All language subtitles for 2 Flex X Cop

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,986 --> 00:00:30,947 "Jin Isoo by Ahn Bohyun" 2 00:00:31,031 --> 00:00:33,908 "Lee Ganghyun by Park Jihyun" 3 00:00:33,992 --> 00:00:36,870 "Park Junyoung by Kang Sangjun Choi Kyungjin by Kim Shinbi" 4 00:00:43,043 --> 00:00:46,212 THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 5 00:00:46,421 --> 00:00:48,256 CHILD ACTORS WERE FILMED IN SAFE SITUATIONS. 6 00:00:50,675 --> 00:00:53,845 "3 hours before the appointment ceremony" 7 00:00:53,928 --> 00:00:55,346 Mr. Choi... 8 00:00:55,430 --> 00:00:57,724 I need more sleep. Please... 9 00:01:02,729 --> 00:01:03,730 Yes, sir. 10 00:01:04,272 --> 00:01:05,273 Where's Isoo? 11 00:01:05,982 --> 00:01:07,150 He's in bed. 12 00:01:08,234 --> 00:01:09,486 - He's still in bed? - Yes. 13 00:01:30,882 --> 00:01:31,883 Wake up. 14 00:01:36,304 --> 00:01:38,681 Gosh... 15 00:01:38,932 --> 00:01:40,809 What's up at this early? 16 00:01:41,017 --> 00:01:42,685 I'm tired. 17 00:01:43,019 --> 00:01:44,312 And my nose hurts. 18 00:01:44,521 --> 00:01:46,189 Get up, you crazy brat. 19 00:01:46,356 --> 00:01:48,274 Didn't I tell you to go to work today? 20 00:01:49,442 --> 00:01:50,443 No, I won't. 21 00:01:50,944 --> 00:01:52,153 I told you I wouldn't. 22 00:01:52,487 --> 00:01:53,613 What's wrong with you? 23 00:01:53,696 --> 00:01:55,281 This is a different scale 24 00:01:55,365 --> 00:01:56,825 from what you've done so far. 25 00:01:57,200 --> 00:01:59,702 The honor of Father and our company depends on you. 26 00:01:59,786 --> 00:02:00,995 Why, in the first place, 27 00:02:01,287 --> 00:02:03,456 have you involved me in such a big matter? 28 00:02:03,540 --> 00:02:04,541 That's... 29 00:02:05,708 --> 00:02:06,835 Don't say like that. 30 00:02:07,669 --> 00:02:08,670 I trust you. 31 00:02:08,753 --> 00:02:10,421 You're making a mistake. 32 00:02:14,551 --> 00:02:16,970 You'll regret if you mess this up. 33 00:02:22,100 --> 00:02:24,144 You want to disown your father like this? 34 00:02:28,690 --> 00:02:29,691 Seungju. 35 00:02:30,775 --> 00:02:31,985 Since I became Father's... 36 00:02:32,735 --> 00:02:33,736 no... 37 00:02:34,154 --> 00:02:36,739 the chairman's son, my life has been a mess. 38 00:02:38,116 --> 00:02:39,617 It's time to stop this mess. 39 00:02:53,715 --> 00:02:55,133 He's gone? 40 00:02:55,216 --> 00:02:56,843 For press conference. 41 00:02:58,011 --> 00:02:59,512 He has one every day. 42 00:02:59,888 --> 00:03:00,930 Does he enjoy it? 43 00:03:01,264 --> 00:03:03,516 He'll announce 44 00:03:03,600 --> 00:03:05,643 that everything was made up by himself. 45 00:03:06,144 --> 00:03:08,104 He'll make up for it 46 00:03:08,188 --> 00:03:09,814 by resigning from his position. 47 00:03:10,398 --> 00:03:12,609 The chairman would cancel his candidacy. 48 00:03:13,234 --> 00:03:15,987 Vice chairman will be kicked out to the overseas branch. 49 00:03:17,197 --> 00:03:20,450 What a good chance for his cousins who had eyes on his position. 50 00:03:49,395 --> 00:03:50,396 Hello. 51 00:03:51,731 --> 00:03:53,233 I'm the vice chairman of Hansu 52 00:03:53,816 --> 00:03:54,943 Jin Seungju. 53 00:03:55,693 --> 00:03:57,320 I'm here today 54 00:03:58,613 --> 00:03:59,614 to notify 55 00:04:00,698 --> 00:04:02,033 the truth... 56 00:04:05,286 --> 00:04:06,496 about my brother's case. 57 00:04:14,087 --> 00:04:15,672 - The truth is... - The truth! 58 00:04:18,216 --> 00:04:19,801 I'll tell you myself. 59 00:04:19,884 --> 00:04:22,136 Jin Isoo! 60 00:04:48,538 --> 00:04:49,622 This is for you. 61 00:04:59,132 --> 00:05:00,758 You knew he would come? 62 00:05:02,051 --> 00:05:03,052 You didn't? 63 00:05:05,179 --> 00:05:06,180 Isoo is a good boy. 64 00:05:07,724 --> 00:05:09,684 How did you become a cop? 65 00:05:09,767 --> 00:05:11,352 I was so into detective stories... 66 00:05:13,521 --> 00:05:14,731 Detective stories? 67 00:05:16,149 --> 00:05:18,026 How did you get the culprit? 68 00:05:20,486 --> 00:05:22,322 I heard the accomplice didn't appear 69 00:05:22,989 --> 00:05:24,282 at the appointed place. 70 00:05:26,617 --> 00:05:27,618 Oh... 71 00:05:28,453 --> 00:05:30,621 Well, during the stakeout 72 00:05:32,165 --> 00:05:33,624 I just got an intuitive sense 73 00:05:34,042 --> 00:05:35,251 like a kind of hunch. 74 00:05:36,419 --> 00:05:38,671 "Incapable police needed my help" 75 00:05:38,755 --> 00:05:40,882 Incapable police? 76 00:05:45,011 --> 00:05:46,304 Do we have an event today? 77 00:05:46,387 --> 00:05:47,388 Musicians! 78 00:05:47,513 --> 00:05:48,890 Play it well today. Okay? 79 00:05:48,973 --> 00:05:50,558 - Yes. - Okay? 80 00:05:52,185 --> 00:05:54,145 Pull it from the back. Pull! 81 00:05:54,437 --> 00:05:55,438 More, more. 82 00:06:00,735 --> 00:06:01,736 Yes, sir. 83 00:06:02,695 --> 00:06:03,696 Okay. 84 00:06:04,322 --> 00:06:06,449 Chief wants us to come down. 85 00:06:33,851 --> 00:06:36,187 Thank you. 86 00:06:39,524 --> 00:06:40,525 Huh? 87 00:06:44,195 --> 00:06:46,322 Wow, you didn't have to prepare this much. 88 00:06:47,323 --> 00:06:48,324 Thank you so much. 89 00:06:49,575 --> 00:06:50,576 Oh. 90 00:06:53,121 --> 00:06:54,122 Let's work hard. 91 00:06:59,168 --> 00:07:00,503 Ms. Lee? 92 00:07:21,482 --> 00:07:22,525 Damn it. 93 00:07:32,535 --> 00:07:33,536 It's nice. 94 00:07:34,078 --> 00:07:35,079 Neat and clean. 95 00:07:39,834 --> 00:07:41,419 Where's my desk? 96 00:07:42,545 --> 00:07:44,255 You don't need to come. 97 00:07:45,089 --> 00:07:46,215 Why don't you go home? 98 00:07:47,383 --> 00:07:48,759 Why are you being polite? 99 00:07:48,843 --> 00:07:50,761 Just go home. 100 00:07:50,845 --> 00:07:52,096 You don't need to do this. 101 00:07:52,180 --> 00:07:53,598 Yes, I do. 102 00:07:54,056 --> 00:07:55,808 When I commit, I give my all. 103 00:07:56,017 --> 00:07:57,018 Commit what? 104 00:07:57,268 --> 00:07:58,269 Playing cops? 105 00:07:58,352 --> 00:08:00,521 Here's not your playground. 106 00:08:03,316 --> 00:08:04,817 Why do you treat me like this? 107 00:08:05,485 --> 00:08:06,569 You shouldn't do that. 108 00:08:06,652 --> 00:08:09,447 Oh, these incapable police officers 109 00:08:10,072 --> 00:08:12,283 are supposed to give you a standing ovation? 110 00:08:22,376 --> 00:08:24,587 Jeez... I've never said that in this way. 111 00:08:25,880 --> 00:08:28,424 This is what reporters do, right? 112 00:08:28,508 --> 00:08:29,634 But this is true. 113 00:08:34,597 --> 00:08:36,599 So? 114 00:08:37,016 --> 00:08:38,017 So what? 115 00:08:38,309 --> 00:08:39,852 You'll come everyday 116 00:08:40,269 --> 00:08:41,521 with a sense of duty? 117 00:08:42,355 --> 00:08:43,356 Yes. 118 00:08:43,439 --> 00:08:46,192 - Very sincerely. - Then, I'll give you a piece of advice. 119 00:08:46,817 --> 00:08:48,819 Stay put doing nothing. 120 00:08:48,986 --> 00:08:51,072 Anything you hear or see in this place 121 00:08:51,155 --> 00:08:53,533 is never allowed to be uploaded to your SNS. 122 00:08:54,283 --> 00:08:56,244 If you bother my work, 123 00:08:56,994 --> 00:08:57,995 you're dead. 124 00:09:01,249 --> 00:09:02,792 That's not one piece. 125 00:09:04,585 --> 00:09:06,671 Let's go to the meeting. 126 00:09:12,260 --> 00:09:14,262 I welcome you. Let's take a photo later. 127 00:09:14,345 --> 00:09:15,346 That's your desk. 128 00:09:15,513 --> 00:09:16,931 Let's go! 129 00:09:17,014 --> 00:09:18,015 Okay. 130 00:09:23,312 --> 00:09:25,898 Is that a hazing or something? They're so childish. 131 00:09:25,982 --> 00:09:26,983 Aren't they? 132 00:09:35,866 --> 00:09:36,867 Oh, I'm fine. 133 00:09:37,410 --> 00:09:38,452 It's so embarrassing. 134 00:09:39,287 --> 00:09:41,205 Even a chair is a mess here! 135 00:09:41,455 --> 00:09:42,957 I'll get you a new one. 136 00:09:43,291 --> 00:09:44,292 Mr. Choi. 137 00:09:44,750 --> 00:09:45,835 Get me new clothes 138 00:09:46,168 --> 00:09:47,211 and do me a favor. 139 00:09:53,301 --> 00:09:55,845 Please transfer Jin Isoo to desk duty. 140 00:09:59,807 --> 00:10:01,934 Desk duty? 141 00:10:03,185 --> 00:10:05,313 He caught the culprit you failed to catch. 142 00:10:07,189 --> 00:10:08,316 He's in your team now. 143 00:10:08,399 --> 00:10:11,068 A police investigation isn't a child's play. 144 00:10:11,152 --> 00:10:12,486 He's an untrained citizen 145 00:10:12,570 --> 00:10:14,488 and an immature rich son. 146 00:10:14,947 --> 00:10:16,365 I'm sure he'll make trouble. 147 00:10:16,449 --> 00:10:17,533 You should handle that 148 00:10:17,950 --> 00:10:19,035 all by yourself. 149 00:10:20,119 --> 00:10:22,288 It's you guys who caused all of these. 150 00:10:22,580 --> 00:10:23,998 Please get the fact right. 151 00:10:25,082 --> 00:10:26,751 It was decided by the upper line. 152 00:10:29,920 --> 00:10:31,005 Then... 153 00:10:31,172 --> 00:10:32,965 you just tell them the truth 154 00:10:33,466 --> 00:10:35,092 and make up for it by resigning. 155 00:10:36,844 --> 00:10:37,845 You want that? 156 00:10:38,262 --> 00:10:39,597 That sounds good. 157 00:10:40,348 --> 00:10:41,599 Forget it. 158 00:10:41,974 --> 00:10:42,975 I'll handle him. 159 00:10:44,852 --> 00:10:45,853 Watch him closely. 160 00:10:46,646 --> 00:10:48,356 - Okay. - Watch your mouth. 161 00:10:48,689 --> 00:10:49,774 Yes, sir. 162 00:10:50,066 --> 00:10:51,567 Start the reporting. 163 00:10:51,651 --> 00:10:52,652 Yes. 164 00:11:02,620 --> 00:11:03,704 Oh, you're up. 165 00:11:03,788 --> 00:11:04,789 Yes, mom. 166 00:11:07,667 --> 00:11:09,168 - Good morning. - Yes. 167 00:11:16,592 --> 00:11:18,219 I'm worried about Isoo. 168 00:11:19,053 --> 00:11:21,222 He's not pulling himself together, 169 00:11:21,597 --> 00:11:22,848 and now he became a cop. 170 00:11:24,016 --> 00:11:26,936 I know Seungju had no other way, but... 171 00:11:28,854 --> 00:11:30,648 I'm afraid he'd make any trouble. 172 00:11:30,856 --> 00:11:32,483 I couldn't even sleep last night. 173 00:11:32,733 --> 00:11:34,068 Isoo is not that immature. 174 00:11:34,652 --> 00:11:35,653 Trust him. 175 00:11:36,028 --> 00:11:38,197 My Seungju is so reliable, 176 00:11:38,864 --> 00:11:40,366 but what's wrong with Isoo? 177 00:11:41,701 --> 00:11:42,910 Mom. 178 00:11:46,956 --> 00:11:48,207 Your mom isn't wrong. 179 00:11:49,166 --> 00:11:51,502 Prepare to send him overseas after the election. 180 00:11:52,086 --> 00:11:54,088 He'll be a burden if I win the election. 181 00:12:01,554 --> 00:12:02,555 Mom. 182 00:12:02,847 --> 00:12:04,348 Please stop nagging on Isoo. 183 00:12:05,516 --> 00:12:07,351 I've never nagged on him. 184 00:12:11,689 --> 00:12:13,107 - That's all. - Okay. 185 00:12:14,650 --> 00:12:17,570 So, team 2 will focus on the serial robbery cases 186 00:12:17,903 --> 00:12:20,114 and team 1 will take further cases coming up. 187 00:12:21,282 --> 00:12:22,658 "Protect warmly," 188 00:12:22,742 --> 00:12:24,660 "execute fairly." 189 00:12:32,585 --> 00:12:33,836 Don't worry. 190 00:12:34,253 --> 00:12:36,547 He knows his father's election depends on him. 191 00:12:36,756 --> 00:12:37,882 He'll behave himself. 192 00:12:38,549 --> 00:12:39,550 You think so? 193 00:12:48,726 --> 00:12:49,810 Wow, it's awesome! 194 00:13:07,953 --> 00:13:09,288 What's all this? 195 00:13:09,538 --> 00:13:12,458 Ossobuco and Parmigiana di melanzane. 196 00:13:12,541 --> 00:13:14,251 Sounds so delicious! 197 00:13:14,335 --> 00:13:15,836 - I'll have those. - Okay. 198 00:13:15,961 --> 00:13:17,296 Michael Ballack! 199 00:13:17,379 --> 00:13:18,798 His team is winning 2 to 1. 200 00:13:18,881 --> 00:13:20,549 He's easy in dribbling. Great. 201 00:13:20,633 --> 00:13:22,927 Here comes Drogba from the right. He's coming. 202 00:13:23,010 --> 00:13:24,386 Drogba! Didier Drogba! 203 00:13:24,512 --> 00:13:26,555 Lampard on the right under, shoot! 204 00:13:27,348 --> 00:13:28,349 Computer! 205 00:13:28,974 --> 00:13:29,975 Com... 206 00:13:33,395 --> 00:13:35,981 Don't you know you shouldn't turn it off like that? 207 00:13:36,482 --> 00:13:39,068 Don't you know you shouldn't play games here? 208 00:13:40,361 --> 00:13:42,363 Here's not your playground. 209 00:13:42,738 --> 00:13:44,448 You still don't get it? 210 00:13:50,287 --> 00:13:52,122 I understand this situation exactly. 211 00:13:53,290 --> 00:13:54,959 This is a kind of business 212 00:13:55,042 --> 00:13:56,836 between the police and Hansu Group. 213 00:13:57,086 --> 00:13:58,963 We are in a contractual relationship. 214 00:13:59,255 --> 00:14:01,257 You don't have any power to break it, 215 00:14:01,382 --> 00:14:03,008 but you're not cooperating 216 00:14:03,467 --> 00:14:06,220 due to your self-esteem, inferiority, or something. 217 00:14:06,762 --> 00:14:08,138 I don't bear any of those. 218 00:14:08,264 --> 00:14:09,265 You don't? 219 00:14:09,431 --> 00:14:10,599 But everyone bears that. 220 00:14:10,683 --> 00:14:13,269 If you decided to carry out the contract, 221 00:14:13,435 --> 00:14:15,187 you shouldn't behave like this. 222 00:14:15,437 --> 00:14:17,690 Had you done it properly in the first place 223 00:14:18,065 --> 00:14:20,025 I wouldn't have had to do this. 224 00:14:34,206 --> 00:14:36,000 Get out in three minutes 225 00:14:36,375 --> 00:14:39,295 or I will arrest you for obstruction of official duties. 226 00:14:40,337 --> 00:14:41,338 Hey! 227 00:14:41,755 --> 00:14:43,549 What kind of official duties 228 00:14:43,632 --> 00:14:45,092 did they obstruct? 229 00:14:47,553 --> 00:14:48,637 It's delicious. 230 00:14:48,721 --> 00:14:49,722 Thank you. 231 00:14:51,181 --> 00:14:53,601 You have two minutes and 40 seconds left. 232 00:14:53,726 --> 00:14:54,935 That punk... 233 00:15:01,442 --> 00:15:03,527 We couldn't find a good place, 234 00:15:03,611 --> 00:15:06,488 so we prepared it here to enjoy with all of you. 235 00:15:07,573 --> 00:15:09,241 By the way, who are you, sir? 236 00:15:09,658 --> 00:15:11,619 I'm a secretary of detective Jin Isoo. 237 00:15:14,079 --> 00:15:15,080 No detective 238 00:15:15,414 --> 00:15:17,041 needs a secretary. 239 00:15:17,750 --> 00:15:19,251 You're not allowed to be here. 240 00:15:21,670 --> 00:15:22,713 You have two minutes. 241 00:15:27,134 --> 00:15:28,135 Let's wrap it up. 242 00:15:41,941 --> 00:15:43,192 Goddamn it. 243 00:15:44,318 --> 00:15:45,444 You're done? 244 00:15:49,031 --> 00:15:50,449 You saw his desk? 245 00:15:51,116 --> 00:15:52,117 Calm down. 246 00:15:52,993 --> 00:15:55,037 He's just trying to get on our nerves. 247 00:15:55,162 --> 00:15:57,247 Gosh, what do we do? 248 00:15:57,790 --> 00:15:59,041 No idea. 249 00:15:59,750 --> 00:16:00,793 We can't kick him out 250 00:16:01,293 --> 00:16:03,253 or send him away to other team. 251 00:16:05,214 --> 00:16:07,424 Let's make him quit by himself. 252 00:16:08,759 --> 00:16:09,760 How? 253 00:16:15,849 --> 00:16:17,101 Hey, is that yummy? 254 00:16:17,267 --> 00:16:18,268 Ye... No, it's not! 255 00:16:20,354 --> 00:16:21,397 Come here. 256 00:16:25,067 --> 00:16:26,485 That Jin Isoo... 257 00:16:27,736 --> 00:16:28,821 What's his weak point? 258 00:16:29,154 --> 00:16:30,656 - Weak point? - Yes. 259 00:16:31,156 --> 00:16:32,157 You must know. 260 00:16:32,366 --> 00:16:34,868 You follow him and even call him bro. 261 00:16:35,786 --> 00:16:37,621 No weak point but only strong points. 262 00:16:37,705 --> 00:16:38,998 Damn... 263 00:16:39,581 --> 00:16:41,125 Isn't there anything he hates? 264 00:16:41,250 --> 00:16:42,292 Anything he hates... 265 00:16:42,376 --> 00:16:44,169 Oh, he hates something boring. 266 00:16:46,714 --> 00:16:47,923 Something boring? 267 00:16:52,136 --> 00:16:53,846 "Investigation report" 268 00:17:00,894 --> 00:17:01,895 What's that? 269 00:17:02,312 --> 00:17:03,313 Work for you. 270 00:17:03,397 --> 00:17:04,898 Files on Lee Changhyun's case. 271 00:17:04,982 --> 00:17:06,734 Summarize them by today. 272 00:17:07,151 --> 00:17:08,235 You know, 273 00:17:08,318 --> 00:17:10,446 90% of police jobs are writing reports. 274 00:17:10,654 --> 00:17:12,197 Work hard 275 00:17:13,115 --> 00:17:14,116 and get it right. 276 00:17:16,702 --> 00:17:17,703 That's already done. 277 00:17:17,786 --> 00:17:19,204 Keep quiet. 278 00:17:24,752 --> 00:17:25,794 For your reference. 279 00:17:43,437 --> 00:17:44,480 It'd be hard for him. 280 00:17:44,730 --> 00:17:45,856 Absolutely. 281 00:17:45,939 --> 00:17:47,191 It's hard even for you. 282 00:17:47,441 --> 00:17:48,567 Hey, I'm... 283 00:17:48,650 --> 00:17:49,651 Huh? 284 00:17:50,152 --> 00:17:51,153 But isn't this 285 00:17:51,361 --> 00:17:52,446 workplace harassment? 286 00:17:54,448 --> 00:17:55,449 Okay. 287 00:17:56,575 --> 00:17:57,576 Go report us. 288 00:17:57,659 --> 00:17:58,952 Call the police. 289 00:18:00,245 --> 00:18:01,246 Forget it. 290 00:18:06,085 --> 00:18:07,628 He's gone. 291 00:18:08,629 --> 00:18:10,214 Files are also gone. 292 00:18:13,175 --> 00:18:14,176 Hello? 293 00:18:15,594 --> 00:18:16,595 Yes, sir. 294 00:18:18,055 --> 00:18:19,056 What's up? 295 00:18:19,348 --> 00:18:21,058 I don't know. He wants me to come. 296 00:18:23,644 --> 00:18:25,479 "Ji..." 297 00:18:30,067 --> 00:18:31,276 Oh, Ms. Lee. 298 00:18:35,489 --> 00:18:37,741 I didn't expect I would write a report 299 00:18:37,825 --> 00:18:39,535 at this age. 300 00:18:40,619 --> 00:18:41,954 I'm sorry. 301 00:18:43,122 --> 00:18:46,375 Jin asked me how to write a report. 302 00:18:47,126 --> 00:18:49,503 It's you who should guide and teach him 303 00:18:49,586 --> 00:18:51,672 every single work, right? 304 00:18:51,755 --> 00:18:52,881 Yes, that's right. 305 00:18:53,465 --> 00:18:54,758 I'll handle it. 306 00:18:58,804 --> 00:18:59,805 - Mr. Jin? - Yes? 307 00:18:59,888 --> 00:19:01,098 Come with me. 308 00:19:01,181 --> 00:19:02,182 Okay. 309 00:19:04,560 --> 00:19:05,936 Your typing improved. 310 00:19:08,981 --> 00:19:10,732 They're getting me more wrinkles. 311 00:19:13,360 --> 00:19:14,361 Jeez... 312 00:19:20,993 --> 00:19:22,494 Wow, this is... 313 00:19:22,828 --> 00:19:24,913 It really soothes my wrist. 314 00:19:28,500 --> 00:19:29,501 Lady first. 315 00:19:36,008 --> 00:19:37,050 Remove it. 316 00:19:41,847 --> 00:19:42,848 Don't ask anything. 317 00:19:52,900 --> 00:19:53,901 Is something up? 318 00:19:54,651 --> 00:19:57,487 A 70-year-old with dementia is missing in Gangha 3-dong. 319 00:19:57,571 --> 00:19:59,698 Jeez... Gangha 3-dong is huge. 320 00:19:59,781 --> 00:20:00,782 How do they... 321 00:20:06,371 --> 00:20:07,456 Let's help them. 322 00:20:07,789 --> 00:20:08,790 What? 323 00:20:08,874 --> 00:20:10,834 Missing Investigation Team 324 00:20:10,918 --> 00:20:11,919 needs more hands. 325 00:20:12,169 --> 00:20:13,170 Let's go. 326 00:20:15,547 --> 00:20:16,548 Wait... 327 00:20:17,549 --> 00:20:18,926 Hey, Jin, let's go. 328 00:20:21,220 --> 00:20:23,347 Okay, let's get to work. 329 00:20:27,017 --> 00:20:28,185 Jeez, it's so annoying. 330 00:20:32,397 --> 00:20:34,983 76-year-old male, Park Chunsik. 331 00:20:35,400 --> 00:20:37,319 At the time of missing, he was wearing 332 00:20:37,402 --> 00:20:39,279 daily hanbok with a gray vest. 333 00:20:39,488 --> 00:20:40,530 Let's search for him. 334 00:20:40,656 --> 00:20:41,990 Yes, sir. 335 00:20:46,245 --> 00:20:48,830 We'll search from here to Gangha station. 336 00:20:48,914 --> 00:20:51,291 Thanks. I'll pay you back. 337 00:20:53,210 --> 00:20:55,170 From here to Gangha station. 338 00:20:55,254 --> 00:20:57,506 We're walking? From here to there? 339 00:20:57,589 --> 00:20:59,174 We should find him before sunset. 340 00:20:59,258 --> 00:21:01,426 He could collapse due to diabetes. 341 00:21:01,510 --> 00:21:02,511 Let's go! 342 00:21:04,179 --> 00:21:05,555 We don't have much time. 343 00:21:06,473 --> 00:21:07,849 Right. Move quickly! 344 00:21:08,600 --> 00:21:09,977 Okay, I got it. 345 00:21:15,274 --> 00:21:16,316 Jin Isoo. 346 00:21:16,858 --> 00:21:18,902 I got it. Gosh... 347 00:21:19,152 --> 00:21:20,487 How grumpy... 348 00:21:46,972 --> 00:21:47,973 Hello, sir. 349 00:21:48,056 --> 00:21:49,266 Have you seen this man? 350 00:22:09,161 --> 00:22:10,162 What's all this? 351 00:22:11,288 --> 00:22:12,289 What? 352 00:22:36,188 --> 00:22:37,522 Excuse me, sir. 353 00:22:37,606 --> 00:22:39,483 Have you seen this man? 354 00:22:40,400 --> 00:22:41,401 Hey! 355 00:22:42,903 --> 00:22:43,904 They found him. 356 00:23:05,550 --> 00:23:06,551 He's awesome. 357 00:23:08,929 --> 00:23:09,930 Take care, sir. 358 00:23:15,102 --> 00:23:16,103 Okay. 359 00:23:17,020 --> 00:23:18,855 He won this watch! 360 00:23:27,155 --> 00:23:28,657 What the hell is going on? 361 00:23:31,827 --> 00:23:32,994 He's a man of capacity. 362 00:23:33,453 --> 00:23:35,789 Searching for an old man with dementia. 363 00:23:36,081 --> 00:23:38,542 The one who finds him first will win this watch. 364 00:23:38,625 --> 00:23:39,960 Tell him to delete it now. 365 00:23:40,085 --> 00:23:41,128 Okay. 366 00:23:41,211 --> 00:23:42,212 It's cool. 367 00:24:03,942 --> 00:24:05,902 - Good morning. - Good morning. 368 00:24:05,986 --> 00:24:07,195 You were awesome, bro. 369 00:24:07,320 --> 00:24:08,447 Oh, stop. 370 00:24:08,530 --> 00:24:09,865 Hey, take a look. 371 00:24:10,198 --> 00:24:12,117 - Which one looks better? - The upper one. 372 00:24:12,200 --> 00:24:13,452 I'll pick this one, then. 373 00:24:19,207 --> 00:24:20,459 Good morning. 374 00:24:22,335 --> 00:24:24,087 He's annoying me in every way. 375 00:24:33,221 --> 00:24:34,973 Violent Crime Investigation Team 1. 376 00:24:35,265 --> 00:24:36,266 Okay. 377 00:24:37,267 --> 00:24:38,852 A body was found at Gangha quay. 378 00:24:39,186 --> 00:24:40,187 Let's go. 379 00:24:43,064 --> 00:24:45,358 Detective Jin Isoo. 380 00:24:45,650 --> 00:24:46,651 We should go. 381 00:24:47,819 --> 00:24:49,654 Okay. 382 00:24:54,284 --> 00:24:56,119 Hey, you come in your luxurious car. 383 00:24:59,998 --> 00:25:00,999 Let's ride this. 384 00:25:01,082 --> 00:25:02,834 - I'll drive. - No. 385 00:25:02,918 --> 00:25:03,919 I'll drive. 386 00:25:07,047 --> 00:25:08,048 Get on. 387 00:25:08,715 --> 00:25:10,342 Jeez, my new outfit... 388 00:25:18,767 --> 00:25:20,977 To the Gangha quay in 30 minutes. 389 00:25:21,061 --> 00:25:22,062 Be there on time. 390 00:25:26,191 --> 00:25:27,400 You're challenging me? 391 00:25:28,276 --> 00:25:29,277 Okay. 392 00:25:50,131 --> 00:25:51,216 That punk. 393 00:25:57,430 --> 00:25:59,266 That road is under construction. 394 00:26:00,642 --> 00:26:02,519 That prince isn't good at directions. 395 00:26:02,978 --> 00:26:04,437 "Gangha Quay" 396 00:26:15,073 --> 00:26:16,366 You can't get in now. 397 00:26:16,449 --> 00:26:17,951 - Police. - Ah... 398 00:26:18,159 --> 00:26:19,160 Hold on. 399 00:26:24,874 --> 00:26:26,751 - What's up? - Police are here. 400 00:26:26,835 --> 00:26:28,837 We're from Gangha station. 401 00:26:28,920 --> 00:26:30,046 You found a dead body? 402 00:26:30,297 --> 00:26:31,881 Yes, I reported it. 403 00:26:32,048 --> 00:26:34,342 Leave your car here and let's go to the scene. 404 00:26:35,427 --> 00:26:36,928 Wasn't it found in the yacht? 405 00:26:37,137 --> 00:26:38,138 Let us park inside. 406 00:26:38,597 --> 00:26:41,016 That area is only for boat owners. 407 00:26:41,141 --> 00:26:42,851 I can't let just anyone in. 408 00:26:43,018 --> 00:26:44,144 Just anyone? 409 00:26:44,436 --> 00:26:46,104 We're here for an investigation. 410 00:26:46,563 --> 00:26:48,231 Sorry, but some clients 411 00:26:48,815 --> 00:26:50,567 are very sensitive about outsiders. 412 00:26:50,859 --> 00:26:52,152 I can't help it. Sorry. 413 00:27:05,582 --> 00:27:06,583 That's my bro. 414 00:27:15,759 --> 00:27:17,510 "Yoon Jiwon forensic doctor in NFS" 415 00:27:23,141 --> 00:27:24,184 Nice weather. 416 00:27:28,855 --> 00:27:30,440 Is he the silver spoon? 417 00:27:30,732 --> 00:27:31,733 Yes. 418 00:27:32,651 --> 00:27:33,735 He looks sly. 419 00:27:33,818 --> 00:27:34,861 He looks rude. 420 00:27:43,119 --> 00:27:44,663 We're putting them on? 421 00:27:44,996 --> 00:27:45,997 It's like a movie. 422 00:27:49,000 --> 00:27:50,835 Only real cops get into the site. 423 00:27:52,671 --> 00:27:54,297 You told me to come to the site. 424 00:27:54,464 --> 00:27:55,590 Watch your tone. 425 00:27:55,674 --> 00:27:57,467 I'm talking casually to Ganghyun. 426 00:27:57,717 --> 00:27:59,302 Don't do that to me. 427 00:27:59,636 --> 00:28:00,637 You wait in the car. 428 00:28:02,597 --> 00:28:03,932 Go wait in your car. 429 00:28:04,516 --> 00:28:06,059 Is it why you told me to come? 430 00:28:06,184 --> 00:28:08,687 I brought you to keep you from making any trouble. 431 00:28:08,853 --> 00:28:09,854 No SNS allowed. 432 00:28:10,897 --> 00:28:11,940 Hey... 433 00:28:21,241 --> 00:28:23,326 By the way, why am I obeying her? 434 00:28:25,704 --> 00:28:26,746 Is it an aftereffect? 435 00:28:28,456 --> 00:28:30,208 Post-traumatic stress disorder? 436 00:28:30,583 --> 00:28:31,584 Goddamn it. 437 00:28:34,337 --> 00:28:35,338 Okay. 438 00:28:39,259 --> 00:28:41,302 The dead body was left to be easily seen. 439 00:28:41,636 --> 00:28:44,264 The manager here said he thought she was sleeping. 440 00:28:46,057 --> 00:28:47,809 The dead body was not hidden. 441 00:29:08,621 --> 00:29:09,664 Here's a bag. 442 00:29:32,937 --> 00:29:33,980 Found out something? 443 00:29:34,647 --> 00:29:35,648 Yeah. 444 00:29:35,815 --> 00:29:37,233 A ligature mark here 445 00:29:37,484 --> 00:29:38,943 and a wound on the occipital. 446 00:29:39,027 --> 00:29:41,070 Her dress is wet, but not by dewdrops. 447 00:29:41,154 --> 00:29:43,406 So, she could've been drowned? 448 00:29:44,115 --> 00:29:45,784 We'll see by an autopsy. 449 00:29:47,494 --> 00:29:49,037 She's wearing a luxurious dress 450 00:29:49,120 --> 00:29:50,955 but she seems malnourished. 451 00:29:52,957 --> 00:29:53,958 By the way... 452 00:29:55,251 --> 00:29:56,795 her face looks familiar, right? 453 00:30:11,226 --> 00:30:12,227 You okay? 454 00:30:13,061 --> 00:30:14,062 Yes. 455 00:30:19,025 --> 00:30:20,026 I envy him. 456 00:30:41,172 --> 00:30:42,340 Come check this powder. 457 00:30:42,715 --> 00:30:43,758 Yes, sir. 458 00:30:44,300 --> 00:30:45,969 This is her. Jung Ina. 459 00:30:47,053 --> 00:30:48,054 She's a model. 460 00:30:49,097 --> 00:30:50,098 Right. 461 00:31:02,902 --> 00:31:04,696 Let's find out her agency. 462 00:31:04,779 --> 00:31:05,780 Okay. 463 00:31:24,591 --> 00:31:26,885 Detective Jin. See me later? 464 00:31:31,806 --> 00:31:32,807 Woah. 465 00:31:34,517 --> 00:31:35,602 Can I take a picture? 466 00:31:36,394 --> 00:31:37,395 Of course! 467 00:31:44,485 --> 00:31:46,029 Let me join you on it someday. 468 00:31:46,988 --> 00:31:48,197 I'll let you drive it 469 00:31:49,282 --> 00:31:51,200 if you promise to be on my side. 470 00:31:51,451 --> 00:31:53,328 I'm always on your side. 471 00:31:53,703 --> 00:31:55,038 I'm the Star-Lord X. 472 00:31:56,748 --> 00:31:57,749 I'm your follower. 473 00:31:57,957 --> 00:31:59,459 My girlfriend, too. 474 00:32:01,085 --> 00:32:02,086 Hmm... 475 00:32:02,462 --> 00:32:03,755 So, she's Gamora? 476 00:32:03,838 --> 00:32:05,548 - No, she's Groot. - Groot? 477 00:32:05,632 --> 00:32:06,633 Yes. 478 00:32:06,716 --> 00:32:08,593 That's a new combination. 479 00:32:09,802 --> 00:32:10,803 Come on. 480 00:32:14,891 --> 00:32:16,184 Jin, let's go. 481 00:32:16,726 --> 00:32:17,727 To where? 482 00:32:17,852 --> 00:32:18,853 Just come. 483 00:32:20,897 --> 00:32:22,231 Is she always like that? 484 00:32:22,315 --> 00:32:24,484 She's so oppressive and overbearing. 485 00:32:24,692 --> 00:32:25,902 No. She just hates you. 486 00:32:27,737 --> 00:32:30,114 You're way too honest. 487 00:32:31,074 --> 00:32:32,116 Hey! 488 00:32:32,784 --> 00:32:33,785 Hey, there! 489 00:32:34,661 --> 00:32:35,662 You're ignoring me? 490 00:32:36,120 --> 00:32:37,121 Hey, Ms. Lee! 491 00:32:37,455 --> 00:32:38,456 Get on. 492 00:32:38,581 --> 00:32:40,249 Do you think I come and go 493 00:32:40,333 --> 00:32:42,043 whenever I'm told to? 494 00:32:42,126 --> 00:32:43,711 - You're doing that now. - No way. 495 00:32:44,128 --> 00:32:45,129 I'm going home. 496 00:32:45,213 --> 00:32:46,589 You can come when you want 497 00:32:46,881 --> 00:32:48,299 but need my permission to go. 498 00:32:48,466 --> 00:32:50,385 When seniors order, juniors must obey. 499 00:32:50,510 --> 00:32:52,720 You can quit if you don't like it. 500 00:32:54,681 --> 00:32:57,684 Why is this car like this? Is it a bumper car or something? 501 00:33:00,144 --> 00:33:01,729 Gosh, it's dirty. 502 00:33:04,524 --> 00:33:06,985 Shut up and fasten your belt. 503 00:33:07,777 --> 00:33:08,778 Jeez... 504 00:33:10,154 --> 00:33:11,280 Where are we headed to? 505 00:33:11,364 --> 00:33:14,117 In a movie, a cop's life looks so interesting. 506 00:33:14,575 --> 00:33:16,828 They chase criminals with fascinating actions 507 00:33:17,120 --> 00:33:18,621 and handcuff the criminal. 508 00:33:19,580 --> 00:33:21,124 You know what they don't show? 509 00:33:23,084 --> 00:33:24,752 A labor of detectives in reality. 510 00:33:25,461 --> 00:33:26,546 When a case occurs, 511 00:33:26,629 --> 00:33:28,381 we investigate the victim's family, 512 00:33:28,506 --> 00:33:30,258 friends, and colleagues one by one. 513 00:33:30,842 --> 00:33:32,427 To get security camera footage, 514 00:33:32,719 --> 00:33:34,053 we call everywhere to ask 515 00:33:34,345 --> 00:33:35,471 or visit every store. 516 00:33:35,555 --> 00:33:36,681 Why whine next to me? 517 00:33:36,764 --> 00:33:38,641 A sheltered-grown rich son 518 00:33:39,350 --> 00:33:40,935 doesn't need to do all of these. 519 00:33:41,352 --> 00:33:42,353 That's what I mean. 520 00:33:45,023 --> 00:33:46,399 Jeez... 521 00:33:47,191 --> 00:33:49,527 After threatening failed, you're convincing me. 522 00:33:49,819 --> 00:33:51,529 I'm saying it for your sake. 523 00:33:51,988 --> 00:33:53,656 So, where on earth are we going? 524 00:33:54,949 --> 00:33:56,117 The victim is a model. 525 00:33:59,704 --> 00:34:00,788 Police. 526 00:34:00,872 --> 00:34:02,248 Where's the CEO? 527 00:34:03,124 --> 00:34:04,208 Wait, please. 528 00:34:06,836 --> 00:34:07,962 They're tall. 529 00:34:08,046 --> 00:34:09,172 Come this way. 530 00:34:14,343 --> 00:34:16,429 Meet all the staff 531 00:34:16,554 --> 00:34:17,972 and ask about Jung Ina. 532 00:34:19,974 --> 00:34:21,059 Meet all of them? 533 00:34:21,309 --> 00:34:22,602 Find out something useful. 534 00:34:34,405 --> 00:34:35,406 Yes... 535 00:34:38,451 --> 00:34:40,078 No, that's not enough. 536 00:34:41,287 --> 00:34:42,288 Yes... 537 00:34:44,123 --> 00:34:45,124 Hm? 538 00:34:46,584 --> 00:34:47,585 Yeah. 539 00:34:48,377 --> 00:34:49,378 I see... 540 00:34:52,423 --> 00:34:53,549 What humble clothes! 541 00:34:54,884 --> 00:34:55,885 How old? 542 00:34:56,469 --> 00:34:57,470 Police. 543 00:34:59,138 --> 00:35:00,139 Right, I know... 544 00:35:00,848 --> 00:35:02,767 I know it's a good opportunity, 545 00:35:03,518 --> 00:35:06,270 but it's us who decide our own value. 546 00:35:06,938 --> 00:35:08,898 Tell them to revise the contract. 547 00:35:09,148 --> 00:35:10,900 Yes, that's what I mean. 548 00:35:11,109 --> 00:35:12,610 Why don't you hang up for now? 549 00:35:18,491 --> 00:35:19,492 What's up? 550 00:35:21,327 --> 00:35:22,328 Jung Ina 551 00:35:22,620 --> 00:35:23,871 belongs here, right? 552 00:35:26,249 --> 00:35:27,250 What about Ina? 553 00:35:27,750 --> 00:35:29,043 She was found dead. 554 00:35:32,255 --> 00:35:34,090 She was here last night. 555 00:35:35,383 --> 00:35:37,635 She left for an important appointment. 556 00:35:39,095 --> 00:35:40,304 What time did she leave? 557 00:35:42,140 --> 00:35:43,808 It was around 8:00 p.m. 558 00:35:44,892 --> 00:35:47,186 You know whom she was meeting? 559 00:35:47,895 --> 00:35:48,896 No. 560 00:35:49,355 --> 00:35:51,941 Did you notice any change in her 561 00:35:52,024 --> 00:35:54,569 or anything strange she was going through recently? 562 00:35:54,652 --> 00:35:56,988 No. Nothing special. 563 00:36:00,283 --> 00:36:02,243 How's her family relationship? 564 00:36:02,326 --> 00:36:03,536 Well... 565 00:36:03,786 --> 00:36:05,454 She had a widowed mother 566 00:36:06,080 --> 00:36:07,540 who passed away ten days ago. 567 00:36:07,623 --> 00:36:09,167 Maybe she has no other family. 568 00:36:10,459 --> 00:36:12,670 Okay. Thank you for cooperation. 569 00:36:13,629 --> 00:36:16,007 Please call me if you recall anything about her. 570 00:36:21,804 --> 00:36:23,890 Jung Ina's dead. 571 00:36:24,891 --> 00:36:27,268 Check out all the contracts on her. 572 00:36:29,687 --> 00:36:31,814 Let's follow each other. 573 00:36:31,898 --> 00:36:34,233 I heard he's a Casanova. 574 00:36:35,193 --> 00:36:36,319 Not a Casanova 575 00:36:36,777 --> 00:36:37,778 but a romanticist. 576 00:36:37,987 --> 00:36:40,031 What about Hong Euna of MK Group? 577 00:36:40,781 --> 00:36:42,200 Oh, I know that. 578 00:36:42,617 --> 00:36:43,701 The Gangnamdaero case? 579 00:36:43,784 --> 00:36:45,703 That was not a romance but a thriller. 580 00:36:47,038 --> 00:36:48,247 Wait for a second. 581 00:36:48,581 --> 00:36:49,582 Stay here. 582 00:36:49,790 --> 00:36:51,042 Go eat sushi in Japan? 583 00:36:55,421 --> 00:36:56,422 Hey, Ganghyun! 584 00:36:56,756 --> 00:36:57,882 I found out something. 585 00:36:58,216 --> 00:36:59,342 Submit it as a report. 586 00:37:00,384 --> 00:37:02,762 Jeez... Where's her manner? 587 00:37:06,974 --> 00:37:09,227 Stop joking and open the door. 588 00:37:10,144 --> 00:37:11,229 Hey! 589 00:37:11,479 --> 00:37:12,647 I don't have my wallet. 590 00:37:16,400 --> 00:37:18,152 How rude! Gosh... 591 00:37:41,217 --> 00:37:42,927 Jung Ina's autopsy begins. 592 00:37:45,763 --> 00:37:47,682 A ligature mark. 593 00:38:44,363 --> 00:38:45,573 I'm home. 594 00:38:45,948 --> 00:38:47,283 You're late. 595 00:38:47,616 --> 00:38:48,617 Are you still up? 596 00:38:48,951 --> 00:38:50,411 Do you eat on time? 597 00:38:56,250 --> 00:38:57,376 It's kimchijjigae. 598 00:38:59,337 --> 00:39:00,338 Want a drink? 599 00:39:02,048 --> 00:39:03,299 Okay. 600 00:39:03,382 --> 00:39:04,884 Hold on. 601 00:39:20,733 --> 00:39:21,734 Cheers. 602 00:39:29,116 --> 00:39:30,284 A case occurred? 603 00:39:31,619 --> 00:39:34,372 Yes, she's a model, only 22 years old. 604 00:39:34,789 --> 00:39:36,540 She was about to blossom. 605 00:39:37,416 --> 00:39:39,585 I came out after the autopsy started. 606 00:39:41,379 --> 00:39:42,880 You'll be busy from tomorrow. 607 00:39:46,801 --> 00:39:47,885 How's the newbie? 608 00:39:49,720 --> 00:39:51,472 Jeez... I've never seen 609 00:39:51,889 --> 00:39:53,557 that kind of jerk. 610 00:39:54,058 --> 00:39:56,685 He called a catering service to the police station. 611 00:39:56,769 --> 00:39:58,729 And he got a large computer 612 00:39:58,854 --> 00:39:59,980 to play a game at work. 613 00:40:00,356 --> 00:40:01,607 Even worse, the chief... 614 00:40:08,280 --> 00:40:09,573 Anyway, he's a real freak. 615 00:40:10,991 --> 00:40:11,992 I see. 616 00:40:13,702 --> 00:40:15,496 Jeez, it must be tough for you. 617 00:40:17,415 --> 00:40:18,416 Okay. 618 00:40:22,336 --> 00:40:23,671 One more drink. 619 00:40:25,506 --> 00:40:26,799 Jeez. 620 00:40:27,216 --> 00:40:28,801 Another drinking party? 621 00:40:28,884 --> 00:40:30,302 It's not a heavy drinking. 622 00:40:30,386 --> 00:40:32,471 Just one drink while she's having dinner. 623 00:40:32,596 --> 00:40:34,974 What a father and a daughter. 624 00:40:41,856 --> 00:40:42,857 Ganghyun. 625 00:40:43,107 --> 00:40:44,942 Yes? 626 00:40:45,317 --> 00:40:46,318 You know, 627 00:40:47,153 --> 00:40:49,196 - the son of that pharmacy... - That again? 628 00:40:49,280 --> 00:40:50,281 Enough. 629 00:40:51,073 --> 00:40:52,408 Just listen to me. 630 00:40:53,117 --> 00:40:54,827 He looked like actor Song Joongki. 631 00:40:58,164 --> 00:40:59,165 Mom. 632 00:41:01,834 --> 00:41:04,420 He has such blessed looks, yet he has no girlfriend? 633 00:41:06,255 --> 00:41:07,923 Then, something's wrong with him. 634 00:41:08,340 --> 00:41:09,508 No, I won't see him. 635 00:41:12,595 --> 00:41:13,596 I wish you 636 00:41:14,263 --> 00:41:16,390 spend a night at your boyfriend's place 637 00:41:16,515 --> 00:41:18,476 instead of a night-duty room. 638 00:41:20,811 --> 00:41:22,229 Don't you think it's a waste 639 00:41:22,396 --> 00:41:23,814 of your beautiful youth? 640 00:41:24,857 --> 00:41:25,858 Not at all. 641 00:41:26,650 --> 00:41:27,943 Dating is a waste of time. 642 00:41:28,027 --> 00:41:29,778 I'd rather catch one more criminal. 643 00:41:32,156 --> 00:41:34,158 Okay, both of you are such know-it-alls. 644 00:41:34,241 --> 00:41:35,701 Why me, too? 645 00:41:36,785 --> 00:41:38,329 Wash up and go to bed. 646 00:41:38,746 --> 00:41:40,414 You know what time it is? 647 00:41:40,498 --> 00:41:41,916 Okay, you go get some sleep. 648 00:41:42,917 --> 00:41:44,793 - Go. - Good night. 649 00:41:45,044 --> 00:41:46,504 Cheers. 650 00:41:48,047 --> 00:41:49,465 Wrap it up! 651 00:41:49,548 --> 00:41:50,841 Okay, okay. Go. 652 00:41:50,925 --> 00:41:52,384 Go to bed. We're done. 653 00:41:55,554 --> 00:41:57,640 - Just one more bite. - Go inside. 654 00:42:32,675 --> 00:42:34,552 Why are you so depressed? 655 00:42:37,096 --> 00:42:39,640 The whole team is ignoring me. 656 00:42:42,309 --> 00:42:44,603 After ordering me around all day 657 00:42:44,687 --> 00:42:45,980 just as she wanted, 658 00:42:47,064 --> 00:42:49,108 she threw me on the street and left. 659 00:42:51,277 --> 00:42:52,528 I don't understand. 660 00:42:56,198 --> 00:42:57,950 You remember your high school days? 661 00:42:58,867 --> 00:42:59,868 You know, 662 00:42:59,952 --> 00:43:02,538 some guys were jealous of you and held you in check. 663 00:43:03,330 --> 00:43:04,623 That's what they're doing. 664 00:43:04,707 --> 00:43:05,874 Those guys are scared 665 00:43:05,958 --> 00:43:07,751 if you catch a culprit again. 666 00:43:09,253 --> 00:43:10,254 Just smash them. 667 00:43:15,301 --> 00:43:16,302 Sounds good. 668 00:43:39,908 --> 00:43:40,951 What's up this time? 669 00:43:41,035 --> 00:43:43,704 I'm feeling sensitive after missing my morning coffee. 670 00:43:43,787 --> 00:43:45,289 Why didn't you get up earlier? 671 00:43:45,998 --> 00:43:46,999 What do you want? 672 00:43:48,417 --> 00:43:49,752 The autopsy result is out. 673 00:43:49,960 --> 00:43:51,003 Why do you care? 674 00:43:51,086 --> 00:43:52,129 Do you have to ask? 675 00:43:57,635 --> 00:43:59,803 Detective Lee, let's go. We're late. 676 00:44:07,978 --> 00:44:08,979 Jin Isoo. 677 00:44:10,814 --> 00:44:11,815 I'm warning you. 678 00:44:12,191 --> 00:44:14,026 An autopsy room isn't for anyone. 679 00:44:14,485 --> 00:44:16,111 It's too much for normal people. 680 00:44:16,612 --> 00:44:18,197 Do I look like a normal person? 681 00:44:29,958 --> 00:44:31,460 - Hello. - Hello. 682 00:44:31,919 --> 00:44:32,920 Where's Dr. Yoon? 683 00:44:33,253 --> 00:44:34,755 She's in the room. 684 00:44:34,838 --> 00:44:36,840 - Should I call her? - No, I'll go see her. 685 00:44:47,810 --> 00:44:49,311 You want to check? 686 00:44:51,397 --> 00:44:52,481 Oh... 687 00:44:53,982 --> 00:44:55,109 Okay. Let me see. 688 00:45:54,460 --> 00:45:55,961 You brought the silver spoon? 689 00:45:56,545 --> 00:45:58,046 Yeah, he's so annoying. 690 00:46:01,133 --> 00:46:02,176 Jin Isoo. 691 00:46:10,893 --> 00:46:11,894 Jin. 692 00:46:12,561 --> 00:46:14,146 Stop playing a trick. 693 00:46:16,648 --> 00:46:17,649 Jin Isoo, wake up. 694 00:46:17,900 --> 00:46:19,318 Jin Isoo, Jin Isoo? 695 00:46:25,282 --> 00:46:27,117 You okay? 696 00:46:27,201 --> 00:46:28,202 I was joking. 697 00:46:30,370 --> 00:46:31,413 You're fooled, right? 698 00:46:34,416 --> 00:46:36,084 What the hell? 699 00:46:39,421 --> 00:46:40,964 The estimated time of death is? 700 00:46:41,048 --> 00:46:43,091 It's from 1:00 to 1:30 a.m. 701 00:46:43,550 --> 00:46:44,885 And the cause of death is? 702 00:46:45,344 --> 00:46:46,345 Well... 703 00:46:46,637 --> 00:46:47,846 It's complicated. 704 00:46:48,806 --> 00:46:49,973 You saw this last time. 705 00:46:50,516 --> 00:46:52,267 She was strangled with hands 706 00:46:52,351 --> 00:46:53,936 but no congestion or fracture. 707 00:46:56,814 --> 00:46:59,817 A fracture could occur by strangling? 708 00:47:14,623 --> 00:47:16,500 If I strangle you with a hand 709 00:47:17,209 --> 00:47:19,086 your hyoid bone here often breaks. 710 00:47:22,381 --> 00:47:23,382 I see. 711 00:47:23,841 --> 00:47:24,842 Okay. 712 00:47:26,343 --> 00:47:28,512 She's not strangled to death. 713 00:47:28,929 --> 00:47:29,930 Right. 714 00:47:30,556 --> 00:47:32,224 She's not drowned, either. 715 00:47:32,307 --> 00:47:34,309 River water was in her stomach, 716 00:47:34,434 --> 00:47:35,727 but it was not that much. 717 00:47:37,563 --> 00:47:39,565 That means she was in the water, though. 718 00:47:40,274 --> 00:47:42,150 What was fatal is 719 00:47:42,234 --> 00:47:43,902 an occipital fissure in the left. 720 00:47:44,319 --> 00:47:46,655 She was hit so hard that her skull was sunken. 721 00:47:47,281 --> 00:47:48,949 A murder weapon 722 00:47:49,825 --> 00:47:50,826 would be like this 723 00:47:51,535 --> 00:47:53,871 or this. 724 00:47:54,204 --> 00:47:56,373 From the angle, the murderer is left-handed. 725 00:47:56,582 --> 00:47:57,624 They will be strong. 726 00:47:57,791 --> 00:47:58,917 But... 727 00:47:59,251 --> 00:48:01,044 she might've been hit from the side 728 00:48:01,128 --> 00:48:02,588 with a right hand like this. 729 00:48:06,091 --> 00:48:07,092 Wow. 730 00:48:07,634 --> 00:48:08,635 You're so keen. 731 00:48:09,428 --> 00:48:10,429 I am. 732 00:48:10,596 --> 00:48:11,597 But... 733 00:48:11,763 --> 00:48:14,016 Hitting from the side... 734 00:48:15,517 --> 00:48:16,518 Gosh... 735 00:48:17,352 --> 00:48:18,854 and hitting from the back 736 00:48:19,646 --> 00:48:21,273 make different shapes of wounds. 737 00:48:24,318 --> 00:48:25,444 We also consider that. 738 00:48:26,778 --> 00:48:27,779 I see. 739 00:48:27,905 --> 00:48:29,615 So, you mean the victim 740 00:48:29,698 --> 00:48:32,075 was strangled, hit on the head, 741 00:48:32,492 --> 00:48:33,744 and drown into the river? 742 00:48:34,119 --> 00:48:35,120 Right. 743 00:48:35,871 --> 00:48:36,872 And... 744 00:48:38,290 --> 00:48:39,708 she has bruises on her arms. 745 00:48:45,380 --> 00:48:46,506 What could this be? 746 00:48:47,883 --> 00:48:48,967 I don't know. 747 00:49:05,067 --> 00:49:07,319 She was hit on the head, strangled, 748 00:49:07,402 --> 00:49:08,737 and thrown into the river. 749 00:49:09,071 --> 00:49:11,323 And she was picked up onto the yacht. 750 00:49:12,991 --> 00:49:14,701 No, no. Or... 751 00:49:14,826 --> 00:49:17,996 Throw her into the river and pick her up, and then hit her head? 752 00:49:19,081 --> 00:49:20,082 Why? 753 00:49:20,415 --> 00:49:21,416 For what? 754 00:49:21,625 --> 00:49:23,543 Sherlock Holmes on the case, huh? 755 00:49:25,003 --> 00:49:26,004 What's your purpose? 756 00:49:27,047 --> 00:49:28,048 What? 757 00:49:28,298 --> 00:49:29,675 What's your plan this time? 758 00:49:30,467 --> 00:49:31,468 Why? 759 00:49:32,010 --> 00:49:33,011 Are you scared? 760 00:49:34,471 --> 00:49:36,640 You're scared if I catch the culprit again. 761 00:49:41,520 --> 00:49:42,729 Hey, mister. 762 00:49:44,147 --> 00:49:47,484 A motiveless assailant became a cop and finally got insane. 763 00:49:48,360 --> 00:49:51,029 You think you'll catch the culprit by accident again? 764 00:49:51,947 --> 00:49:53,323 What if I catch the bastard? 765 00:49:57,411 --> 00:49:58,495 Never. 766 00:49:59,246 --> 00:50:00,247 That'd never happen. 767 00:50:00,414 --> 00:50:01,623 If I fail to catch him, 768 00:50:01,873 --> 00:50:03,500 I'll get out of your sight. 769 00:50:04,084 --> 00:50:06,003 I'll move to desk duty or stay home. 770 00:50:06,586 --> 00:50:08,338 - Sounds great. - But if I catch him, 771 00:50:09,423 --> 00:50:10,424 you should admit 772 00:50:10,924 --> 00:50:12,050 that I'm a real cop. 773 00:50:13,051 --> 00:50:14,052 Deal. 774 00:50:14,428 --> 00:50:15,429 Deal. 775 00:50:20,392 --> 00:50:22,185 The forensic result is out. 776 00:50:24,563 --> 00:50:27,441 This zipper bag found on the site was empty. 777 00:50:27,858 --> 00:50:28,859 It's a new one. 778 00:50:29,818 --> 00:50:31,778 Why does she carry an empty zipper bag? 779 00:50:31,862 --> 00:50:32,863 Anything else? 780 00:50:32,988 --> 00:50:35,699 This powder is a new type of LSD drugs. 781 00:50:35,782 --> 00:50:36,783 Any footprints? 782 00:50:36,992 --> 00:50:38,410 It's 11-inch hiking boots. 783 00:50:38,785 --> 00:50:40,328 We confirmed its brand 784 00:50:40,412 --> 00:50:42,581 but over 120,000 pairs were sold last year, 785 00:50:42,706 --> 00:50:43,707 so it's meaningless. 786 00:50:43,790 --> 00:50:45,500 I see. 787 00:50:45,584 --> 00:50:47,127 How about bloodstains? 788 00:50:47,210 --> 00:50:49,421 There were only diluted ones around the body. 789 00:50:49,546 --> 00:50:51,548 And fingerprints on the champagne glass. 790 00:50:54,384 --> 00:50:55,594 Okay, thanks. 791 00:50:55,677 --> 00:50:57,679 - Yes. - Good job. 792 00:51:05,771 --> 00:51:06,980 Jeez... 793 00:51:08,648 --> 00:51:10,358 Anything from the security camera? 794 00:51:10,525 --> 00:51:11,568 We found a suspect. 795 00:51:26,500 --> 00:51:28,210 They went in together, 796 00:51:29,377 --> 00:51:31,254 and after an hour, 797 00:51:31,880 --> 00:51:33,715 he came out alone. 798 00:51:38,220 --> 00:51:39,221 Huh? 799 00:51:43,683 --> 00:51:45,560 He's the youngest son of DN Media. 800 00:51:47,145 --> 00:51:48,188 We know that. 801 00:51:48,730 --> 00:51:51,316 His fingerprints were found on the glass. 802 00:51:53,110 --> 00:51:54,361 DN Media... 803 00:51:54,611 --> 00:51:56,571 Jung Ina shot the CF of that company. 804 00:51:56,655 --> 00:51:58,198 Right. A week ago. 805 00:52:00,117 --> 00:52:01,326 You must not know this. 806 00:52:01,409 --> 00:52:03,537 Another model was going to shoot it 807 00:52:03,620 --> 00:52:05,122 but was replaced by Jung Ina. 808 00:52:05,497 --> 00:52:08,625 Police officers are not capable enough to find that out, right? 809 00:52:08,708 --> 00:52:10,418 I found it out from other models. 810 00:52:10,502 --> 00:52:12,045 I'm interested in this field. 811 00:52:12,129 --> 00:52:13,255 Who owns this yacht? 812 00:52:13,880 --> 00:52:16,216 - Cheon Taesung? - No, Cheon Taeyoung. 813 00:52:16,299 --> 00:52:17,300 His elder brother. 814 00:52:17,509 --> 00:52:19,261 I heard a rumor about them... 815 00:52:19,344 --> 00:52:21,138 Let's see Taesung first. 816 00:52:21,304 --> 00:52:22,305 Where is he now? 817 00:52:22,389 --> 00:52:23,390 That's... 818 00:52:23,515 --> 00:52:24,516 unknown. 819 00:52:24,599 --> 00:52:27,435 He didn't go to work, and his secretary can't reach him. 820 00:52:28,019 --> 00:52:30,814 This picture was uploaded on his SNS an hour ago, 821 00:52:31,148 --> 00:52:32,691 but I don't know where it is. 822 00:52:35,610 --> 00:52:36,820 Where's this? 823 00:52:40,407 --> 00:52:41,408 Uh? 824 00:52:44,035 --> 00:52:45,787 Oh, my gosh. 825 00:52:47,330 --> 00:52:49,040 I know where it is. Gosh... 826 00:52:54,296 --> 00:52:56,715 What's wrong with that punk? 827 00:52:56,798 --> 00:52:58,550 He'll catch the culprit by himself. 828 00:52:59,384 --> 00:53:02,179 And if he fails, he'll move to desk duty. 829 00:53:02,971 --> 00:53:04,264 - Kyungjin. - Yes. 830 00:53:04,347 --> 00:53:05,807 Find out where it is quickly. 831 00:53:05,932 --> 00:53:07,309 - Okay. - Hurry up. 832 00:53:15,483 --> 00:53:18,278 You're here, sir. 833 00:53:37,756 --> 00:53:39,799 Mr. Jin, it's been a long time. 834 00:53:39,883 --> 00:53:41,426 Yeah, I've been busy. 835 00:53:45,388 --> 00:53:46,598 Where to, sir? 836 00:53:52,395 --> 00:53:54,189 I'm here to see Cheon Taesung of DN. 837 00:53:56,316 --> 00:53:57,734 This way to the tanning room. 838 00:53:57,817 --> 00:53:59,694 Oh, I'll go see him by myself. 839 00:54:49,911 --> 00:54:51,246 - What's up? - It's me. 840 00:54:52,539 --> 00:54:53,540 Damn it. 841 00:54:53,790 --> 00:54:55,667 "Cheon Taeseong DN Group's third son" 842 00:54:56,251 --> 00:54:57,544 You know who I am, right? 843 00:54:58,545 --> 00:55:00,630 Of course. You're a troublemaker of Hansu. 844 00:55:00,839 --> 00:55:02,841 It's you who is a troublemaker. 845 00:55:03,383 --> 00:55:04,384 I am... 846 00:55:06,594 --> 00:55:07,595 the detective. 847 00:55:10,056 --> 00:55:11,099 You're a detective? 848 00:55:11,516 --> 00:55:12,559 Wow. 849 00:55:12,976 --> 00:55:13,977 Shit. 850 00:55:15,687 --> 00:55:18,064 Look how nonchalant you are. 851 00:55:19,232 --> 00:55:21,151 You felt like tanning after murdering? 852 00:55:23,486 --> 00:55:24,821 Yes. 853 00:55:28,450 --> 00:55:30,493 Argh... Wait. 854 00:55:31,244 --> 00:55:32,245 Police. 855 00:55:32,329 --> 00:55:34,581 We're here to find someone. Let me get in. 856 00:55:36,082 --> 00:55:38,251 This place is only for members. 857 00:55:38,918 --> 00:55:41,338 Stop talking about that freaking members! 858 00:55:42,130 --> 00:55:43,590 I'll just go in and get him. 859 00:55:43,840 --> 00:55:45,216 I hope you cooperate. 860 00:55:46,843 --> 00:55:48,094 Come back with a warrant. 861 00:55:50,847 --> 00:55:52,015 You think I can't? 862 00:55:53,475 --> 00:55:54,809 Do it if you can. 863 00:55:57,854 --> 00:55:59,314 Cheon Taesung is here, right? 864 00:56:03,485 --> 00:56:04,778 Hey, wait. 865 00:56:04,944 --> 00:56:08,031 You're arrested for Jung Ina's murder. 866 00:56:08,239 --> 00:56:09,240 Well... 867 00:56:09,616 --> 00:56:11,951 You can remain silent, 868 00:56:12,035 --> 00:56:14,079 and challenge the properness of arrest... 869 00:56:14,162 --> 00:56:15,163 Hey, Mr. Park! 870 00:56:15,246 --> 00:56:16,956 Mr. Park! Mr. Park! 871 00:56:17,082 --> 00:56:19,542 - Mr. Park for what? - Mr. Park, hurry up! 872 00:56:21,336 --> 00:56:22,379 Goddamn it. 873 00:56:23,713 --> 00:56:25,256 What about Jin Isoo? 874 00:56:26,383 --> 00:56:28,510 Jin Isoo from Hansu Group. You let him in? 875 00:56:34,015 --> 00:56:35,225 Gosh... 876 00:56:36,810 --> 00:56:38,478 It's so embarrassing. 877 00:56:41,147 --> 00:56:42,148 Oh, you're here. 878 00:56:42,774 --> 00:56:44,025 What the hell did you do? 879 00:56:44,150 --> 00:56:45,318 I got Cheon Taesung. 880 00:56:45,902 --> 00:56:46,903 There he comes. 881 00:56:47,779 --> 00:56:48,822 Damn. 882 00:56:54,494 --> 00:56:55,495 Get away, punk. 883 00:56:56,246 --> 00:56:57,247 Hey. 884 00:56:59,791 --> 00:57:01,084 Go kill him. 885 00:57:02,127 --> 00:57:03,545 Police. Back off. 886 00:57:12,303 --> 00:57:13,513 Hey, what are you doing? 887 00:57:13,888 --> 00:57:16,099 Just go smash that punk! 888 00:57:16,182 --> 00:57:17,225 Stay behind me. 889 00:57:17,976 --> 00:57:19,894 I'm a good fighter. 890 00:57:19,978 --> 00:57:20,979 Then, you handle it. 891 00:57:26,192 --> 00:57:27,193 Go ahead. 892 00:57:35,827 --> 00:57:36,995 Hey, give me something. 893 00:57:37,078 --> 00:57:38,246 You said you're good. 894 00:57:38,788 --> 00:57:40,457 Only for a 1 to 1 fight. 895 00:57:40,540 --> 00:57:41,541 What? 896 00:57:41,749 --> 00:57:43,585 I'm only used to a 1 to 1 match. 897 00:57:44,127 --> 00:57:45,128 Stick behind me. 898 00:58:14,782 --> 00:58:15,825 Damn it. 899 00:58:28,213 --> 00:58:29,214 What are you doing? 900 00:58:31,633 --> 00:58:34,302 Hey, no one can beat against a group attack like that. 901 00:58:43,895 --> 00:58:45,230 Call me when you need help. 902 00:58:45,396 --> 00:58:46,481 How confident. 903 00:58:49,609 --> 00:58:52,487 "A rich cop who catches a rich son?" 904 00:58:52,570 --> 00:58:54,197 Special Thanks to Park Bokyung 905 00:59:17,720 --> 00:59:20,682 Stop behaving mean and keep your dignity. 906 00:59:20,765 --> 00:59:21,891 It looks weird. 907 00:59:21,975 --> 00:59:24,435 This is not the way a conglomerate family works. 908 00:59:24,561 --> 00:59:25,937 One of your sons 909 00:59:26,020 --> 00:59:27,730 seems to have killed Jung Ina. 910 00:59:27,814 --> 00:59:30,024 It's Taeyoung. He does drugs in the yacht. 911 00:59:30,108 --> 00:59:32,110 So scared that I pushed her. 912 00:59:32,193 --> 00:59:33,945 What did you talk about? 913 00:59:34,028 --> 00:59:35,863 Not much. I don't remember. 914 00:59:35,947 --> 00:59:38,825 Young girls who have eyes on a rich man 915 00:59:38,950 --> 00:59:39,951 still exist. 916 00:59:40,034 --> 00:59:41,202 There's something more. 917 00:59:41,286 --> 00:59:43,246 I found out something huge. 918 00:59:43,329 --> 00:59:44,622 They're running. 919 00:59:44,706 --> 00:59:45,748 They applied to leave. 920 00:59:45,832 --> 00:59:47,166 He's the culprit. 921 00:59:47,250 --> 00:59:48,501 Stay tuned for bonus clip 922 00:59:54,382 --> 00:59:56,050 - Hello. - Mr. Choi. 923 00:59:56,593 --> 00:59:57,594 Where are you? 924 00:59:57,719 --> 00:59:59,262 I'm reading nearby. 925 00:59:59,846 --> 01:00:00,888 I'm moving out. 926 01:00:02,432 --> 01:00:03,433 To where? 927 01:00:03,683 --> 01:00:04,684 You know the place 928 01:00:05,143 --> 01:00:06,811 which has no relation to Hansu. 929 01:00:07,103 --> 01:00:08,104 My own house. 930 01:00:09,981 --> 01:00:10,982 Okay. 931 01:00:12,108 --> 01:00:14,152 I'll prepare for it. 932 01:00:19,907 --> 01:00:21,909 Translated by Hyeryung Kim 58137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.