Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:03,960
Ik had gehoopt dat dit vlotter zou gaan.
2
00:00:04,080 --> 00:00:05,840
En ik dat jij me niet zou bedriegen.
3
00:00:05,960 --> 00:00:07,400
Papa, laat het los.
4
00:00:07,520 --> 00:00:11,520
Er is beslist dat we die schadeclaim
van Depoitre gaan goedkeuren.
5
00:00:11,640 --> 00:00:12,920
Wat zit ik hier nog te doen?
6
00:00:13,040 --> 00:00:15,480
Zeg het mij,
want ik weet het niet meer, hoor.
7
00:00:15,600 --> 00:00:18,800
Wij gaan u op de zwarte lijst zetten.
-Zwarte lijst?
8
00:00:18,920 --> 00:00:21,600
Jij weet net zo goed als ik, als je wilt
dat het vooruitgaat in het leven,
9
00:00:21,720 --> 00:00:23,640
dan duurt eerlijk gewoon veel te lang.
10
00:00:23,760 --> 00:00:25,440
Jij en ik. Wat denk je?
11
00:00:25,560 --> 00:00:28,200
Jij bent zo'n bordje
met daarop een Duitse scheper.
12
00:00:28,320 --> 00:00:30,320
Dat hangt daar
om mensen af te schrikken.
13
00:00:31,160 --> 00:00:33,000
Maar daar zit niet altijd een hond.
14
00:00:34,800 --> 00:00:36,160
Ik denk dat wij...
15
00:00:37,000 --> 00:00:38,720
elkaar kunnen helpen.
16
00:00:40,760 --> 00:00:43,800
Sorry, kunt u die opbergen?
-Beste passagiers, het weer is goed
17
00:00:43,920 --> 00:00:48,040
en we zullen naar verwachting landen
over ongeveer 15 minuten.
18
00:00:48,320 --> 00:00:51,360
BE850. We naderen landingsbaan 29.
19
00:00:51,480 --> 00:00:58,360
BE850, wind uit 250, 1,2 knopen,
windstoten tot 2,0. Landingsbaan 29 vrij.
20
00:00:58,480 --> 00:00:59,680
We moeten gaan.
21
00:01:00,760 --> 00:01:01,960
Nu nog niet.
22
00:01:05,000 --> 00:01:07,440
Wat is dat? We hadden gezegd
alleen dummy's.
23
00:01:07,560 --> 00:01:09,520
Ik ga gewapend of ik blaas het af.
24
00:01:25,400 --> 00:01:32,360
Alle toestellen met bestemming Antwerpen,
landing uitgesteld wegens bommelding.
25
00:01:32,480 --> 00:01:37,760
BE850, blijf op uw positie
en wacht op verdere instructies.
26
00:02:15,600 --> 00:02:17,520
Nathalie? Weet jij hoe laat het is?
27
00:02:17,640 --> 00:02:20,080
Frank, ik weet dat jij
om halfzeven opstaat.
28
00:02:20,200 --> 00:02:22,400
Ik wou horen of je
de papieren al had getekend.
29
00:02:22,520 --> 00:02:25,560
Meen je dat nu?
Jij bent bij mij weggegaan.
30
00:02:25,680 --> 00:02:28,280
Frank, ik begrijp dat het voor jou
misschien wat snel gaat, maar...
31
00:02:28,400 --> 00:02:32,560
Nathalie, ik moet nu ophangen,
want anders kom ik te laat. Dag.
32
00:02:32,920 --> 00:02:36,680
Die Frank, ik vertrouw hem niet.
-Je kent hem niet eens.
33
00:02:36,800 --> 00:02:38,840
Net daarom. En jij ook niet, hè.
34
00:02:39,600 --> 00:02:40,800
Ik weet het niet.
35
00:02:41,960 --> 00:02:46,040
Hij ziet eruit als een boekhouder,
maar hij heeft een...
36
00:02:46,160 --> 00:02:48,320
Hij heeft een vieze, venijnige...
37
00:02:48,440 --> 00:02:49,640
psychopatenblik.
38
00:02:51,160 --> 00:02:53,360
Z'n ogen staan te dicht bij z'n neus.
39
00:02:53,840 --> 00:02:55,480
Of z'n neus is gewoon te breed.
40
00:02:56,560 --> 00:02:58,400
Wat weet jij eigenlijk van die Frank?
41
00:02:58,520 --> 00:03:03,120
Micky, hij is een neuroot, hij kent
alle ins en outs van de verzekeringen.
42
00:03:03,240 --> 00:03:06,160
Ik weet het niet, Chris,
er is iets dat ik niet vertrouw.
43
00:03:06,280 --> 00:03:09,360
Wat kan er fout gaan?
Hij heeft meer te verliezen dan wij.
44
00:03:09,480 --> 00:03:11,760
Ondertussen klooien wij gewoon wat verder.
45
00:03:59,040 --> 00:04:00,160
Daar zijn ze.
46
00:04:01,280 --> 00:04:04,640
Ja, dat moet je ze wel nageven.
Bij VLF zijn ze stipt.
47
00:04:04,760 --> 00:04:09,320
Ja, en het is een echte,
hij draagt een pet en bodywarmer.
48
00:04:17,120 --> 00:04:19,600
Kraan Consulting, met Kelly.
Wat kan ik voor u doen?
49
00:04:19,720 --> 00:04:22,760
Een hele goedemiddag,
u spreekt met Gunter Peeters van VLF.
50
00:04:22,880 --> 00:04:26,240
Ik bel u omdat wij een probleempje hebben
met een van onze leveringen.
51
00:04:26,360 --> 00:04:28,040
Oei?
-Het zit namelijk als volgt,
52
00:04:28,160 --> 00:04:32,520
er zou deze voormiddag een pakketje
geleverd zijn op de naam van Silvy Binamé.
53
00:04:32,640 --> 00:04:35,360
Ah ja, dat is toeval.
Die zijn hier daarnet geweest.
54
00:04:35,480 --> 00:04:39,560
Dat meent u niet? Dat is dus
een vergissing, onze excuses daarvoor.
55
00:04:39,680 --> 00:04:44,040
Mijn vraag is ook aan u of u dat pakketje
aan de kant zou kunnen houden,
56
00:04:44,160 --> 00:04:48,480
er is op dit moment namelijk een collega
onderweg met het juiste pakketje.
57
00:04:49,080 --> 00:04:50,600
Ja, oké, geen probleem.
58
00:04:50,720 --> 00:04:54,640
Oké, hartelijk dank, juffrouw.
En nogmaals onze excuses voor het ongemak.
59
00:04:54,760 --> 00:04:56,120
Dat is niks. Dag.
60
00:04:58,520 --> 00:05:01,320
Dat is echt scary,
hoe goed dat jij Vlaming doet.
61
00:05:01,440 --> 00:05:03,600
Jij weet dat van mij.
62
00:05:41,040 --> 00:05:42,480
En, vind je iets?
63
00:05:43,080 --> 00:05:44,480
Nee, niet echt.
64
00:05:45,840 --> 00:05:47,520
Allee, dat is toch een knappe?
65
00:05:48,160 --> 00:05:49,360
Knap?
66
00:05:50,280 --> 00:05:53,480
Bro, haar linkerneusgat
is groter als het rechter.
67
00:05:53,600 --> 00:05:54,760
Het is 'dan'.
68
00:05:56,480 --> 00:05:58,600
'Groter dan.' Niet 'als'.
69
00:06:04,120 --> 00:06:07,320
Groter dan, groter als, wat maakt het uit?
Het punt is, ze zijn niet gelijk.
70
00:06:07,440 --> 00:06:09,960
Ga liever je pakje halen.
En laat mij met rust.
71
00:06:10,080 --> 00:06:13,920
Het feit dat jij zo kieskeurig bent, is
de reden dat jij niet van straat geraakt.
72
00:06:14,040 --> 00:06:16,160
En dat is het verschil tussen jou en mij,
Chris De Wolf.
73
00:06:16,280 --> 00:06:21,160
Door op die details te letten, ga ik de
vrouw van mijn dromen vinden, en jij niet.
74
00:06:31,680 --> 00:06:33,760
Goedemiddag. Tommy van VLF.
75
00:06:33,880 --> 00:06:37,400
Er zou een pakketje verkeerd geleverd zijn
op naam van Binamé?
76
00:06:37,520 --> 00:06:39,280
Ah ja, daar hebben ze voor gebeld.
77
00:06:39,400 --> 00:06:43,600
Ja, we zitten met een collega in
het magazijn die er de kantjes af loopt.
78
00:06:44,720 --> 00:06:46,640
Als u hier even zou kunnen tekenen.
79
00:06:49,400 --> 00:06:51,640
Voilà.
-Dan is deze voor u.
80
00:06:51,760 --> 00:06:55,320
En dan wens ik u nog een prettige dag.
-Jij ook.
81
00:06:55,440 --> 00:06:58,040
Ah, en nog eens onze excuses
voor het ongemak.
82
00:06:58,840 --> 00:07:00,200
Da's niks.
83
00:07:07,160 --> 00:07:10,160
Dat is toch ongelooflijk,
dat je zulke dingen kunt kopen,
84
00:07:10,280 --> 00:07:12,360
en pas na levering moet betalen.
85
00:07:13,880 --> 00:07:17,680
Volgens mij, bro, zijn er mensen die
daar misbruik van maken.
86
00:07:18,200 --> 00:07:20,760
Ze moeten maar zo stom niet zijn.
87
00:07:26,280 --> 00:07:27,480
Ga jij opendoen?
88
00:07:27,600 --> 00:07:29,280
Wat heb je eigenlijk in de plaats gegeven?
89
00:07:29,760 --> 00:07:35,240
Laat ons zeggen dat mevrouw Binamé
een hele opwindende avond tegemoet gaat.
90
00:07:44,720 --> 00:07:46,840
Peggy? Ik...
91
00:07:48,960 --> 00:07:51,880
Ik moet even weg.
-Ah, oké.
92
00:07:52,160 --> 00:07:55,640
Ik heb een afspraak bij de dokter
en ik ben dat vergeten.
93
00:07:55,760 --> 00:07:57,560
Toch niks ergs?
-Hè?
94
00:07:58,240 --> 00:08:00,560
Bij de dokter, toch niets ergs?
-Nee.
95
00:08:00,680 --> 00:08:03,320
Niet dat het mijn zaken zijn, natuurlijk.
-Nee, nee, nee.
96
00:08:03,440 --> 00:08:05,560
Gewoon, controle.
97
00:08:09,280 --> 00:08:11,280
Fototoestel. Vangen.
98
00:08:14,600 --> 00:08:16,840
En, vind je het?
-Deze of deze?
99
00:08:16,960 --> 00:08:20,400
Welke is de duurste? Ja, die. Chris...
100
00:08:20,880 --> 00:08:23,520
Deze nog.
-Wat moeten wij met een koffiemachine?
101
00:08:24,520 --> 00:08:26,680
Geniet nu toch eens een beetje, Frank.
102
00:08:33,559 --> 00:08:34,760
Is dat er niet wat over?
103
00:08:34,880 --> 00:08:37,760
You need to spend money to make money.
Het zijn jouw woorden.
104
00:08:39,480 --> 00:08:41,120
Amai, dat is serieus wat gerief.
105
00:08:41,240 --> 00:08:42,520
Ja, ik...
106
00:08:42,640 --> 00:08:45,080
Ik verjaar morgen
en papa wou mij eens goed verwennen.
107
00:08:45,200 --> 00:08:47,360
Amai, ik wou dat ik ook zo'n papa had.
108
00:08:47,480 --> 00:08:51,160
Dat snap ik.
Ik heb echt geluk met de mijne.
109
00:08:51,280 --> 00:08:52,480
Ja.
110
00:09:09,440 --> 00:09:11,520
Hola, wat is dat allemaal?
111
00:09:11,640 --> 00:09:13,520
Volgens mijn vrouw is dat allemaal rommel.
112
00:09:14,240 --> 00:09:16,000
Ik ben onlangs verhuisd.
113
00:09:16,480 --> 00:09:18,480
Of ja, moeten verhuizen.
114
00:09:19,160 --> 00:09:20,360
Gescheiden?
115
00:09:20,760 --> 00:09:22,040
Min of meer.
116
00:09:22,320 --> 00:09:23,600
Hoezo, min of meer?
117
00:09:23,880 --> 00:09:28,760
Gescheiden is zoiets als zwanger zijn.
Je kunt niet half zwanger zijn.
118
00:09:29,400 --> 00:09:31,240
Je zou mij beter wat helpen.
119
00:09:31,800 --> 00:09:34,480
Er is nog veel dat ik niet
van je weet. Hier...
120
00:09:34,600 --> 00:09:36,880
Provinciaal kampioen 2005.
121
00:09:37,600 --> 00:09:38,920
De Crosly Cup.
122
00:09:40,000 --> 00:09:42,480
Ben jij een petanquer?
-Een bowler.
123
00:09:42,600 --> 00:09:46,080
Nee. Jij doet bowling voor serieus?
124
00:09:48,720 --> 00:09:50,160
En wat is dit?
125
00:09:52,240 --> 00:09:55,360
Dat is om de bal op te blinken.
-Waarom moet die blinken?
126
00:09:55,480 --> 00:09:57,040
Kom, doe voort.
127
00:09:58,480 --> 00:10:00,680
Heb jij dan ook zo van
die stomme zweetsloffen?
128
00:10:00,800 --> 00:10:04,160
Doe nu gewoon voort.
Straks ziet iemand ons.
129
00:10:05,200 --> 00:10:08,440
Het is toch niet verboden om een paar
spullen in een garage te steken?
130
00:10:21,400 --> 00:10:23,920
Kunt u vertellen
wat er precies gebeurd is?
131
00:10:24,040 --> 00:10:26,200
Ik ben aangekomen...
132
00:10:27,320 --> 00:10:28,960
rond halfelf.
133
00:10:30,120 --> 00:10:32,360
Nee, twintig voor elf was het eigenlijk.
134
00:10:35,400 --> 00:10:37,040
Wil je dat ik het doe?
-Oké, maar rap.
135
00:10:37,160 --> 00:10:42,120
En toen ik de sleutel
in het sleutelgat wou steken...
136
00:10:43,600 --> 00:10:46,040
zag ik dat het slot eruit was.
137
00:10:46,520 --> 00:10:50,560
En dan heb ik gewoon zo
de deur kunnen opendoen, en...
138
00:10:50,680 --> 00:10:53,480
Maar dan heb ik eerst geroepen
om te zien of er iemand was.
139
00:10:53,600 --> 00:10:57,840
Hé, Chris, dat zijn...
Chris, dat zijn geordende papieren, man.
140
00:10:57,960 --> 00:11:00,920
Dan ben ik binnengegaan
en dan stonden hier...
141
00:11:01,680 --> 00:11:03,680
twee inbrekers.
142
00:11:05,080 --> 00:11:06,560
Doe dat licht uit.
143
00:11:09,160 --> 00:11:11,880
Wat is er? Schrik dat ik je ga herkennen?
144
00:11:12,000 --> 00:11:14,360
Hebt u duidelijk kunnen zien
hoe ze eruitzagen?
145
00:11:14,480 --> 00:11:19,040
Nee, die hadden allebei een bivakmuts.
146
00:11:20,640 --> 00:11:24,200
En de ene heeft dan nog iets geroepen
naar de andere in het...
147
00:11:25,560 --> 00:11:27,040
Oost-Europees, denk ik.
148
00:11:27,640 --> 00:11:29,560
Pintje?
-Nee.
149
00:11:29,680 --> 00:11:32,680
Maar ja, ik heb natuurlijk
niet begrepen wat het was.
150
00:11:34,120 --> 00:11:35,440
Oost-Europeanen.
151
00:11:36,760 --> 00:11:39,640
Allee, Chris, dat zijn allemaal
breekbare spullen.
152
00:11:39,760 --> 00:11:42,520
Aha, je plastrons.
-Nee, nee...
153
00:11:43,480 --> 00:11:45,520
Maar allee, man.
Toch niet het visseneten.
154
00:11:48,040 --> 00:11:51,760
Chris, dit is echt niet nodig.
-Het moet er toch geloofwaardig uitzien?
155
00:11:51,880 --> 00:11:53,520
Dat is vandalisme.
156
00:11:54,040 --> 00:11:56,880
En hebben ze veel meegenomen?
157
00:11:57,000 --> 00:12:01,120
Toch wel. Een keukenrobot,
een koffiemachine, een tv...
158
00:12:03,440 --> 00:12:05,600
Heb je nergens een laptop?
-Nee.
159
00:12:05,720 --> 00:12:09,840
Kom, het is genoeg. We zijn weg.
Chris, het is genoeg.
160
00:12:10,320 --> 00:12:11,520
En toen?
161
00:12:11,840 --> 00:12:16,280
Dan is één van die twee
op mij afgestormd, en...
162
00:12:16,400 --> 00:12:18,760
Op drie, ja?
-Op drie. Oké.
163
00:12:20,040 --> 00:12:25,080
Een, twee...
-Ja, nee, wacht. Even...
164
00:12:25,200 --> 00:12:28,520
Misschien moeten we het gewoon laten.
-Nee, nee, nee, het moet. Kom.
165
00:12:28,640 --> 00:12:29,840
Ik snap het nut niet meer.
166
00:12:29,960 --> 00:12:34,320
Chris, weet jij wanneer
de eerste verzekering werd afgesloten?
167
00:12:34,440 --> 00:12:36,520
20 voor Christus bij de Romeinen.
168
00:12:36,640 --> 00:12:39,840
En weet jij wanneer de eerste
verzekeringsfraude werd gepleegd?
169
00:12:39,960 --> 00:12:40,960
Nee, dat weet ik niet.
170
00:12:41,080 --> 00:12:44,240
Ook rond 20 voor Christus
bij de Romeinen.
171
00:12:44,360 --> 00:12:48,480
Ah ja, want die schippers,
die sloten een deal met de piraten.
172
00:12:48,600 --> 00:12:51,040
In ruil voor de helft
van de waarde van hun cargo,
173
00:12:51,160 --> 00:12:55,560
staken die piraten die schepen in brand
in het zicht van de haven.
174
00:12:55,680 --> 00:12:59,800
Want vanuit de haven kon iedereen zien
dat die schepen werden aangevallen.
175
00:12:59,920 --> 00:13:04,040
En dus werden die schippers
gewoon uitbetaald zoals afgesproken.
176
00:13:04,160 --> 00:13:10,960
Dus, Chris,
als er fysiek bewijs is van geweld,
177
00:13:11,080 --> 00:13:14,080
dan gaat niemand
ons verhaal in twijfel trekken.
178
00:13:15,760 --> 00:13:21,160
Dan weet ik het niet meer. Dan...
ja, werd alles zwart voor m'n ogen.
179
00:13:21,280 --> 00:13:23,240
Sorry, sorry, sorry, dat was te hard.
180
00:13:23,360 --> 00:13:26,120
Amai. Nee, nee...
-Jawel, laat zien.
181
00:13:27,160 --> 00:13:29,360
En?
-Ja, je bloedt.
182
00:13:30,000 --> 00:13:31,240
Ik word mottig.
183
00:13:31,360 --> 00:13:33,360
Met jouw gezever.
184
00:13:34,240 --> 00:13:38,320
Een klein beetje mottig.
Maar da's goed. Het bewijs is er.
185
00:13:40,440 --> 00:13:42,840
Als u uw verklaring eens wilt lezen.
186
00:13:42,960 --> 00:13:46,040
Gelezen en goedgekeurd
en uw handtekening, alstublieft.
187
00:13:48,800 --> 00:13:51,480
Alstublieft.
-Dank u wel. Uw identiteitskaart.
188
00:13:59,040 --> 00:14:01,640
Je moet toch toegeven
dat het gewoon briljant is?
189
00:14:01,760 --> 00:14:05,040
Daar komen vodden van.
-Maar het komt goed.
190
00:14:05,160 --> 00:14:08,880
Daarbij, Frank is veel minder stom
dan dat hij eruitziet.
191
00:14:09,320 --> 00:14:11,440
Nog een geluk.
192
00:14:11,560 --> 00:14:14,920
Ik ga je twee dingen vertellen
die onze vader altijd tegen mij zei:
193
00:14:15,040 --> 00:14:18,240
De sleutel tot succes is eerlijkheid.
194
00:14:20,080 --> 00:14:22,400
En?
-En wat?
195
00:14:22,520 --> 00:14:25,480
Je zegt 'ik ga twee dingen zeggen',
en dan zeg je maar één ding.
196
00:14:25,600 --> 00:14:27,760
Pas gewoon op met die Frank.
197
00:14:27,880 --> 00:14:30,960
Gasten met een plastron
moet je niet vertrouwen.
198
00:14:31,080 --> 00:14:33,560
Doe eens niet zo serieus, man.
199
00:14:33,680 --> 00:14:35,800
Je moet niet komen klagen
als het fout loopt.
200
00:14:35,920 --> 00:14:39,800
'Je moet niet komen klagen
als het fout loopt.' Kom, hè. Hier.
201
00:15:15,480 --> 00:15:16,960
Papa?
202
00:15:17,880 --> 00:15:20,840
Papa? Wat is hier gebeurd?
203
00:15:20,960 --> 00:15:24,720
Schat. Er is hier vannacht binnengebroken.
-Je oog.
204
00:15:24,840 --> 00:15:27,360
Ja, ik heb gevochten.
-Gevochten?
205
00:15:27,480 --> 00:15:29,760
Dat is helemaal dik.
-Ja, nee, het gaat al beter.
206
00:15:29,880 --> 00:15:32,360
Ik voel het al niet meer.
-Zeker? Ça va?
207
00:15:32,480 --> 00:15:34,960
Ja. Het brandt een beetje.
208
00:15:35,400 --> 00:15:38,640
Ben je niet in shock?
Dat moet toch heftig geweest zijn. Sorry.
209
00:15:39,160 --> 00:15:42,520
Ja, ik ben wel geschrokken, ja.
210
00:15:43,120 --> 00:15:45,120
En vannacht
stond de politie hier dan nog.
211
00:15:46,320 --> 00:15:49,440
Ze komen trouwens straks
een nieuw slot steken.
212
00:15:49,560 --> 00:15:51,080
En heb je die gasten gezien dan?
213
00:15:51,200 --> 00:15:55,040
Ja, euh, nee.
Allee ja, die hadden een bivakmuts op.
214
00:15:55,160 --> 00:15:57,600
Maar dat waren wel brede mannen.
215
00:15:58,160 --> 00:16:00,360
Hoe achterlijk kun je zijn
om hier in te breken?
216
00:16:00,480 --> 00:16:02,960
Hier valt echt niks te stelen.
217
00:16:03,080 --> 00:16:04,960
Ze hebben de tv toch mee.
218
00:16:05,080 --> 00:16:08,240
Die zullen wel geschrokken zijn
als ze jou zagen binnenkomen.
219
00:16:08,360 --> 00:16:10,520
Koffie?
-Ja, graag.
220
00:16:11,680 --> 00:16:14,960
Zeg, moest jij eigenlijk niet naar school?
221
00:16:15,800 --> 00:16:19,120
Ik heb een pedagogische studiedag,
dus ik dacht: ik kom even langs.
222
00:16:20,320 --> 00:16:23,040
Wat geen slecht idee was blijkbaar.
-Merci.
223
00:16:31,200 --> 00:16:34,760
Papa, ligt dat hier nu nog altijd?
-Schat, nu niet.
224
00:16:34,880 --> 00:16:37,520
Ja oké, maar je gaat...
-Nu niet.
225
00:16:41,520 --> 00:16:43,760
Heb je een kopie van je pv?
226
00:16:45,520 --> 00:16:47,560
Voilà.
-Natuurlijk. Dank je.
227
00:16:47,680 --> 00:16:50,640
Het is dat ik zelf niet mag invullen,
Peggy, want anders had ik dat gedaan.
228
00:16:50,760 --> 00:16:53,080
Ik vind dat geen probleem, hoor.
229
00:16:54,720 --> 00:16:56,800
Als je moet opnemen, doe maar.
230
00:16:58,080 --> 00:17:04,800
Nee. Het is mijn vrouw, die belt al heel
de week voor die echtscheidingspapieren.
231
00:17:04,920 --> 00:17:08,160
Dat moet je toch maar durven.
-Hoe bedoel je?
232
00:17:08,960 --> 00:17:11,280
Zo binnengaan als er is ingebroken.
233
00:17:11,960 --> 00:17:14,200
Ja, ja, ja.
234
00:17:14,319 --> 00:17:20,280
Ik heb daar ook niet over nagedacht.
Dat was een impuls.
235
00:17:22,280 --> 00:17:25,680
Dan heb jij nog geluk gehad.
-Denk je?
236
00:17:26,400 --> 00:17:29,080
Als die gasten wapens hadden gehad...
237
00:17:29,560 --> 00:17:33,360
Ik schiet deze man neer
als dat nodig is. Laatste kans.
238
00:17:35,200 --> 00:17:36,800
Ja, nee...
239
00:17:38,320 --> 00:17:40,440
Het is... Het had erger gekund.
240
00:17:40,560 --> 00:17:44,040
Erger? Je had dood kunnen zijn, hè, Frank.
241
00:17:48,080 --> 00:17:50,320
De volgende gaat door je kop.
242
00:17:51,600 --> 00:17:55,320
Mijn vader zei altijd: what doesn't
kill you makes you stronger.
243
00:17:56,360 --> 00:17:58,880
Je zal zien,
je gaat hier sterker uitkomen.
244
00:17:59,000 --> 00:18:00,200
Dat mag ik hopen, ja.
245
00:18:07,480 --> 00:18:08,920
Goedemiddag.
-Hallo.
246
00:18:09,040 --> 00:18:11,640
Wij komen dit terugbrengen.
247
00:18:12,760 --> 00:18:14,240
Alles?
-Ja.
248
00:18:15,800 --> 00:18:18,000
En mag ik vragen waarom?
249
00:18:18,120 --> 00:18:21,120
Wij zijn niet tevreden.
-Nee.
250
00:18:22,080 --> 00:18:25,440
Van geen een van die producten?
-Nee, van geen een.
251
00:18:26,160 --> 00:18:29,000
Buiten van die koffiemachine.
Die gaan we houden.
252
00:18:29,520 --> 00:18:32,840
Maar voor de rest zouden we dus
al ons geld willen terugkrijgen.
253
00:18:40,680 --> 00:18:42,800
Ja, ja, koffie.
254
00:18:45,360 --> 00:18:48,960
Hola, jij bent een vinnige.
255
00:18:52,120 --> 00:18:53,600
Rustig.
256
00:19:08,120 --> 00:19:09,640
Nathalie.
257
00:19:09,760 --> 00:19:13,520
Wat is er met je oog gebeurd?
-Niks, een ongelukje.
258
00:19:14,160 --> 00:19:16,360
Je moet stoppen met mij
onder druk te zetten.
259
00:19:16,480 --> 00:19:18,200
Jij bent bij mij weggegaan.
260
00:19:18,320 --> 00:19:22,240
Ik zal die papieren wel tekenen,
maar wanneer ik er klaar voor ben.
261
00:19:23,080 --> 00:19:24,800
Waar is Charlotte?
262
00:19:25,440 --> 00:19:27,160
Bij een vriendin, zeker?
263
00:19:27,280 --> 00:19:30,920
Ik probeer je al heel de dag te bereiken.
-Er zijn mensen die werken.
264
00:19:31,040 --> 00:19:33,880
De directeur heeft gebeld.
Charlotte is niet op school geweest.
265
00:19:34,000 --> 00:19:36,640
Natuurlijk niet,
het was pedagogische studiedag.
266
00:19:36,760 --> 00:19:38,480
En heb je dat gecheckt?
267
00:19:38,600 --> 00:19:41,640
Nee, want ik vertrouw mensen
die ik graag zie.
268
00:19:43,640 --> 00:19:46,000
De volgende keer
dat ze niet naar school gaat, bel je mij.
269
00:19:46,120 --> 00:19:49,480
Ze gaat daar toch een goede uitleg
voor hebben, wat is dat nu?
270
00:19:55,520 --> 00:19:58,640
Dit is de voicemail van Charlotte De Jong.
Berichtjes na de biep.
271
00:19:58,760 --> 00:20:00,080
Voicemail.
272
00:20:02,160 --> 00:20:05,760
De immense palmwouden van Borneo
worden bedreigd
273
00:20:05,880 --> 00:20:08,920
door een allesverwoestende keverplaag.
274
00:20:09,040 --> 00:20:14,800
De Rhynchophorus ferrugineus legt
z'n eitjes in de kruin van de palmboom.
275
00:20:14,920 --> 00:20:18,840
Wanneer de eitjes uitkomen
en de larven het levenslicht zien,
276
00:20:18,960 --> 00:20:22,160
vreten ze meterslange gangen uit
in de stam.
277
00:20:22,600 --> 00:20:26,680
Hé. Is het slot veranderd?
-Ja, er is al iemand langsgekomen.
278
00:20:31,320 --> 00:20:33,200
Heb je nu exact dezelfde tv gekocht?
279
00:20:33,320 --> 00:20:36,080
Ik ben enorm teleurgesteld, Charlotte.
280
00:20:36,440 --> 00:20:39,440
Ik geef je vrijheid.
Ik behandel je als een volwassene.
281
00:20:39,560 --> 00:20:41,960
Maar blijkbaar ben jij daar
nog niet klaar voor.
282
00:20:42,080 --> 00:20:45,200
Je hebt gelogen tegen mij
en ik weet niet wat ik het ergste vind,
283
00:20:45,320 --> 00:20:48,160
dat liegen of het feit
dat het je zo vlot afgaat.
284
00:20:48,280 --> 00:20:51,240
Papa, ik wil...
-Nee, ik wil dat je naar mij luistert.
285
00:20:52,240 --> 00:20:53,840
Ik was beschaamd.
286
00:20:54,480 --> 00:20:56,480
Mama stond voor de deur
en die bekeek mij
287
00:20:56,600 --> 00:21:01,160
alsof ik een naïeve sukkel ben die alles
gelooft wat zijn dochter hem wijsmaakt.
288
00:21:01,280 --> 00:21:03,080
En kijk naar mij als ik tegen je praat.
289
00:21:03,200 --> 00:21:05,320
Mag ik ook iets zeggen?
-Nee, je mag niks zeggen.
290
00:21:05,440 --> 00:21:09,200
Ik wil dat je zwijgt en luistert.
-Ik ben het kotsbeu om altijd te luisteren.
291
00:21:09,320 --> 00:21:12,320
Jij en mama zijn alleen maar
bezig met julliezelf.
292
00:21:13,600 --> 00:21:15,920
Niemand vraagt ooit eens
hoe het met mij gaat.
293
00:21:16,520 --> 00:21:19,360
Denk je dat ik dat leuk vind,
om elke week te verhuizen?
294
00:21:21,040 --> 00:21:23,760
Jij die over mama zaagt en mama over jou?
295
00:21:23,880 --> 00:21:25,920
Ik heb hier ook niet voor gekozen.
296
00:21:26,840 --> 00:21:29,320
Misschien moet je
daar ook eens aan denken.
297
00:21:31,160 --> 00:21:33,960
En ik snap...
Ik had niet mogen liegen.
298
00:21:34,080 --> 00:21:37,200
Ik snap dat je boos bent,
en teleurgesteld...
299
00:21:38,280 --> 00:21:39,720
Maar ik ben dat ook.
300
00:22:18,440 --> 00:22:20,560
Sorry voor gisteren. Ik...
301
00:22:20,680 --> 00:22:22,680
Ik had zo niet mogen reageren.
302
00:22:24,360 --> 00:22:26,520
Het is oké.
-Nee, het is niet oké.
303
00:22:26,960 --> 00:22:30,080
Ik vergeet soms
dat je al bijna zestien bent,
304
00:22:30,200 --> 00:22:33,440
en niet meer dat kleine meisje
met vlechtjes in haar haar.
305
00:22:35,440 --> 00:22:37,400
Je hebt gelijk.
306
00:22:38,040 --> 00:22:42,720
Je hebt er niet voor gekozen,
en ik heb er niet genoeg bij stilgestaan.
307
00:22:42,840 --> 00:22:46,720
Komt goed. Ik ben ermee bezig.
308
00:22:52,760 --> 00:22:54,080
Knuffel?
309
00:22:56,640 --> 00:22:58,360
Ja, graag.
310
00:23:04,280 --> 00:23:05,480
Sorry, schat.
311
00:23:07,920 --> 00:23:09,280
Koffie?
-Ja.
312
00:23:14,760 --> 00:23:18,560
Ik ben er zeker van dat die kerel
zijn boot zelf heeft laten zinken.
313
00:23:19,040 --> 00:23:22,240
En kun je dat bewijzen?
-Nee.
314
00:23:22,720 --> 00:23:26,440
Je weet wat ik altijd zeg
van het vel en de beer.
315
00:23:26,840 --> 00:23:29,000
Wat zeggen de cijfers?
316
00:23:29,120 --> 00:23:32,240
Volgens de boekhouding
was dat geen al te best jaar,
317
00:23:32,360 --> 00:23:37,240
maar sinds november
is hun omzet ineens verdubbeld.
318
00:23:37,360 --> 00:23:42,560
Dus in de wintermaanden
is hun terras beter beginnen te draaien
319
00:23:42,680 --> 00:23:45,440
dan in de zomermaanden?
-Dat klopt niet, hè.
320
00:23:46,560 --> 00:23:48,720
Maar ik kan dat niet bewijzen.
321
00:23:54,120 --> 00:23:59,720
Tegenwoordig, hè, Peggy,
nemen mensen zoveel foto's...
322
00:24:03,200 --> 00:24:08,760
dat de bewijzen
soms voor het rapen liggen.
323
00:24:14,040 --> 00:24:18,000
Denk jij dat er op zo'n leeg terras...
324
00:24:18,640 --> 00:24:20,680
zoveel gezopen wordt?
325
00:24:24,840 --> 00:24:26,120
Peggy...
326
00:24:28,880 --> 00:24:30,960
wij zitten met een foefelaar.
327
00:25:13,320 --> 00:25:16,160
Het is minstens vijftien jaar geleden
dat ik nog in een bowling ben geweest.
328
00:25:16,280 --> 00:25:19,280
Ik kwam hier altijd met mijn vrouw.
Ga zitten.
329
00:25:20,360 --> 00:25:23,480
En dan is ze erachter gekomen
dat bowlen meer iets voor kinderen is?
330
00:25:23,600 --> 00:25:25,200
Zoiets, ja.
331
00:25:25,840 --> 00:25:28,280
Jij?
-Wat?
332
00:25:28,600 --> 00:25:30,560
Heb jij een vrouw?
333
00:25:31,440 --> 00:25:35,280
Wat is dat?
-Een auto.
334
00:25:36,080 --> 00:25:37,240
Dat zie ik, ja.
335
00:25:37,960 --> 00:25:40,600
Een Land Rover Discovery Sport.
336
00:25:40,720 --> 00:25:44,760
Cataloguswaarde 55.995 euro.
337
00:25:44,880 --> 00:25:49,200
Zeg jij nu ca-talogus?
Het is toch gewoon catalogus?
338
00:25:49,320 --> 00:25:55,440
De prijs van die auto
is dus 55.995 euro.
339
00:25:55,560 --> 00:26:00,200
En ik zou willen dat je die koopt.
340
00:26:00,800 --> 00:26:05,400
Als je wilt dat ik een auto voor je koop,
ga je toch wat meer uitleg mogen geven.
341
00:26:06,200 --> 00:26:11,240
Denk jij dat jij die kunt kopen
met minstens 10 procent korting?
342
00:26:13,520 --> 00:26:15,120
Excuseer, mevrouw.
343
00:26:15,240 --> 00:26:18,920
Mijn maat heeft een halfuur geleden twee
pintjes besteld en die zijn er nog niet.
344
00:26:19,040 --> 00:26:20,040
Oei.
345
00:26:20,160 --> 00:26:22,440
Ik wil niet moeilijk doen
en ik snap dat er veel volk is.
346
00:26:22,560 --> 00:26:26,560
Maar wij moeten
over tien minuten al door.
347
00:26:26,680 --> 00:26:28,920
Tuurlijk. Ze komen er zo aan.
Mijn excuses.
348
00:26:29,040 --> 00:26:30,200
Geen probleem.
349
00:26:32,560 --> 00:26:36,560
Heb jij nu speciaal een autootje gekocht
om mij dat uit te leggen?
350
00:26:36,680 --> 00:26:38,360
Nee.
351
00:26:38,920 --> 00:26:40,120
Ja.
352
00:26:40,560 --> 00:26:43,400
Zo van: die Chris,
die weet niet wat een auto is.
353
00:26:43,520 --> 00:26:45,520
Ik moet het hem tonen.
354
00:26:47,040 --> 00:26:50,640
Voilà, deze zijn van het huis.
Nog eens sorry voor het wachten.
355
00:26:50,760 --> 00:26:52,720
Dank je wel.
Geen probleem.
356
00:26:52,840 --> 00:26:58,360
En voilà, twee gratis pintjes.
Wat denk je?
357
00:26:59,120 --> 00:27:01,800
Dat dat zonde is, want ik drink geen bier.
358
00:27:04,160 --> 00:27:06,000
Wat is het plan?
359
00:27:06,640 --> 00:27:11,600
Hoe meer korting je kunt krijgen op
die auto, hoe meer we kunnen verdienen.
360
00:27:12,920 --> 00:27:14,920
Ik ben op zoek naar iemand van sales.
361
00:27:15,040 --> 00:27:17,280
Goedemiddag. Kan ik u helpen?
362
00:27:17,400 --> 00:27:19,480
Ik denk dat wij mekaar gaan kunnen helpen.
363
00:27:19,640 --> 00:27:20,920
Er zijn er niet veel die het nog doen,
364
00:27:21,040 --> 00:27:25,120
maar bij Certus kun je je auto laten
verzekeren op cataloguswaarde.
365
00:27:25,240 --> 00:27:27,880
Dat wil zeggen dat
als je een omnium plus neemt,
366
00:27:28,000 --> 00:27:31,360
ze hem dus niet alleen verzekeren
tegen de aangekochte waarde,
367
00:27:31,480 --> 00:27:33,280
maar op cataloguswaarde.
368
00:27:33,400 --> 00:27:38,240
Dus hoe meer korting we krijgen,
hoe meer we kunnen verdienen.
369
00:27:39,080 --> 00:27:44,840
Ja, het enige dat wij moeten doen,
is zorgen dat die auto daarna verdwijnt.
370
00:27:44,960 --> 00:27:49,800
Voilà. Dat is een Discovery Sport
met een twee liter R-Dynamic automaat.
371
00:27:49,920 --> 00:27:52,160
Tweehonderdvijftig paardjes,
vierwielaandrijving,
372
00:27:52,280 --> 00:27:54,760
adaptieve cruisecontrol en leren zetels.
373
00:27:54,880 --> 00:27:57,080
Voor 62.000 euro is die van u.
374
00:27:57,200 --> 00:27:59,880
En pas op, voordeel,
het is een stockwagen.
375
00:28:00,000 --> 00:28:03,840
Dus als jij dat wilt,
dan rijd jij er vandaag mee naar buiten.
376
00:28:03,960 --> 00:28:08,640
En die? Wat kost die?
-Dat is natuurlijk een heel ander verhaal.
377
00:28:08,760 --> 00:28:11,360
Dat is een Jaguar XF full option.
378
00:28:11,480 --> 00:28:14,320
Nu, dan spreken we direct
over twintigduizend euro duurder.
379
00:28:15,760 --> 00:28:20,000
Goh, Kurt... Ik mag Kurt zeggen toch, hè?
-Tuurlijk.
380
00:28:20,120 --> 00:28:21,560
Kan ik met u zakendoen?
381
00:28:21,680 --> 00:28:23,560
Hoe bedoel je?
-Ben jij de manager?
382
00:28:25,160 --> 00:28:27,840
Kurt Vandeperre.
Ik neem de beslissingen.
383
00:28:27,960 --> 00:28:30,280
Dus vertel 's,
wat wil jij graag dat ik beslis?
384
00:28:30,400 --> 00:28:35,280
Luister, ik ben eigenlijk op zoek naar
een structurele partner voor fleetwagens.
385
00:28:35,400 --> 00:28:38,040
En ja, vandaag sta ik hier
voor een wagen voor mezelf,
386
00:28:38,160 --> 00:28:42,520
maar wij zijn eigenlijk van plan om er voor
de firma nog tien te bestellen dit jaar.
387
00:28:42,640 --> 00:28:44,880
En dan nog eens tien het jaar erop.
388
00:28:45,120 --> 00:28:47,360
Ik ben al eens gaan horen
bij de concurrentie,
389
00:28:47,480 --> 00:28:49,640
maar ik heb het gevoel
dat wij een klik hebben.
390
00:28:49,760 --> 00:28:51,000
Oké.
391
00:28:52,040 --> 00:28:55,280
Kijk, meneer De Wolf,
ik ga dat rustig bekijken
392
00:28:55,400 --> 00:28:57,760
en dan contacteer ik u daarna terug.
393
00:28:57,880 --> 00:29:01,400
Ja, dat zou je kunnen doen.
-Hoe bedoel je?
394
00:29:02,360 --> 00:29:04,920
Je zou dat allemaal eens
rustig kunnen bekijken
395
00:29:05,040 --> 00:29:07,520
om mij wat langer te laten wachten,
396
00:29:07,640 --> 00:29:10,960
omdat je weet dat ik dan waarschijnlijk
ongeduldig word en sneller toehap.
397
00:29:11,600 --> 00:29:13,520
Of een verhaal beginnen
over hoe weinig marge
398
00:29:13,640 --> 00:29:15,400
er tegenwoordig zit op auto's.
399
00:29:15,520 --> 00:29:17,760
Maar ik ga je die moeite besparen.
400
00:29:18,280 --> 00:29:20,840
Kijk, wij weten allebei
dat je geen eieren kunt bakken
401
00:29:20,960 --> 00:29:23,320
zonder de schalen te breken.
402
00:29:23,440 --> 00:29:25,640
Ik vraag je niet
om een paar procentjes af te pitsen.
403
00:29:25,760 --> 00:29:28,080
Ik vraag je om te ondernemen.
404
00:29:28,200 --> 00:29:31,520
Het voordeel is natuurlijk
dat jij niet met je baas moet bellen.
405
00:29:31,640 --> 00:29:32,800
Nee...
406
00:29:32,920 --> 00:29:34,640
Jij bent de baas.
-Ik ben de baas.
407
00:29:49,400 --> 00:29:51,120
Wat is dat?
408
00:29:51,240 --> 00:29:53,920
Dat is een Jaguar XF full option.
409
00:29:55,320 --> 00:29:58,400
Maar dat hadden we niet afgesproken.
Wat kost zoiets?
410
00:29:59,040 --> 00:30:05,040
Catalogusprijs 83.240 euro.
Gekocht aan min 20 procent.
411
00:30:05,960 --> 00:30:07,720
Dat is...
412
00:30:07,840 --> 00:30:11,920
66.592 euro.
Gaan wij dat betalen?
413
00:30:12,040 --> 00:30:15,880
Wij moeten dat toch helemaal niet betalen?
Wij moeten alleen de eerste maand betalen.
414
00:30:16,000 --> 00:30:18,800
De rest komt vanzelf terug.
Dat heb je zelf gezegd.
415
00:30:18,920 --> 00:30:22,240
Ik zou graag hebben
dat we ons aan de afspraken houden.
416
00:30:22,360 --> 00:30:25,200
We need to spend money to make money.
417
00:30:25,320 --> 00:30:27,240
Kom, rijd er eens mee.
418
00:30:27,360 --> 00:30:29,000
Ik ga daar niet mee rijden.
419
00:30:30,080 --> 00:30:31,080
Your loss.
420
00:30:47,040 --> 00:30:49,760
Jij moest mij hebben?
-Ah. Kom.
421
00:30:56,880 --> 00:31:00,280
Frank, hoelang kennen wij mekaar al?
Zeg het eens.
422
00:31:00,400 --> 00:31:01,400
Zestien jaar.
423
00:31:01,520 --> 00:31:05,000
Zestien jaar, en vijftien daarvan
zijn we samen de baan op geweest.
424
00:31:05,120 --> 00:31:07,560
Dus als er iets scheelt,
dan zie ik dat direct.
425
00:31:12,200 --> 00:31:13,880
Scheelt er iets, Frank?
426
00:31:16,200 --> 00:31:18,440
Nee, Rudy, er scheelt niks.
427
00:31:19,840 --> 00:31:21,520
Mocht jij hier op mijn plaats zitten,
428
00:31:21,640 --> 00:31:24,000
zou je juist hetzelfde
gedaan hebben met Depoitre.
429
00:31:25,120 --> 00:31:27,920
Als vriend begrijp ik dat je het moeilijk
hebt met sommige beslissingen,
430
00:31:28,040 --> 00:31:30,320
maar als baas moet ik je toch vragen
de zaak door te slikken
431
00:31:30,440 --> 00:31:33,320
en geen stommiteiten te begaan. Ja?
432
00:31:35,920 --> 00:31:38,280
We zijn alle twee al lang genoeg bezig
om te weten dat
433
00:31:38,400 --> 00:31:41,400
'iedereen gelijk voor de wet'
een fabeltje is.
434
00:31:41,520 --> 00:31:43,480
Het is wel een fabeltje
dat wij in stand moeten houden,
435
00:31:43,600 --> 00:31:46,080
want dat is de basis
van de vertrouwensband
436
00:31:46,200 --> 00:31:48,400
tussen de verzekering en de klant.
437
00:31:48,520 --> 00:31:53,360
Alleen zijn sommige klanten
iets meer gelijk voor de wet dan andere.
438
00:31:55,000 --> 00:31:57,520
Je kunt op je twee oren slapen, Rudy.
-Voilà.
439
00:31:59,600 --> 00:32:05,280
Je weet, mijn deur staat altijd open.
Als er iets is, je weet mij te vinden.
440
00:32:07,120 --> 00:32:11,960
Frank, tussen ons geen geheimen, hè.
-Nee, Rudy.
441
00:32:19,080 --> 00:32:20,920
Lief zijn voor de kindjes.
442
00:32:21,880 --> 00:32:24,920
Weet jij waarom verzekeringen
na een zware storm
443
00:32:25,040 --> 00:32:27,920
zoveel reclame maken
voor een stormverzekering?
444
00:32:28,040 --> 00:32:29,240
Nee.
445
00:32:30,520 --> 00:32:33,240
Omdat bange mensen
zich sneller laten vangen.
446
00:32:34,360 --> 00:32:36,360
Overdrijf jij niet een beetje?
447
00:32:38,760 --> 00:32:42,360
Er is geen verschil meer tussen
een casino en een verzekering.
448
00:32:43,520 --> 00:32:46,720
Om een paar mensen een bedrag uit te keren,
moeten er zoveel mogelijk mensen meespelen
449
00:32:46,840 --> 00:32:49,240
en the house always wins.
450
00:32:49,360 --> 00:32:52,960
Maar mensen beslissen toch nog altijd zelf
voor wat ze zich verzekeren.
451
00:32:56,520 --> 00:33:01,920
Kamiel, daar niet af springen.
Achteruit. Nog een stapje.
452
00:33:02,040 --> 00:33:06,160
Nog een stapje. En dan...
Ja, langs... Oké.
453
00:33:08,520 --> 00:33:12,360
Hoeveel mensen zouden eigenlijk weten
waar ze allemaal voor verzekerd zijn?
454
00:33:12,480 --> 00:33:14,880
Maar daar kunnen wij toch niets aan doen?
455
00:33:41,600 --> 00:33:43,320
Wel, waar zat je?
456
00:33:49,320 --> 00:33:51,400
Je bent te laat, hè.
457
00:33:51,520 --> 00:33:54,200
Die klok staat fout.
Het is drie voor.
458
00:33:55,840 --> 00:33:58,280
Het is hier een beetje verder links.
459
00:34:01,440 --> 00:34:03,880
Weet je het zeker?
-Maar ja, natuurlijk.
460
00:34:07,800 --> 00:34:09,320
Hoe was het op het werk?
461
00:34:10,760 --> 00:34:13,199
Meen je dat nu?
-Wat?
462
00:34:13,320 --> 00:34:15,639
Wil je nu smalltalken?
463
00:34:15,760 --> 00:34:20,159
Gewoon... De zenuwen wat doden of zo.
Een beetje praten.
464
00:34:20,280 --> 00:34:22,440
Ik zou liever hebben dat je zwijgt.
465
00:34:23,760 --> 00:34:24,840
Oké.
466
00:34:41,800 --> 00:34:44,440
Heb jij de handrem afgezet?
-Tuurlijk.
467
00:34:45,280 --> 00:34:47,159
Klaar?
-Een, twee, ja.
468
00:34:52,000 --> 00:34:53,679
Voorzichtig.
469
00:34:58,600 --> 00:34:59,720
Komaan, Chris.
470
00:34:59,840 --> 00:35:01,240
We zijn er bijna.
471
00:35:03,560 --> 00:35:05,920
Fuck.
-Wat is dat?
472
00:35:06,840 --> 00:35:09,520
En nu, Chris?
We kunnen die niet zo laten staan.
473
00:35:09,640 --> 00:35:12,640
Als ze hem zien, dan hangen we.
-Haal je auto.
474
00:35:12,760 --> 00:35:15,160
Wat bedoel je?
-We duwen die erin met jouw auto.
475
00:35:15,280 --> 00:35:17,640
Dat gaat nooit lukken.
-Haal nu gewoon je auto.
476
00:35:47,400 --> 00:35:51,200
Kalm, kalm. Alles komt goed.
477
00:36:11,720 --> 00:36:13,160
Ho, rustig.
478
00:36:13,800 --> 00:36:17,680
Oké, ja, kom maar.
Nog een beetje. Nog.
479
00:36:17,960 --> 00:36:20,560
Ja, nog. Ja, je staat ertegen.
480
00:36:21,240 --> 00:36:24,040
Nu rustig, hè.
Zodat je niet mee de Schelde in rijdt.
481
00:36:24,160 --> 00:36:25,520
Nee, nee.
482
00:36:25,640 --> 00:36:27,720
Oké, doe maar. Duwen.
483
00:36:30,280 --> 00:36:31,720
Nog een beetje.
484
00:36:34,520 --> 00:36:37,760
Frank, je staat in tweede.
-O, sorry, sorry.
485
00:36:37,880 --> 00:36:39,480
Duwen.
486
00:36:39,800 --> 00:36:43,120
Ja, hij komt in beweging. Nog.
487
00:36:43,680 --> 00:36:45,720
Ja, ja, ja. Nog een beetje.
488
00:36:47,000 --> 00:36:50,120
Voorzichtig, hè.
Nog. Nog een beetje.
489
00:36:50,960 --> 00:36:52,320
Nog. Ja.
490
00:36:54,320 --> 00:36:56,080
Er is iemand. Duik weg.
491
00:37:01,320 --> 00:37:03,640
Chris, wat gebeurt er?
-Die stopt hier.
492
00:37:06,600 --> 00:37:07,800
Hallo?
493
00:37:09,040 --> 00:37:11,560
Security.
-O, nee.
494
00:37:11,680 --> 00:37:12,880
We moeten hier weg.
495
00:37:13,000 --> 00:37:14,720
Hallo, wat doen jullie?
496
00:37:14,840 --> 00:37:17,200
Hallo, willen jullie alsjeblieft
uit de auto komen?
497
00:37:17,320 --> 00:37:19,920
Chris, wat nu?
-We moeten hier weg.
498
00:37:34,480 --> 00:37:37,640
What the fuck?
Wat doe je, man?
499
00:37:42,000 --> 00:37:44,160
Ik dacht dat die wel zou wegspringen.
500
00:37:44,280 --> 00:37:46,080
Gast. Jij dacht?
501
00:37:52,200 --> 00:37:53,560
Ze leeft nog.
502
00:37:54,480 --> 00:37:57,080
Wat ben jij van plan?
-De 112 bellen.
503
00:37:57,200 --> 00:38:00,400
Dan weten ze toch direct dat jij hier was.
Stop dat weg.
504
00:38:09,560 --> 00:38:13,160
Hallo? Ja, er is een ongeluk gebeurd.
505
00:38:14,160 --> 00:38:16,600
Er is iemand zwaargewond.
506
00:38:17,920 --> 00:38:22,120
In de haven, aan...
Kade 327.
507
00:38:22,680 --> 00:38:24,280
Oké, dank u.
508
00:38:31,720 --> 00:38:33,280
Kom, we moeten hier weg.
509
00:38:33,400 --> 00:38:36,280
Jij blijft bij haar.
Ik ga eerst die auto doen.
510
00:39:08,960 --> 00:39:10,160
Kom, stap in.
511
00:39:16,960 --> 00:39:18,160
Eline...
512
00:39:19,680 --> 00:39:22,760
Je vindt ons waarschijnlijk de grootste
klootzakken van de wereld,
513
00:39:22,880 --> 00:39:25,320
en dat zijn we waarschijnlijk ook, maar...
514
00:39:25,440 --> 00:39:28,200
het was echt een ongeluk,
dat moet je geloven.
515
00:39:28,920 --> 00:39:30,280
Chris.
516
00:39:33,040 --> 00:39:36,160
Hoor je dat? Dat is de ambulance.
517
00:39:36,280 --> 00:39:38,360
Je moet volhouden, ja?
518
00:39:45,480 --> 00:39:47,480
Kom, stap in.
519
00:40:00,880 --> 00:40:05,520
Fuck. Hoe kun je nu zo stom zijn?
Ik had je nooit mee mogen pakken.
520
00:40:05,640 --> 00:40:08,600
Ik dacht echt dat die zou wegspringen.
-Gast.
521
00:40:09,200 --> 00:40:10,720
Nee, nee, nee...
522
00:40:50,800 --> 00:40:53,320
Nu schrok ik, Charlotte.
-Wat is er gebeurd?
523
00:40:53,440 --> 00:40:55,800
Als er ooit iemand vraagt
waar ik vanavond was,
524
00:40:55,920 --> 00:40:58,360
kun je dan alsjeblieft zeggen
dat ik heel de nacht bij jou was?
525
00:40:58,960 --> 00:41:01,960
Chris, je had gezegd
dat jouw vriend ons ging helpen.
526
00:41:02,600 --> 00:41:05,920
Heel schoon allemaal, maar kan iemand
mij vertellen wat er exact gebeurd is?
527
00:41:06,040 --> 00:41:08,200
Want dat is niet
van een fazant dood te rijden.
528
00:41:08,320 --> 00:41:10,200
Chris, als die mij gezien heeft,
dan hang ik.
529
00:41:10,320 --> 00:41:13,040
Als die jou gezien had,
dan zat je nu al in de bak.
530
00:41:13,160 --> 00:41:14,960
Ik ga niet naar de gevangenis.
Ik kan dat niet.
531
00:41:15,080 --> 00:41:17,640
Ik ben in het ziekenhuis geweest.
-Wat?
532
00:41:17,760 --> 00:41:20,560
Ik dacht dat jij niet dronk?
-Improvisatie.
42822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.