Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,986 --> 00:00:30,947
"Jin Isoo by Ahn Bohyun"
2
00:00:31,031 --> 00:00:33,908
"Lee Ganghyun by Park Jihyun"
3
00:00:33,992 --> 00:00:36,870
"Park Junyoung by Kang Sangjun
Choi Kyungjin by Kim Shinbi"
4
00:00:43,043 --> 00:00:46,212
THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS.
5
00:00:46,421 --> 00:00:48,256
CHILD ACTORS WERE FILMED
IN SAFE SITUATIONS.
6
00:00:50,675 --> 00:00:53,845
"3 hours before the appointment ceremony"
7
00:00:53,928 --> 00:00:55,346
Mr. Choi...
8
00:00:55,430 --> 00:00:57,724
I need more sleep. Please...
9
00:01:02,729 --> 00:01:03,730
Yes, sir.
10
00:01:04,272 --> 00:01:05,273
Where's Isoo?
11
00:01:05,982 --> 00:01:07,150
He's in bed.
12
00:01:08,234 --> 00:01:09,486
- He's still in bed?
- Yes.
13
00:01:30,882 --> 00:01:31,883
Wake up.
14
00:01:36,304 --> 00:01:38,681
Gosh...
15
00:01:38,932 --> 00:01:40,809
What's up at this early?
16
00:01:41,017 --> 00:01:42,685
I'm tired.
17
00:01:43,019 --> 00:01:44,312
And my nose hurts.
18
00:01:44,521 --> 00:01:46,189
Get up, you crazy brat.
19
00:01:46,356 --> 00:01:48,274
Didn't I tell you to go to work today?
20
00:01:49,442 --> 00:01:50,443
No, I won't.
21
00:01:50,944 --> 00:01:52,153
I told you I wouldn't.
22
00:01:52,487 --> 00:01:53,613
What's wrong with you?
23
00:01:53,696 --> 00:01:55,281
This is a different scale
24
00:01:55,365 --> 00:01:56,825
from what you've done so far.
25
00:01:57,200 --> 00:01:59,702
The honor of Father and our company
depends on you.
26
00:01:59,786 --> 00:02:00,995
Why, in the first place,
27
00:02:01,287 --> 00:02:03,456
have you involved me
in such a big matter?
28
00:02:03,540 --> 00:02:04,541
That's...
29
00:02:05,708 --> 00:02:06,835
Don't say like that.
30
00:02:07,669 --> 00:02:08,670
I trust you.
31
00:02:08,753 --> 00:02:10,421
You're making a mistake.
32
00:02:14,551 --> 00:02:16,970
You'll regret
if you mess this up.
33
00:02:22,100 --> 00:02:24,144
You want to disown your father like this?
34
00:02:28,690 --> 00:02:29,691
Seungju.
35
00:02:30,775 --> 00:02:31,985
Since I became Father's...
36
00:02:32,735 --> 00:02:33,736
no...
37
00:02:34,154 --> 00:02:36,739
the chairman's son,
my life has been a mess.
38
00:02:38,116 --> 00:02:39,617
It's time to stop this mess.
39
00:02:53,715 --> 00:02:55,133
He's gone?
40
00:02:55,216 --> 00:02:56,843
For press conference.
41
00:02:58,011 --> 00:02:59,512
He has one every day.
42
00:02:59,888 --> 00:03:00,930
Does he enjoy it?
43
00:03:01,264 --> 00:03:03,516
He'll announce
44
00:03:03,600 --> 00:03:05,643
that everything was made up by himself.
45
00:03:06,144 --> 00:03:08,104
He'll make up for it
46
00:03:08,188 --> 00:03:09,814
by resigning from his position.
47
00:03:10,398 --> 00:03:12,609
The chairman would cancel his candidacy.
48
00:03:13,234 --> 00:03:15,987
Vice chairman will be kicked out
to the overseas branch.
49
00:03:17,197 --> 00:03:20,450
What a good chance for his cousins
who had eyes on his position.
50
00:03:49,395 --> 00:03:50,396
Hello.
51
00:03:51,731 --> 00:03:53,233
I'm the vice chairman of Hansu
52
00:03:53,816 --> 00:03:54,943
Jin Seungju.
53
00:03:55,693 --> 00:03:57,320
I'm here today
54
00:03:58,613 --> 00:03:59,614
to notify
55
00:04:00,698 --> 00:04:02,033
the truth...
56
00:04:05,286 --> 00:04:06,496
about my brother's case.
57
00:04:14,087 --> 00:04:15,672
- The truth is...
- The truth!
58
00:04:18,216 --> 00:04:19,801
I'll tell you myself.
59
00:04:19,884 --> 00:04:22,136
Jin Isoo!
60
00:04:48,538 --> 00:04:49,622
This is for you.
61
00:04:59,132 --> 00:05:00,758
You knew he would come?
62
00:05:02,051 --> 00:05:03,052
You didn't?
63
00:05:05,179 --> 00:05:06,180
Isoo is a good boy.
64
00:05:07,724 --> 00:05:09,684
How did you become a cop?
65
00:05:09,767 --> 00:05:11,352
I was so into detective stories...
66
00:05:13,521 --> 00:05:14,731
Detective stories?
67
00:05:16,149 --> 00:05:18,026
How did you get the culprit?
68
00:05:20,486 --> 00:05:22,322
I heard the accomplice didn't appear
69
00:05:22,989 --> 00:05:24,282
at the appointed place.
70
00:05:26,617 --> 00:05:27,618
Oh...
71
00:05:28,453 --> 00:05:30,621
Well, during the stakeout
72
00:05:32,165 --> 00:05:33,624
I just got an intuitive sense
73
00:05:34,042 --> 00:05:35,251
like a kind of hunch.
74
00:05:36,419 --> 00:05:38,671
"Incapable police needed my help"
75
00:05:38,755 --> 00:05:40,882
Incapable police?
76
00:05:45,011 --> 00:05:46,304
Do we have an event today?
77
00:05:46,387 --> 00:05:47,388
Musicians!
78
00:05:47,513 --> 00:05:48,890
Play it well today. Okay?
79
00:05:48,973 --> 00:05:50,558
- Yes.
- Okay?
80
00:05:52,185 --> 00:05:54,145
Pull it from the back. Pull!
81
00:05:54,437 --> 00:05:55,438
More, more.
82
00:06:00,735 --> 00:06:01,736
Yes, sir.
83
00:06:02,695 --> 00:06:03,696
Okay.
84
00:06:04,322 --> 00:06:06,449
Chief wants us to come down.
85
00:06:33,851 --> 00:06:36,187
Thank you.
86
00:06:39,524 --> 00:06:40,525
Huh?
87
00:06:44,195 --> 00:06:46,322
Wow, you didn't have to prepare
this much.
88
00:06:47,323 --> 00:06:48,324
Thank you so much.
89
00:06:49,575 --> 00:06:50,576
Oh.
90
00:06:53,121 --> 00:06:54,122
Let's work hard.
91
00:06:59,168 --> 00:07:00,503
Ms. Lee?
92
00:07:21,482 --> 00:07:22,525
Damn it.
93
00:07:32,535 --> 00:07:33,536
It's nice.
94
00:07:34,078 --> 00:07:35,079
Neat and clean.
95
00:07:39,834 --> 00:07:41,419
Where's my desk?
96
00:07:42,545 --> 00:07:44,255
You don't need to come.
97
00:07:45,089 --> 00:07:46,215
Why don't you go home?
98
00:07:47,383 --> 00:07:48,759
Why are you being polite?
99
00:07:48,843 --> 00:07:50,761
Just go home.
100
00:07:50,845 --> 00:07:52,096
You don't need to do this.
101
00:07:52,180 --> 00:07:53,598
Yes, I do.
102
00:07:54,056 --> 00:07:55,808
When I commit, I give my all.
103
00:07:56,017 --> 00:07:57,018
Commit what?
104
00:07:57,268 --> 00:07:58,269
Playing cops?
105
00:07:58,352 --> 00:08:00,521
Here's not your playground.
106
00:08:03,316 --> 00:08:04,817
Why do you treat me like this?
107
00:08:05,485 --> 00:08:06,569
You shouldn't do that.
108
00:08:06,652 --> 00:08:09,447
Oh, these incapable police officers
109
00:08:10,072 --> 00:08:12,283
are supposed
to give you a standing ovation?
110
00:08:22,376 --> 00:08:24,587
Jeez... I've never said that in this way.
111
00:08:25,880 --> 00:08:28,424
This is what reporters do, right?
112
00:08:28,508 --> 00:08:29,634
But this is true.
113
00:08:34,597 --> 00:08:36,599
So?
114
00:08:37,016 --> 00:08:38,017
So what?
115
00:08:38,309 --> 00:08:39,852
You'll come everyday
116
00:08:40,269 --> 00:08:41,521
with a sense of duty?
117
00:08:42,355 --> 00:08:43,356
Yes.
118
00:08:43,439 --> 00:08:46,192
- Very sincerely.
- Then, I'll give you a piece of advice.
119
00:08:46,817 --> 00:08:48,819
Stay put doing nothing.
120
00:08:48,986 --> 00:08:51,072
Anything you hear or see in this place
121
00:08:51,155 --> 00:08:53,533
is never allowed
to be uploaded to your SNS.
122
00:08:54,283 --> 00:08:56,244
If you bother my work,
123
00:08:56,994 --> 00:08:57,995
you're dead.
124
00:09:01,249 --> 00:09:02,792
That's not one piece.
125
00:09:04,585 --> 00:09:06,671
Let's go to the meeting.
126
00:09:12,260 --> 00:09:14,262
I welcome you. Let's take a photo later.
127
00:09:14,345 --> 00:09:15,346
That's your desk.
128
00:09:15,513 --> 00:09:16,931
Let's go!
129
00:09:17,014 --> 00:09:18,015
Okay.
130
00:09:23,312 --> 00:09:25,898
Is that a hazing or something?
They're so childish.
131
00:09:25,982 --> 00:09:26,983
Aren't they?
132
00:09:35,866 --> 00:09:36,867
Oh, I'm fine.
133
00:09:37,410 --> 00:09:38,452
It's so embarrassing.
134
00:09:39,287 --> 00:09:41,205
Even a chair is a mess here!
135
00:09:41,455 --> 00:09:42,957
I'll get you a new one.
136
00:09:43,291 --> 00:09:44,292
Mr. Choi.
137
00:09:44,750 --> 00:09:45,835
Get me new clothes
138
00:09:46,168 --> 00:09:47,211
and do me a favor.
139
00:09:53,301 --> 00:09:55,845
Please transfer Jin Isoo
to desk duty.
140
00:09:59,807 --> 00:10:01,934
Desk duty?
141
00:10:03,185 --> 00:10:05,313
He caught the culprit you failed to catch.
142
00:10:07,189 --> 00:10:08,316
He's in your team now.
143
00:10:08,399 --> 00:10:11,068
A police investigation
isn't a child's play.
144
00:10:11,152 --> 00:10:12,486
He's an untrained citizen
145
00:10:12,570 --> 00:10:14,488
and an immature rich son.
146
00:10:14,947 --> 00:10:16,365
I'm sure he'll make trouble.
147
00:10:16,449 --> 00:10:17,533
You should handle that
148
00:10:17,950 --> 00:10:19,035
all by yourself.
149
00:10:20,119 --> 00:10:22,288
It's you guys who caused all of these.
150
00:10:22,580 --> 00:10:23,998
Please get the fact right.
151
00:10:25,082 --> 00:10:26,751
It was decided by the upper line.
152
00:10:29,920 --> 00:10:31,005
Then...
153
00:10:31,172 --> 00:10:32,965
you just tell them the truth
154
00:10:33,466 --> 00:10:35,092
and make up for it by resigning.
155
00:10:36,844 --> 00:10:37,845
You want that?
156
00:10:38,262 --> 00:10:39,597
That sounds good.
157
00:10:40,348 --> 00:10:41,599
Forget it.
158
00:10:41,974 --> 00:10:42,975
I'll handle him.
159
00:10:44,852 --> 00:10:45,853
Watch him closely.
160
00:10:46,646 --> 00:10:48,356
- Okay.
- Watch your mouth.
161
00:10:48,689 --> 00:10:49,774
Yes, sir.
162
00:10:50,066 --> 00:10:51,567
Start the reporting.
163
00:10:51,651 --> 00:10:52,652
Yes.
164
00:11:02,620 --> 00:11:03,704
Oh, you're up.
165
00:11:03,788 --> 00:11:04,789
Yes, mom.
166
00:11:07,667 --> 00:11:09,168
- Good morning.
- Yes.
167
00:11:16,592 --> 00:11:18,219
I'm worried about Isoo.
168
00:11:19,053 --> 00:11:21,222
He's not pulling himself together,
169
00:11:21,597 --> 00:11:22,848
and now he became a cop.
170
00:11:24,016 --> 00:11:26,936
I know Seungju had no other way, but...
171
00:11:28,854 --> 00:11:30,648
I'm afraid he'd make any trouble.
172
00:11:30,856 --> 00:11:32,483
I couldn't even sleep last night.
173
00:11:32,733 --> 00:11:34,068
Isoo is not that immature.
174
00:11:34,652 --> 00:11:35,653
Trust him.
175
00:11:36,028 --> 00:11:38,197
My Seungju is so reliable,
176
00:11:38,864 --> 00:11:40,366
but what's wrong with Isoo?
177
00:11:41,701 --> 00:11:42,910
Mom.
178
00:11:46,956 --> 00:11:48,207
Your mom isn't wrong.
179
00:11:49,166 --> 00:11:51,502
Prepare to send him overseas
after the election.
180
00:11:52,086 --> 00:11:54,088
He'll be a burden if I win the election.
181
00:12:01,554 --> 00:12:02,555
Mom.
182
00:12:02,847 --> 00:12:04,348
Please stop nagging on Isoo.
183
00:12:05,516 --> 00:12:07,351
I've never nagged on him.
184
00:12:11,689 --> 00:12:13,107
- That's all.
- Okay.
185
00:12:14,650 --> 00:12:17,570
So, team 2 will focus
on the serial robbery cases
186
00:12:17,903 --> 00:12:20,114
and team 1 will take
further cases coming up.
187
00:12:21,282 --> 00:12:22,658
"Protect warmly,"
188
00:12:22,742 --> 00:12:24,660
"execute fairly."
189
00:12:32,585 --> 00:12:33,836
Don't worry.
190
00:12:34,253 --> 00:12:36,547
He knows his father's election
depends on him.
191
00:12:36,756 --> 00:12:37,882
He'll behave himself.
192
00:12:38,549 --> 00:12:39,550
You think so?
193
00:12:48,726 --> 00:12:49,810
Wow, it's awesome!
194
00:13:07,953 --> 00:13:09,288
What's all this?
195
00:13:09,538 --> 00:13:12,458
Ossobuco
and Parmigiana di melanzane.
196
00:13:12,541 --> 00:13:14,251
Sounds so delicious!
197
00:13:14,335 --> 00:13:15,836
- I'll have those.
- Okay.
198
00:13:15,961 --> 00:13:17,296
Michael Ballack!
199
00:13:17,379 --> 00:13:18,798
His team is winning 2 to 1.
200
00:13:18,881 --> 00:13:20,549
He's easy in dribbling. Great.
201
00:13:20,633 --> 00:13:22,927
Here comes Drogba from the right.
He's coming.
202
00:13:23,010 --> 00:13:24,386
Drogba! Didier Drogba!
203
00:13:24,512 --> 00:13:26,555
Lampard on the right under, shoot!
204
00:13:27,348 --> 00:13:28,349
Computer!
205
00:13:28,974 --> 00:13:29,975
Com...
206
00:13:33,395 --> 00:13:35,981
Don't you know
you shouldn't turn it off like that?
207
00:13:36,482 --> 00:13:39,068
Don't you know
you shouldn't play games here?
208
00:13:40,361 --> 00:13:42,363
Here's not your playground.
209
00:13:42,738 --> 00:13:44,448
You still don't get it?
210
00:13:50,287 --> 00:13:52,122
I understand this situation exactly.
211
00:13:53,290 --> 00:13:54,959
This is a kind of business
212
00:13:55,042 --> 00:13:56,836
between the police and Hansu Group.
213
00:13:57,086 --> 00:13:58,963
We are in a contractual relationship.
214
00:13:59,255 --> 00:14:01,257
You don't have any power to break it,
215
00:14:01,382 --> 00:14:03,008
but you're not cooperating
216
00:14:03,467 --> 00:14:06,220
due to your self-esteem,
inferiority, or something.
217
00:14:06,762 --> 00:14:08,138
I don't bear any of those.
218
00:14:08,264 --> 00:14:09,265
You don't?
219
00:14:09,431 --> 00:14:10,599
But everyone bears that.
220
00:14:10,683 --> 00:14:13,269
If you decided
to carry out the contract,
221
00:14:13,435 --> 00:14:15,187
you shouldn't behave like this.
222
00:14:15,437 --> 00:14:17,690
Had you done it properly
in the first place
223
00:14:18,065 --> 00:14:20,025
I wouldn't have had to do this.
224
00:14:34,206 --> 00:14:36,000
Get out in three minutes
225
00:14:36,375 --> 00:14:39,295
or I will arrest you
for obstruction of official duties.
226
00:14:40,337 --> 00:14:41,338
Hey!
227
00:14:41,755 --> 00:14:43,549
What kind of official duties
228
00:14:43,632 --> 00:14:45,092
did they obstruct?
229
00:14:47,553 --> 00:14:48,637
It's delicious.
230
00:14:48,721 --> 00:14:49,722
Thank you.
231
00:14:51,181 --> 00:14:53,601
You have two minutes and 40 seconds left.
232
00:14:53,726 --> 00:14:54,935
That punk...
233
00:15:01,442 --> 00:15:03,527
We couldn't find a good place,
234
00:15:03,611 --> 00:15:06,488
so we prepared it here
to enjoy with all of you.
235
00:15:07,573 --> 00:15:09,241
By the way, who are you, sir?
236
00:15:09,658 --> 00:15:11,619
I'm a secretary of detective Jin Isoo.
237
00:15:14,079 --> 00:15:15,080
No detective
238
00:15:15,414 --> 00:15:17,041
needs a secretary.
239
00:15:17,750 --> 00:15:19,251
You're not allowed to be here.
240
00:15:21,670 --> 00:15:22,713
You have two minutes.
241
00:15:27,134 --> 00:15:28,135
Let's wrap it up.
242
00:15:41,941 --> 00:15:43,192
Goddamn it.
243
00:15:44,318 --> 00:15:45,444
You're done?
244
00:15:49,031 --> 00:15:50,449
You saw his desk?
245
00:15:51,116 --> 00:15:52,117
Calm down.
246
00:15:52,993 --> 00:15:55,037
He's just trying to get on our nerves.
247
00:15:55,162 --> 00:15:57,247
Gosh, what do we do?
248
00:15:57,790 --> 00:15:59,041
No idea.
249
00:15:59,750 --> 00:16:00,793
We can't kick him out
250
00:16:01,293 --> 00:16:03,253
or send him away to other team.
251
00:16:05,214 --> 00:16:07,424
Let's make him quit by himself.
252
00:16:08,759 --> 00:16:09,760
How?
253
00:16:15,849 --> 00:16:17,101
Hey, is that yummy?
254
00:16:17,267 --> 00:16:18,268
Ye... No, it's not!
255
00:16:20,354 --> 00:16:21,397
Come here.
256
00:16:25,067 --> 00:16:26,485
That Jin Isoo...
257
00:16:27,736 --> 00:16:28,821
What's his weak point?
258
00:16:29,154 --> 00:16:30,656
- Weak point?
- Yes.
259
00:16:31,156 --> 00:16:32,157
You must know.
260
00:16:32,366 --> 00:16:34,868
You follow him
and even call him bro.
261
00:16:35,786 --> 00:16:37,621
No weak point but only strong points.
262
00:16:37,705 --> 00:16:38,998
Damn...
263
00:16:39,581 --> 00:16:41,125
Isn't there anything he hates?
264
00:16:41,250 --> 00:16:42,292
Anything he hates...
265
00:16:42,376 --> 00:16:44,169
Oh, he hates something boring.
266
00:16:46,714 --> 00:16:47,923
Something boring?
267
00:16:52,136 --> 00:16:53,846
"Investigation report"
268
00:17:00,894 --> 00:17:01,895
What's that?
269
00:17:02,312 --> 00:17:03,313
Work for you.
270
00:17:03,397 --> 00:17:04,898
Files on Lee Changhyun's case.
271
00:17:04,982 --> 00:17:06,734
Summarize them by today.
272
00:17:07,151 --> 00:17:08,235
You know,
273
00:17:08,318 --> 00:17:10,446
90% of police jobs are writing reports.
274
00:17:10,654 --> 00:17:12,197
Work hard
275
00:17:13,115 --> 00:17:14,116
and get it right.
276
00:17:16,702 --> 00:17:17,703
That's already done.
277
00:17:17,786 --> 00:17:19,204
Keep quiet.
278
00:17:24,752 --> 00:17:25,794
For your reference.
279
00:17:43,437 --> 00:17:44,480
It'd be hard for him.
280
00:17:44,730 --> 00:17:45,856
Absolutely.
281
00:17:45,939 --> 00:17:47,191
It's hard even for you.
282
00:17:47,441 --> 00:17:48,567
Hey, I'm...
283
00:17:48,650 --> 00:17:49,651
Huh?
284
00:17:50,152 --> 00:17:51,153
But isn't this
285
00:17:51,361 --> 00:17:52,446
workplace harassment?
286
00:17:54,448 --> 00:17:55,449
Okay.
287
00:17:56,575 --> 00:17:57,576
Go report us.
288
00:17:57,659 --> 00:17:58,952
Call the police.
289
00:18:00,245 --> 00:18:01,246
Forget it.
290
00:18:06,085 --> 00:18:07,628
He's gone.
291
00:18:08,629 --> 00:18:10,214
Files are also gone.
292
00:18:13,175 --> 00:18:14,176
Hello?
293
00:18:15,594 --> 00:18:16,595
Yes, sir.
294
00:18:18,055 --> 00:18:19,056
What's up?
295
00:18:19,348 --> 00:18:21,058
I don't know. He wants me to come.
296
00:18:23,644 --> 00:18:25,479
"Ji..."
297
00:18:30,067 --> 00:18:31,276
Oh, Ms. Lee.
298
00:18:35,489 --> 00:18:37,741
I didn't expect
I would write a report
299
00:18:37,825 --> 00:18:39,535
at this age.
300
00:18:40,619 --> 00:18:41,954
I'm sorry.
301
00:18:43,122 --> 00:18:46,375
Jin asked me how to write a report.
302
00:18:47,126 --> 00:18:49,503
It's you
who should guide and teach him
303
00:18:49,586 --> 00:18:51,672
every single work, right?
304
00:18:51,755 --> 00:18:52,881
Yes, that's right.
305
00:18:53,465 --> 00:18:54,758
I'll handle it.
306
00:18:58,804 --> 00:18:59,805
- Mr. Jin?
- Yes?
307
00:18:59,888 --> 00:19:01,098
Come with me.
308
00:19:01,181 --> 00:19:02,182
Okay.
309
00:19:04,560 --> 00:19:05,936
Your typing improved.
310
00:19:08,981 --> 00:19:10,732
They're getting me more wrinkles.
311
00:19:13,360 --> 00:19:14,361
Jeez...
312
00:19:20,993 --> 00:19:22,494
Wow, this is...
313
00:19:22,828 --> 00:19:24,913
It really soothes my wrist.
314
00:19:28,500 --> 00:19:29,501
Lady first.
315
00:19:36,008 --> 00:19:37,050
Remove it.
316
00:19:41,847 --> 00:19:42,848
Don't ask anything.
317
00:19:52,900 --> 00:19:53,901
Is something up?
318
00:19:54,651 --> 00:19:57,487
A 70-year-old with dementia
is missing in Gangha 3-dong.
319
00:19:57,571 --> 00:19:59,698
Jeez... Gangha 3-dong is huge.
320
00:19:59,781 --> 00:20:00,782
How do they...
321
00:20:06,371 --> 00:20:07,456
Let's help them.
322
00:20:07,789 --> 00:20:08,790
What?
323
00:20:08,874 --> 00:20:10,834
Missing Investigation Team
324
00:20:10,918 --> 00:20:11,919
needs more hands.
325
00:20:12,169 --> 00:20:13,170
Let's go.
326
00:20:15,547 --> 00:20:16,548
Wait...
327
00:20:17,549 --> 00:20:18,926
Hey, Jin, let's go.
328
00:20:21,220 --> 00:20:23,347
Okay, let's get to work.
329
00:20:27,017 --> 00:20:28,185
Jeez, it's so annoying.
330
00:20:32,397 --> 00:20:34,983
76-year-old male, Park Chunsik.
331
00:20:35,400 --> 00:20:37,319
At the time of missing, he was wearing
332
00:20:37,402 --> 00:20:39,279
daily hanbok with a gray vest.
333
00:20:39,488 --> 00:20:40,530
Let's search for him.
334
00:20:40,656 --> 00:20:41,990
Yes, sir.
335
00:20:46,245 --> 00:20:48,830
We'll search
from here to Gangha station.
336
00:20:48,914 --> 00:20:51,291
Thanks.
I'll pay you back.
337
00:20:53,210 --> 00:20:55,170
From here to Gangha station.
338
00:20:55,254 --> 00:20:57,506
We're walking? From here to there?
339
00:20:57,589 --> 00:20:59,174
We should find him before sunset.
340
00:20:59,258 --> 00:21:01,426
He could collapse
due to diabetes.
341
00:21:01,510 --> 00:21:02,511
Let's go!
342
00:21:04,179 --> 00:21:05,555
We don't have much time.
343
00:21:06,473 --> 00:21:07,849
Right. Move quickly!
344
00:21:08,600 --> 00:21:09,977
Okay, I got it.
345
00:21:15,274 --> 00:21:16,316
Jin Isoo.
346
00:21:16,858 --> 00:21:18,902
I got it. Gosh...
347
00:21:19,152 --> 00:21:20,487
How grumpy...
348
00:21:46,972 --> 00:21:47,973
Hello, sir.
349
00:21:48,056 --> 00:21:49,266
Have you seen this man?
350
00:22:09,161 --> 00:22:10,162
What's all this?
351
00:22:11,288 --> 00:22:12,289
What?
352
00:22:36,188 --> 00:22:37,522
Excuse me, sir.
353
00:22:37,606 --> 00:22:39,483
Have you seen this man?
354
00:22:40,400 --> 00:22:41,401
Hey!
355
00:22:42,903 --> 00:22:43,904
They found him.
356
00:23:05,550 --> 00:23:06,551
He's awesome.
357
00:23:08,929 --> 00:23:09,930
Take care, sir.
358
00:23:15,102 --> 00:23:16,103
Okay.
359
00:23:17,020 --> 00:23:18,855
He won this watch!
360
00:23:27,155 --> 00:23:28,657
What the hell is going on?
361
00:23:31,827 --> 00:23:32,994
He's a man of capacity.
362
00:23:33,453 --> 00:23:35,789
Searching for an old man
with dementia.
363
00:23:36,081 --> 00:23:38,542
The one who finds him first
will win this watch.
364
00:23:38,625 --> 00:23:39,960
Tell him to delete it now.
365
00:23:40,085 --> 00:23:41,128
Okay.
366
00:23:41,211 --> 00:23:42,212
It's cool.
367
00:24:03,942 --> 00:24:05,902
- Good morning.
- Good morning.
368
00:24:05,986 --> 00:24:07,195
You were awesome, bro.
369
00:24:07,320 --> 00:24:08,447
Oh, stop.
370
00:24:08,530 --> 00:24:09,865
Hey, take a look.
371
00:24:10,198 --> 00:24:12,117
- Which one looks better?
- The upper one.
372
00:24:12,200 --> 00:24:13,452
I'll pick this one, then.
373
00:24:19,207 --> 00:24:20,459
Good morning.
374
00:24:22,335 --> 00:24:24,087
He's annoying me in every way.
375
00:24:33,221 --> 00:24:34,973
Violent Crime Investigation Team 1.
376
00:24:35,265 --> 00:24:36,266
Okay.
377
00:24:37,267 --> 00:24:38,852
A body was found at Gangha quay.
378
00:24:39,186 --> 00:24:40,187
Let's go.
379
00:24:43,064 --> 00:24:45,358
Detective Jin Isoo.
380
00:24:45,650 --> 00:24:46,651
We should go.
381
00:24:47,819 --> 00:24:49,654
Okay.
382
00:24:54,284 --> 00:24:56,119
Hey, you come in your luxurious car.
383
00:24:59,998 --> 00:25:00,999
Let's ride this.
384
00:25:01,082 --> 00:25:02,834
- I'll drive.
- No.
385
00:25:02,918 --> 00:25:03,919
I'll drive.
386
00:25:07,047 --> 00:25:08,048
Get on.
387
00:25:08,715 --> 00:25:10,342
Jeez, my new outfit...
388
00:25:18,767 --> 00:25:20,977
To the Gangha quay
in 30 minutes.
389
00:25:21,061 --> 00:25:22,062
Be there on time.
390
00:25:26,191 --> 00:25:27,400
You're challenging me?
391
00:25:28,276 --> 00:25:29,277
Okay.
392
00:25:50,131 --> 00:25:51,216
That punk.
393
00:25:57,430 --> 00:25:59,266
That road is under construction.
394
00:26:00,642 --> 00:26:02,519
That prince isn't good at directions.
395
00:26:02,978 --> 00:26:04,437
"Gangha Quay"
396
00:26:15,073 --> 00:26:16,366
You can't get in now.
397
00:26:16,449 --> 00:26:17,951
- Police.
- Ah...
398
00:26:18,159 --> 00:26:19,160
Hold on.
399
00:26:24,874 --> 00:26:26,751
- What's up?
- Police are here.
400
00:26:26,835 --> 00:26:28,837
We're from Gangha station.
401
00:26:28,920 --> 00:26:30,046
You found a dead body?
402
00:26:30,297 --> 00:26:31,881
Yes, I reported it.
403
00:26:32,048 --> 00:26:34,342
Leave your car here
and let's go to the scene.
404
00:26:35,427 --> 00:26:36,928
Wasn't it found in the yacht?
405
00:26:37,137 --> 00:26:38,138
Let us park inside.
406
00:26:38,597 --> 00:26:41,016
That area is only for boat owners.
407
00:26:41,141 --> 00:26:42,851
I can't let just anyone in.
408
00:26:43,018 --> 00:26:44,144
Just anyone?
409
00:26:44,436 --> 00:26:46,104
We're here for an investigation.
410
00:26:46,563 --> 00:26:48,231
Sorry, but some clients
411
00:26:48,815 --> 00:26:50,567
are very sensitive about outsiders.
412
00:26:50,859 --> 00:26:52,152
I can't help it. Sorry.
413
00:27:05,582 --> 00:27:06,583
That's my bro.
414
00:27:15,759 --> 00:27:17,510
"Yoon Jiwon
forensic doctor in NFS"
415
00:27:23,141 --> 00:27:24,184
Nice weather.
416
00:27:28,855 --> 00:27:30,440
Is he the silver spoon?
417
00:27:30,732 --> 00:27:31,733
Yes.
418
00:27:32,651 --> 00:27:33,735
He looks sly.
419
00:27:33,818 --> 00:27:34,861
He looks rude.
420
00:27:43,119 --> 00:27:44,663
We're putting them on?
421
00:27:44,996 --> 00:27:45,997
It's like a movie.
422
00:27:49,000 --> 00:27:50,835
Only real cops get into the site.
423
00:27:52,671 --> 00:27:54,297
You told me to come to the site.
424
00:27:54,464 --> 00:27:55,590
Watch your tone.
425
00:27:55,674 --> 00:27:57,467
I'm talking casually to Ganghyun.
426
00:27:57,717 --> 00:27:59,302
Don't do that to me.
427
00:27:59,636 --> 00:28:00,637
You wait in the car.
428
00:28:02,597 --> 00:28:03,932
Go wait in your car.
429
00:28:04,516 --> 00:28:06,059
Is it why you told me to come?
430
00:28:06,184 --> 00:28:08,687
I brought you to keep you
from making any trouble.
431
00:28:08,853 --> 00:28:09,854
No SNS allowed.
432
00:28:10,897 --> 00:28:11,940
Hey...
433
00:28:21,241 --> 00:28:23,326
By the way, why am I obeying her?
434
00:28:25,704 --> 00:28:26,746
Is it an aftereffect?
435
00:28:28,456 --> 00:28:30,208
Post-traumatic stress disorder?
436
00:28:30,583 --> 00:28:31,584
Goddamn it.
437
00:28:34,337 --> 00:28:35,338
Okay.
438
00:28:39,259 --> 00:28:41,302
The dead body was left to be easily seen.
439
00:28:41,636 --> 00:28:44,264
The manager here said he thought
she was sleeping.
440
00:28:46,057 --> 00:28:47,809
The dead body was not hidden.
441
00:29:08,621 --> 00:29:09,664
Here's a bag.
442
00:29:32,937 --> 00:29:33,980
Found out something?
443
00:29:34,647 --> 00:29:35,648
Yeah.
444
00:29:35,815 --> 00:29:37,233
A ligature mark here
445
00:29:37,484 --> 00:29:38,943
and a wound on the occipital.
446
00:29:39,027 --> 00:29:41,070
Her dress is wet, but not by dewdrops.
447
00:29:41,154 --> 00:29:43,406
So, she could've been drowned?
448
00:29:44,115 --> 00:29:45,784
We'll see by an autopsy.
449
00:29:47,494 --> 00:29:49,037
She's wearing a luxurious dress
450
00:29:49,120 --> 00:29:50,955
but she seems malnourished.
451
00:29:52,957 --> 00:29:53,958
By the way...
452
00:29:55,251 --> 00:29:56,795
her face looks familiar, right?
453
00:30:11,226 --> 00:30:12,227
You okay?
454
00:30:13,061 --> 00:30:14,062
Yes.
455
00:30:19,025 --> 00:30:20,026
I envy him.
456
00:30:41,172 --> 00:30:42,340
Come check this powder.
457
00:30:42,715 --> 00:30:43,758
Yes, sir.
458
00:30:44,300 --> 00:30:45,969
This is her. Jung Ina.
459
00:30:47,053 --> 00:30:48,054
She's a model.
460
00:30:49,097 --> 00:30:50,098
Right.
461
00:31:02,902 --> 00:31:04,696
Let's find out her agency.
462
00:31:04,779 --> 00:31:05,780
Okay.
463
00:31:24,591 --> 00:31:26,885
Detective Jin.
See me later?
464
00:31:31,806 --> 00:31:32,807
Woah.
465
00:31:34,517 --> 00:31:35,602
Can I take a picture?
466
00:31:36,394 --> 00:31:37,395
Of course!
467
00:31:44,485 --> 00:31:46,029
Let me join you on it someday.
468
00:31:46,988 --> 00:31:48,197
I'll let you drive it
469
00:31:49,282 --> 00:31:51,200
if you promise to be on my side.
470
00:31:51,451 --> 00:31:53,328
I'm always on your side.
471
00:31:53,703 --> 00:31:55,038
I'm the Star-Lord X.
472
00:31:56,748 --> 00:31:57,749
I'm your follower.
473
00:31:57,957 --> 00:31:59,459
My girlfriend, too.
474
00:32:01,085 --> 00:32:02,086
Hmm...
475
00:32:02,462 --> 00:32:03,755
So, she's Gamora?
476
00:32:03,838 --> 00:32:05,548
- No, she's Groot.
- Groot?
477
00:32:05,632 --> 00:32:06,633
Yes.
478
00:32:06,716 --> 00:32:08,593
That's a new combination.
479
00:32:09,802 --> 00:32:10,803
Come on.
480
00:32:14,891 --> 00:32:16,184
Jin, let's go.
481
00:32:16,726 --> 00:32:17,727
To where?
482
00:32:17,852 --> 00:32:18,853
Just come.
483
00:32:20,897 --> 00:32:22,231
Is she always like that?
484
00:32:22,315 --> 00:32:24,484
She's so oppressive and overbearing.
485
00:32:24,692 --> 00:32:25,902
No. She just hates you.
486
00:32:27,737 --> 00:32:30,114
You're way too honest.
487
00:32:31,074 --> 00:32:32,116
Hey!
488
00:32:32,784 --> 00:32:33,785
Hey, there!
489
00:32:34,661 --> 00:32:35,662
You're ignoring me?
490
00:32:36,120 --> 00:32:37,121
Hey, Ms. Lee!
491
00:32:37,455 --> 00:32:38,456
Get on.
492
00:32:38,581 --> 00:32:40,249
Do you think I come and go
493
00:32:40,333 --> 00:32:42,043
whenever I'm told to?
494
00:32:42,126 --> 00:32:43,711
- You're doing that now.
- No way.
495
00:32:44,128 --> 00:32:45,129
I'm going home.
496
00:32:45,213 --> 00:32:46,589
You can come when you want
497
00:32:46,881 --> 00:32:48,299
but need my permission to go.
498
00:32:48,466 --> 00:32:50,385
When seniors order, juniors must obey.
499
00:32:50,510 --> 00:32:52,720
You can quit
if you don't like it.
500
00:32:54,681 --> 00:32:57,684
Why is this car like this?
Is it a bumper car or something?
501
00:33:00,144 --> 00:33:01,729
Gosh, it's dirty.
502
00:33:04,524 --> 00:33:06,985
Shut up and fasten your belt.
503
00:33:07,777 --> 00:33:08,778
Jeez...
504
00:33:10,154 --> 00:33:11,280
Where are we headed to?
505
00:33:11,364 --> 00:33:14,117
In a movie, a cop's life
looks so interesting.
506
00:33:14,575 --> 00:33:16,828
They chase criminals
with fascinating actions
507
00:33:17,120 --> 00:33:18,621
and handcuff the criminal.
508
00:33:19,580 --> 00:33:21,124
You know what they don't show?
509
00:33:23,084 --> 00:33:24,752
A labor of detectives in reality.
510
00:33:25,461 --> 00:33:26,546
When a case occurs,
511
00:33:26,629 --> 00:33:28,381
we investigate the victim's family,
512
00:33:28,506 --> 00:33:30,258
friends, and colleagues one by one.
513
00:33:30,842 --> 00:33:32,427
To get security camera footage,
514
00:33:32,719 --> 00:33:34,053
we call everywhere to ask
515
00:33:34,345 --> 00:33:35,471
or visit every store.
516
00:33:35,555 --> 00:33:36,681
Why whine next to me?
517
00:33:36,764 --> 00:33:38,641
A sheltered-grown rich son
518
00:33:39,350 --> 00:33:40,935
doesn't need to do all of these.
519
00:33:41,352 --> 00:33:42,353
That's what I mean.
520
00:33:45,023 --> 00:33:46,399
Jeez...
521
00:33:47,191 --> 00:33:49,527
After threatening failed,
you're convincing me.
522
00:33:49,819 --> 00:33:51,529
I'm saying it for your sake.
523
00:33:51,988 --> 00:33:53,656
So, where on earth are we going?
524
00:33:54,949 --> 00:33:56,117
The victim is a model.
525
00:33:59,704 --> 00:34:00,788
Police.
526
00:34:00,872 --> 00:34:02,248
Where's the CEO?
527
00:34:03,124 --> 00:34:04,208
Wait, please.
528
00:34:06,836 --> 00:34:07,962
They're tall.
529
00:34:08,046 --> 00:34:09,172
Come this way.
530
00:34:14,343 --> 00:34:16,429
Meet all the staff
531
00:34:16,554 --> 00:34:17,972
and ask about Jung Ina.
532
00:34:19,974 --> 00:34:21,059
Meet all of them?
533
00:34:21,309 --> 00:34:22,602
Find out something useful.
534
00:34:34,405 --> 00:34:35,406
Yes...
535
00:34:38,451 --> 00:34:40,078
No, that's not enough.
536
00:34:41,287 --> 00:34:42,288
Yes...
537
00:34:44,123 --> 00:34:45,124
Hm?
538
00:34:46,584 --> 00:34:47,585
Yeah.
539
00:34:48,377 --> 00:34:49,378
I see...
540
00:34:52,423 --> 00:34:53,549
What humble clothes!
541
00:34:54,884 --> 00:34:55,885
How old?
542
00:34:56,469 --> 00:34:57,470
Police.
543
00:34:59,138 --> 00:35:00,139
Right, I know...
544
00:35:00,848 --> 00:35:02,767
I know it's a good opportunity,
545
00:35:03,518 --> 00:35:06,270
but it's us who decide our own value.
546
00:35:06,938 --> 00:35:08,898
Tell them to revise the contract.
547
00:35:09,148 --> 00:35:10,900
Yes, that's what I mean.
548
00:35:11,109 --> 00:35:12,610
Why don't you hang up for now?
549
00:35:18,491 --> 00:35:19,492
What's up?
550
00:35:21,327 --> 00:35:22,328
Jung Ina
551
00:35:22,620 --> 00:35:23,871
belongs here, right?
552
00:35:26,249 --> 00:35:27,250
What about Ina?
553
00:35:27,750 --> 00:35:29,043
She was found dead.
554
00:35:32,255 --> 00:35:34,090
She was here last night.
555
00:35:35,383 --> 00:35:37,635
She left
for an important appointment.
556
00:35:39,095 --> 00:35:40,304
What time did she leave?
557
00:35:42,140 --> 00:35:43,808
It was around 8:00 p.m.
558
00:35:44,892 --> 00:35:47,186
You know whom she was meeting?
559
00:35:47,895 --> 00:35:48,896
No.
560
00:35:49,355 --> 00:35:51,941
Did you notice any change in her
561
00:35:52,024 --> 00:35:54,569
or anything strange
she was going through recently?
562
00:35:54,652 --> 00:35:56,988
No. Nothing special.
563
00:36:00,283 --> 00:36:02,243
How's her family relationship?
564
00:36:02,326 --> 00:36:03,536
Well...
565
00:36:03,786 --> 00:36:05,454
She had a widowed mother
566
00:36:06,080 --> 00:36:07,540
who passed away ten days ago.
567
00:36:07,623 --> 00:36:09,167
Maybe she has no other family.
568
00:36:10,459 --> 00:36:12,670
Okay. Thank you for cooperation.
569
00:36:13,629 --> 00:36:16,007
Please call me
if you recall anything about her.
570
00:36:21,804 --> 00:36:23,890
Jung Ina's dead.
571
00:36:24,891 --> 00:36:27,268
Check out
all the contracts on her.
572
00:36:29,687 --> 00:36:31,814
Let's follow each other.
573
00:36:31,898 --> 00:36:34,233
I heard he's a Casanova.
574
00:36:35,193 --> 00:36:36,319
Not a Casanova
575
00:36:36,777 --> 00:36:37,778
but a romanticist.
576
00:36:37,987 --> 00:36:40,031
What about Hong Euna of MK Group?
577
00:36:40,781 --> 00:36:42,200
Oh, I know that.
578
00:36:42,617 --> 00:36:43,701
The Gangnamdaero case?
579
00:36:43,784 --> 00:36:45,703
That was not a romance but a thriller.
580
00:36:47,038 --> 00:36:48,247
Wait for a second.
581
00:36:48,581 --> 00:36:49,582
Stay here.
582
00:36:49,790 --> 00:36:51,042
Go eat sushi in Japan?
583
00:36:55,421 --> 00:36:56,422
Hey, Ganghyun!
584
00:36:56,756 --> 00:36:57,882
I found out something.
585
00:36:58,216 --> 00:36:59,342
Submit it as a report.
586
00:37:00,384 --> 00:37:02,762
Jeez... Where's her manner?
587
00:37:06,974 --> 00:37:09,227
Stop joking and open the door.
588
00:37:10,144 --> 00:37:11,229
Hey!
589
00:37:11,479 --> 00:37:12,647
I don't have my wallet.
590
00:37:16,400 --> 00:37:18,152
How rude! Gosh...
591
00:37:41,217 --> 00:37:42,927
Jung Ina's autopsy begins.
592
00:37:45,763 --> 00:37:47,682
A ligature mark.
593
00:38:44,363 --> 00:38:45,573
I'm home.
594
00:38:45,948 --> 00:38:47,283
You're late.
595
00:38:47,616 --> 00:38:48,617
Are you still up?
596
00:38:48,951 --> 00:38:50,411
Do you eat on time?
597
00:38:56,250 --> 00:38:57,376
It's kimchijjigae.
598
00:38:59,337 --> 00:39:00,338
Want a drink?
599
00:39:02,048 --> 00:39:03,299
Okay.
600
00:39:03,382 --> 00:39:04,884
Hold on.
601
00:39:20,733 --> 00:39:21,734
Cheers.
602
00:39:29,116 --> 00:39:30,284
A case occurred?
603
00:39:31,619 --> 00:39:34,372
Yes, she's a model, only 22 years old.
604
00:39:34,789 --> 00:39:36,540
She was about to blossom.
605
00:39:37,416 --> 00:39:39,585
I came out after the autopsy started.
606
00:39:41,379 --> 00:39:42,880
You'll be busy from tomorrow.
607
00:39:46,801 --> 00:39:47,885
How's the newbie?
608
00:39:49,720 --> 00:39:51,472
Jeez... I've never seen
609
00:39:51,889 --> 00:39:53,557
that kind of jerk.
610
00:39:54,058 --> 00:39:56,685
He called a catering service
to the police station.
611
00:39:56,769 --> 00:39:58,729
And he got a large computer
612
00:39:58,854 --> 00:39:59,980
to play a game at work.
613
00:40:00,356 --> 00:40:01,607
Even worse, the chief...
614
00:40:08,280 --> 00:40:09,573
Anyway, he's a real freak.
615
00:40:10,991 --> 00:40:11,992
I see.
616
00:40:13,702 --> 00:40:15,496
Jeez, it must be tough for you.
617
00:40:17,415 --> 00:40:18,416
Okay.
618
00:40:22,336 --> 00:40:23,671
One more drink.
619
00:40:25,506 --> 00:40:26,799
Jeez.
620
00:40:27,216 --> 00:40:28,801
Another drinking party?
621
00:40:28,884 --> 00:40:30,302
It's not a heavy drinking.
622
00:40:30,386 --> 00:40:32,471
Just one drink while she's having dinner.
623
00:40:32,596 --> 00:40:34,974
What a father and a daughter.
624
00:40:41,856 --> 00:40:42,857
Ganghyun.
625
00:40:43,107 --> 00:40:44,942
Yes?
626
00:40:45,317 --> 00:40:46,318
You know,
627
00:40:47,153 --> 00:40:49,196
- the son of that pharmacy...
- That again?
628
00:40:49,280 --> 00:40:50,281
Enough.
629
00:40:51,073 --> 00:40:52,408
Just listen to me.
630
00:40:53,117 --> 00:40:54,827
He looked like actor Song Joongki.
631
00:40:58,164 --> 00:40:59,165
Mom.
632
00:41:01,834 --> 00:41:04,420
He has such blessed looks,
yet he has no girlfriend?
633
00:41:06,255 --> 00:41:07,923
Then, something's wrong with him.
634
00:41:08,340 --> 00:41:09,508
No, I won't see him.
635
00:41:12,595 --> 00:41:13,596
I wish you
636
00:41:14,263 --> 00:41:16,390
spend a night at your boyfriend's place
637
00:41:16,515 --> 00:41:18,476
instead of a night-duty room.
638
00:41:20,811 --> 00:41:22,229
Don't you think it's a waste
639
00:41:22,396 --> 00:41:23,814
of your beautiful youth?
640
00:41:24,857 --> 00:41:25,858
Not at all.
641
00:41:26,650 --> 00:41:27,943
Dating is a waste of time.
642
00:41:28,027 --> 00:41:29,778
I'd rather catch one more criminal.
643
00:41:32,156 --> 00:41:34,158
Okay, both of you are such know-it-alls.
644
00:41:34,241 --> 00:41:35,701
Why me, too?
645
00:41:36,785 --> 00:41:38,329
Wash up and go to bed.
646
00:41:38,746 --> 00:41:40,414
You know what time it is?
647
00:41:40,498 --> 00:41:41,916
Okay, you go get some sleep.
648
00:41:42,917 --> 00:41:44,793
- Go.
- Good night.
649
00:41:45,044 --> 00:41:46,504
Cheers.
650
00:41:48,047 --> 00:41:49,465
Wrap it up!
651
00:41:49,548 --> 00:41:50,841
Okay, okay. Go.
652
00:41:50,925 --> 00:41:52,384
Go to bed. We're done.
653
00:41:55,554 --> 00:41:57,640
- Just one more bite.
- Go inside.
654
00:42:32,675 --> 00:42:34,552
Why are you so depressed?
655
00:42:37,096 --> 00:42:39,640
The whole team is ignoring me.
656
00:42:42,309 --> 00:42:44,603
After ordering me around all day
657
00:42:44,687 --> 00:42:45,980
just as she wanted,
658
00:42:47,064 --> 00:42:49,108
she threw me on the street and left.
659
00:42:51,277 --> 00:42:52,528
I don't understand.
660
00:42:56,198 --> 00:42:57,950
You remember your high school days?
661
00:42:58,867 --> 00:42:59,868
You know,
662
00:42:59,952 --> 00:43:02,538
some guys were jealous of you
and held you in check.
663
00:43:03,330 --> 00:43:04,623
That's what they're doing.
664
00:43:04,707 --> 00:43:05,874
Those guys are scared
665
00:43:05,958 --> 00:43:07,751
if you catch a culprit again.
666
00:43:09,253 --> 00:43:10,254
Just smash them.
667
00:43:15,301 --> 00:43:16,302
Sounds good.
668
00:43:39,908 --> 00:43:40,951
What's up this time?
669
00:43:41,035 --> 00:43:43,704
I'm feeling sensitive
after missing my morning coffee.
670
00:43:43,787 --> 00:43:45,289
Why didn't you get up earlier?
671
00:43:45,998 --> 00:43:46,999
What do you want?
672
00:43:48,417 --> 00:43:49,752
The autopsy result is out.
673
00:43:49,960 --> 00:43:51,003
Why do you care?
674
00:43:51,086 --> 00:43:52,129
Do you have to ask?
675
00:43:57,635 --> 00:43:59,803
Detective Lee, let's go. We're late.
676
00:44:07,978 --> 00:44:08,979
Jin Isoo.
677
00:44:10,814 --> 00:44:11,815
I'm warning you.
678
00:44:12,191 --> 00:44:14,026
An autopsy room isn't for anyone.
679
00:44:14,485 --> 00:44:16,111
It's too much for normal people.
680
00:44:16,612 --> 00:44:18,197
Do I look like a normal person?
681
00:44:29,958 --> 00:44:31,460
- Hello.
- Hello.
682
00:44:31,919 --> 00:44:32,920
Where's Dr. Yoon?
683
00:44:33,253 --> 00:44:34,755
She's in the room.
684
00:44:34,838 --> 00:44:36,840
- Should I call her?
- No, I'll go see her.
685
00:44:47,810 --> 00:44:49,311
You want to check?
686
00:44:51,397 --> 00:44:52,481
Oh...
687
00:44:53,982 --> 00:44:55,109
Okay. Let me see.
688
00:45:54,460 --> 00:45:55,961
You brought the silver spoon?
689
00:45:56,545 --> 00:45:58,046
Yeah, he's so annoying.
690
00:46:01,133 --> 00:46:02,176
Jin Isoo.
691
00:46:10,893 --> 00:46:11,894
Jin.
692
00:46:12,561 --> 00:46:14,146
Stop playing a trick.
693
00:46:16,648 --> 00:46:17,649
Jin Isoo, wake up.
694
00:46:17,900 --> 00:46:19,318
Jin Isoo, Jin Isoo?
695
00:46:25,282 --> 00:46:27,117
You okay?
696
00:46:27,201 --> 00:46:28,202
I was joking.
697
00:46:30,370 --> 00:46:31,413
You're fooled, right?
698
00:46:34,416 --> 00:46:36,084
What the hell?
699
00:46:39,421 --> 00:46:40,964
The estimated time of death is?
700
00:46:41,048 --> 00:46:43,091
It's from 1:00 to 1:30 a.m.
701
00:46:43,550 --> 00:46:44,885
And the cause of death is?
702
00:46:45,344 --> 00:46:46,345
Well...
703
00:46:46,637 --> 00:46:47,846
It's complicated.
704
00:46:48,806 --> 00:46:49,973
You saw this last time.
705
00:46:50,516 --> 00:46:52,267
She was strangled with hands
706
00:46:52,351 --> 00:46:53,936
but no congestion or fracture.
707
00:46:56,814 --> 00:46:59,817
A fracture could occur
by strangling?
708
00:47:14,623 --> 00:47:16,500
If I strangle you with a hand
709
00:47:17,209 --> 00:47:19,086
your hyoid bone here often breaks.
710
00:47:22,381 --> 00:47:23,382
I see.
711
00:47:23,841 --> 00:47:24,842
Okay.
712
00:47:26,343 --> 00:47:28,512
She's not strangled to death.
713
00:47:28,929 --> 00:47:29,930
Right.
714
00:47:30,556 --> 00:47:32,224
She's not drowned, either.
715
00:47:32,307 --> 00:47:34,309
River water was in her stomach,
716
00:47:34,434 --> 00:47:35,727
but it was not that much.
717
00:47:37,563 --> 00:47:39,565
That means she was in the water, though.
718
00:47:40,274 --> 00:47:42,150
What was fatal is
719
00:47:42,234 --> 00:47:43,902
an occipital fissure in the left.
720
00:47:44,319 --> 00:47:46,655
She was hit so hard
that her skull was sunken.
721
00:47:47,281 --> 00:47:48,949
A murder weapon
722
00:47:49,825 --> 00:47:50,826
would be like this
723
00:47:51,535 --> 00:47:53,871
or this.
724
00:47:54,204 --> 00:47:56,373
From the angle,
the murderer is left-handed.
725
00:47:56,582 --> 00:47:57,624
They will be strong.
726
00:47:57,791 --> 00:47:58,917
But...
727
00:47:59,251 --> 00:48:01,044
she might've been hit from the side
728
00:48:01,128 --> 00:48:02,588
with a right hand like this.
729
00:48:06,091 --> 00:48:07,092
Wow.
730
00:48:07,634 --> 00:48:08,635
You're so keen.
731
00:48:09,428 --> 00:48:10,429
I am.
732
00:48:10,596 --> 00:48:11,597
But...
733
00:48:11,763 --> 00:48:14,016
Hitting from the side...
734
00:48:15,517 --> 00:48:16,518
Gosh...
735
00:48:17,352 --> 00:48:18,854
and hitting from the back
736
00:48:19,646 --> 00:48:21,273
make different shapes of wounds.
737
00:48:24,318 --> 00:48:25,444
We also consider that.
738
00:48:26,778 --> 00:48:27,779
I see.
739
00:48:27,905 --> 00:48:29,615
So, you mean the victim
740
00:48:29,698 --> 00:48:32,075
was strangled, hit on the head,
741
00:48:32,492 --> 00:48:33,744
and drown into the river?
742
00:48:34,119 --> 00:48:35,120
Right.
743
00:48:35,871 --> 00:48:36,872
And...
744
00:48:38,290 --> 00:48:39,708
she has bruises on her arms.
745
00:48:45,380 --> 00:48:46,506
What could this be?
746
00:48:47,883 --> 00:48:48,967
I don't know.
747
00:49:05,067 --> 00:49:07,319
She was hit on the head, strangled,
748
00:49:07,402 --> 00:49:08,737
and thrown into the river.
749
00:49:09,071 --> 00:49:11,323
And she was picked up onto the yacht.
750
00:49:12,991 --> 00:49:14,701
No, no. Or...
751
00:49:14,826 --> 00:49:17,996
Throw her into the river and pick her up,
and then hit her head?
752
00:49:19,081 --> 00:49:20,082
Why?
753
00:49:20,415 --> 00:49:21,416
For what?
754
00:49:21,625 --> 00:49:23,543
Sherlock Holmes on the case, huh?
755
00:49:25,003 --> 00:49:26,004
What's your purpose?
756
00:49:27,047 --> 00:49:28,048
What?
757
00:49:28,298 --> 00:49:29,675
What's your plan this time?
758
00:49:30,467 --> 00:49:31,468
Why?
759
00:49:32,010 --> 00:49:33,011
Are you scared?
760
00:49:34,471 --> 00:49:36,640
You're scared
if I catch the culprit again.
761
00:49:41,520 --> 00:49:42,729
Hey, mister.
762
00:49:44,147 --> 00:49:47,484
A motiveless assailant became a cop
and finally got insane.
763
00:49:48,360 --> 00:49:51,029
You think you'll catch the culprit
by accident again?
764
00:49:51,947 --> 00:49:53,323
What if I catch the bastard?
765
00:49:57,411 --> 00:49:58,495
Never.
766
00:49:59,246 --> 00:50:00,247
That'd never happen.
767
00:50:00,414 --> 00:50:01,623
If I fail to catch him,
768
00:50:01,873 --> 00:50:03,500
I'll get out of your sight.
769
00:50:04,084 --> 00:50:06,003
I'll move to desk duty or stay home.
770
00:50:06,586 --> 00:50:08,338
- Sounds great.
- But if I catch him,
771
00:50:09,423 --> 00:50:10,424
you should admit
772
00:50:10,924 --> 00:50:12,050
that I'm a real cop.
773
00:50:13,051 --> 00:50:14,052
Deal.
774
00:50:14,428 --> 00:50:15,429
Deal.
775
00:50:20,392 --> 00:50:22,185
The forensic result is out.
776
00:50:24,563 --> 00:50:27,441
This zipper bag found on the site
was empty.
777
00:50:27,858 --> 00:50:28,859
It's a new one.
778
00:50:29,818 --> 00:50:31,778
Why does she carry an empty zipper bag?
779
00:50:31,862 --> 00:50:32,863
Anything else?
780
00:50:32,988 --> 00:50:35,699
This powder
is a new type of LSD drugs.
781
00:50:35,782 --> 00:50:36,783
Any footprints?
782
00:50:36,992 --> 00:50:38,410
It's 11-inch hiking boots.
783
00:50:38,785 --> 00:50:40,328
We confirmed its brand
784
00:50:40,412 --> 00:50:42,581
but over 120,000 pairs
were sold last year,
785
00:50:42,706 --> 00:50:43,707
so it's meaningless.
786
00:50:43,790 --> 00:50:45,500
I see.
787
00:50:45,584 --> 00:50:47,127
How about bloodstains?
788
00:50:47,210 --> 00:50:49,421
There were only diluted ones
around the body.
789
00:50:49,546 --> 00:50:51,548
And fingerprints on the champagne glass.
790
00:50:54,384 --> 00:50:55,594
Okay, thanks.
791
00:50:55,677 --> 00:50:57,679
- Yes.
- Good job.
792
00:51:05,771 --> 00:51:06,980
Jeez...
793
00:51:08,648 --> 00:51:10,358
Anything from the security camera?
794
00:51:10,525 --> 00:51:11,568
We found a suspect.
795
00:51:26,500 --> 00:51:28,210
They went in together,
796
00:51:29,377 --> 00:51:31,254
and after an hour,
797
00:51:31,880 --> 00:51:33,715
he came out alone.
798
00:51:38,220 --> 00:51:39,221
Huh?
799
00:51:43,683 --> 00:51:45,560
He's the youngest son of DN Media.
800
00:51:47,145 --> 00:51:48,188
We know that.
801
00:51:48,730 --> 00:51:51,316
His fingerprints
were found on the glass.
802
00:51:53,110 --> 00:51:54,361
DN Media...
803
00:51:54,611 --> 00:51:56,571
Jung Ina shot the CF of that company.
804
00:51:56,655 --> 00:51:58,198
Right. A week ago.
805
00:52:00,117 --> 00:52:01,326
You must not know this.
806
00:52:01,409 --> 00:52:03,537
Another model was going to shoot it
807
00:52:03,620 --> 00:52:05,122
but was replaced by Jung Ina.
808
00:52:05,497 --> 00:52:08,625
Police officers are not capable enough
to find that out, right?
809
00:52:08,708 --> 00:52:10,418
I found it out from other models.
810
00:52:10,502 --> 00:52:12,045
I'm interested in this field.
811
00:52:12,129 --> 00:52:13,255
Who owns this yacht?
812
00:52:13,880 --> 00:52:16,216
- Cheon Taesung?
- No, Cheon Taeyoung.
813
00:52:16,299 --> 00:52:17,300
His elder brother.
814
00:52:17,509 --> 00:52:19,261
I heard a rumor about them...
815
00:52:19,344 --> 00:52:21,138
Let's see Taesung first.
816
00:52:21,304 --> 00:52:22,305
Where is he now?
817
00:52:22,389 --> 00:52:23,390
That's...
818
00:52:23,515 --> 00:52:24,516
unknown.
819
00:52:24,599 --> 00:52:27,435
He didn't go to work,
and his secretary can't reach him.
820
00:52:28,019 --> 00:52:30,814
This picture was uploaded
on his SNS an hour ago,
821
00:52:31,148 --> 00:52:32,691
but I don't know where it is.
822
00:52:35,610 --> 00:52:36,820
Where's this?
823
00:52:40,407 --> 00:52:41,408
Uh?
824
00:52:44,035 --> 00:52:45,787
Oh, my gosh.
825
00:52:47,330 --> 00:52:49,040
I know where it is. Gosh...
826
00:52:54,296 --> 00:52:56,715
What's wrong with that punk?
827
00:52:56,798 --> 00:52:58,550
He'll catch the culprit by himself.
828
00:52:59,384 --> 00:53:02,179
And if he fails,
he'll move to desk duty.
829
00:53:02,971 --> 00:53:04,264
- Kyungjin.
- Yes.
830
00:53:04,347 --> 00:53:05,807
Find out where it is quickly.
831
00:53:05,932 --> 00:53:07,309
- Okay.
- Hurry up.
832
00:53:15,483 --> 00:53:18,278
You're here, sir.
833
00:53:37,756 --> 00:53:39,799
Mr. Jin, it's been a long time.
834
00:53:39,883 --> 00:53:41,426
Yeah, I've been busy.
835
00:53:45,388 --> 00:53:46,598
Where to, sir?
836
00:53:52,395 --> 00:53:54,189
I'm here to see Cheon Taesung of DN.
837
00:53:56,316 --> 00:53:57,734
This way to the tanning room.
838
00:53:57,817 --> 00:53:59,694
Oh, I'll go see him by myself.
839
00:54:49,911 --> 00:54:51,246
- What's up?
- It's me.
840
00:54:52,539 --> 00:54:53,540
Damn it.
841
00:54:53,790 --> 00:54:55,667
"Cheon Taeseong
DN Group's third son"
842
00:54:56,251 --> 00:54:57,544
You know who I am, right?
843
00:54:58,545 --> 00:55:00,630
Of course. You're a troublemaker of Hansu.
844
00:55:00,839 --> 00:55:02,841
It's you who is a troublemaker.
845
00:55:03,383 --> 00:55:04,384
I am...
846
00:55:06,594 --> 00:55:07,595
the detective.
847
00:55:10,056 --> 00:55:11,099
You're a detective?
848
00:55:11,516 --> 00:55:12,559
Wow.
849
00:55:12,976 --> 00:55:13,977
Shit.
850
00:55:15,687 --> 00:55:18,064
Look how nonchalant you are.
851
00:55:19,232 --> 00:55:21,151
You felt like tanning after murdering?
852
00:55:23,486 --> 00:55:24,821
Yes.
853
00:55:28,450 --> 00:55:30,493
Argh... Wait.
854
00:55:31,244 --> 00:55:32,245
Police.
855
00:55:32,329 --> 00:55:34,581
We're here to find someone.
Let me get in.
856
00:55:36,082 --> 00:55:38,251
This place is only for members.
857
00:55:38,918 --> 00:55:41,338
Stop talking about that freaking members!
858
00:55:42,130 --> 00:55:43,590
I'll just go in and get him.
859
00:55:43,840 --> 00:55:45,216
I hope you cooperate.
860
00:55:46,843 --> 00:55:48,094
Come back with a warrant.
861
00:55:50,847 --> 00:55:52,015
You think I can't?
862
00:55:53,475 --> 00:55:54,809
Do it if you can.
863
00:55:57,854 --> 00:55:59,314
Cheon Taesung is here, right?
864
00:56:03,485 --> 00:56:04,778
Hey, wait.
865
00:56:04,944 --> 00:56:08,031
You're arrested for Jung Ina's murder.
866
00:56:08,239 --> 00:56:09,240
Well...
867
00:56:09,616 --> 00:56:11,951
You can remain silent,
868
00:56:12,035 --> 00:56:14,079
and challenge the properness of arrest...
869
00:56:14,162 --> 00:56:15,163
Hey, Mr. Park!
870
00:56:15,246 --> 00:56:16,956
Mr. Park! Mr. Park!
871
00:56:17,082 --> 00:56:19,542
- Mr. Park for what?
- Mr. Park, hurry up!
872
00:56:21,336 --> 00:56:22,379
Goddamn it.
873
00:56:23,713 --> 00:56:25,256
What about Jin Isoo?
874
00:56:26,383 --> 00:56:28,510
Jin Isoo from Hansu Group. You let him in?
875
00:56:34,015 --> 00:56:35,225
Gosh...
876
00:56:36,810 --> 00:56:38,478
It's so embarrassing.
877
00:56:41,147 --> 00:56:42,148
Oh, you're here.
878
00:56:42,774 --> 00:56:44,025
What the hell did you do?
879
00:56:44,150 --> 00:56:45,318
I got Cheon Taesung.
880
00:56:45,902 --> 00:56:46,903
There he comes.
881
00:56:47,779 --> 00:56:48,822
Damn.
882
00:56:54,494 --> 00:56:55,495
Get away, punk.
883
00:56:56,246 --> 00:56:57,247
Hey.
884
00:56:59,791 --> 00:57:01,084
Go kill him.
885
00:57:02,127 --> 00:57:03,545
Police. Back off.
886
00:57:12,303 --> 00:57:13,513
Hey, what are you doing?
887
00:57:13,888 --> 00:57:16,099
Just go smash that punk!
888
00:57:16,182 --> 00:57:17,225
Stay behind me.
889
00:57:17,976 --> 00:57:19,894
I'm a good fighter.
890
00:57:19,978 --> 00:57:20,979
Then, you handle it.
891
00:57:26,192 --> 00:57:27,193
Go ahead.
892
00:57:35,827 --> 00:57:36,995
Hey, give me something.
893
00:57:37,078 --> 00:57:38,246
You said you're good.
894
00:57:38,788 --> 00:57:40,457
Only for a 1 to 1 fight.
895
00:57:40,540 --> 00:57:41,541
What?
896
00:57:41,749 --> 00:57:43,585
I'm only used to a 1 to 1 match.
897
00:57:44,127 --> 00:57:45,128
Stick behind me.
898
00:58:14,782 --> 00:58:15,825
Damn it.
899
00:58:28,213 --> 00:58:29,214
What are you doing?
900
00:58:31,633 --> 00:58:34,302
Hey, no one can beat
against a group attack like that.
901
00:58:43,895 --> 00:58:45,230
Call me when you need help.
902
00:58:45,396 --> 00:58:46,481
How confident.
903
00:58:49,609 --> 00:58:52,487
"A rich cop who catches a rich son?"
904
00:58:52,570 --> 00:58:54,197
Special Thanks to Park Bokyung
905
00:59:17,720 --> 00:59:20,682
Stop behaving mean
and keep your dignity.
906
00:59:20,765 --> 00:59:21,891
It looks weird.
907
00:59:21,975 --> 00:59:24,435
This is not the way
a conglomerate family works.
908
00:59:24,561 --> 00:59:25,937
One of your sons
909
00:59:26,020 --> 00:59:27,730
seems to have killed Jung Ina.
910
00:59:27,814 --> 00:59:30,024
It's Taeyoung.
He does drugs in the yacht.
911
00:59:30,108 --> 00:59:32,110
So scared that I pushed her.
912
00:59:32,193 --> 00:59:33,945
What did you talk about?
913
00:59:34,028 --> 00:59:35,863
Not much. I don't remember.
914
00:59:35,947 --> 00:59:38,825
Young girls
who have eyes on a rich man
915
00:59:38,950 --> 00:59:39,951
still exist.
916
00:59:40,034 --> 00:59:41,202
There's something more.
917
00:59:41,286 --> 00:59:43,246
I found out something huge.
918
00:59:43,329 --> 00:59:44,622
They're running.
919
00:59:44,706 --> 00:59:45,748
They applied to leave.
920
00:59:45,832 --> 00:59:47,166
He's the culprit.
921
00:59:47,250 --> 00:59:48,501
Stay tuned for bonus clip
922
00:59:54,382 --> 00:59:56,050
- Hello.
- Mr. Choi.
923
00:59:56,593 --> 00:59:57,594
Where are you?
924
00:59:57,719 --> 00:59:59,262
I'm reading nearby.
925
00:59:59,846 --> 01:00:00,888
I'm moving out.
926
01:00:02,432 --> 01:00:03,433
To where?
927
01:00:03,683 --> 01:00:04,684
You know the place
928
01:00:05,143 --> 01:00:06,811
which has no relation to Hansu.
929
01:00:07,103 --> 01:00:08,104
My own house.
930
01:00:09,981 --> 01:00:10,982
Okay.
931
01:00:12,108 --> 01:00:14,152
I'll prepare for it.
932
01:00:19,907 --> 01:00:21,909
Translated by Hyeryung Kim
58137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.