Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,240 --> 00:00:19,740
Just a little while longer, my lady.
2
00:00:20,120 --> 00:00:25,630
My lady, be strong.
Your child will be here any minute now.
3
00:01:05,670 --> 00:01:05,710
HALL OF HELL
4
00:01:05,670 --> 00:01:05,710
HALL OF HELL
5
00:01:05,670 --> 00:01:05,710
HALL OF HELL
6
00:01:05,710 --> 00:01:05,750
HALL OF HELL
7
00:01:05,710 --> 00:01:05,750
HALL OF HELL
8
00:01:05,710 --> 00:01:05,750
HALL OF HELL
9
00:01:05,750 --> 00:01:05,790
HALL OF HELL
10
00:01:05,750 --> 00:01:05,790
HALL OF HELL
11
00:01:05,750 --> 00:01:05,790
HALL OF HELL
12
00:01:05,790 --> 00:01:05,840
HALL OF HELL
13
00:01:05,790 --> 00:01:05,840
HALL OF HELL
14
00:01:05,790 --> 00:01:05,840
HALL OF HELL
15
00:01:05,840 --> 00:01:05,880
HALL OF HELL
16
00:01:05,840 --> 00:01:05,880
HALL OF HELL
17
00:01:05,840 --> 00:01:05,880
HALL OF HELL
18
00:01:05,880 --> 00:01:05,920
HALL OF HELL
19
00:01:05,880 --> 00:01:05,920
HALL OF HELL
20
00:01:05,880 --> 00:01:05,920
HALL OF HELL
21
00:01:05,920 --> 00:01:05,960
HALL OF HELL
22
00:01:05,920 --> 00:01:05,960
HALL OF HELL
23
00:01:05,920 --> 00:01:05,960
HALL OF HELL
24
00:01:05,960 --> 00:01:06,000
HALL OF HELL
25
00:01:05,960 --> 00:01:06,000
HALL OF HELL
26
00:01:05,960 --> 00:01:06,000
HALL OF HELL
27
00:01:06,000 --> 00:01:06,040
HALL OF HELL
28
00:01:06,000 --> 00:01:06,040
HALL OF HELL
29
00:01:06,000 --> 00:01:06,040
HALL OF HELL
30
00:01:06,040 --> 00:01:06,090
HALL OF HELL
31
00:01:06,040 --> 00:01:06,090
HALL OF HELL
32
00:01:06,040 --> 00:01:06,090
HALL OF HELL
33
00:01:06,090 --> 00:01:06,130
HALL OF HELL
34
00:01:06,090 --> 00:01:06,130
HALL OF HELL
35
00:01:06,090 --> 00:01:06,130
HALL OF HELL
36
00:01:06,130 --> 00:01:06,170
HALL OF HELL
37
00:01:06,130 --> 00:01:06,170
HALL OF HELL
38
00:01:06,130 --> 00:01:06,170
HALL OF HELL
39
00:01:06,170 --> 00:01:06,210
HALL OF HELL
40
00:01:06,170 --> 00:01:06,210
HALL OF HELL
41
00:01:06,170 --> 00:01:06,210
HALL OF HELL
42
00:01:06,210 --> 00:01:06,250
HALL OF HELL
43
00:01:06,210 --> 00:01:06,250
HALL OF HELL
44
00:01:06,210 --> 00:01:06,250
HALL OF HELL
45
00:01:06,250 --> 00:01:06,300
HALL OF HELL
46
00:01:06,250 --> 00:01:06,300
HALL OF HELL
47
00:01:06,250 --> 00:01:06,300
HALL OF HELL
48
00:01:06,300 --> 00:01:06,340
HALL OF HELL
49
00:01:06,300 --> 00:01:06,340
HALL OF HELL
50
00:01:06,300 --> 00:01:06,340
HALL OF HELL
51
00:01:06,340 --> 00:01:06,380
HALL OF HELL
52
00:01:06,340 --> 00:01:06,380
HALL OF HELL
53
00:01:06,340 --> 00:01:06,380
HALL OF HELL
54
00:01:06,380 --> 00:01:06,420
HALL OF HELL
55
00:01:06,380 --> 00:01:06,420
HALL OF HELL
56
00:01:06,380 --> 00:01:06,420
HALL OF HELL
57
00:01:06,420 --> 00:01:06,460
HALL OF HELL
58
00:01:06,420 --> 00:01:06,460
HALL OF HELL
59
00:01:06,420 --> 00:01:06,460
HALL OF HELL
60
00:01:06,460 --> 00:01:06,500
HALL OF HELL
61
00:01:06,460 --> 00:01:06,500
HALL OF HELL
62
00:01:06,460 --> 00:01:06,500
HALL OF HELL
63
00:01:06,500 --> 00:01:06,550
HALL OF HELL
64
00:01:06,500 --> 00:01:06,550
HALL OF HELL
65
00:01:06,500 --> 00:01:06,550
HALL OF HELL
66
00:01:06,550 --> 00:01:06,590
HALL OF HELL
67
00:01:06,550 --> 00:01:06,590
HALL OF HELL
68
00:01:06,550 --> 00:01:06,590
HALL OF HELL
69
00:01:06,590 --> 00:01:06,630
HALL OF HELL
70
00:01:06,590 --> 00:01:06,630
HALL OF HELL
71
00:01:06,590 --> 00:01:06,630
HALL OF HELL
72
00:01:06,630 --> 00:01:06,670
HALL OF HELL
73
00:01:06,630 --> 00:01:06,670
HALL OF HELL
74
00:01:06,630 --> 00:01:06,670
HALL OF HELL
75
00:01:06,670 --> 00:01:06,710
HALL OF HELL
76
00:01:06,670 --> 00:01:06,710
HALL OF HELL
77
00:01:06,670 --> 00:01:06,710
HALL OF HELL
78
00:01:06,710 --> 00:01:06,750
HALL OF HELL
79
00:01:06,710 --> 00:01:06,750
HALL OF HELL
80
00:01:06,710 --> 00:01:06,750
HALL OF HELL
81
00:01:06,750 --> 00:01:06,800
HALL OF HELL
82
00:01:06,750 --> 00:01:06,800
HALL OF HELL
83
00:01:06,750 --> 00:01:06,800
HALL OF HELL
84
00:01:06,800 --> 00:01:06,840
HALL OF HELL
85
00:01:06,800 --> 00:01:06,840
HALL OF HELL
86
00:01:06,800 --> 00:01:06,840
HALL OF HELL
87
00:01:06,840 --> 00:01:06,880
HALL OF HELL
88
00:01:06,840 --> 00:01:06,880
HALL OF HELL
89
00:01:06,840 --> 00:01:06,880
HALL OF HELL
90
00:01:06,880 --> 00:01:06,920
HALL OF HELL
91
00:01:06,880 --> 00:01:06,920
HALL OF HELL
92
00:01:06,880 --> 00:01:06,920
HALL OF HELL
93
00:01:06,920 --> 00:01:06,960
HALL OF HELL
94
00:01:06,920 --> 00:01:06,960
HALL OF HELL
95
00:01:06,920 --> 00:01:06,960
HALL OF HELL
96
00:01:06,960 --> 00:01:07,000
HALL OF HELL
97
00:01:06,960 --> 00:01:07,000
HALL OF HELL
98
00:01:06,960 --> 00:01:07,000
HALL OF HELL
99
00:01:07,000 --> 00:01:07,050
HALL OF HELL
100
00:01:07,000 --> 00:01:07,050
HALL OF HELL
101
00:01:07,000 --> 00:01:07,050
HALL OF HELL
102
00:01:07,050 --> 00:01:07,090
HALL OF HELL
103
00:01:07,050 --> 00:01:07,090
HALL OF HELL
104
00:01:07,050 --> 00:01:07,090
HALL OF HELL
105
00:01:07,090 --> 00:01:07,130
HALL OF HELL
106
00:01:07,090 --> 00:01:07,130
HALL OF HELL
107
00:01:07,090 --> 00:01:07,130
HALL OF HELL
108
00:01:07,130 --> 00:01:07,170
HALL OF HELL
109
00:01:07,130 --> 00:01:07,170
HALL OF HELL
110
00:01:07,130 --> 00:01:07,170
HALL OF HELL
111
00:01:07,170 --> 00:01:07,210
HALL OF HELL
112
00:01:07,170 --> 00:01:07,210
HALL OF HELL
113
00:01:07,170 --> 00:01:07,210
HALL OF HELL
114
00:01:07,210 --> 00:01:07,250
HALL OF HELL
115
00:01:07,210 --> 00:01:07,250
HALL OF HELL
116
00:01:07,210 --> 00:01:07,250
HALL OF HELL
117
00:01:07,250 --> 00:01:07,300
HALL OF HELL
118
00:01:07,250 --> 00:01:07,300
HALL OF HELL
119
00:01:07,250 --> 00:01:07,300
HALL OF HELL
120
00:01:07,300 --> 00:01:07,340
HALL OF HELL
121
00:01:07,300 --> 00:01:07,340
HALL OF HELL
122
00:01:07,300 --> 00:01:07,340
HALL OF HELL
123
00:01:07,340 --> 00:01:07,380
HALL OF HELL
124
00:01:07,340 --> 00:01:07,380
HALL OF HELL
125
00:01:07,340 --> 00:01:07,380
HALL OF HELL
126
00:01:07,380 --> 00:01:07,420
HALL OF HELL
127
00:01:07,380 --> 00:01:07,420
HALL OF HELL
128
00:01:07,380 --> 00:01:07,420
HALL OF HELL
129
00:01:07,420 --> 00:01:07,460
HALL OF HELL
130
00:01:07,420 --> 00:01:07,460
HALL OF HELL
131
00:01:07,420 --> 00:01:07,460
HALL OF HELL
132
00:01:07,460 --> 00:01:07,500
HALL OF HELL
133
00:01:07,460 --> 00:01:07,500
HALL OF HELL
134
00:01:07,460 --> 00:01:07,500
HALL OF HELL
135
00:01:07,500 --> 00:01:07,550
HALL OF HELL
136
00:01:07,500 --> 00:01:07,550
HALL OF HELL
137
00:01:07,500 --> 00:01:07,550
HALL OF HELL
138
00:01:07,550 --> 00:01:07,590
HALL OF HELL
139
00:01:07,550 --> 00:01:07,590
HALL OF HELL
140
00:01:07,550 --> 00:01:07,590
HALL OF HELL
141
00:01:07,590 --> 00:01:07,630
HALL OF HELL
142
00:01:07,590 --> 00:01:07,630
HALL OF HELL
143
00:01:07,590 --> 00:01:07,630
HALL OF HELL
144
00:01:07,630 --> 00:01:07,670
HALL OF HELL
145
00:01:07,630 --> 00:01:07,670
HALL OF HELL
146
00:01:07,630 --> 00:01:07,670
HALL OF HELL
147
00:01:07,670 --> 00:01:07,710
HALL OF HELL
148
00:01:07,670 --> 00:01:07,710
HALL OF HELL
149
00:01:07,670 --> 00:01:07,710
HALL OF HELL
150
00:01:07,710 --> 00:01:07,750
HALL OF HELL
151
00:01:07,710 --> 00:01:07,750
HALL OF HELL
152
00:01:07,710 --> 00:01:07,750
HALL OF HELL
153
00:01:07,750 --> 00:01:07,800
HALL OF HELL
154
00:01:07,750 --> 00:01:07,800
HALL OF HELL
155
00:01:07,750 --> 00:01:07,800
HALL OF HELL
156
00:01:07,800 --> 00:01:07,840
HALL OF HELL
157
00:01:07,800 --> 00:01:07,840
HALL OF HELL
158
00:01:07,800 --> 00:01:07,840
HALL OF HELL
159
00:01:07,840 --> 00:01:07,880
HALL OF HELL
160
00:01:07,840 --> 00:01:07,880
HALL OF HELL
161
00:01:07,840 --> 00:01:07,880
HALL OF HELL
162
00:01:07,880 --> 00:01:07,920
HALL OF HELL
163
00:01:07,880 --> 00:01:07,920
HALL OF HELL
164
00:01:07,880 --> 00:01:07,920
HALL OF HELL
165
00:01:07,920 --> 00:01:07,960
HALL OF HELL
166
00:01:07,920 --> 00:01:07,960
HALL OF HELL
167
00:01:07,920 --> 00:01:07,960
HALL OF HELL
168
00:01:07,960 --> 00:01:08,010
HALL OF HELL
169
00:01:07,960 --> 00:01:08,010
HALL OF HELL
170
00:01:07,960 --> 00:01:08,010
HALL OF HELL
171
00:01:08,010 --> 00:01:08,050
HALL OF HELL
172
00:01:08,010 --> 00:01:08,050
HALL OF HELL
173
00:01:08,010 --> 00:01:08,050
HALL OF HELL
174
00:01:08,050 --> 00:01:08,090
HALL OF HELL
175
00:01:08,050 --> 00:01:08,090
HALL OF HELL
176
00:01:08,050 --> 00:01:08,090
HALL OF HELL
177
00:01:08,090 --> 00:01:08,130
HALL OF HELL
178
00:01:08,090 --> 00:01:08,130
HALL OF HELL
179
00:01:08,090 --> 00:01:08,130
HALL OF HELL
180
00:01:08,130 --> 00:01:08,170
HALL OF HELL
181
00:01:08,130 --> 00:01:08,170
HALL OF HELL
182
00:01:08,130 --> 00:01:08,170
HALL OF HELL
183
00:01:08,170 --> 00:01:08,210
HALL OF HELL
184
00:01:08,170 --> 00:01:08,210
HALL OF HELL
185
00:01:08,170 --> 00:01:08,210
HALL OF HELL
186
00:01:08,210 --> 00:01:08,260
HALL OF HELL
187
00:01:08,210 --> 00:01:08,260
HALL OF HELL
188
00:01:08,210 --> 00:01:08,260
HALL OF HELL
189
00:01:08,260 --> 00:01:08,300
HALL OF HELL
190
00:01:08,260 --> 00:01:08,300
HALL OF HELL
191
00:01:08,260 --> 00:01:08,300
HALL OF HELL
192
00:01:08,300 --> 00:01:08,340
HALL OF HELL
193
00:01:08,300 --> 00:01:08,340
HALL OF HELL
194
00:01:08,300 --> 00:01:08,340
HALL OF HELL
195
00:01:08,340 --> 00:01:08,380
HALL OF HELL
196
00:01:08,340 --> 00:01:08,380
HALL OF HELL
197
00:01:08,340 --> 00:01:08,380
HALL OF HELL
198
00:01:08,380 --> 00:01:08,420
HALL OF HELL
199
00:01:08,380 --> 00:01:08,420
HALL OF HELL
200
00:01:08,380 --> 00:01:08,420
HALL OF HELL
201
00:01:08,420 --> 00:01:08,460
HALL OF HELL
202
00:01:08,420 --> 00:01:08,460
HALL OF HELL
203
00:01:08,420 --> 00:01:08,460
HALL OF HELL
204
00:01:08,460 --> 00:01:08,510
HALL OF HELL
205
00:01:08,460 --> 00:01:08,510
HALL OF HELL
206
00:01:08,460 --> 00:01:08,510
HALL OF HELL
207
00:01:08,510 --> 00:01:08,550
HALL OF HELL
208
00:01:08,510 --> 00:01:08,550
HALL OF HELL
209
00:01:08,510 --> 00:01:08,550
HALL OF HELL
210
00:01:08,550 --> 00:01:08,590
HALL OF HELL
211
00:01:08,550 --> 00:01:08,590
HALL OF HELL
212
00:01:08,550 --> 00:01:08,590
HALL OF HELL
213
00:01:08,590 --> 00:01:08,630
HALL OF HELL
214
00:01:08,590 --> 00:01:08,630
HALL OF HELL
215
00:01:08,590 --> 00:01:08,630
HALL OF HELL
216
00:01:08,630 --> 00:01:08,670
HALL OF HELL
217
00:01:08,630 --> 00:01:08,670
HALL OF HELL
218
00:01:08,630 --> 00:01:08,670
HALL OF HELL
219
00:01:20,140 --> 00:01:22,180
Sir Daigo?
220
00:01:23,310 --> 00:01:28,060
One who steps into this Hall of Hell
has made a choice.
221
00:01:28,060 --> 00:01:32,190
To cast off Buddha and the gods
in favor of the demons.
222
00:01:32,900 --> 00:01:37,860
I see it is futile to try and stop you.
223
00:01:40,200 --> 00:01:43,450
But hear me one last time.
224
00:01:45,460 --> 00:01:47,210
Sir Daigo.
225
00:01:47,790 --> 00:01:51,250
To cast off Buddha is to tread
the path of evil.
226
00:01:51,250 --> 00:01:53,880
It is to no longer be human.
227
00:01:53,880 --> 00:02:00,300
If you cross this line,
hell will surely await you.
228
00:02:00,300 --> 00:02:04,560
Priest, we are already living in hell.
229
00:02:05,140 --> 00:02:10,730
The holy path to Buddha you pray for
exists nowhere.
230
00:02:10,980 --> 00:02:13,650
You will pay the consequences.
231
00:02:14,730 --> 00:02:16,490
I care not.
232
00:02:27,870 --> 00:02:31,130
I thank you, Sir.
233
00:02:31,130 --> 00:02:34,250
This will be my salvation.
234
00:02:34,250 --> 00:02:38,880
This world is indeed hell,
just as you said.
235
00:02:38,880 --> 00:02:42,680
The prayers I offered
seemed more and more pointless.
236
00:02:42,680 --> 00:02:49,690
I always feared that some day
I would begin to doubt Buddha.
237
00:02:49,690 --> 00:02:53,860
I am glad to die before that day comes.
238
00:02:53,860 --> 00:02:59,280
Sir Daigo, please stay away
from the demons.
239
00:02:59,280 --> 00:03:04,160
Do not let yourself succumb to evil.
240
00:03:07,200 --> 00:03:09,910
It's too late for that.
241
00:03:13,250 --> 00:03:17,920
12 Demons, I am Daigo Kagemitsu.
242
00:03:18,170 --> 00:03:22,490
Lord of Ishikawa
243
00:03:22,490 --> 00:03:24,940
and vassal to the governor of Kaga Province.
244
00:03:25,390 --> 00:03:30,010
Repeated famines and epidemics
have swept my land,
245
00:03:30,010 --> 00:03:33,400
enfeebling my people to the point of death.
246
00:03:34,360 --> 00:03:40,820
As things stand, I shall never attain
the power and renown I crave.
247
00:03:41,280 --> 00:03:43,910
My ambitions will remain a mere dream.
248
00:03:43,910 --> 00:03:48,120
But I refuse to rely on the mercy of
Buddha or the gods.
249
00:03:48,120 --> 00:03:52,580
What I am about to say to you
is not a prayer.
250
00:03:52,960 --> 00:03:54,580
I came to make a deal.
251
00:03:55,210 --> 00:04:01,220
If you'll protect my land and let me rule the country,
252
00:04:01,220 --> 00:04:03,800
I will give you anything of mine.
253
00:04:03,800 --> 00:04:08,600
Anything. Take whatever you wish.
254
00:04:08,890 --> 00:04:11,020
Do you hear me!
255
00:04:24,070 --> 00:04:28,490
My lady, just a bit more.
256
00:04:28,790 --> 00:04:32,750
Goddess of Mercy, please protect me...
257
00:04:43,220 --> 00:04:45,050
He is born!
258
00:05:01,530 --> 00:05:02,570
What is it?
259
00:05:02,990 --> 00:05:04,200
My lord.
260
00:05:04,200 --> 00:05:05,780
Is the baby born?
261
00:05:05,780 --> 00:05:06,820
Yes, but...
262
00:05:06,820 --> 00:05:08,830
What? Say it.
263
00:05:09,200 --> 00:05:11,740
He is born, my lord.
264
00:05:12,450 --> 00:05:14,580
He is your son.
265
00:05:14,580 --> 00:05:15,750
My lady...
266
00:05:15,750 --> 00:05:18,330
An heir, you've done well!
267
00:05:18,330 --> 00:05:19,590
Sir, no...!
268
00:05:25,590 --> 00:05:27,680
I do not know what happened.
269
00:05:28,390 --> 00:05:33,470
He is alive, but has no limbs,
eyes, nor a nose.
270
00:05:33,470 --> 00:05:36,600
He doesn't even have any skin.
271
00:05:37,480 --> 00:05:39,980
I will give you anything of mine.
272
00:05:39,980 --> 00:05:43,900
Anything. Take whatever you wish.
273
00:05:44,610 --> 00:05:49,160
My lord, I feel a deep love
for this woeful child of ours.
274
00:05:49,160 --> 00:05:54,620
No matter his appearance, he is our son.
275
00:06:01,000 --> 00:06:04,340
My dream will be fulfilled.
276
00:06:04,340 --> 00:06:05,590
My lord?
277
00:06:05,590 --> 00:06:08,130
The demons agreed to the deal.
278
00:06:10,260 --> 00:06:12,260
You need not worry.
279
00:06:13,430 --> 00:06:15,220
Thank you for bearing him.
280
00:06:16,020 --> 00:06:18,100
What are you doing, stop!
281
00:06:18,440 --> 00:06:19,100
Wait!
282
00:06:19,100 --> 00:06:22,690
Forget him. He never even existed.
283
00:06:22,690 --> 00:06:24,110
No! Don't!
284
00:06:24,110 --> 00:06:27,240
My lady, you mustn't get up yet.
285
00:06:27,240 --> 00:06:29,110
Please, have mercy.
286
00:06:29,110 --> 00:06:32,280
He wouldn't survive anyway.
287
00:06:32,280 --> 00:06:34,740
Then let him pass away in my arms.
288
00:06:34,740 --> 00:06:36,450
Enough!
289
00:06:41,290 --> 00:06:45,130
You will bear another child. You must.
290
00:06:45,670 --> 00:06:48,050
The next one will be
the heir of a great ruler.
291
00:06:57,020 --> 00:06:58,140
What...
292
00:06:58,810 --> 00:07:02,020
It was blown away
when the lightning struck.
293
00:07:02,020 --> 00:07:04,690
The midwife said it sacrificed itself.
294
00:07:04,690 --> 00:07:05,520
Sacrifice?
295
00:07:22,960 --> 00:07:26,970
HALL OF HELL
296
00:07:22,960 --> 00:07:26,970
HALL OF HELL
297
00:07:22,960 --> 00:07:26,970
HALL OF HELL
298
00:07:27,960 --> 00:07:31,180
Party is over
299
00:07:27,960 --> 00:07:31,180
Party is over
300
00:07:27,960 --> 00:07:31,180
The party is over.
301
00:07:27,960 --> 00:07:31,180
The party is over.
302
00:07:32,760 --> 00:07:35,930
Soredemo odoritakatta
303
00:07:32,760 --> 00:07:35,930
soredemo odoritakatta
304
00:07:32,760 --> 00:07:35,930
But I still want to dance,
305
00:07:32,760 --> 00:07:35,930
But I still want to dance,
306
00:07:38,520 --> 00:07:42,650
nemurenai kurai
307
00:07:38,520 --> 00:07:42,650
nemurenai kurai
308
00:07:38,520 --> 00:07:42,650
so that I can't fall asleep.
309
00:07:38,520 --> 00:07:42,650
So that I can't fall asleep.
310
00:07:43,900 --> 00:07:49,780
Jounetsu no hi wa itsushika itsu no hi ni ka
311
00:07:43,900 --> 00:07:49,780
jounetsu no hi wa itsushika itsu no hi ni ka
312
00:07:43,900 --> 00:07:49,780
Someday, the fire of my passion will...
313
00:07:43,900 --> 00:07:49,780
Someday, the fire of my passion will...
314
00:07:49,780 --> 00:07:52,660
Hana Kara kizuiteiru
315
00:07:49,780 --> 00:07:52,660
Hana Kara kizuiteiru
316
00:07:49,780 --> 00:07:52,660
From the very beginning
317
00:07:49,780 --> 00:07:52,660
From the very beginning,
318
00:07:52,660 --> 00:07:55,370
homura wa itsuka kieru
319
00:07:52,660 --> 00:07:55,370
homura wa itsuka kieru
320
00:07:52,660 --> 00:07:55,370
I knew that one day my flames would burn out.
321
00:07:52,660 --> 00:07:55,370
I knew that one day my flames would burn out.
322
00:07:55,370 --> 00:07:58,240
Nee nanimo iranai hazu datta
323
00:07:55,370 --> 00:07:58,240
nee nanimo iranai hazu datta
324
00:07:55,370 --> 00:07:58,240
I thought I didn't need anything,
325
00:07:55,370 --> 00:07:58,240
I thought I didn't need anything,
326
00:07:58,240 --> 00:08:01,160
na no ni mada I'm so serious
327
00:07:58,240 --> 00:08:01,160
na no ni mada I'm so serious
328
00:07:58,240 --> 00:08:01,160
But even now, I'm still so serious!
329
00:07:58,240 --> 00:08:01,160
But even now, I'm still so serious!
330
00:08:01,160 --> 00:08:01,250
Na no ni mada I'm so serious
331
00:08:01,160 --> 00:08:01,250
na no ni mada I'm so serious
332
00:08:01,160 --> 00:08:01,250
But even now, I'm still so serious!
333
00:08:01,160 --> 00:08:01,250
But even now, I'm still so serious!
334
00:08:01,290 --> 00:08:01,370
Na no ni mada I'm so serious
335
00:08:01,290 --> 00:08:01,370
na no ni mada I'm so serious
336
00:08:01,290 --> 00:08:01,370
But even now, I'm still so serious!
337
00:08:01,290 --> 00:08:01,370
But even now, I'm still so serious!
338
00:08:01,410 --> 00:08:01,750
Na no ni mada I'm so serious
339
00:08:01,410 --> 00:08:01,750
na no ni mada I'm so serious
340
00:08:01,410 --> 00:08:01,750
But even now, I'm still so serious!
341
00:08:01,410 --> 00:08:01,750
But even now, I'm still so serious!
342
00:08:02,000 --> 00:08:07,380
Aa mada maniau
343
00:08:02,000 --> 00:08:07,380
aa mada maniau
344
00:08:02,000 --> 00:08:07,380
Ah, I still have a way to go.
345
00:08:02,000 --> 00:08:07,380
Ah, I still have a way to go.
346
00:08:07,380 --> 00:08:12,480
Aa tada burn it up Baby
347
00:08:07,380 --> 00:08:12,480
aa tada burn it up Baby
348
00:08:07,380 --> 00:08:12,480
Ah, just burn it up, baby!
349
00:08:07,380 --> 00:08:12,480
Ah, just burn it up, baby!
350
00:08:12,480 --> 00:08:15,300
Sorry darling sonna ni amakunai yo
351
00:08:12,480 --> 00:08:15,300
Sorry darling sonna ni amakunai yo
352
00:08:12,480 --> 00:08:15,300
Sorry darling, it's not that easy.
353
00:08:12,480 --> 00:08:15,300
Sorry darling, it's not that easy.
354
00:08:15,300 --> 00:08:18,260
Demo kit to sonna ni warukunai yo
355
00:08:15,300 --> 00:08:18,260
demo kit to sonna ni warukunai yo
356
00:08:15,300 --> 00:08:18,260
But surely it's not that bad either.
357
00:08:15,300 --> 00:08:18,260
But surely it's not that bad either.
358
00:08:18,260 --> 00:08:22,480
Give me fire!
359
00:08:18,850 --> 00:08:22,480
Give me fire!
360
00:08:21,640 --> 00:08:24,810
Light it up baby moyashi chau ze yeah
361
00:08:21,640 --> 00:08:24,810
Light it up baby moyashi chau ze yeah
362
00:08:21,640 --> 00:08:24,810
Light it up, baby. Lets burn it bright! Yeah!
363
00:08:21,640 --> 00:08:24,810
Light it up, baby. Lets burn it bright! Yeah!
364
00:08:42,830 --> 00:08:45,370
Party is over
365
00:08:42,830 --> 00:08:45,370
Party is over
366
00:08:42,830 --> 00:08:45,370
The party is over.
367
00:08:42,830 --> 00:08:45,370
The party is over.
368
00:08:46,880 --> 00:08:51,380
Dororo
369
00:08:46,880 --> 00:08:51,380
Dororo
370
00:08:49,880 --> 00:08:54,510
Give me fire!
371
00:08:49,880 --> 00:08:54,510
Give me fire!
372
00:08:52,720 --> 00:08:56,090
Light it up Baby moyashichau ze yeah
373
00:08:52,720 --> 00:08:56,090
Light it up Baby moyashichau ze yeah
374
00:08:52,720 --> 00:08:56,090
Light it up, baby. Lets burn it bright! Yeah!
375
00:08:52,720 --> 00:08:56,090
Light it up, baby. Lets burn it bright! Yeah!
376
00:08:56,930 --> 00:09:00,940
The Story of Daigo
377
00:08:56,930 --> 00:09:00,940
Episode 1
378
00:08:58,000 --> 00:08:59,590
The story of Daigo.
379
00:09:08,060 --> 00:09:10,940
Whatever could've caused this?
380
00:09:10,940 --> 00:09:14,450
Either way, being alive
would only be harder for you.
381
00:09:20,580 --> 00:09:26,580
Now, go on dear.
Buddha will take care of you.
382
00:09:29,000 --> 00:09:33,590
I should be used to this sort of thing by now.
383
00:09:37,180 --> 00:09:40,350
Do you desire to live?
384
00:09:57,320 --> 00:10:02,870
The rest is up to your luck, dear boy.
385
00:10:15,970 --> 00:10:18,090
I smell something.
386
00:10:20,090 --> 00:10:25,140
The stench of evil.
387
00:10:48,790 --> 00:10:49,920
What's there?
388
00:10:51,380 --> 00:10:53,630
Not human.
389
00:10:54,250 --> 00:10:57,550
Yet, not a ghoul, either.
390
00:10:58,340 --> 00:11:01,090
I smell a curse.
391
00:11:08,680 --> 00:11:13,610
Daigo Kagemitsu's land
at the border of Kaga.
392
00:11:13,610 --> 00:11:20,110
After overcoming many famines,
it was on its way to prosperity.
393
00:11:21,110 --> 00:11:26,120
But the tiny soul,
too weak to even let out a cry,
394
00:11:26,120 --> 00:11:28,790
quietly vanished off into obscurity.
395
00:11:29,500 --> 00:11:33,750
There was none in the land
who knew about it.
396
00:11:34,920 --> 00:11:40,550
16 Years Later
397
00:11:34,920 --> 00:11:40,550
16 Years Later
398
00:11:35,670 --> 00:11:39,670
At that time, there was always a war
being fought somewhere.
399
00:11:39,670 --> 00:11:43,550
Human lives were hardly worth
more than a stone on the ground.
400
00:11:59,030 --> 00:12:01,110
You there.
401
00:12:01,110 --> 00:12:06,450
Are you the doctor who gives prosthetics
to the dead to mourn for them?
402
00:12:07,450 --> 00:12:09,580
Your name is Jukai, am I correct?
403
00:12:10,910 --> 00:12:13,540
How worthy of you.
404
00:12:13,540 --> 00:12:18,460
I just figured it'd be better
than throwing away the prototypes.
405
00:12:18,920 --> 00:12:22,170
But I'm sure they are grateful for it.
406
00:12:45,950 --> 00:12:50,950
Come, come, take a look.
Quality goods, straight from the capital.
407
00:12:50,950 --> 00:12:55,540
This is real silk.
A wealthy princess wore it.
408
00:12:55,540 --> 00:12:57,840
Come miss, feel it.
409
00:12:58,500 --> 00:13:03,090
And this is a sake jug from
the Yamata no Orochi legend.
410
00:13:03,090 --> 00:13:05,590
All one-of-a-kind quality items.
411
00:13:05,930 --> 00:13:11,100
I'll give you a bargain.
I'll even throw in these dried fish.
412
00:13:11,390 --> 00:13:13,600
First come, first served.
413
00:13:16,770 --> 00:13:19,110
Found you, Dororo.
414
00:13:22,280 --> 00:13:25,360
This is the load we were carrying,
isn't it?
415
00:13:25,860 --> 00:13:28,070
Got any proof?
416
00:13:28,070 --> 00:13:33,910
Shut up! You said you were starving,
so we hired you to look after our goods.
417
00:13:33,910 --> 00:13:39,290
This is your usual trick, we hear. You little rascal.
418
00:13:39,290 --> 00:13:42,250
Some guys asked me to make sure
you paid for it.
419
00:13:43,630 --> 00:13:47,630
It's your fault for being so naive.
420
00:13:47,630 --> 00:13:49,140
You should learn from me.
421
00:13:49,140 --> 00:13:52,120
Right, no more nice guy.
422
00:13:52,120 --> 00:13:55,020
You'll pay for this, just like an adult.
423
00:13:57,440 --> 00:14:00,020
Stop, you little brat! Oops.
424
00:14:00,560 --> 00:14:03,440
Catch me if you can.
425
00:14:04,440 --> 00:14:05,740
Get back here, dammit!
426
00:14:05,740 --> 00:14:09,450
We'll get you!
427
00:14:16,120 --> 00:14:17,710
Thank you, mister.
428
00:14:17,710 --> 00:14:20,540
Don't just stand there, say thank you.
429
00:14:21,670 --> 00:14:23,800
Is there a festival today, Mama?
430
00:14:23,800 --> 00:14:26,630
Of course not.
We just had one not long ago.
431
00:14:26,630 --> 00:14:29,840
But he had a mask on.
432
00:14:33,760 --> 00:14:35,850
Where'd he go, dammit.
433
00:14:37,520 --> 00:14:38,440
What's this?
434
00:14:39,020 --> 00:14:40,600
Oh, crap.
435
00:14:42,900 --> 00:14:44,150
Horse manure!
436
00:14:45,530 --> 00:14:48,070
Wash your faces with those,
and come back later.
437
00:14:49,490 --> 00:14:51,740
He's asking for it now.
438
00:14:58,620 --> 00:15:00,170
Ah, that was fun.
439
00:15:01,130 --> 00:15:04,920
Too bad about that load though.
That was good stuff.
440
00:15:04,920 --> 00:15:07,590
Oh well. I'll just go for the next fool.
441
00:15:09,630 --> 00:15:13,180
What is it? Can't find your mommy?
442
00:15:14,560 --> 00:15:17,520
You hungry? Oh, all right.
443
00:15:18,180 --> 00:15:22,310
No, I can't. You have to learn
how to live on your own now.
444
00:15:22,310 --> 00:15:24,650
It wouldn't do you any good.
445
00:15:25,150 --> 00:15:28,070
Learn how to find your own food.
446
00:15:30,650 --> 00:15:33,530
I'm saying this for your own good.
447
00:15:35,830 --> 00:15:38,450
You're mine now, Dororo.
448
00:15:38,450 --> 00:15:40,410
Hey, let go of him!
449
00:15:40,410 --> 00:15:45,790
Is he yours?
Then he'll pay for what you did.
450
00:15:46,750 --> 00:15:47,380
Stop it.
451
00:15:47,380 --> 00:15:49,380
Then do what we say.
452
00:15:58,560 --> 00:16:02,060
Had enough? Don't you ever steal again.
453
00:16:03,600 --> 00:16:04,650
You brat!
454
00:16:04,650 --> 00:16:05,650
You asked for it.
455
00:16:11,320 --> 00:16:12,360
Enough.
456
00:16:13,410 --> 00:16:18,080
Never show your face here again, got it?
457
00:16:20,620 --> 00:16:21,710
No.
458
00:16:24,330 --> 00:16:27,460
Nobody orders me around.
459
00:16:27,460 --> 00:16:29,710
I choose where I live!
460
00:16:32,930 --> 00:16:35,050
You wanna die, huh?
461
00:16:36,010 --> 00:16:38,060
Be my guest!
462
00:16:41,600 --> 00:16:45,060
Bring me that straw mat.
I'm wrapping him up.
463
00:16:46,520 --> 00:16:47,730
Okay, Boss.
464
00:16:54,400 --> 00:16:56,660
What are you doing? Hurry up.
465
00:16:56,660 --> 00:16:59,790
Boss, there's some weird guy up there.
466
00:17:00,830 --> 00:17:02,000
Huh?
467
00:17:03,370 --> 00:17:05,870
He's got a face like a doll.
468
00:17:05,870 --> 00:17:09,630
His eyes too. Where's he looking? Creep.
469
00:17:11,510 --> 00:17:14,760
Hey you, got a problem?
470
00:17:14,760 --> 00:17:19,760
We're not some bullies, you know.
We're the ones being bullied.
471
00:17:20,140 --> 00:17:22,180
Hey, you hear me?
472
00:17:22,850 --> 00:17:24,770
What, you wanna fight?
473
00:17:24,770 --> 00:17:30,070
No, I don't think he's looking at us.
474
00:17:31,150 --> 00:17:32,360
Those eyes.
475
00:17:37,030 --> 00:17:40,910
He's looking behind us.
476
00:17:40,910 --> 00:17:44,660
Huh? There's nothing out there.
477
00:17:53,670 --> 00:17:57,680
Just some floating garbage.
478
00:17:57,680 --> 00:17:58,680
What the...
479
00:18:04,680 --> 00:18:06,940
It ate him...?
480
00:18:38,380 --> 00:18:40,140
He's not looking at it!
481
00:19:31,770 --> 00:19:34,360
Wow, that was amazing!
482
00:19:45,780 --> 00:19:51,120
Your face. Those eyes,
ears and all are fake, right?
483
00:19:51,120 --> 00:19:52,830
How can you see?
484
00:19:53,420 --> 00:19:56,420
But you can't hear, can ya?
485
00:19:57,880 --> 00:20:01,760
I wouldn't be able to walk a step
with my eyes closed.
486
00:20:01,760 --> 00:20:05,550
But you run and jump
without using a cane.
487
00:20:05,550 --> 00:20:07,970
How do you do that?
488
00:20:07,970 --> 00:20:10,770
What is it? What's wrong?
489
00:20:12,140 --> 00:20:13,350
Are you hurt?
490
00:20:25,240 --> 00:20:28,030
What's going on? Your skin...
491
00:20:48,060 --> 00:20:49,810
HALL OF HELL
492
00:20:48,060 --> 00:20:49,810
HALL OF HELL
493
00:20:48,060 --> 00:20:49,810
HALL OF HELL
494
00:20:55,230 --> 00:20:56,060
What the...
495
00:20:59,730 --> 00:21:01,230
T-This can't be!
496
00:21:09,910 --> 00:21:11,370
Mother!
497
00:21:12,790 --> 00:21:16,790
I hunted a turtledove for you.
It will make you strong.
498
00:21:17,710 --> 00:21:20,460
I, Tahomaru, will cook it for you.
499
00:21:21,340 --> 00:21:23,300
How wonderful.
500
00:21:27,260 --> 00:21:29,720
It rained like this that day, too.
501
00:21:34,180 --> 00:21:35,230
My dear son.
502
00:21:46,240 --> 00:21:47,780
Hyakkimaru.
503
00:21:51,740 --> 00:21:54,660
You... Your face...
504
00:21:54,660 --> 00:21:57,250
What's going on?
505
00:21:57,620 --> 00:21:59,840
What are you?
506
00:22:01,460 --> 00:22:02,880
Are you human?
507
00:22:29,320 --> 00:22:34,790
yuuutsu ga kaze ni chirabari fukidamatte kage ni naru
508
00:22:29,320 --> 00:22:34,790
yuuutsu ga kaze ni chirabari fukidamatte kage ni naru
509
00:22:29,320 --> 00:22:34,790
Sorrow scatters in the wind, piling up to form shadows.
510
00:22:29,320 --> 00:22:34,790
Sorrow scatters in the wind, piling up to form shadows.
511
00:22:35,330 --> 00:22:41,460
Bokura no ashioto wa muyou wo jouzetsu ni satosu
512
00:22:35,330 --> 00:22:41,460
bokura no ashioto wa muyou wo jouzetsu ni satosu
513
00:22:35,330 --> 00:22:41,460
Our footsteps admonish indifference in such verbose ways.
514
00:22:35,330 --> 00:22:41,460
Our footsteps admonish indifference in such verbose ways.
515
00:22:42,380 --> 00:22:47,590
Kimi no hitomi no fukasa wo nozokimite urotaeru
516
00:22:42,380 --> 00:22:47,590
kimi no hitomi no fukasa wo nozokimite urotaeru
517
00:22:42,380 --> 00:22:47,590
As I peek into your fathomless eyes, I lose my composure.
518
00:22:42,380 --> 00:22:47,590
As I peek into your fathomless eyes, I lose my composure.
519
00:22:48,340 --> 00:22:51,390
Nozomi nado atta deshou ka
520
00:22:48,340 --> 00:22:51,390
nozomi nado atta deshou ka
521
00:22:48,340 --> 00:22:51,390
Is there any hope,
522
00:22:48,340 --> 00:22:51,390
Is there any hope,
523
00:22:52,180 --> 00:22:54,600
kono yukisaki ni wa
524
00:22:52,180 --> 00:22:54,600
kono yukisaki ni wa
525
00:22:52,180 --> 00:22:54,600
in the place I am heading to?
526
00:22:52,180 --> 00:22:54,600
In the place I am heading to?
527
00:22:55,020 --> 00:23:01,560
Odokete warau no wa kono michi ga kurai Kara
528
00:22:55,020 --> 00:23:01,560
odokete warau no wa kono michi ga kurai Kara
529
00:22:55,020 --> 00:23:01,560
I feign amusement and laugh because this road is so dark.
530
00:22:55,020 --> 00:23:01,560
I feign amusement and laugh because this road is so dark.
531
00:23:01,560 --> 00:23:08,360
Akari wo tomosu no ni boku ga iru deshou
532
00:23:01,560 --> 00:23:08,360
akari wo tomosu no ni boku ga iru deshou
533
00:23:01,560 --> 00:23:08,360
I will be there to shine the light.
534
00:23:01,560 --> 00:23:08,360
I will be there to shine the light.
535
00:23:08,360 --> 00:23:11,780
Sayonara gokko wa nareta mon sa
536
00:23:08,360 --> 00:23:11,780
sayonara gokko wa nareta mon sa
537
00:23:08,360 --> 00:23:11,780
I'm used to playing at saying goodbye,
538
00:23:08,360 --> 00:23:11,780
I'm used to playing at saying goodbye,
539
00:23:11,780 --> 00:23:14,950
demo te wo futtara naichatta
540
00:23:11,780 --> 00:23:14,950
demo te wo futtara naichatta
541
00:23:11,780 --> 00:23:14,950
but I cried when I waved to you.
542
00:23:11,780 --> 00:23:14,950
But I cried when I waved to you.
543
00:23:14,990 --> 00:23:17,870
Bokura no makka na kanashimi ga
544
00:23:14,990 --> 00:23:17,870
bokura no makka na kanashimi ga
545
00:23:14,990 --> 00:23:17,870
Our fiery woes fade... and fade...
546
00:23:14,990 --> 00:23:17,870
Our fiery woes fade... and fade...
547
00:23:17,870 --> 00:23:21,420
kureru kureru so shite yoru ga kuru
548
00:23:17,870 --> 00:23:21,420
kureru kureru so shite yoru ga kuru
549
00:23:17,870 --> 00:23:21,420
until night falls upon us.
550
00:23:17,870 --> 00:23:21,420
Until night falls upon us.
551
00:23:21,420 --> 00:23:24,840
Atarimae ni yatte kuru a shit a nara
552
00:23:21,420 --> 00:23:24,840
atarimae ni yatte kuru a shit a nara
553
00:23:21,420 --> 00:23:24,840
If I knew tomorrow would be so mundane,
554
00:23:21,420 --> 00:23:24,840
If I knew tomorrow would be so mundane,
555
00:23:24,840 --> 00:23:27,550
ikitai nante iwanakatta
556
00:23:24,840 --> 00:23:27,550
ikitai nante iwanakatta
557
00:23:24,840 --> 00:23:27,550
I wouldn't have said that I wanted to live.
558
00:23:24,840 --> 00:23:27,550
I wouldn't have said that I wanted to live.
559
00:23:27,920 --> 00:23:30,880
Yoseba ii no ni yume mite shimau
560
00:23:27,920 --> 00:23:30,880
yoseba ii no ni yume mite shimau
561
00:23:27,920 --> 00:23:30,880
I know it's futile but I can't help dreaming
562
00:23:27,920 --> 00:23:30,880
I know it's futile but I can't help dreaming
563
00:23:30,880 --> 00:23:34,600
mirai mirai kimi no sei nan da
564
00:23:30,880 --> 00:23:34,600
mirai mirai kimi no sei nan da
565
00:23:30,880 --> 00:23:34,600
of a future... a future... you are to blame.
566
00:23:30,880 --> 00:23:34,600
Of a future... a future... you are to blame.
567
00:23:40,900 --> 00:23:45,900
Deiki
568
00:23:41,400 --> 00:23:45,900
Next Time
35911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.