All language subtitles for [Judas] Dororo - 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,240 --> 00:00:19,740 Just a little while longer, my lady. 2 00:00:20,120 --> 00:00:25,630 My lady, be strong. Your child will be here any minute now. 3 00:01:05,670 --> 00:01:05,710 HALL OF HELL 4 00:01:05,670 --> 00:01:05,710 HALL OF HELL 5 00:01:05,670 --> 00:01:05,710 HALL OF HELL 6 00:01:05,710 --> 00:01:05,750 HALL OF HELL 7 00:01:05,710 --> 00:01:05,750 HALL OF HELL 8 00:01:05,710 --> 00:01:05,750 HALL OF HELL 9 00:01:05,750 --> 00:01:05,790 HALL OF HELL 10 00:01:05,750 --> 00:01:05,790 HALL OF HELL 11 00:01:05,750 --> 00:01:05,790 HALL OF HELL 12 00:01:05,790 --> 00:01:05,840 HALL OF HELL 13 00:01:05,790 --> 00:01:05,840 HALL OF HELL 14 00:01:05,790 --> 00:01:05,840 HALL OF HELL 15 00:01:05,840 --> 00:01:05,880 HALL OF HELL 16 00:01:05,840 --> 00:01:05,880 HALL OF HELL 17 00:01:05,840 --> 00:01:05,880 HALL OF HELL 18 00:01:05,880 --> 00:01:05,920 HALL OF HELL 19 00:01:05,880 --> 00:01:05,920 HALL OF HELL 20 00:01:05,880 --> 00:01:05,920 HALL OF HELL 21 00:01:05,920 --> 00:01:05,960 HALL OF HELL 22 00:01:05,920 --> 00:01:05,960 HALL OF HELL 23 00:01:05,920 --> 00:01:05,960 HALL OF HELL 24 00:01:05,960 --> 00:01:06,000 HALL OF HELL 25 00:01:05,960 --> 00:01:06,000 HALL OF HELL 26 00:01:05,960 --> 00:01:06,000 HALL OF HELL 27 00:01:06,000 --> 00:01:06,040 HALL OF HELL 28 00:01:06,000 --> 00:01:06,040 HALL OF HELL 29 00:01:06,000 --> 00:01:06,040 HALL OF HELL 30 00:01:06,040 --> 00:01:06,090 HALL OF HELL 31 00:01:06,040 --> 00:01:06,090 HALL OF HELL 32 00:01:06,040 --> 00:01:06,090 HALL OF HELL 33 00:01:06,090 --> 00:01:06,130 HALL OF HELL 34 00:01:06,090 --> 00:01:06,130 HALL OF HELL 35 00:01:06,090 --> 00:01:06,130 HALL OF HELL 36 00:01:06,130 --> 00:01:06,170 HALL OF HELL 37 00:01:06,130 --> 00:01:06,170 HALL OF HELL 38 00:01:06,130 --> 00:01:06,170 HALL OF HELL 39 00:01:06,170 --> 00:01:06,210 HALL OF HELL 40 00:01:06,170 --> 00:01:06,210 HALL OF HELL 41 00:01:06,170 --> 00:01:06,210 HALL OF HELL 42 00:01:06,210 --> 00:01:06,250 HALL OF HELL 43 00:01:06,210 --> 00:01:06,250 HALL OF HELL 44 00:01:06,210 --> 00:01:06,250 HALL OF HELL 45 00:01:06,250 --> 00:01:06,300 HALL OF HELL 46 00:01:06,250 --> 00:01:06,300 HALL OF HELL 47 00:01:06,250 --> 00:01:06,300 HALL OF HELL 48 00:01:06,300 --> 00:01:06,340 HALL OF HELL 49 00:01:06,300 --> 00:01:06,340 HALL OF HELL 50 00:01:06,300 --> 00:01:06,340 HALL OF HELL 51 00:01:06,340 --> 00:01:06,380 HALL OF HELL 52 00:01:06,340 --> 00:01:06,380 HALL OF HELL 53 00:01:06,340 --> 00:01:06,380 HALL OF HELL 54 00:01:06,380 --> 00:01:06,420 HALL OF HELL 55 00:01:06,380 --> 00:01:06,420 HALL OF HELL 56 00:01:06,380 --> 00:01:06,420 HALL OF HELL 57 00:01:06,420 --> 00:01:06,460 HALL OF HELL 58 00:01:06,420 --> 00:01:06,460 HALL OF HELL 59 00:01:06,420 --> 00:01:06,460 HALL OF HELL 60 00:01:06,460 --> 00:01:06,500 HALL OF HELL 61 00:01:06,460 --> 00:01:06,500 HALL OF HELL 62 00:01:06,460 --> 00:01:06,500 HALL OF HELL 63 00:01:06,500 --> 00:01:06,550 HALL OF HELL 64 00:01:06,500 --> 00:01:06,550 HALL OF HELL 65 00:01:06,500 --> 00:01:06,550 HALL OF HELL 66 00:01:06,550 --> 00:01:06,590 HALL OF HELL 67 00:01:06,550 --> 00:01:06,590 HALL OF HELL 68 00:01:06,550 --> 00:01:06,590 HALL OF HELL 69 00:01:06,590 --> 00:01:06,630 HALL OF HELL 70 00:01:06,590 --> 00:01:06,630 HALL OF HELL 71 00:01:06,590 --> 00:01:06,630 HALL OF HELL 72 00:01:06,630 --> 00:01:06,670 HALL OF HELL 73 00:01:06,630 --> 00:01:06,670 HALL OF HELL 74 00:01:06,630 --> 00:01:06,670 HALL OF HELL 75 00:01:06,670 --> 00:01:06,710 HALL OF HELL 76 00:01:06,670 --> 00:01:06,710 HALL OF HELL 77 00:01:06,670 --> 00:01:06,710 HALL OF HELL 78 00:01:06,710 --> 00:01:06,750 HALL OF HELL 79 00:01:06,710 --> 00:01:06,750 HALL OF HELL 80 00:01:06,710 --> 00:01:06,750 HALL OF HELL 81 00:01:06,750 --> 00:01:06,800 HALL OF HELL 82 00:01:06,750 --> 00:01:06,800 HALL OF HELL 83 00:01:06,750 --> 00:01:06,800 HALL OF HELL 84 00:01:06,800 --> 00:01:06,840 HALL OF HELL 85 00:01:06,800 --> 00:01:06,840 HALL OF HELL 86 00:01:06,800 --> 00:01:06,840 HALL OF HELL 87 00:01:06,840 --> 00:01:06,880 HALL OF HELL 88 00:01:06,840 --> 00:01:06,880 HALL OF HELL 89 00:01:06,840 --> 00:01:06,880 HALL OF HELL 90 00:01:06,880 --> 00:01:06,920 HALL OF HELL 91 00:01:06,880 --> 00:01:06,920 HALL OF HELL 92 00:01:06,880 --> 00:01:06,920 HALL OF HELL 93 00:01:06,920 --> 00:01:06,960 HALL OF HELL 94 00:01:06,920 --> 00:01:06,960 HALL OF HELL 95 00:01:06,920 --> 00:01:06,960 HALL OF HELL 96 00:01:06,960 --> 00:01:07,000 HALL OF HELL 97 00:01:06,960 --> 00:01:07,000 HALL OF HELL 98 00:01:06,960 --> 00:01:07,000 HALL OF HELL 99 00:01:07,000 --> 00:01:07,050 HALL OF HELL 100 00:01:07,000 --> 00:01:07,050 HALL OF HELL 101 00:01:07,000 --> 00:01:07,050 HALL OF HELL 102 00:01:07,050 --> 00:01:07,090 HALL OF HELL 103 00:01:07,050 --> 00:01:07,090 HALL OF HELL 104 00:01:07,050 --> 00:01:07,090 HALL OF HELL 105 00:01:07,090 --> 00:01:07,130 HALL OF HELL 106 00:01:07,090 --> 00:01:07,130 HALL OF HELL 107 00:01:07,090 --> 00:01:07,130 HALL OF HELL 108 00:01:07,130 --> 00:01:07,170 HALL OF HELL 109 00:01:07,130 --> 00:01:07,170 HALL OF HELL 110 00:01:07,130 --> 00:01:07,170 HALL OF HELL 111 00:01:07,170 --> 00:01:07,210 HALL OF HELL 112 00:01:07,170 --> 00:01:07,210 HALL OF HELL 113 00:01:07,170 --> 00:01:07,210 HALL OF HELL 114 00:01:07,210 --> 00:01:07,250 HALL OF HELL 115 00:01:07,210 --> 00:01:07,250 HALL OF HELL 116 00:01:07,210 --> 00:01:07,250 HALL OF HELL 117 00:01:07,250 --> 00:01:07,300 HALL OF HELL 118 00:01:07,250 --> 00:01:07,300 HALL OF HELL 119 00:01:07,250 --> 00:01:07,300 HALL OF HELL 120 00:01:07,300 --> 00:01:07,340 HALL OF HELL 121 00:01:07,300 --> 00:01:07,340 HALL OF HELL 122 00:01:07,300 --> 00:01:07,340 HALL OF HELL 123 00:01:07,340 --> 00:01:07,380 HALL OF HELL 124 00:01:07,340 --> 00:01:07,380 HALL OF HELL 125 00:01:07,340 --> 00:01:07,380 HALL OF HELL 126 00:01:07,380 --> 00:01:07,420 HALL OF HELL 127 00:01:07,380 --> 00:01:07,420 HALL OF HELL 128 00:01:07,380 --> 00:01:07,420 HALL OF HELL 129 00:01:07,420 --> 00:01:07,460 HALL OF HELL 130 00:01:07,420 --> 00:01:07,460 HALL OF HELL 131 00:01:07,420 --> 00:01:07,460 HALL OF HELL 132 00:01:07,460 --> 00:01:07,500 HALL OF HELL 133 00:01:07,460 --> 00:01:07,500 HALL OF HELL 134 00:01:07,460 --> 00:01:07,500 HALL OF HELL 135 00:01:07,500 --> 00:01:07,550 HALL OF HELL 136 00:01:07,500 --> 00:01:07,550 HALL OF HELL 137 00:01:07,500 --> 00:01:07,550 HALL OF HELL 138 00:01:07,550 --> 00:01:07,590 HALL OF HELL 139 00:01:07,550 --> 00:01:07,590 HALL OF HELL 140 00:01:07,550 --> 00:01:07,590 HALL OF HELL 141 00:01:07,590 --> 00:01:07,630 HALL OF HELL 142 00:01:07,590 --> 00:01:07,630 HALL OF HELL 143 00:01:07,590 --> 00:01:07,630 HALL OF HELL 144 00:01:07,630 --> 00:01:07,670 HALL OF HELL 145 00:01:07,630 --> 00:01:07,670 HALL OF HELL 146 00:01:07,630 --> 00:01:07,670 HALL OF HELL 147 00:01:07,670 --> 00:01:07,710 HALL OF HELL 148 00:01:07,670 --> 00:01:07,710 HALL OF HELL 149 00:01:07,670 --> 00:01:07,710 HALL OF HELL 150 00:01:07,710 --> 00:01:07,750 HALL OF HELL 151 00:01:07,710 --> 00:01:07,750 HALL OF HELL 152 00:01:07,710 --> 00:01:07,750 HALL OF HELL 153 00:01:07,750 --> 00:01:07,800 HALL OF HELL 154 00:01:07,750 --> 00:01:07,800 HALL OF HELL 155 00:01:07,750 --> 00:01:07,800 HALL OF HELL 156 00:01:07,800 --> 00:01:07,840 HALL OF HELL 157 00:01:07,800 --> 00:01:07,840 HALL OF HELL 158 00:01:07,800 --> 00:01:07,840 HALL OF HELL 159 00:01:07,840 --> 00:01:07,880 HALL OF HELL 160 00:01:07,840 --> 00:01:07,880 HALL OF HELL 161 00:01:07,840 --> 00:01:07,880 HALL OF HELL 162 00:01:07,880 --> 00:01:07,920 HALL OF HELL 163 00:01:07,880 --> 00:01:07,920 HALL OF HELL 164 00:01:07,880 --> 00:01:07,920 HALL OF HELL 165 00:01:07,920 --> 00:01:07,960 HALL OF HELL 166 00:01:07,920 --> 00:01:07,960 HALL OF HELL 167 00:01:07,920 --> 00:01:07,960 HALL OF HELL 168 00:01:07,960 --> 00:01:08,010 HALL OF HELL 169 00:01:07,960 --> 00:01:08,010 HALL OF HELL 170 00:01:07,960 --> 00:01:08,010 HALL OF HELL 171 00:01:08,010 --> 00:01:08,050 HALL OF HELL 172 00:01:08,010 --> 00:01:08,050 HALL OF HELL 173 00:01:08,010 --> 00:01:08,050 HALL OF HELL 174 00:01:08,050 --> 00:01:08,090 HALL OF HELL 175 00:01:08,050 --> 00:01:08,090 HALL OF HELL 176 00:01:08,050 --> 00:01:08,090 HALL OF HELL 177 00:01:08,090 --> 00:01:08,130 HALL OF HELL 178 00:01:08,090 --> 00:01:08,130 HALL OF HELL 179 00:01:08,090 --> 00:01:08,130 HALL OF HELL 180 00:01:08,130 --> 00:01:08,170 HALL OF HELL 181 00:01:08,130 --> 00:01:08,170 HALL OF HELL 182 00:01:08,130 --> 00:01:08,170 HALL OF HELL 183 00:01:08,170 --> 00:01:08,210 HALL OF HELL 184 00:01:08,170 --> 00:01:08,210 HALL OF HELL 185 00:01:08,170 --> 00:01:08,210 HALL OF HELL 186 00:01:08,210 --> 00:01:08,260 HALL OF HELL 187 00:01:08,210 --> 00:01:08,260 HALL OF HELL 188 00:01:08,210 --> 00:01:08,260 HALL OF HELL 189 00:01:08,260 --> 00:01:08,300 HALL OF HELL 190 00:01:08,260 --> 00:01:08,300 HALL OF HELL 191 00:01:08,260 --> 00:01:08,300 HALL OF HELL 192 00:01:08,300 --> 00:01:08,340 HALL OF HELL 193 00:01:08,300 --> 00:01:08,340 HALL OF HELL 194 00:01:08,300 --> 00:01:08,340 HALL OF HELL 195 00:01:08,340 --> 00:01:08,380 HALL OF HELL 196 00:01:08,340 --> 00:01:08,380 HALL OF HELL 197 00:01:08,340 --> 00:01:08,380 HALL OF HELL 198 00:01:08,380 --> 00:01:08,420 HALL OF HELL 199 00:01:08,380 --> 00:01:08,420 HALL OF HELL 200 00:01:08,380 --> 00:01:08,420 HALL OF HELL 201 00:01:08,420 --> 00:01:08,460 HALL OF HELL 202 00:01:08,420 --> 00:01:08,460 HALL OF HELL 203 00:01:08,420 --> 00:01:08,460 HALL OF HELL 204 00:01:08,460 --> 00:01:08,510 HALL OF HELL 205 00:01:08,460 --> 00:01:08,510 HALL OF HELL 206 00:01:08,460 --> 00:01:08,510 HALL OF HELL 207 00:01:08,510 --> 00:01:08,550 HALL OF HELL 208 00:01:08,510 --> 00:01:08,550 HALL OF HELL 209 00:01:08,510 --> 00:01:08,550 HALL OF HELL 210 00:01:08,550 --> 00:01:08,590 HALL OF HELL 211 00:01:08,550 --> 00:01:08,590 HALL OF HELL 212 00:01:08,550 --> 00:01:08,590 HALL OF HELL 213 00:01:08,590 --> 00:01:08,630 HALL OF HELL 214 00:01:08,590 --> 00:01:08,630 HALL OF HELL 215 00:01:08,590 --> 00:01:08,630 HALL OF HELL 216 00:01:08,630 --> 00:01:08,670 HALL OF HELL 217 00:01:08,630 --> 00:01:08,670 HALL OF HELL 218 00:01:08,630 --> 00:01:08,670 HALL OF HELL 219 00:01:20,140 --> 00:01:22,180 Sir Daigo? 220 00:01:23,310 --> 00:01:28,060 One who steps into this Hall of Hell has made a choice. 221 00:01:28,060 --> 00:01:32,190 To cast off Buddha and the gods in favor of the demons. 222 00:01:32,900 --> 00:01:37,860 I see it is futile to try and stop you. 223 00:01:40,200 --> 00:01:43,450 But hear me one last time. 224 00:01:45,460 --> 00:01:47,210 Sir Daigo. 225 00:01:47,790 --> 00:01:51,250 To cast off Buddha is to tread the path of evil. 226 00:01:51,250 --> 00:01:53,880 It is to no longer be human. 227 00:01:53,880 --> 00:02:00,300 If you cross this line, hell will surely await you. 228 00:02:00,300 --> 00:02:04,560 Priest, we are already living in hell. 229 00:02:05,140 --> 00:02:10,730 The holy path to Buddha you pray for exists nowhere. 230 00:02:10,980 --> 00:02:13,650 You will pay the consequences. 231 00:02:14,730 --> 00:02:16,490 I care not. 232 00:02:27,870 --> 00:02:31,130 I thank you, Sir. 233 00:02:31,130 --> 00:02:34,250 This will be my salvation. 234 00:02:34,250 --> 00:02:38,880 This world is indeed hell, just as you said. 235 00:02:38,880 --> 00:02:42,680 The prayers I offered seemed more and more pointless. 236 00:02:42,680 --> 00:02:49,690 I always feared that some day I would begin to doubt Buddha. 237 00:02:49,690 --> 00:02:53,860 I am glad to die before that day comes. 238 00:02:53,860 --> 00:02:59,280 Sir Daigo, please stay away from the demons. 239 00:02:59,280 --> 00:03:04,160 Do not let yourself succumb to evil. 240 00:03:07,200 --> 00:03:09,910 It's too late for that. 241 00:03:13,250 --> 00:03:17,920 12 Demons, I am Daigo Kagemitsu. 242 00:03:18,170 --> 00:03:22,490 Lord of Ishikawa 243 00:03:22,490 --> 00:03:24,940 and vassal to the governor of Kaga Province. 244 00:03:25,390 --> 00:03:30,010 Repeated famines and epidemics have swept my land, 245 00:03:30,010 --> 00:03:33,400 enfeebling my people to the point of death. 246 00:03:34,360 --> 00:03:40,820 As things stand, I shall never attain the power and renown I crave. 247 00:03:41,280 --> 00:03:43,910 My ambitions will remain a mere dream. 248 00:03:43,910 --> 00:03:48,120 But I refuse to rely on the mercy of Buddha or the gods. 249 00:03:48,120 --> 00:03:52,580 What I am about to say to you is not a prayer. 250 00:03:52,960 --> 00:03:54,580 I came to make a deal. 251 00:03:55,210 --> 00:04:01,220 If you'll protect my land and let me rule the country, 252 00:04:01,220 --> 00:04:03,800 I will give you anything of mine. 253 00:04:03,800 --> 00:04:08,600 Anything. Take whatever you wish. 254 00:04:08,890 --> 00:04:11,020 Do you hear me! 255 00:04:24,070 --> 00:04:28,490 My lady, just a bit more. 256 00:04:28,790 --> 00:04:32,750 Goddess of Mercy, please protect me... 257 00:04:43,220 --> 00:04:45,050 He is born! 258 00:05:01,530 --> 00:05:02,570 What is it? 259 00:05:02,990 --> 00:05:04,200 My lord. 260 00:05:04,200 --> 00:05:05,780 Is the baby born? 261 00:05:05,780 --> 00:05:06,820 Yes, but... 262 00:05:06,820 --> 00:05:08,830 What? Say it. 263 00:05:09,200 --> 00:05:11,740 He is born, my lord. 264 00:05:12,450 --> 00:05:14,580 He is your son. 265 00:05:14,580 --> 00:05:15,750 My lady... 266 00:05:15,750 --> 00:05:18,330 An heir, you've done well! 267 00:05:18,330 --> 00:05:19,590 Sir, no...! 268 00:05:25,590 --> 00:05:27,680 I do not know what happened. 269 00:05:28,390 --> 00:05:33,470 He is alive, but has no limbs, eyes, nor a nose. 270 00:05:33,470 --> 00:05:36,600 He doesn't even have any skin. 271 00:05:37,480 --> 00:05:39,980 I will give you anything of mine. 272 00:05:39,980 --> 00:05:43,900 Anything. Take whatever you wish. 273 00:05:44,610 --> 00:05:49,160 My lord, I feel a deep love for this woeful child of ours. 274 00:05:49,160 --> 00:05:54,620 No matter his appearance, he is our son. 275 00:06:01,000 --> 00:06:04,340 My dream will be fulfilled. 276 00:06:04,340 --> 00:06:05,590 My lord? 277 00:06:05,590 --> 00:06:08,130 The demons agreed to the deal. 278 00:06:10,260 --> 00:06:12,260 You need not worry. 279 00:06:13,430 --> 00:06:15,220 Thank you for bearing him. 280 00:06:16,020 --> 00:06:18,100 What are you doing, stop! 281 00:06:18,440 --> 00:06:19,100 Wait! 282 00:06:19,100 --> 00:06:22,690 Forget him. He never even existed. 283 00:06:22,690 --> 00:06:24,110 No! Don't! 284 00:06:24,110 --> 00:06:27,240 My lady, you mustn't get up yet. 285 00:06:27,240 --> 00:06:29,110 Please, have mercy. 286 00:06:29,110 --> 00:06:32,280 He wouldn't survive anyway. 287 00:06:32,280 --> 00:06:34,740 Then let him pass away in my arms. 288 00:06:34,740 --> 00:06:36,450 Enough! 289 00:06:41,290 --> 00:06:45,130 You will bear another child. You must. 290 00:06:45,670 --> 00:06:48,050 The next one will be the heir of a great ruler. 291 00:06:57,020 --> 00:06:58,140 What... 292 00:06:58,810 --> 00:07:02,020 It was blown away when the lightning struck. 293 00:07:02,020 --> 00:07:04,690 The midwife said it sacrificed itself. 294 00:07:04,690 --> 00:07:05,520 Sacrifice? 295 00:07:22,960 --> 00:07:26,970 HALL OF HELL 296 00:07:22,960 --> 00:07:26,970 HALL OF HELL 297 00:07:22,960 --> 00:07:26,970 HALL OF HELL 298 00:07:27,960 --> 00:07:31,180 Party is over 299 00:07:27,960 --> 00:07:31,180 Party is over 300 00:07:27,960 --> 00:07:31,180 The party is over. 301 00:07:27,960 --> 00:07:31,180 The party is over. 302 00:07:32,760 --> 00:07:35,930 Soredemo odoritakatta 303 00:07:32,760 --> 00:07:35,930 soredemo odoritakatta 304 00:07:32,760 --> 00:07:35,930 But I still want to dance, 305 00:07:32,760 --> 00:07:35,930 But I still want to dance, 306 00:07:38,520 --> 00:07:42,650 nemurenai kurai 307 00:07:38,520 --> 00:07:42,650 nemurenai kurai 308 00:07:38,520 --> 00:07:42,650 so that I can't fall asleep. 309 00:07:38,520 --> 00:07:42,650 So that I can't fall asleep. 310 00:07:43,900 --> 00:07:49,780 Jounetsu no hi wa itsushika itsu no hi ni ka 311 00:07:43,900 --> 00:07:49,780 jounetsu no hi wa itsushika itsu no hi ni ka 312 00:07:43,900 --> 00:07:49,780 Someday, the fire of my passion will... 313 00:07:43,900 --> 00:07:49,780 Someday, the fire of my passion will... 314 00:07:49,780 --> 00:07:52,660 Hana Kara kizuiteiru 315 00:07:49,780 --> 00:07:52,660 Hana Kara kizuiteiru 316 00:07:49,780 --> 00:07:52,660 From the very beginning 317 00:07:49,780 --> 00:07:52,660 From the very beginning, 318 00:07:52,660 --> 00:07:55,370 homura wa itsuka kieru 319 00:07:52,660 --> 00:07:55,370 homura wa itsuka kieru 320 00:07:52,660 --> 00:07:55,370 I knew that one day my flames would burn out. 321 00:07:52,660 --> 00:07:55,370 I knew that one day my flames would burn out. 322 00:07:55,370 --> 00:07:58,240 Nee nanimo iranai hazu datta 323 00:07:55,370 --> 00:07:58,240 nee nanimo iranai hazu datta 324 00:07:55,370 --> 00:07:58,240 I thought I didn't need anything, 325 00:07:55,370 --> 00:07:58,240 I thought I didn't need anything, 326 00:07:58,240 --> 00:08:01,160 na no ni mada I'm so serious 327 00:07:58,240 --> 00:08:01,160 na no ni mada I'm so serious 328 00:07:58,240 --> 00:08:01,160 But even now, I'm still so serious! 329 00:07:58,240 --> 00:08:01,160 But even now, I'm still so serious! 330 00:08:01,160 --> 00:08:01,250 Na no ni mada I'm so serious 331 00:08:01,160 --> 00:08:01,250 na no ni mada I'm so serious 332 00:08:01,160 --> 00:08:01,250 But even now, I'm still so serious! 333 00:08:01,160 --> 00:08:01,250 But even now, I'm still so serious! 334 00:08:01,290 --> 00:08:01,370 Na no ni mada I'm so serious 335 00:08:01,290 --> 00:08:01,370 na no ni mada I'm so serious 336 00:08:01,290 --> 00:08:01,370 But even now, I'm still so serious! 337 00:08:01,290 --> 00:08:01,370 But even now, I'm still so serious! 338 00:08:01,410 --> 00:08:01,750 Na no ni mada I'm so serious 339 00:08:01,410 --> 00:08:01,750 na no ni mada I'm so serious 340 00:08:01,410 --> 00:08:01,750 But even now, I'm still so serious! 341 00:08:01,410 --> 00:08:01,750 But even now, I'm still so serious! 342 00:08:02,000 --> 00:08:07,380 Aa mada maniau 343 00:08:02,000 --> 00:08:07,380 aa mada maniau 344 00:08:02,000 --> 00:08:07,380 Ah, I still have a way to go. 345 00:08:02,000 --> 00:08:07,380 Ah, I still have a way to go. 346 00:08:07,380 --> 00:08:12,480 Aa tada burn it up Baby 347 00:08:07,380 --> 00:08:12,480 aa tada burn it up Baby 348 00:08:07,380 --> 00:08:12,480 Ah, just burn it up, baby! 349 00:08:07,380 --> 00:08:12,480 Ah, just burn it up, baby! 350 00:08:12,480 --> 00:08:15,300 Sorry darling sonna ni amakunai yo 351 00:08:12,480 --> 00:08:15,300 Sorry darling sonna ni amakunai yo 352 00:08:12,480 --> 00:08:15,300 Sorry darling, it's not that easy. 353 00:08:12,480 --> 00:08:15,300 Sorry darling, it's not that easy. 354 00:08:15,300 --> 00:08:18,260 Demo kit to sonna ni warukunai yo 355 00:08:15,300 --> 00:08:18,260 demo kit to sonna ni warukunai yo 356 00:08:15,300 --> 00:08:18,260 But surely it's not that bad either. 357 00:08:15,300 --> 00:08:18,260 But surely it's not that bad either. 358 00:08:18,260 --> 00:08:22,480 Give me fire! 359 00:08:18,850 --> 00:08:22,480 Give me fire! 360 00:08:21,640 --> 00:08:24,810 Light it up baby moyashi chau ze yeah 361 00:08:21,640 --> 00:08:24,810 Light it up baby moyashi chau ze yeah 362 00:08:21,640 --> 00:08:24,810 Light it up, baby. Lets burn it bright! Yeah! 363 00:08:21,640 --> 00:08:24,810 Light it up, baby. Lets burn it bright! Yeah! 364 00:08:42,830 --> 00:08:45,370 Party is over 365 00:08:42,830 --> 00:08:45,370 Party is over 366 00:08:42,830 --> 00:08:45,370 The party is over. 367 00:08:42,830 --> 00:08:45,370 The party is over. 368 00:08:46,880 --> 00:08:51,380 Dororo 369 00:08:46,880 --> 00:08:51,380 Dororo 370 00:08:49,880 --> 00:08:54,510 Give me fire! 371 00:08:49,880 --> 00:08:54,510 Give me fire! 372 00:08:52,720 --> 00:08:56,090 Light it up Baby moyashichau ze yeah 373 00:08:52,720 --> 00:08:56,090 Light it up Baby moyashichau ze yeah 374 00:08:52,720 --> 00:08:56,090 Light it up, baby. Lets burn it bright! Yeah! 375 00:08:52,720 --> 00:08:56,090 Light it up, baby. Lets burn it bright! Yeah! 376 00:08:56,930 --> 00:09:00,940 The Story of Daigo 377 00:08:56,930 --> 00:09:00,940 Episode 1 378 00:08:58,000 --> 00:08:59,590 The story of Daigo. 379 00:09:08,060 --> 00:09:10,940 Whatever could've caused this? 380 00:09:10,940 --> 00:09:14,450 Either way, being alive would only be harder for you. 381 00:09:20,580 --> 00:09:26,580 Now, go on dear. Buddha will take care of you. 382 00:09:29,000 --> 00:09:33,590 I should be used to this sort of thing by now. 383 00:09:37,180 --> 00:09:40,350 Do you desire to live? 384 00:09:57,320 --> 00:10:02,870 The rest is up to your luck, dear boy. 385 00:10:15,970 --> 00:10:18,090 I smell something. 386 00:10:20,090 --> 00:10:25,140 The stench of evil. 387 00:10:48,790 --> 00:10:49,920 What's there? 388 00:10:51,380 --> 00:10:53,630 Not human. 389 00:10:54,250 --> 00:10:57,550 Yet, not a ghoul, either. 390 00:10:58,340 --> 00:11:01,090 I smell a curse. 391 00:11:08,680 --> 00:11:13,610 Daigo Kagemitsu's land at the border of Kaga. 392 00:11:13,610 --> 00:11:20,110 After overcoming many famines, it was on its way to prosperity. 393 00:11:21,110 --> 00:11:26,120 But the tiny soul, too weak to even let out a cry, 394 00:11:26,120 --> 00:11:28,790 quietly vanished off into obscurity. 395 00:11:29,500 --> 00:11:33,750 There was none in the land who knew about it. 396 00:11:34,920 --> 00:11:40,550 16 Years Later 397 00:11:34,920 --> 00:11:40,550 16 Years Later 398 00:11:35,670 --> 00:11:39,670 At that time, there was always a war being fought somewhere. 399 00:11:39,670 --> 00:11:43,550 Human lives were hardly worth more than a stone on the ground. 400 00:11:59,030 --> 00:12:01,110 You there. 401 00:12:01,110 --> 00:12:06,450 Are you the doctor who gives prosthetics to the dead to mourn for them? 402 00:12:07,450 --> 00:12:09,580 Your name is Jukai, am I correct? 403 00:12:10,910 --> 00:12:13,540 How worthy of you. 404 00:12:13,540 --> 00:12:18,460 I just figured it'd be better than throwing away the prototypes. 405 00:12:18,920 --> 00:12:22,170 But I'm sure they are grateful for it. 406 00:12:45,950 --> 00:12:50,950 Come, come, take a look. Quality goods, straight from the capital. 407 00:12:50,950 --> 00:12:55,540 This is real silk. A wealthy princess wore it. 408 00:12:55,540 --> 00:12:57,840 Come miss, feel it. 409 00:12:58,500 --> 00:13:03,090 And this is a sake jug from the Yamata no Orochi legend. 410 00:13:03,090 --> 00:13:05,590 All one-of-a-kind quality items. 411 00:13:05,930 --> 00:13:11,100 I'll give you a bargain. I'll even throw in these dried fish. 412 00:13:11,390 --> 00:13:13,600 First come, first served. 413 00:13:16,770 --> 00:13:19,110 Found you, Dororo. 414 00:13:22,280 --> 00:13:25,360 This is the load we were carrying, isn't it? 415 00:13:25,860 --> 00:13:28,070 Got any proof? 416 00:13:28,070 --> 00:13:33,910 Shut up! You said you were starving, so we hired you to look after our goods. 417 00:13:33,910 --> 00:13:39,290 This is your usual trick, we hear. You little rascal. 418 00:13:39,290 --> 00:13:42,250 Some guys asked me to make sure you paid for it. 419 00:13:43,630 --> 00:13:47,630 It's your fault for being so naive. 420 00:13:47,630 --> 00:13:49,140 You should learn from me. 421 00:13:49,140 --> 00:13:52,120 Right, no more nice guy. 422 00:13:52,120 --> 00:13:55,020 You'll pay for this, just like an adult. 423 00:13:57,440 --> 00:14:00,020 Stop, you little brat! Oops. 424 00:14:00,560 --> 00:14:03,440 Catch me if you can. 425 00:14:04,440 --> 00:14:05,740 Get back here, dammit! 426 00:14:05,740 --> 00:14:09,450 We'll get you! 427 00:14:16,120 --> 00:14:17,710 Thank you, mister. 428 00:14:17,710 --> 00:14:20,540 Don't just stand there, say thank you. 429 00:14:21,670 --> 00:14:23,800 Is there a festival today, Mama? 430 00:14:23,800 --> 00:14:26,630 Of course not. We just had one not long ago. 431 00:14:26,630 --> 00:14:29,840 But he had a mask on. 432 00:14:33,760 --> 00:14:35,850 Where'd he go, dammit. 433 00:14:37,520 --> 00:14:38,440 What's this? 434 00:14:39,020 --> 00:14:40,600 Oh, crap. 435 00:14:42,900 --> 00:14:44,150 Horse manure! 436 00:14:45,530 --> 00:14:48,070 Wash your faces with those, and come back later. 437 00:14:49,490 --> 00:14:51,740 He's asking for it now. 438 00:14:58,620 --> 00:15:00,170 Ah, that was fun. 439 00:15:01,130 --> 00:15:04,920 Too bad about that load though. That was good stuff. 440 00:15:04,920 --> 00:15:07,590 Oh well. I'll just go for the next fool. 441 00:15:09,630 --> 00:15:13,180 What is it? Can't find your mommy? 442 00:15:14,560 --> 00:15:17,520 You hungry? Oh, all right. 443 00:15:18,180 --> 00:15:22,310 No, I can't. You have to learn how to live on your own now. 444 00:15:22,310 --> 00:15:24,650 It wouldn't do you any good. 445 00:15:25,150 --> 00:15:28,070 Learn how to find your own food. 446 00:15:30,650 --> 00:15:33,530 I'm saying this for your own good. 447 00:15:35,830 --> 00:15:38,450 You're mine now, Dororo. 448 00:15:38,450 --> 00:15:40,410 Hey, let go of him! 449 00:15:40,410 --> 00:15:45,790 Is he yours? Then he'll pay for what you did. 450 00:15:46,750 --> 00:15:47,380 Stop it. 451 00:15:47,380 --> 00:15:49,380 Then do what we say. 452 00:15:58,560 --> 00:16:02,060 Had enough? Don't you ever steal again. 453 00:16:03,600 --> 00:16:04,650 You brat! 454 00:16:04,650 --> 00:16:05,650 You asked for it. 455 00:16:11,320 --> 00:16:12,360 Enough. 456 00:16:13,410 --> 00:16:18,080 Never show your face here again, got it? 457 00:16:20,620 --> 00:16:21,710 No. 458 00:16:24,330 --> 00:16:27,460 Nobody orders me around. 459 00:16:27,460 --> 00:16:29,710 I choose where I live! 460 00:16:32,930 --> 00:16:35,050 You wanna die, huh? 461 00:16:36,010 --> 00:16:38,060 Be my guest! 462 00:16:41,600 --> 00:16:45,060 Bring me that straw mat. I'm wrapping him up. 463 00:16:46,520 --> 00:16:47,730 Okay, Boss. 464 00:16:54,400 --> 00:16:56,660 What are you doing? Hurry up. 465 00:16:56,660 --> 00:16:59,790 Boss, there's some weird guy up there. 466 00:17:00,830 --> 00:17:02,000 Huh? 467 00:17:03,370 --> 00:17:05,870 He's got a face like a doll. 468 00:17:05,870 --> 00:17:09,630 His eyes too. Where's he looking? Creep. 469 00:17:11,510 --> 00:17:14,760 Hey you, got a problem? 470 00:17:14,760 --> 00:17:19,760 We're not some bullies, you know. We're the ones being bullied. 471 00:17:20,140 --> 00:17:22,180 Hey, you hear me? 472 00:17:22,850 --> 00:17:24,770 What, you wanna fight? 473 00:17:24,770 --> 00:17:30,070 No, I don't think he's looking at us. 474 00:17:31,150 --> 00:17:32,360 Those eyes. 475 00:17:37,030 --> 00:17:40,910 He's looking behind us. 476 00:17:40,910 --> 00:17:44,660 Huh? There's nothing out there. 477 00:17:53,670 --> 00:17:57,680 Just some floating garbage. 478 00:17:57,680 --> 00:17:58,680 What the... 479 00:18:04,680 --> 00:18:06,940 It ate him...? 480 00:18:38,380 --> 00:18:40,140 He's not looking at it! 481 00:19:31,770 --> 00:19:34,360 Wow, that was amazing! 482 00:19:45,780 --> 00:19:51,120 Your face. Those eyes, ears and all are fake, right? 483 00:19:51,120 --> 00:19:52,830 How can you see? 484 00:19:53,420 --> 00:19:56,420 But you can't hear, can ya? 485 00:19:57,880 --> 00:20:01,760 I wouldn't be able to walk a step with my eyes closed. 486 00:20:01,760 --> 00:20:05,550 But you run and jump without using a cane. 487 00:20:05,550 --> 00:20:07,970 How do you do that? 488 00:20:07,970 --> 00:20:10,770 What is it? What's wrong? 489 00:20:12,140 --> 00:20:13,350 Are you hurt? 490 00:20:25,240 --> 00:20:28,030 What's going on? Your skin... 491 00:20:48,060 --> 00:20:49,810 HALL OF HELL 492 00:20:48,060 --> 00:20:49,810 HALL OF HELL 493 00:20:48,060 --> 00:20:49,810 HALL OF HELL 494 00:20:55,230 --> 00:20:56,060 What the... 495 00:20:59,730 --> 00:21:01,230 T-This can't be! 496 00:21:09,910 --> 00:21:11,370 Mother! 497 00:21:12,790 --> 00:21:16,790 I hunted a turtledove for you. It will make you strong. 498 00:21:17,710 --> 00:21:20,460 I, Tahomaru, will cook it for you. 499 00:21:21,340 --> 00:21:23,300 How wonderful. 500 00:21:27,260 --> 00:21:29,720 It rained like this that day, too. 501 00:21:34,180 --> 00:21:35,230 My dear son. 502 00:21:46,240 --> 00:21:47,780 Hyakkimaru. 503 00:21:51,740 --> 00:21:54,660 You... Your face... 504 00:21:54,660 --> 00:21:57,250 What's going on? 505 00:21:57,620 --> 00:21:59,840 What are you? 506 00:22:01,460 --> 00:22:02,880 Are you human? 507 00:22:29,320 --> 00:22:34,790 yuuutsu ga kaze ni chirabari fukidamatte kage ni naru 508 00:22:29,320 --> 00:22:34,790 yuuutsu ga kaze ni chirabari fukidamatte kage ni naru 509 00:22:29,320 --> 00:22:34,790 Sorrow scatters in the wind, piling up to form shadows. 510 00:22:29,320 --> 00:22:34,790 Sorrow scatters in the wind, piling up to form shadows. 511 00:22:35,330 --> 00:22:41,460 Bokura no ashioto wa muyou wo jouzetsu ni satosu 512 00:22:35,330 --> 00:22:41,460 bokura no ashioto wa muyou wo jouzetsu ni satosu 513 00:22:35,330 --> 00:22:41,460 Our footsteps admonish indifference in such verbose ways. 514 00:22:35,330 --> 00:22:41,460 Our footsteps admonish indifference in such verbose ways. 515 00:22:42,380 --> 00:22:47,590 Kimi no hitomi no fukasa wo nozokimite urotaeru 516 00:22:42,380 --> 00:22:47,590 kimi no hitomi no fukasa wo nozokimite urotaeru 517 00:22:42,380 --> 00:22:47,590 As I peek into your fathomless eyes, I lose my composure. 518 00:22:42,380 --> 00:22:47,590 As I peek into your fathomless eyes, I lose my composure. 519 00:22:48,340 --> 00:22:51,390 Nozomi nado atta deshou ka 520 00:22:48,340 --> 00:22:51,390 nozomi nado atta deshou ka 521 00:22:48,340 --> 00:22:51,390 Is there any hope, 522 00:22:48,340 --> 00:22:51,390 Is there any hope, 523 00:22:52,180 --> 00:22:54,600 kono yukisaki ni wa 524 00:22:52,180 --> 00:22:54,600 kono yukisaki ni wa 525 00:22:52,180 --> 00:22:54,600 in the place I am heading to? 526 00:22:52,180 --> 00:22:54,600 In the place I am heading to? 527 00:22:55,020 --> 00:23:01,560 Odokete warau no wa kono michi ga kurai Kara 528 00:22:55,020 --> 00:23:01,560 odokete warau no wa kono michi ga kurai Kara 529 00:22:55,020 --> 00:23:01,560 I feign amusement and laugh because this road is so dark. 530 00:22:55,020 --> 00:23:01,560 I feign amusement and laugh because this road is so dark. 531 00:23:01,560 --> 00:23:08,360 Akari wo tomosu no ni boku ga iru deshou 532 00:23:01,560 --> 00:23:08,360 akari wo tomosu no ni boku ga iru deshou 533 00:23:01,560 --> 00:23:08,360 I will be there to shine the light. 534 00:23:01,560 --> 00:23:08,360 I will be there to shine the light. 535 00:23:08,360 --> 00:23:11,780 Sayonara gokko wa nareta mon sa 536 00:23:08,360 --> 00:23:11,780 sayonara gokko wa nareta mon sa 537 00:23:08,360 --> 00:23:11,780 I'm used to playing at saying goodbye, 538 00:23:08,360 --> 00:23:11,780 I'm used to playing at saying goodbye, 539 00:23:11,780 --> 00:23:14,950 demo te wo futtara naichatta 540 00:23:11,780 --> 00:23:14,950 demo te wo futtara naichatta 541 00:23:11,780 --> 00:23:14,950 but I cried when I waved to you. 542 00:23:11,780 --> 00:23:14,950 But I cried when I waved to you. 543 00:23:14,990 --> 00:23:17,870 Bokura no makka na kanashimi ga 544 00:23:14,990 --> 00:23:17,870 bokura no makka na kanashimi ga 545 00:23:14,990 --> 00:23:17,870 Our fiery woes fade... and fade... 546 00:23:14,990 --> 00:23:17,870 Our fiery woes fade... and fade... 547 00:23:17,870 --> 00:23:21,420 kureru kureru so shite yoru ga kuru 548 00:23:17,870 --> 00:23:21,420 kureru kureru so shite yoru ga kuru 549 00:23:17,870 --> 00:23:21,420 until night falls upon us. 550 00:23:17,870 --> 00:23:21,420 Until night falls upon us. 551 00:23:21,420 --> 00:23:24,840 Atarimae ni yatte kuru a shit a nara 552 00:23:21,420 --> 00:23:24,840 atarimae ni yatte kuru a shit a nara 553 00:23:21,420 --> 00:23:24,840 If I knew tomorrow would be so mundane, 554 00:23:21,420 --> 00:23:24,840 If I knew tomorrow would be so mundane, 555 00:23:24,840 --> 00:23:27,550 ikitai nante iwanakatta 556 00:23:24,840 --> 00:23:27,550 ikitai nante iwanakatta 557 00:23:24,840 --> 00:23:27,550 I wouldn't have said that I wanted to live. 558 00:23:24,840 --> 00:23:27,550 I wouldn't have said that I wanted to live. 559 00:23:27,920 --> 00:23:30,880 Yoseba ii no ni yume mite shimau 560 00:23:27,920 --> 00:23:30,880 yoseba ii no ni yume mite shimau 561 00:23:27,920 --> 00:23:30,880 I know it's futile but I can't help dreaming 562 00:23:27,920 --> 00:23:30,880 I know it's futile but I can't help dreaming 563 00:23:30,880 --> 00:23:34,600 mirai mirai kimi no sei nan da 564 00:23:30,880 --> 00:23:34,600 mirai mirai kimi no sei nan da 565 00:23:30,880 --> 00:23:34,600 of a future... a future... you are to blame. 566 00:23:30,880 --> 00:23:34,600 Of a future... a future... you are to blame. 567 00:23:40,900 --> 00:23:45,900 Deiki 568 00:23:41,400 --> 00:23:45,900 Next Time 35911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.