24:35,016 --> 00:24:36,434 What are you trying to pull barging 270 00:24:36,559 --> 00:24:37,643 into our crime scene? 271 00:24:37,852 --> 00:24:39,187 I'll say it again. 272 00:24:39,812 --> 00:24:41,856 We're here because we think the suspect we're chasing 273 00:24:41,981 --> 00:24:43,316 is related to this case. 274 00:24:43,691 --> 00:24:45,526 I was going to apologize in advance, 275 00:24:45,568 --> 00:24:47,778 but they said the detective in charge wasn't here. 276 00:24:48,029 --> 00:24:50,198 So we were having a look around. 277 00:24:50,323 --> 00:24:51,991 That's not my concern. 278 00:24:52,533 --> 00:24:54,577 Just leave before you mess up the crime scene. 279 00:24:54,785 --> 00:24:56,871 You're really uptight. 280 00:24:57,246 --> 00:24:58,456 We just 281 00:24:59,040 --> 00:25:01,125 want to check the camper 282 00:25:01,375 --> 00:25:03,711 to see if there are any prints of the man we're chasing. 283 00:25:03,836 --> 00:25:05,213 That's all. 284 00:25:06,881 --> 00:25:08,716 Did any of the prints in there 285 00:25:09,717 --> 00:25:11,260 match anyone by the name 286 00:25:12,887 --> 00:25:13,930 of Geum Hyeok-su? 287 00:25:17,058 --> 00:25:19,143 If you want to know, 288 00:25:19,560 --> 00:25:21,479 make a formal request by following protocol. 289 00:25:21,771 --> 00:25:23,272 I'll decide whether or not to share 290 00:25:23,356 --> 00:25:24,774 my files based on your request. 291 00:25:30,363 --> 00:25:31,405 So you found his prints? 292 00:25:33,908 --> 00:25:35,576 Geum Hyeok-su's fingerprints. 293 00:25:37,578 --> 00:25:38,955 Did you find them? 294 00:25:45,169 --> 00:25:46,462 Let me ask you one thing. 295 00:25:50,049 --> 00:25:51,217 Was it him? 296 00:25:55,763 --> 00:25:56,764 Was it? 297 00:25:56,931 --> 00:25:58,808 It was Geum Hyeok-su that did this to you, right? 298 00:26:01,936 --> 00:26:04,438 Do you know where he went? 299 00:26:07,525 --> 00:26:08,567 Gosh, it's okay. 300 00:26:08,901 --> 00:26:10,278 You don't have to talk. 301 00:26:12,113 --> 00:26:13,239 I'm sorry. 302 00:26:20,788 --> 00:26:23,582 I'll stay here with you. 303 00:26:24,500 --> 00:26:25,710 Just think happy thoughts. 304 00:26:26,210 --> 00:26:27,628 The people you love. 305 00:26:28,170 --> 00:26:29,547 Think of your family. 306 00:26:31,757 --> 00:26:33,175 I have a son too. 307 00:26:33,634 --> 00:26:35,011 His name is Nam Yun-ho. 308 00:26:35,845 --> 00:26:37,096 He always 309 00:26:37,471 --> 00:26:41,309 made everyone around him laugh and smile. 310 00:26:44,562 --> 00:26:45,730 But my Yun-ho 311 00:26:47,356 --> 00:26:48,566 was killed by 312 00:26:50,151 --> 00:26:51,235 Geum Hyeok-su. 313 00:26:51,861 --> 00:26:53,571 I should have found him sooner. 314 00:26:54,071 --> 00:26:55,406 But I couldn't, 315 00:26:55,990 --> 00:26:57,074 so now... 316 00:26:59,035 --> 00:27:01,871 Another innocent man has suffered in his hands. 317 00:27:08,878 --> 00:27:10,171 A house. 318 00:27:15,760 --> 00:27:16,844 Do you think 319 00:27:18,763 --> 00:27:20,514 I will find him? 320 00:27:21,390 --> 00:27:22,850 I want to catch him 321 00:27:23,434 --> 00:27:25,561 and make sure he pays for what he's done. 322 00:27:28,689 --> 00:27:30,024 Do you think I can do it? 323 00:27:40,076 --> 00:27:41,869 Thank you, thank you. 324 00:27:45,206 --> 00:27:46,374 Hang in there a little longer. 325 00:27:48,000 --> 00:27:49,710 You have to witness him getting punished. 326 00:27:51,253 --> 00:27:52,380 Please don't go. 327 00:27:54,799 --> 00:27:55,800 Don't... 328 00:28:05,893 --> 00:28:07,144 Don't go... 329 00:28:15,861 --> 00:28:17,238 Don't go... 330 00:28:22,410 --> 00:28:23,702 Oh, no. 331 00:28:27,248 --> 00:28:28,499 Oh, no. 332 00:28:33,629 --> 00:28:35,131 Don't go... 333 00:28:47,643 --> 00:28:48,686 Hey, calm down. 334 00:28:49,478 --> 00:28:50,855 Shh, shh. 335 00:28:52,273 --> 00:28:54,942 I'm going to get caught because of you. 336 00:28:55,234 --> 00:28:56,360 Calm down. 337 00:28:58,696 --> 00:29:00,781 What's wrong, Mong? What's going on? 338 00:29:01,782 --> 00:29:03,701 Stay there, don't come near me! 339 00:29:03,784 --> 00:29:05,202 Oh, calm down, ma'am. 340 00:29:05,286 --> 00:29:06,287 I'm not a bad person. 341 00:29:06,370 --> 00:29:08,122 I just need to make a phone call! 342 00:29:08,205 --> 00:29:09,832 Get out, get out! 343 00:29:10,708 --> 00:29:13,127 - Are you okay? - Go away, go away, go away... 344 00:29:13,627 --> 00:29:14,795 A man got killed... 345 00:29:14,879 --> 00:29:17,089 - Don't kill me. - No, no, no. 346 00:29:17,339 --> 00:29:18,591 I didn't kill him. 347 00:29:19,633 --> 00:29:22,178 Ma'am, please calm down and listen to me. 348 00:29:22,303 --> 00:29:24,597 I'm being chased by a murderer. 349 00:29:24,722 --> 00:29:25,848 Ma'am... 350 00:29:27,600 --> 00:29:28,809 Ma'am, ma'am. 351 00:29:28,934 --> 00:29:30,519 Ma'am, please. 352 00:29:30,603 --> 00:29:32,646 Get out. Just leave. 353 00:29:32,855 --> 00:29:34,482 Or I'll call the police. 354 00:29:34,523 --> 00:29:36,734 Yes, yes, yes. Please do that. 355 00:29:36,775 --> 00:29:37,902 My son is a police officer. 356 00:29:38,360 --> 00:29:39,570 I'll call him right now. 357 00:29:39,653 --> 00:29:41,572 Really? That's great! 358 00:29:41,697 --> 00:29:42,823 Yes, that's great! 359 00:29:43,032 --> 00:29:44,492 Please call him right away. 360 00:29:44,950 --> 00:29:46,827 I mean it. I'm calling the police. 361 00:29:46,952 --> 00:29:48,412 Yes, yes, yes, yes, yes! 362 00:29:50,539 --> 00:29:51,749 Take care, sir. 363 00:29:59,089 --> 00:30:00,174 Where the heck are you? 364 00:30:00,341 --> 00:30:02,510 How could you just run off without a word? 365 00:30:02,843 --> 00:30:04,345 I told you. We found prints. 366 00:30:04,678 --> 00:30:06,222 So what do you need? 367 00:30:06,472 --> 00:30:07,848 It's out of our jurisdiction. 368 00:30:07,890 --> 00:30:09,600 There are several crimes in various districts. 369 00:30:09,808 --> 00:30:10,935 We need some orders from above to 370 00:30:11,018 --> 00:30:12,102 make us the main investigators. 371 00:30:12,394 --> 00:30:13,979 Jung-min, this isn't right. 372 00:30:14,271 --> 00:30:15,648 Try to think rationally. 373 00:30:15,856 --> 00:30:17,358 Things aren't looking good right now. 374 00:30:17,733 --> 00:30:19,151 And if we claim there's a serial killer 375 00:30:19,235 --> 00:30:20,236 and don't catch him... 376 00:30:20,569 --> 00:30:21,695 What will you do about that? 377 00:30:21,779 --> 00:30:23,239 Does that matter right now? 378 00:30:23,656 --> 00:30:25,699 Of course it does. This is the reality. 379 00:30:26,158 --> 00:30:27,618 You don't even know where in Mukpo he is. 380 00:30:28,118 --> 00:30:29,495 We can track him. 381 00:30:29,870 --> 00:30:31,121 We can catch him. 382 00:30:31,288 --> 00:30:32,373 Jung-min. 383 00:30:32,456 --> 00:30:33,707 Why are you taking this so far? 384 00:30:33,832 --> 00:30:35,042 Is there some other reason? 385 00:30:35,459 --> 00:30:36,877 Detective! 386 00:30:37,253 --> 00:30:39,547 Detective, detective... 387 00:30:41,507 --> 00:30:42,508 Detective! 388 00:30:44,260 --> 00:30:45,678 Detective, detective... 389 00:30:51,058 --> 00:30:52,226 Sir... 390 00:30:53,561 --> 00:30:55,062 If we catch Geum Hyeok-su... 391 00:30:55,604 --> 00:30:57,815 All the articles about the party leader 392 00:30:57,898 --> 00:30:59,900 having food waste dumped on him will all disappear. 393 00:31:00,276 --> 00:31:03,362 That's good for you and the chief. 394 00:31:03,946 --> 00:31:05,864 Are you really going to miss this golden opportunity? 395 00:31:10,578 --> 00:31:12,037 You're certain that Geum Hyeok-su 396 00:31:12,955 --> 00:31:15,040 is a serial killer, right? 397 00:31:16,333 --> 00:31:17,376 Yes. 398 00:31:18,961 --> 00:31:20,629 Fine. Let's do it then. 399 00:31:20,796 --> 00:31:21,839 Thank you, sir. 400 00:31:22,590 --> 00:31:23,632 It's done. 401 00:31:26,594 --> 00:31:27,595 It's me. 402 00:31:28,429 --> 00:31:30,222 I have the team leader's approval. 403 00:31:30,306 --> 00:31:32,266 Request cooperation from the Mukpo coast guard. 404 00:31:32,933 --> 00:31:34,143 Then get a warrant 405 00:31:34,268 --> 00:31:36,020 and bring the photos in Geum Hyeok-su's house. 406 00:31:36,145 --> 00:31:37,271 No, wait. 407 00:31:37,563 --> 00:31:39,148 Just bring everything in the house. 408 00:31:40,774 --> 00:31:41,817 Are you calling the police? 409 00:31:41,942 --> 00:31:44,028 Why can't I hear the phone? 410 00:31:44,486 --> 00:31:46,238 Didn't you call them? You have to call the police. 411 00:31:46,447 --> 00:31:47,698 He might come here. 412 00:31:47,823 --> 00:31:49,950 Who do you keep claiming is chasing you? 413 00:31:50,117 --> 00:31:51,493 The murderer! 414 00:31:51,619 --> 00:31:52,703 I'm a taxi driver 415 00:31:52,786 --> 00:31:53,954 and a murderer became my passenger. 416 00:31:54,038 --> 00:31:56,749 He's been killing the entire way here. 417 00:31:56,957 --> 00:31:58,459 I barely managed to escape. 418 00:31:58,500 --> 00:32:00,127 I don't believe a word you're saying. 419 00:32:00,252 --> 00:32:01,295 Oh, gosh. Then... 420 00:32:06,175 --> 00:32:07,801 Here, here, here, here. 421 00:32:07,885 --> 00:32:08,927 What is that? 422 00:32:08,969 --> 00:32:11,347 It's my ID. You can trust me. 423 00:32:13,849 --> 00:32:15,100 What is this? 424 00:32:15,601 --> 00:32:17,645 - How can I trust you? - - Then what should I do? 425 00:32:18,145 --> 00:32:20,564 I don't know where you got this from. 426 00:32:27,863 --> 00:32:29,531 It's my family photo. 427 00:32:29,657 --> 00:32:31,533 It was taken seven years ago, so it's a little old. 428 00:32:31,659 --> 00:32:33,869 But you recognize me, right? 429 00:32:34,662 --> 00:32:36,538 My name is Oh Taek. My wife is Jang Mi-rim. 430 00:32:36,872 --> 00:32:38,540 My eldest daughter is Oh Seung-mi. 431 00:32:38,832 --> 00:32:41,502 My son is Oh Seung-hyeon. 432 00:32:42,586 --> 00:32:43,712 That was taken 433 00:32:43,837 --> 00:32:45,214 on our first family vacation 434 00:32:46,090 --> 00:32:47,132 after the kids were born. 435 00:32:48,676 --> 00:32:49,760 Since then... 436 00:32:53,305 --> 00:32:54,848 We haven't been on another trip. 437 00:32:54,932 --> 00:32:56,975 I really want to go on another trip with my family. 438 00:33:03,023 --> 00:33:04,566 Your son looks so mischievous. 439 00:33:07,194 --> 00:33:09,363 He has the same look my son had when he was young. 440 00:33:09,613 --> 00:33:11,031 He's still the same. 441 00:33:12,616 --> 00:33:14,284 He spent his sister's tuition money. 442 00:33:15,619 --> 00:33:17,788 But, he's a positive kid so he'll be alright. 443 00:33:25,129 --> 00:33:28,132 I don't have my phone on me. 444 00:33:30,509 --> 00:33:32,052 I left it inside the house. 445 00:33:33,679 --> 00:33:36,932 Can't you come out and call the police? 446 00:33:37,141 --> 00:33:39,059 Even if I believe what you say, 447 00:33:39,768 --> 00:33:40,894 I'm too scared to go out. 448 00:33:41,395 --> 00:33:42,771 If you look inside my house, 449 00:33:43,856 --> 00:33:46,608 it should be in the living room. 450 00:33:46,734 --> 00:33:49,319 So it's okay if I go and get it? 451 00:33:49,528 --> 00:33:51,572 Yes. Go and call the police. 452 00:33:51,989 --> 00:33:53,407 Oh, thank you! 453 00:33:53,782 --> 00:33:56,326 Thank you so much, ma'am. Thank you, thank you. 454 00:33:56,744 --> 00:33:58,537 You'll be blessed! 455 00:34:47,586 --> 00:34:48,879 My poor Mong! 456 00:35:20,494 --> 00:35:21,870 I'm here! 457 00:35:22,120 --> 00:35:23,831 You crazy, psycho bastard! 458 00:35:29,336 --> 00:35:31,171 I think he's trying to smuggle himself out. 459 00:35:31,505 --> 00:35:33,924 We need to check brokers and all the gangs there. 460 00:35:34,216 --> 00:35:37,177 Look, we're not your genie. 461 00:35:37,845 --> 00:35:39,304 You're asking me to find 462 00:35:39,388 --> 00:35:41,807 a boat that will smuggle him out tonight. 463 00:35:41,932 --> 00:35:45,394 They're talking about some serial killer over in Seogang. 464 00:35:45,769 --> 00:35:47,354 So I'm short on staff here. 465 00:35:47,771 --> 00:35:48,981 A serial killer? 466 00:36:47,205 --> 00:36:48,540 No, no, no. 467 00:37:28,789 --> 00:37:30,040 What? 468 00:37:31,291 --> 00:37:32,626 Damn it! 469 00:37:34,461 --> 00:37:35,754 Argh! 470 00:37:52,562 --> 00:37:54,648 You've reached emergency services. 471 00:37:55,607 --> 00:37:57,192 - Can you hear me? - You're cutting out... 472 00:37:57,651 --> 00:37:59,027 - Hello? - Hello? 473 00:37:59,277 --> 00:38:01,488 Yes, I can hear... 474 00:38:02,280 --> 00:38:04,116 I'm being chased by a murderer. 475 00:38:04,449 --> 00:38:06,326 My name is Oh Taek. I'm a taxi driver from Seoul. 476 00:38:06,702 --> 00:38:08,620 The passenger wanted to be taken to Mukpo. 477 00:38:08,870 --> 00:38:11,081 He told me he was a murderer, and he murdered people. 478 00:38:11,289 --> 00:38:12,874 I barely escaped. 479 00:38:13,000 --> 00:38:14,501 Please save me. 480 00:38:15,335 --> 00:38:17,713 Where are you right now? 481 00:38:19,256 --> 00:38:21,883 I don't know where I am. 482 00:38:22,217 --> 00:38:24,845 I just ran. I ran off. 483 00:38:25,012 --> 00:38:27,389 Turn on your GPS. 484 00:38:27,848 --> 00:38:30,684 It might take some time to reach you 485 00:38:30,934 --> 00:38:32,352 because we don't know where you are. 486 00:38:32,686 --> 00:38:34,479 Location, location... Just a moment. 487 00:38:44,614 --> 00:38:46,199 I found a transmission tower! 488 00:38:48,368 --> 00:38:51,538 No, no. I have a road sign! Sign, sign... 489 00:38:52,289 --> 00:38:54,666 Seogang, Namcheon 23. 490 00:38:54,916 --> 00:38:57,419 Seogang, Namcheon 23? 491 00:38:57,627 --> 00:38:58,754 No, wait, wait. 492 00:38:59,046 --> 00:39:02,466 Seogang, Namcheon #1 12A... 493 00:39:03,091 --> 00:39:05,302 No. 23! No. 23. 494 00:39:05,552 --> 00:39:07,554 - Can you hear me? - Seogang, Namcheon No. 23. 495 00:39:07,721 --> 00:39:10,223 - The police are on their way. - Thank you! 496 00:39:10,390 --> 00:39:11,808 Thank you so much. 497 00:39:37,125 --> 00:39:38,585 Excuse me. 498 00:39:39,753 --> 00:39:41,922 You said you found the victim? 499 00:39:42,506 --> 00:39:43,590 Yes. 500 00:39:43,840 --> 00:39:46,176 But how did you find him? 501 00:39:46,426 --> 00:39:48,678 You couldn't have been passing by here. 502 00:39:48,887 --> 00:39:51,348 I'm saying this for the umpteenth time now. 503 00:39:51,973 --> 00:39:54,184 The man that killed that young man 504 00:39:54,267 --> 00:39:55,894 has to be around here. 505 00:39:56,895 --> 00:39:58,396 Instead of talking to me, 506 00:39:58,438 --> 00:40:00,899 shouldn't you hurry up and catch him? 507 00:40:01,650 --> 00:40:04,277 You're right. You're not wrong... 508 00:40:05,112 --> 00:40:06,947 But when it comes to a murder... 509 00:40:07,072 --> 00:40:09,658 We need detectives and forensics to be here first. 510 00:40:09,783 --> 00:40:11,701 Then we can talk about catching someone. 511 00:40:12,077 --> 00:40:13,328 If you just wait a little longer, 512 00:40:13,411 --> 00:40:14,579 the detectives will arrive. 513 00:40:14,663 --> 00:40:16,706 So are you telling me 514 00:40:16,957 --> 00:40:18,959 there's nothing you can do until the detectives get here? 515 00:40:19,626 --> 00:40:21,920 We have to follow protocol... 516 00:40:22,838 --> 00:40:24,422 So please calm down. 517 00:40:45,152 --> 00:40:46,444 Oh, my wallet. 518 00:42:14,532 --> 00:42:17,077 To commemorate me becoming the CEO... 519 00:42:17,452 --> 00:42:18,703 I'll grant each of you a wish. 520 00:42:18,912 --> 00:42:20,413 Really? Then I want a phone. 521 00:42:20,497 --> 00:42:22,749 - Oh! - I said no already. 522 00:42:22,832 --> 00:42:24,084 No, no. 523 00:42:24,125 --> 00:42:25,710 I'm going to earn heaps of money now. 524 00:42:25,919 --> 00:42:27,712 So I can grant you that wish. 525 00:42:28,880 --> 00:42:30,173 What do you want, Seung-mi? 526 00:42:31,132 --> 00:42:35,178 Hmm, I want us to come here again next year. 527 00:42:35,553 --> 00:42:36,972 - We can, right? - Hey! 528 00:42:37,264 --> 00:42:40,600 It won't just be next year. We can come here every summer. 529 00:42:41,184 --> 00:42:42,227 Yes! 530 00:42:42,310 --> 00:42:44,479 You're being too generous today. 531 00:42:44,813 --> 00:42:47,607 Only good things will happen to our family from now on. 532 00:42:48,608 --> 00:42:49,901 Just trust your dad! 533 00:42:53,738 --> 00:42:55,323 Why did you slap me 534 00:42:55,865 --> 00:42:58,076 when this is all your fault? 535 00:43:14,092 --> 00:43:16,303 WELCOME TO SEYANG UNIVERSITY 536 00:43:20,682 --> 00:43:22,642 SEUNG-HYEON: YOU'RE COMING TO SEUNG-MI'S CEREMONY, RIGHT? 537 00:43:27,272 --> 00:43:28,815 MY HEART SEUNG-HYEON 538 00:43:52,088 --> 00:43:54,674 SEUNG-MI, CONGRATULATIONS ON GETTING INTO COLLEGE 539 00:44:04,642 --> 00:44:06,019 Going to the bathroom? 540 00:44:18,323 --> 00:44:19,949 Sir, where are you? 541 00:44:21,451 --> 00:44:23,119 - We're the police. - Over here, over here! 542 00:44:23,703 --> 00:44:27,082 Over here, over here, over here! 543 00:44:47,060 --> 00:44:49,229 Sir, have some of this. 544 00:44:49,396 --> 00:44:50,688 Oh, yes. Thank you. 545 00:44:53,942 --> 00:44:56,236 I'm Detective Kim Jung-min from Seomun station. 546 00:44:56,778 --> 00:44:57,779 I'm Park Seong-il. 547 00:44:58,822 --> 00:45:01,324 That means you're from Seoul? 548 00:45:02,367 --> 00:45:04,577 Did you follow Geum Hyeok-su all the way from Seoul? 549 00:45:04,702 --> 00:45:07,247 Yes. I can tell you the details later. 550 00:45:07,705 --> 00:45:11,251 Right now, we need to catch him before he leaves this town. 551 00:45:11,668 --> 00:45:12,836 Yes, we do. 552 00:45:13,420 --> 00:45:15,171 We must catch him. 553 00:45:15,255 --> 00:45:16,297 We're running out of time. 554 00:45:16,423 --> 00:45:17,757 So I'll need to ask you a few questions. 555 00:45:18,258 --> 00:45:19,759 Please come with us. 556 00:45:20,301 --> 00:45:21,928 - Yes, sure. - Thank you. 557 00:45:26,433 --> 00:45:28,268 This is the greenhouse that you crashed your taxi into. 558 00:45:28,852 --> 00:45:30,270 This is the transmission tower. 559 00:45:31,187 --> 00:45:33,648 Please tell us which way you ran 560 00:45:34,065 --> 00:45:36,693 and how far Geum Hyeok-su chased you. 561 00:45:37,610 --> 00:45:38,611 Yes. 562 00:45:39,195 --> 00:45:40,488 So... 563 00:46:00,300 --> 00:46:01,634 Where are you going? 564 00:46:01,968 --> 00:46:03,178 I'm in a hurry. 565 00:46:03,428 --> 00:46:05,472 You have to speak with the detectives first. 566 00:46:06,473 --> 00:46:08,141 Can't I just go? 567 00:46:08,224 --> 00:46:09,309 You can't. 568 00:46:09,476 --> 00:46:10,810 I just got a call. 569 00:46:11,019 --> 00:46:12,312 The taxi driver 570 00:46:12,353 --> 00:46:13,897 must've called emergency services. 571 00:46:15,523 --> 00:46:18,193 He must be at the police station now. 572 00:46:18,318 --> 00:46:19,903 So you should go there too. 573 00:46:20,528 --> 00:46:23,156 Don't go anywhere. Just follow my car, okay? 574 00:46:27,827 --> 00:46:29,662 This is the greenhouse. 575 00:46:30,788 --> 00:46:33,166 This is where I ran away from Geum Hyeok-su. 576 00:46:33,249 --> 00:46:34,959 So across the street... 577 00:46:35,418 --> 00:46:38,296 Here, here. 578 00:46:38,505 --> 00:46:40,381 Toward the mountain here. 579 00:46:41,841 --> 00:46:43,551 - Also... - Detective. 580 00:46:44,344 --> 00:46:46,513 It's a call from Muan station. I think you need to take this. 581 00:46:48,973 --> 00:46:50,517 Please excuse me. 582 00:46:53,394 --> 00:46:55,021 This is Detective Kim Jung-min. 583 00:47:17,210 --> 00:47:19,921 We need police squads and patrol parties. 584 00:47:21,714 --> 00:47:24,342 Yes, my chief will contact you directly. 585 00:47:26,010 --> 00:47:28,388 Look, we don't have time right now. 586 00:47:30,598 --> 00:47:32,809 - Yes, sir, - We're with the victim. 587 00:47:32,892 --> 00:47:33,935 Yes, yes. 588 00:47:36,938 --> 00:47:39,148 INCOMING CALL 589 00:47:47,240 --> 00:47:48,616 807. 590 00:47:49,576 --> 00:47:50,868 That's Seung-mi's number. 591 00:47:56,416 --> 00:47:57,542 Dad? 592 00:48:04,465 --> 00:48:05,842 Hi, it's me. 593 00:48:07,427 --> 00:48:08,469 How...? 594 00:48:10,972 --> 00:48:12,974 Why do you have Seung-mi's phone? 595 00:48:14,726 --> 00:48:16,060 Why...? 596 00:48:19,063 --> 00:48:21,149 - Excuse me. Missing... - Sorry? 597 00:48:21,232 --> 00:48:23,192 How do I report a missing person? 598 00:48:23,276 --> 00:48:24,360 Who's gone missing? 599 00:48:24,569 --> 00:48:26,863 My daughter. Oh Seung-mi. 600 00:48:27,655 --> 00:48:29,240 What have you done to my daughter? 601 00:48:29,657 --> 00:48:30,992 If you want to know... 602 00:48:31,242 --> 00:48:33,411 Come back to the house of that phone's owner right now. 603 00:48:34,454 --> 00:48:35,955 If you bring the police... 604 00:48:36,164 --> 00:48:37,582 Oh Seung-mi... 605 00:48:39,876 --> 00:48:40,918 will die. 40945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.