All language subtitles for [English] The Scarlet Clue

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,742 --> 00:00:06,409 (dramatic orchestral music) 2 00:00:52,735 --> 00:00:57,735 (atmospheric orchestral music) (tugboat horn blowing) 3 00:02:46,480 --> 00:02:47,313 - You stay here. 4 00:02:47,313 --> 00:02:48,230 I'm going to telephone. 5 00:02:48,230 --> 00:02:49,063 - Right. 6 00:03:13,310 --> 00:03:17,183 - Chan, gee, I'm mighty glad to see ya again, Charlie. 7 00:03:17,183 --> 00:03:21,190 - Captain Flynn, most happy to meet old friend. 8 00:03:21,190 --> 00:03:22,740 You work fast as usual. 9 00:03:22,740 --> 00:03:24,790 I'm in town only an hour, 10 00:03:24,790 --> 00:03:26,820 and yet already you have telephoned me. 11 00:03:26,820 --> 00:03:28,070 - Well, the minute I got your telegram, 12 00:03:28,070 --> 00:03:30,450 I started watching all trains. 13 00:03:30,450 --> 00:03:33,070 - You contact mysterious Mr. Rausch? 14 00:03:33,070 --> 00:03:35,060 - Sure, picked him up the minute he got off the train, 15 00:03:35,060 --> 00:03:37,110 and Hodge, that's one of my men over there, 16 00:03:37,110 --> 00:03:40,440 he and I have trailed him for seven hours. 17 00:03:40,440 --> 00:03:42,290 - Rausch know you follow him? 18 00:03:42,290 --> 00:03:43,160 - He couldn't help it. 19 00:03:43,160 --> 00:03:45,040 I figured you were about to make an important arrest, 20 00:03:45,040 --> 00:03:47,037 so we've kept close to him. 21 00:03:47,037 --> 00:03:48,743 He's on that tug over there now. 22 00:03:50,890 --> 00:03:54,460 - I did not want to arrest him yet. 23 00:03:54,460 --> 00:03:56,403 - You, you didn't? 24 00:03:58,040 --> 00:04:00,170 - Rausch's agent in pay of someone 25 00:04:00,170 --> 00:04:03,620 trying to steal radar secrets from our government. 26 00:04:03,620 --> 00:04:05,380 Merely wanted you to locate him 27 00:04:05,380 --> 00:04:08,308 so I could observe him myself. 28 00:04:08,308 --> 00:04:11,410 - Oh, so you could trail him to head the of gang 29 00:04:11,410 --> 00:04:13,600 who's trying to steal the radar, hey? 30 00:04:13,600 --> 00:04:16,393 - Oh, gee, I'm awful sorry, Charlie. 31 00:04:17,280 --> 00:04:18,823 - Well, no matter, no matter. 32 00:04:20,541 --> 00:04:23,470 Perhaps we arrest him anyhow. 33 00:04:23,470 --> 00:04:27,959 Then we put him someplace where you not be sorry anymore. 34 00:04:27,959 --> 00:04:29,426 - Oh, thanks. 35 00:04:29,426 --> 00:04:33,343 (atmospheric orchestral music) 36 00:04:36,180 --> 00:04:37,620 - Rausch use this car? 37 00:04:37,620 --> 00:04:40,150 - Oh, no, no, that was parked when we got here. 38 00:04:44,740 --> 00:04:46,210 - He's still on the boat. 39 00:04:46,210 --> 00:04:47,343 - Alright, let's go. 40 00:05:23,393 --> 00:05:25,893 Well, there's no one in there. 41 00:05:37,855 --> 00:05:39,272 - Blood on floor. 42 00:05:53,550 --> 00:05:54,543 - It's Rausch. 43 00:06:03,940 --> 00:06:06,623 He's dead, stabbed within the last 20 minutes. 44 00:06:12,320 --> 00:06:13,380 - Heel print. 45 00:06:13,380 --> 00:06:15,473 Someone step in blood, leave print. 46 00:06:17,826 --> 00:06:20,493 (door slamming) 47 00:06:26,109 --> 00:06:29,440 (car engine whirring) 48 00:06:29,440 --> 00:06:32,930 I'm afraid, Captain, murderer arrive 49 00:06:32,930 --> 00:06:36,880 and depart in car on dock, which just leave. 50 00:06:36,880 --> 00:06:39,623 - And I didn't even look at the license plate. 51 00:06:40,920 --> 00:06:41,753 - I look. 52 00:06:46,740 --> 00:06:48,490 - Get me the coroner. 53 00:06:49,610 --> 00:06:50,510 Hello, Doc? 54 00:06:50,510 --> 00:06:51,650 This is Flynn talking. 55 00:06:51,650 --> 00:06:52,810 We just brought in a homicide. 56 00:06:52,810 --> 00:06:54,630 Get me a quick report, will ya? 57 00:06:54,630 --> 00:06:55,463 Thanks. 58 00:06:55,463 --> 00:06:56,296 Sit down, Charlie. 59 00:06:58,130 --> 00:06:59,853 C'mon, get me the radio room. 60 00:07:01,580 --> 00:07:02,680 This is Flynn talking. 61 00:07:03,550 --> 00:07:05,920 Check on a stolen car numbered, uh, huh? 62 00:07:05,920 --> 00:07:07,863 - 9B2X54. 63 00:07:07,863 --> 00:07:08,696 - 9B2X54. 64 00:07:10,620 --> 00:07:11,453 Hah? 65 00:07:12,770 --> 00:07:13,603 Huh. 66 00:07:14,450 --> 00:07:17,297 That car's been reported stolen by Miss Diane Hall. 67 00:07:17,297 --> 00:07:19,943 The radio actress of the Cosmo Radio Center. 68 00:07:20,820 --> 00:07:23,060 - Cosmo Radio Center? 69 00:07:23,060 --> 00:07:24,880 They broadcast by television? 70 00:07:24,880 --> 00:07:27,630 - Yeah, there offices are on the 10th floor. 71 00:07:27,630 --> 00:07:28,573 - 10th floor? 72 00:07:29,840 --> 00:07:32,620 Same floor as Hamilton Research Laboratory. 73 00:07:32,620 --> 00:07:34,670 - Yeah, and say, doesn't that fella Hamilton 74 00:07:34,670 --> 00:07:37,120 experiment in radar? 75 00:07:37,120 --> 00:07:38,833 - Radar, radio. 76 00:07:40,480 --> 00:07:44,970 Believe we'll soon meet, Miss Diane Hall tonight. 77 00:07:44,970 --> 00:07:47,690 - If he had a black market, man, my name ain't Birmingham, 78 00:07:47,690 --> 00:07:49,010 and I can prove it here. 79 00:07:49,010 --> 00:07:49,843 - He's right. 80 00:07:49,843 --> 00:07:51,600 That man's business is as dark as, as, as-- 81 00:07:51,600 --> 00:07:52,960 - It ain't exactly that dark. 82 00:07:52,960 --> 00:07:54,640 - Can you identify him from a picture? 83 00:07:54,640 --> 00:07:57,000 - Yes, sir, as mad as I am with that man, 84 00:07:57,000 --> 00:07:58,580 I hate to think of what I think of him. 85 00:07:58,580 --> 00:07:59,773 It makes me blush. 86 00:08:01,740 --> 00:08:02,923 - Here, look through this. 87 00:08:02,923 --> 00:08:05,190 - If he's in here, I'll sure find him. 88 00:08:05,190 --> 00:08:06,640 And I hope he's in here, too. 89 00:08:07,760 --> 00:08:10,270 Now let me see, no, no. 90 00:08:10,270 --> 00:08:11,900 That ain't, that's a funny looking character, 91 00:08:11,900 --> 00:08:13,700 ain't it? (chuckling) 92 00:08:13,700 --> 00:08:15,887 No, no, not here. 93 00:08:15,887 --> 00:08:17,460 Mm, Uncle Nicodemus. 94 00:08:17,460 --> 00:08:19,075 I wonder what he's doing? (laughing) 95 00:08:19,075 --> 00:08:20,409 Look at that zoot suit he got on. 96 00:08:20,409 --> 00:08:21,300 It's killing 'em, ain't it. 97 00:08:21,300 --> 00:08:22,350 - Yeah. - Big house 98 00:08:22,350 --> 00:08:23,865 sure make some funny suits. 99 00:08:23,865 --> 00:08:25,160 No, that ain't him. 100 00:08:25,160 --> 00:08:25,993 Mm, no. 101 00:08:27,250 --> 00:08:29,343 Let's see, right along here. 102 00:08:30,183 --> 00:08:31,183 That, mm-mm. 103 00:08:33,210 --> 00:08:35,230 Let's see, now no, that ain't him. 104 00:08:35,230 --> 00:08:36,063 That's right over here. - Why did you turn 105 00:08:36,063 --> 00:08:36,896 that page over so quick? 106 00:08:36,896 --> 00:08:38,610 - Oh, that page? Oh, that's a desperate character. 107 00:08:38,610 --> 00:08:39,443 You don't wanna see that. 108 00:08:39,443 --> 00:08:40,363 C'mon, we wanna look over here. 109 00:08:40,363 --> 00:08:41,196 Now right here, he's right 110 00:08:41,196 --> 00:08:42,568 over here. - Well, I wanna look at it. 111 00:08:42,568 --> 00:08:43,401 - Alright. 112 00:08:47,089 --> 00:08:47,922 - Uh-oh. 113 00:08:49,710 --> 00:08:51,795 - Well, (chuckling) what you know about that? 114 00:08:51,795 --> 00:08:52,971 - What do you know about that? 115 00:08:52,971 --> 00:08:55,170 - (chuckling) Well, you see, it's a little guy, 116 00:08:55,170 --> 00:08:57,740 I mean, it's a little error. (chuckling) 117 00:08:57,740 --> 00:09:00,400 You see, I had that suit made for a masquerade 118 00:09:00,400 --> 00:09:01,233 I went to a ball, you know? 119 00:09:01,233 --> 00:09:02,570 And I win the contest. 120 00:09:02,570 --> 00:09:04,290 And you should have seen me dance 121 00:09:04,290 --> 00:09:05,884 I jumped up, here's the step I did. 122 00:09:05,884 --> 00:09:07,945 โ™ช Doo-Doo-Dum-Doo-Doo-Doo-Bop โ™ช 123 00:09:07,945 --> 00:09:09,610 (Birmingham laughing) - You expect us 124 00:09:09,610 --> 00:09:10,543 to believe that? 125 00:09:11,580 --> 00:09:13,137 - Well, ah, it could be? 126 00:09:13,137 --> 00:09:15,340 - Are you two trying to kid us? 127 00:09:15,340 --> 00:09:16,866 I'm gonna run ya both in. 128 00:09:16,866 --> 00:09:17,930 - Look, you can't do that - Wait a minute. 129 00:09:17,930 --> 00:09:19,630 - to us, I came here looking for Pops. 130 00:09:19,630 --> 00:09:20,880 - Yeah, you don't know who he is. 131 00:09:20,880 --> 00:09:22,344 - Hey, hey, hey, wait a minute. 132 00:09:22,344 --> 00:09:23,177 What's going on here? 133 00:09:23,177 --> 00:09:24,010 Who are these two? 134 00:09:24,010 --> 00:09:25,570 - He says he's Charlie Chan's son. 135 00:09:25,570 --> 00:09:26,470 - What? 136 00:09:26,470 --> 00:09:28,560 - So sorry, must apologize, Captain. 137 00:09:28,560 --> 00:09:30,480 What he say is true. 138 00:09:30,480 --> 00:09:32,950 This is number three son, Tommy, 139 00:09:32,950 --> 00:09:37,010 and this one is second assistant, Birmingham Brown. 140 00:09:37,010 --> 00:09:40,070 Both at times often feeble-minded. 141 00:09:40,070 --> 00:09:40,903 - Alright, boys. 142 00:09:42,580 --> 00:09:46,240 - Now, you two supposed to take baggage to hotel. 143 00:09:46,240 --> 00:09:47,880 - We did, pops, then we came looking for you. 144 00:09:47,880 --> 00:09:49,780 You know we have to look after you. 145 00:09:49,780 --> 00:09:52,367 - You look after me until I'm outta sight. 146 00:09:52,367 --> 00:09:54,590 - Oh, Pop, you know we're a big help to you. 147 00:09:54,590 --> 00:09:56,150 Your worries are our worries. 148 00:09:56,150 --> 00:09:58,420 In fact, no trouble is too big for us. 149 00:09:58,420 --> 00:10:01,370 - Some of your trouble too big for me. 150 00:10:01,370 --> 00:10:04,670 Come, we must investigate slight case of murder. 151 00:10:04,670 --> 00:10:05,790 - Murder? 152 00:10:05,790 --> 00:10:06,791 Well, here I come. 153 00:10:06,791 --> 00:10:08,124 - And here I go. 154 00:10:10,013 --> 00:10:12,090 (bars clanking) 155 00:10:12,090 --> 00:10:14,700 Uh-oh, the end of the line. 156 00:10:14,700 --> 00:10:16,200 Now, she can't do that to me. 157 00:10:16,200 --> 00:10:17,470 I paid on my alimony this morning. 158 00:10:17,470 --> 00:10:18,870 She can't do that to me. 159 00:10:18,870 --> 00:10:19,940 Mr. Chan? 160 00:10:19,940 --> 00:10:21,630 Mr. Chan, come get me out, please? 161 00:10:21,630 --> 00:10:23,460 I done changed my mind. 162 00:10:23,460 --> 00:10:24,293 Mr. Chan? 163 00:10:31,616 --> 00:10:34,616 (upbeat jazz music) 164 00:10:37,330 --> 00:10:40,000 - Mr. Brett the manager is coming right out, Mr. Chan. 165 00:10:40,000 --> 00:10:40,833 - Thank you. 166 00:10:43,820 --> 00:10:45,220 - I'm Mr. Brett, Mr. Chan. 167 00:10:45,220 --> 00:10:46,730 - So happy to meet you. 168 00:10:46,730 --> 00:10:47,810 - I'm sorry to keep you waiting, 169 00:10:47,810 --> 00:10:50,223 but we've just finished a broadcast. 170 00:10:50,223 --> 00:10:52,620 So, why do you wish to see Miss Hall? 171 00:10:52,620 --> 00:10:53,843 Is she in trouble? 172 00:10:53,843 --> 00:10:58,290 - I wish to speak to Miss Hall regarding her automobile. 173 00:10:58,290 --> 00:11:00,373 - Oh, oh, well right this way, sir. 174 00:11:04,971 --> 00:11:06,280 - I mop and mop and mop. 175 00:11:06,280 --> 00:11:07,720 So why you walk on the floor 176 00:11:07,720 --> 00:11:09,540 till my nerves go yingle-yangle? 177 00:11:09,540 --> 00:11:12,260 - Oh, we haven't learned to walk on the ceiling yet. 178 00:11:12,260 --> 00:11:14,690 - I speak serious stuff, and you speak jokes. 179 00:11:14,690 --> 00:11:15,594 Who are you? 180 00:11:15,594 --> 00:11:16,660 What do you want here? 181 00:11:16,660 --> 00:11:18,880 - I'm Tommy Chan, this is Birmingham Brown. 182 00:11:18,880 --> 00:11:20,040 We're assistants to Charlie Chan, 183 00:11:20,040 --> 00:11:21,190 the world famous detective. 184 00:11:21,190 --> 00:11:22,862 - Hold it, Miss Swenson. 185 00:11:22,862 --> 00:11:24,763 - Jumpin' Jiminy, sorry, Mr. Brett. 186 00:11:26,020 --> 00:11:27,467 - Right this way, Mr. Chan. 187 00:11:29,720 --> 00:11:32,570 - They told me to advertise on the air. 188 00:11:32,570 --> 00:11:34,460 Well, any program that smells like the one 189 00:11:34,460 --> 00:11:36,550 you people just put on, needs the air. 190 00:11:36,550 --> 00:11:39,000 And you think I'm going to continue paying you... 191 00:11:41,354 --> 00:11:44,050 Well, this is radio. 192 00:11:44,050 --> 00:11:45,600 I try to put on a program, 193 00:11:45,600 --> 00:11:47,800 and the manager himself lets in tourists 194 00:11:47,800 --> 00:11:49,780 to gape at us like goldfish. 195 00:11:49,780 --> 00:11:51,647 - Mrs. Morris, these people... - Herbert? 196 00:11:51,647 --> 00:11:53,440 Herbert Sinclair? 197 00:11:53,440 --> 00:11:55,850 You were supposed to definitely inform the management 198 00:11:55,850 --> 00:11:58,210 that I wanted no sightseers in the studio 199 00:11:58,210 --> 00:12:00,650 while my actors were either rehearsing or broadcasting. 200 00:12:00,650 --> 00:12:01,688 Quiet. 201 00:12:01,688 --> 00:12:03,560 Nevermind making excuses. 202 00:12:03,560 --> 00:12:06,330 - Mrs. Morris, these people are not tourists. 203 00:12:06,330 --> 00:12:09,450 This gentleman is here because, well, 204 00:12:09,450 --> 00:12:11,400 it's something I'm sure won't happen again. 205 00:12:11,400 --> 00:12:13,050 - You've said that before. 206 00:12:13,050 --> 00:12:13,883 And so have you. 207 00:12:13,883 --> 00:12:15,183 Don't talk back to me. 208 00:12:16,420 --> 00:12:18,130 Well, what do you want? 209 00:12:18,130 --> 00:12:21,623 - Very wish private conversation with Miss Diane Hall. 210 00:12:22,830 --> 00:12:24,250 - You wish to see me? 211 00:12:24,250 --> 00:12:25,760 - You are Miss Hall? 212 00:12:25,760 --> 00:12:26,838 - Yes. - Permit me 213 00:12:26,838 --> 00:12:28,570 to introduce myself. 214 00:12:28,570 --> 00:12:30,600 - Permit me to depart. 215 00:12:30,600 --> 00:12:32,660 Breaking into conferences that I'm paying for. 216 00:12:32,660 --> 00:12:34,313 Huh, come, Herbert. 217 00:12:38,490 --> 00:12:42,168 - I am Charlie Chan, representative of federal government. 218 00:12:42,168 --> 00:12:43,160 - The federal government? 219 00:12:43,160 --> 00:12:45,510 - The law? Oh, well when the law arrives, 220 00:12:45,510 --> 00:12:47,710 Willie Rand departs, (chuckling) too-da-loo. 221 00:12:55,170 --> 00:12:58,320 - Miss Hall, tonight you report car stolen. 222 00:12:58,320 --> 00:13:00,070 - Oh, that. 223 00:13:00,070 --> 00:13:02,520 But it wasn't stolen, it was merely borrowed. 224 00:13:02,520 --> 00:13:03,580 - By whom, please? 225 00:13:03,580 --> 00:13:06,880 - Well, I, I don't know. 226 00:13:06,880 --> 00:13:09,800 You see, Gloria and I, oh, excuse me. 227 00:13:09,800 --> 00:13:12,240 This is Gloria Bayne, Mr. Chan. 228 00:13:12,240 --> 00:13:14,020 After rehearsal tonight, Gloria and I 229 00:13:14,020 --> 00:13:14,980 went out to parking lot. 230 00:13:14,980 --> 00:13:16,330 - And Diane's car was gone. 231 00:13:16,330 --> 00:13:18,950 - So I telephone police. 232 00:13:18,950 --> 00:13:21,080 Then we went to a restaurant, ate, 233 00:13:21,080 --> 00:13:22,847 talked with some friends, and came back up here. 234 00:13:22,847 --> 00:13:26,020 - And there was Diane's car right back in the parking lot. 235 00:13:26,020 --> 00:13:28,800 - Your car missing about 8:30 tonight? 236 00:13:28,800 --> 00:13:29,926 - That's right. 237 00:13:29,926 --> 00:13:30,997 But how did you know? 238 00:13:30,997 --> 00:13:32,300 - And why should the federal government 239 00:13:32,300 --> 00:13:35,710 be interested in a stolen car that wasn't completely stolen? 240 00:13:35,710 --> 00:13:36,970 - That is all. 241 00:13:36,970 --> 00:13:40,850 I'm most fortunate to have met such charming radio ladies. 242 00:13:40,850 --> 00:13:44,803 Hope to meet you again very soon, perhaps? 243 00:13:46,331 --> 00:13:49,998 (Diane chuckling nervously) 244 00:13:54,239 --> 00:13:56,850 (atmospheric orchestral music) 245 00:13:56,850 --> 00:13:58,710 Oh, I beg your pardon. 246 00:13:58,710 --> 00:14:01,080 - Sir, to meet a gentleman who apologizes 247 00:14:01,080 --> 00:14:05,270 for bumping you in these days is a rare thing, indeed. 248 00:14:05,270 --> 00:14:07,940 He's either a coward or a gentleman. 249 00:14:07,940 --> 00:14:10,327 I give you credit for the latter. 250 00:14:10,327 --> 00:14:12,090 - Ah, Mr. Chan. 251 00:14:12,090 --> 00:14:14,950 This is Mr. Horace Karlos, the Shakespearean actor. 252 00:14:14,950 --> 00:14:16,611 Now of motion pictures and radio. 253 00:14:16,611 --> 00:14:18,494 - And television, Mr. Brett. 254 00:14:18,494 --> 00:14:19,327 - Of course. 255 00:14:19,327 --> 00:14:23,600 - Yes, once the foremost Shakespearean actor of my time, 256 00:14:23,600 --> 00:14:25,313 but now Char. 257 00:14:26,490 --> 00:14:30,480 Now I am known only for the mask behind which I hide 258 00:14:30,480 --> 00:14:32,640 when I play the mad monster 259 00:14:33,840 --> 00:14:37,050 on radio, screen, and television. 260 00:14:37,050 --> 00:14:39,890 Still, it is a living. 261 00:14:39,890 --> 00:14:43,107 And so, goodnight to you, one and all. 262 00:14:46,758 --> 00:14:50,020 (heads clacking) - (chuckling) Karlos acts 263 00:14:50,020 --> 00:14:52,100 on and off the stage. 264 00:14:52,100 --> 00:14:53,690 Did you learn everything 265 00:14:53,690 --> 00:14:55,090 that you came to see Miss Hall about? 266 00:14:55,090 --> 00:14:57,250 - Yes, thanks for a kind assistance. 267 00:14:57,250 --> 00:15:00,019 - Well, good, now if you will excuse me? 268 00:15:00,019 --> 00:15:01,019 - Certainly. 269 00:15:02,100 --> 00:15:03,520 - Pop, I don't get it. 270 00:15:03,520 --> 00:15:05,360 We came all the way from New York City 271 00:15:05,360 --> 00:15:07,230 following a man named Rausch. 272 00:15:07,230 --> 00:15:08,760 - [Charlie] Rausch was murdered. 273 00:15:08,760 --> 00:15:09,760 - [Tommy] Who killed him? 274 00:15:09,760 --> 00:15:12,963 - Same person who leave that heel print on floor. 275 00:15:13,950 --> 00:15:14,883 Right shoe. 276 00:15:16,050 --> 00:15:19,400 Print is duplicate of one found in cabin 277 00:15:19,400 --> 00:15:20,893 at scene of Rausch murder. 278 00:15:22,700 --> 00:15:27,073 Killer someone who walk here recently. 279 00:15:28,220 --> 00:15:30,163 Perhaps someone we all see. 280 00:15:32,200 --> 00:15:34,940 Most interesting place. 281 00:15:34,940 --> 00:15:37,193 We'll visit here tomorrow. 282 00:15:54,622 --> 00:15:57,872 (rotary dial clicking) 283 00:16:03,680 --> 00:16:04,580 - Manager, please. 284 00:16:05,800 --> 00:16:06,633 - [Cooper] Who's calling? 285 00:16:06,633 --> 00:16:08,040 - This is Brett. 286 00:16:08,040 --> 00:16:09,580 Rausch was contacted. 287 00:16:09,580 --> 00:16:11,050 He was scared. 288 00:16:11,050 --> 00:16:13,270 Said the police were after him. 289 00:16:13,270 --> 00:16:14,500 He was ready to blab 290 00:16:14,500 --> 00:16:17,240 because Charlie Chan was after him, too. 291 00:16:17,240 --> 00:16:19,158 But he can't talk now. (teletype machine beeping) 292 00:16:19,158 --> 00:16:19,991 He's dead. 293 00:16:21,521 --> 00:16:25,354 (teletype machine clattering) 294 00:16:30,750 --> 00:16:32,610 I borrowed Diane's car last night 295 00:16:32,610 --> 00:16:33,858 to go meet Rausch. 296 00:16:33,858 --> 00:16:37,691 (teletype machine clattering) 297 00:16:48,013 --> 00:16:51,096 (dial tone clicking) 298 00:17:05,700 --> 00:17:08,950 (rotary dial clicking) 299 00:17:11,360 --> 00:17:12,263 Information? 300 00:17:13,980 --> 00:17:18,130 I want the address for the telephone number, Harding, 2535. 301 00:17:18,130 --> 00:17:20,460 Yes, I know, but this is Inspector Grady, 302 00:17:20,460 --> 00:17:21,943 Policing Station 27. 303 00:17:24,280 --> 00:17:25,113 Thank you. 304 00:17:28,480 --> 00:17:29,313 Where? 305 00:17:30,990 --> 00:17:33,590 Office 211, Algard Building? 306 00:17:33,590 --> 00:17:34,593 Thank you. 307 00:17:50,870 --> 00:17:52,410 - Next on list, please. 308 00:17:52,410 --> 00:17:55,640 - Ah, that's Gloria Bayne, radio actress, small time 309 00:17:55,640 --> 00:17:58,690 until she made a hit on Mrs. Marsh's program. 310 00:17:58,690 --> 00:18:01,140 She used to be a gold digger, but she's a hard worker. 311 00:18:01,140 --> 00:18:01,973 No record. 312 00:18:02,980 --> 00:18:05,420 Diane Hall, radio actress from legitimate stage, 313 00:18:05,420 --> 00:18:06,930 New York, came here two months ago. 314 00:18:06,930 --> 00:18:08,380 Nothing definite on her 315 00:18:08,380 --> 00:18:10,560 except that she lives with Gloria Bayne. 316 00:18:10,560 --> 00:18:13,060 - Well, thank you so very much, Captain, 317 00:18:13,060 --> 00:18:16,740 for your excellent report on my list of suspects. 318 00:18:16,740 --> 00:18:18,660 - Charlie, you mean to tell me 319 00:18:18,660 --> 00:18:20,110 that you really think that one 320 00:18:20,110 --> 00:18:21,950 of these people here is a murderer? 321 00:18:21,950 --> 00:18:25,670 - Not only think so but firmly believe so. 322 00:18:25,670 --> 00:18:26,953 But, which one? 323 00:18:27,950 --> 00:18:32,430 We'll go now to try and find out which one is guilty person. 324 00:18:32,430 --> 00:18:33,730 - That's easy, Pop, the murderer 325 00:18:33,730 --> 00:18:35,580 will be the one with the guilty look. 326 00:18:36,710 --> 00:18:39,300 - Number three son have excellent head. 327 00:18:39,300 --> 00:18:42,682 Question have always been what it contain. 328 00:18:42,682 --> 00:18:46,182 (Captain Flynn chuckling) 329 00:18:47,480 --> 00:18:49,310 - Well, if it ain't, um... 330 00:18:49,310 --> 00:18:50,400 - Ben Carter's my name. 331 00:18:50,400 --> 00:18:52,290 - Benjamin Carter, yeah. 332 00:18:52,290 --> 00:18:53,420 Boy, it's been a long time. 333 00:18:53,420 --> 00:18:54,420 I haven't seen you since-- 334 00:18:54,420 --> 00:18:55,800 - Longer than that. - Yeah? 335 00:18:55,800 --> 00:18:57,830 - The last time I saw you, you's was living over-- 336 00:18:57,830 --> 00:18:59,300 - Well, I moved from there. 337 00:18:59,300 --> 00:19:01,440 - Yeah? - Sure, I moved over to ah-- 338 00:19:01,440 --> 00:19:02,830 - How can you live in that neighborhood? 339 00:19:02,830 --> 00:19:03,860 - I don't know. 340 00:19:03,860 --> 00:19:05,410 - Now where I'm living, I only pay-- 341 00:19:05,410 --> 00:19:06,610 - It ain't that cheap, is it? 342 00:19:06,610 --> 00:19:07,443 - Sure it is. 343 00:19:07,443 --> 00:19:08,680 - Hey, looky here. - What? 344 00:19:08,680 --> 00:19:11,110 - Is you still marr-- - No, I divorced her. 345 00:19:11,110 --> 00:19:12,750 - Yeah? (laughing) (Ben laughing) 346 00:19:12,750 --> 00:19:14,120 I know you have a lots of-- 347 00:19:14,120 --> 00:19:15,510 - You got me wrong, you got me wrong. 348 00:19:15,510 --> 00:19:16,680 I got married again. 349 00:19:16,680 --> 00:19:18,050 - No kidding? - I sure did. 350 00:19:18,050 --> 00:19:19,710 - Yeah? - Say, not changing 351 00:19:19,710 --> 00:19:21,490 the subject, have you got a-- - Mm-hmm. 352 00:19:21,490 --> 00:19:23,180 No, I don't smoke. - No. 353 00:19:23,180 --> 00:19:24,560 - Hey, looky here. - Mm-hm. 354 00:19:24,560 --> 00:19:26,320 - Wasn't you in the-- - Yeah, but I got 355 00:19:26,320 --> 00:19:27,910 an honorable discharge. - You did? 356 00:19:27,910 --> 00:19:30,021 - I sure did. - What was the matter? 357 00:19:30,021 --> 00:19:30,854 - Well, I developed a kind of-- 358 00:19:30,854 --> 00:19:32,350 - Well, that's a terrible pain. 359 00:19:32,350 --> 00:19:33,550 - Yeah. - Yeah, it starts 360 00:19:33,550 --> 00:19:34,960 right along-- - No, more on the back. 361 00:19:34,960 --> 00:19:36,140 - Yeah? - Mm-hmm. 362 00:19:36,140 --> 00:19:37,410 - What are you doing for it? 363 00:19:37,410 --> 00:19:38,440 - Well, I was takin' some-- 364 00:19:38,440 --> 00:19:39,410 - Don't take 'em. 365 00:19:39,410 --> 00:19:40,750 Man, they'll make you sleep. 366 00:19:40,750 --> 00:19:42,210 - Yeah? - Sure. 367 00:19:42,210 --> 00:19:43,304 Now what you should have takin'-- 368 00:19:43,304 --> 00:19:44,708 - I did. 369 00:19:44,708 --> 00:19:45,581 - You know what? - What? 370 00:19:45,581 --> 00:19:46,970 - That's how come I like to talk to you. 371 00:19:46,970 --> 00:19:48,100 - Yeah? - 'Cause me and you 372 00:19:48,100 --> 00:19:49,380 seem to agree with each other. 373 00:19:49,380 --> 00:19:50,890 - We sure do, don't we? - Yeah. 374 00:19:50,890 --> 00:19:55,890 (Ben laughing) (Birmingham laughing) 375 00:19:57,350 --> 00:19:59,350 I wonder... - Oh, it's about, ah... 376 00:19:59,350 --> 00:20:00,600 - Is it that late? - It sure is. 377 00:20:00,600 --> 00:20:01,819 - Well, thank you. - I'll be seeing you. 378 00:20:01,819 --> 00:20:05,028 (speaking in foreign language) 379 00:20:05,028 --> 00:20:06,917 (Birmingham laughing) 380 00:20:06,917 --> 00:20:07,788 - Who's your friend? 381 00:20:07,788 --> 00:20:09,017 - Ah, he didn't say. 382 00:20:09,017 --> 00:20:10,369 - Huh? - (laughing) No, 383 00:20:10,369 --> 00:20:15,369 he didn't say. (laughing) 384 00:20:15,663 --> 00:20:16,750 - Hey, you know, Pop? 385 00:20:16,750 --> 00:20:18,750 I've got an idea about this case. 386 00:20:18,750 --> 00:20:20,330 - Yes, well? 387 00:20:20,330 --> 00:20:23,690 - Well, I had an idea but it's gone now. 388 00:20:23,690 --> 00:20:26,902 - Possibly could not stay in solitary confinement. 389 00:20:26,902 --> 00:20:28,920 (Birmingham laughing) 390 00:20:28,920 --> 00:20:30,280 Quiet, please. 391 00:20:30,280 --> 00:20:32,673 We go now to watch studio rehearsal. 392 00:20:35,740 --> 00:20:38,860 - No, Walter, you've broken your promise to me. 393 00:20:38,860 --> 00:20:41,170 Just when the landlord has broken our lease, (crying) 394 00:20:41,170 --> 00:20:44,610 and grandmama has broken her leg. 395 00:20:44,610 --> 00:20:47,500 - Oh, grandmama, what are we to do? 396 00:20:47,500 --> 00:20:50,310 - Well, tears are alright to wash out your eyes, 397 00:20:50,310 --> 00:20:52,540 but they use up too many handkerchiefs. 398 00:20:52,540 --> 00:20:55,380 So face the future with a smile, my children. 399 00:20:55,380 --> 00:20:58,190 For tomorrow is bound to be another day. 400 00:20:58,190 --> 00:21:00,253 It is just bound to be. 401 00:21:03,470 --> 00:21:05,310 - What does the future hold in store 402 00:21:05,310 --> 00:21:07,823 for Jean and her so lovable family? 403 00:21:09,140 --> 00:21:11,930 Have you tried a Marsha's Mello Mix Waffle 404 00:21:11,930 --> 00:21:15,080 covered with just oodles and oodles of melted butter and-- 405 00:21:15,080 --> 00:21:16,070 - Oh, stop. 406 00:21:16,070 --> 00:21:16,903 You too. 407 00:21:16,903 --> 00:21:19,330 Oodles and oodles of butter. 408 00:21:19,330 --> 00:21:22,240 With moderation so strictly, who wrote that in? 409 00:21:22,240 --> 00:21:23,570 - Well, I thought it sounded nice. 410 00:21:23,570 --> 00:21:24,920 - You thought? 411 00:21:24,920 --> 00:21:25,960 That's a lie. 412 00:21:25,960 --> 00:21:28,350 The whole program sounds as stupid as you. 413 00:21:28,350 --> 00:21:29,990 I should cancel my contract here 414 00:21:29,990 --> 00:21:31,630 and give my account to some other network. 415 00:21:31,630 --> 00:21:33,850 - Mrs. Marsh, if that's how you feel about it, 416 00:21:33,850 --> 00:21:34,683 why don't you-- 417 00:21:34,683 --> 00:21:37,470 - Why don't I, what, Mr. Brett? 418 00:21:37,470 --> 00:21:39,770 - Let us change the script and the announcement. 419 00:21:39,770 --> 00:21:41,420 - Then do it instead of talking about it. 420 00:21:41,420 --> 00:21:43,600 And you, learn how to talk like a human 421 00:21:43,600 --> 00:21:46,050 instead of a glope, or I'll change announcers, too. 422 00:21:46,050 --> 00:21:47,360 Also, I... 423 00:21:50,070 --> 00:21:51,490 - Sorry to interrupt again. 424 00:21:51,490 --> 00:21:53,560 - Huh, you're sorry. 425 00:21:53,560 --> 00:21:55,400 If you want to speak to Miss Hall again, 426 00:21:55,400 --> 00:21:57,390 you'll wait till we're finished. 427 00:21:57,390 --> 00:22:01,300 - So sorry, must speak to everyone present. 428 00:22:01,300 --> 00:22:02,187 - All of us? 429 00:22:02,187 --> 00:22:03,640 - But why? 430 00:22:03,640 --> 00:22:05,150 - Regarding a murder. 431 00:22:05,150 --> 00:22:06,250 - Murder? 432 00:22:06,250 --> 00:22:09,103 Yesterday you said you were investigating my stolen car. 433 00:22:09,950 --> 00:22:12,330 - Person who steal your car commit murder. 434 00:22:12,330 --> 00:22:13,990 - But who was killed? 435 00:22:13,990 --> 00:22:15,780 - A Mr. Rausch. 436 00:22:15,780 --> 00:22:17,400 - I never heard of him. 437 00:22:17,400 --> 00:22:18,857 Thank goodness. 438 00:22:18,857 --> 00:22:20,317 - (chuckling) You know what, Tommy? 439 00:22:20,317 --> 00:22:22,650 I'd like to get on the radio sometime. 440 00:22:22,650 --> 00:22:24,200 If I can get on, oh, excuse me. 441 00:22:29,250 --> 00:22:30,083 Tommy? 442 00:22:32,310 --> 00:22:33,840 - What's the matter? 443 00:22:33,840 --> 00:22:35,300 - I gotta urge said I wanna leave, 444 00:22:35,300 --> 00:22:37,183 but my legs won't cooperate with me. 445 00:22:38,430 --> 00:22:39,920 - You wanna leave for where? 446 00:22:39,920 --> 00:22:41,900 - I just saw somethin' go in there, 447 00:22:41,900 --> 00:22:45,470 is a combination between Dracula and a zombie. 448 00:22:45,470 --> 00:22:47,240 Just fresh out of a graveyard. 449 00:22:47,240 --> 00:22:48,110 - A graveyard? 450 00:22:48,110 --> 00:22:49,080 - Mm-hmm, but an old one. 451 00:22:49,080 --> 00:22:50,830 - Well, that I gotta see. 452 00:22:50,830 --> 00:22:52,280 - Well, go ahead, I ain't go. 453 00:22:54,540 --> 00:22:56,580 - [Horace] What does thou wish, Laddy? 454 00:22:56,580 --> 00:22:57,840 - Oh, nothing sir, excuse me. 455 00:22:57,840 --> 00:22:59,793 A friend of mine was seeing things. 456 00:23:02,880 --> 00:23:03,760 - Did you see it? 457 00:23:03,760 --> 00:23:05,080 - Yeah, it's hanging right on the door. 458 00:23:05,080 --> 00:23:06,980 - It's hanging in there now, let's go. 459 00:23:08,819 --> 00:23:09,902 - One moment. 460 00:23:11,166 --> 00:23:13,408 We go 10th floor, come. 461 00:23:13,408 --> 00:23:17,528 (atmospheric orchestral music) 462 00:23:17,528 --> 00:23:20,695 (electricity zapping) 463 00:23:39,015 --> 00:23:41,800 - The powers cross, and it always connect... 464 00:23:41,800 --> 00:23:43,833 Well, Charlie Chan. 465 00:23:43,833 --> 00:23:45,230 It's good to see you again. 466 00:23:45,230 --> 00:23:47,470 - I'm most happy to see you, Mr. Hamilton. 467 00:23:47,470 --> 00:23:48,837 This is number three son, Tommy. 468 00:23:48,837 --> 00:23:51,220 - How are you. - And Birmingham Brown. 469 00:23:51,220 --> 00:23:52,630 - How do you do? - These boys 470 00:23:52,630 --> 00:23:55,050 are second team assistants. 471 00:23:55,050 --> 00:23:58,510 You received my telegram and follow instructions? 472 00:23:58,510 --> 00:23:59,620 - Immediately. 473 00:23:59,620 --> 00:24:00,740 All of my radar equipment 474 00:24:00,740 --> 00:24:02,650 has been taken away by the government. 475 00:24:02,650 --> 00:24:04,880 - What about record of experiments 476 00:24:04,880 --> 00:24:07,170 and copies of secret patents? 477 00:24:07,170 --> 00:24:08,720 - The government has the originals. 478 00:24:08,720 --> 00:24:10,370 I have my own copies in the safe. 479 00:24:11,360 --> 00:24:13,330 - Contents of safe only secure 480 00:24:13,330 --> 00:24:16,833 so long as someone outside watching safe. 481 00:24:17,845 --> 00:24:19,400 - Do you know, since receiving your wire, 482 00:24:19,400 --> 00:24:22,440 I found evidence of several attempts to break in here. 483 00:24:22,440 --> 00:24:24,590 Do you think I oughta hire special guards? 484 00:24:24,590 --> 00:24:27,330 - No, now that I am present, 485 00:24:27,330 --> 00:24:29,940 contents of safe becomes trap, 486 00:24:29,940 --> 00:24:33,100 and papers inside are only bait 487 00:24:33,100 --> 00:24:35,372 with which to catch enemy rat. 488 00:24:35,372 --> 00:24:36,350 (Mr. Hamilton chuckling) - Sure a lotta 489 00:24:36,350 --> 00:24:37,542 of gadgets in here. 490 00:24:37,542 --> 00:24:39,653 - Hamilton] Yes, useful gadgets, too. 491 00:24:40,580 --> 00:24:41,810 Right here we began the work 492 00:24:41,810 --> 00:24:43,360 that today allows our night fighters 493 00:24:43,360 --> 00:24:45,370 to hunt down and destroy enemy airplanes 494 00:24:45,370 --> 00:24:46,460 without even seeing them. 495 00:24:46,460 --> 00:24:48,178 - Mm. - Gosh. 496 00:24:48,178 --> 00:24:49,462 - Now that sounds spooky. 497 00:24:49,462 --> 00:24:52,083 - [Hamilton] (chuckling) Merely radar. 498 00:24:52,920 --> 00:24:54,450 - Radar? 499 00:24:54,450 --> 00:24:56,040 Radar, what is radar? 500 00:24:56,040 --> 00:24:57,950 - Well, radar is, um, 501 00:24:57,950 --> 00:24:59,000 well it's sort of um, 502 00:25:00,440 --> 00:25:02,470 Birmingham, don't you know anything? 503 00:25:02,470 --> 00:25:04,853 - I know as much about radar as you do. 504 00:25:05,752 --> 00:25:07,327 You're all, do I know anything? 505 00:25:07,327 --> 00:25:10,090 Now you oughta know I studied radar. 506 00:25:10,090 --> 00:25:11,520 - What is that? 507 00:25:11,520 --> 00:25:13,203 - A temperature climatic tunnel. 508 00:25:15,090 --> 00:25:16,760 - You make weather in tunnel? 509 00:25:16,760 --> 00:25:19,760 - Yes, that is the extremes of heat and cold. 510 00:25:19,760 --> 00:25:22,590 To test the reliability of radar and television 511 00:25:22,590 --> 00:25:24,830 in all sorts of climatic conditions. 512 00:25:24,830 --> 00:25:26,160 The tunnel has two compartments. 513 00:25:26,160 --> 00:25:27,950 One for heat and one for cold. 514 00:25:27,950 --> 00:25:29,600 That light works, flashing, 515 00:25:29,600 --> 00:25:31,550 whenever there's a foreign body in the tunnel. 516 00:25:31,550 --> 00:25:33,320 No matter what the weather in there. 517 00:25:33,320 --> 00:25:36,526 - Now this is a funny thing here, now what is this? 518 00:25:36,526 --> 00:25:38,700 (electricity zapping) 519 00:25:38,700 --> 00:25:40,193 Help, Mr. Chan? 520 00:25:40,193 --> 00:25:42,965 Help, it's lighting and cracking all which way, help! 521 00:25:42,965 --> 00:25:43,962 Mr. Chan? 522 00:25:43,962 --> 00:25:47,041 Good gracious, Mr. (yelping), Mr. Chan? 523 00:25:47,041 --> 00:25:49,717 (yelping) Help, Mr. Chan? 524 00:25:49,717 --> 00:25:50,705 Help! 525 00:25:50,705 --> 00:25:51,622 Help, help! 526 00:25:57,434 --> 00:25:58,267 Mr. Chan? 527 00:25:59,296 --> 00:26:03,250 - Birmingham, when in strange labrotories, 528 00:26:03,250 --> 00:26:07,158 do not poke nose into strange machines like these. 529 00:26:07,158 --> 00:26:10,120 (electricity zapping) (Hamilton chuckling) 530 00:26:10,120 --> 00:26:12,480 Also keep finger out of same. 531 00:26:12,480 --> 00:26:14,053 Goodbye, Mr. Hamilton. - Goodbye, Charlie. 532 00:26:14,053 --> 00:26:15,501 Thank you for coming in. 533 00:26:15,501 --> 00:26:16,480 - Bye. - Good to have met you. 534 00:26:16,480 --> 00:26:17,490 Hope to see you some more. 535 00:26:17,490 --> 00:26:19,603 - Bye. - Goodbye, gentlemen. 536 00:26:19,603 --> 00:26:21,550 (tapping on door) 537 00:26:21,550 --> 00:26:22,383 - Come in. 538 00:26:30,690 --> 00:26:32,940 - May I speak to you for a moment, Mr. Brett? 539 00:26:32,940 --> 00:26:34,250 - Mr. Brett? 540 00:26:34,250 --> 00:26:35,580 Why all the formality, Gloria? 541 00:26:35,580 --> 00:26:37,243 - I'm here on business. 542 00:26:38,350 --> 00:26:40,450 I want better parts and more money. 543 00:26:40,450 --> 00:26:41,463 Starting tomorrow. 544 00:26:42,370 --> 00:26:44,040 - You say that as if you were ordering me 545 00:26:44,040 --> 00:26:45,471 to give them to you. 546 00:26:45,471 --> 00:26:47,097 - I am. 547 00:26:47,097 --> 00:26:49,180 - Now look here, young lady. 548 00:26:49,180 --> 00:26:50,810 Instead of getting more parts, 549 00:26:50,810 --> 00:26:52,780 you're liable to lose those you already have. 550 00:26:52,780 --> 00:26:54,526 - I wouldn't be so hasty, Mr. Brett. 551 00:26:54,526 --> 00:26:55,390 You'd better let me finish. 552 00:26:55,390 --> 00:26:56,763 - Please, Gloria, I'm busy. 553 00:26:57,896 --> 00:27:01,467 - Remember these? 554 00:27:01,467 --> 00:27:02,300 - Remember them? 555 00:27:02,300 --> 00:27:03,210 What do you mean? 556 00:27:03,210 --> 00:27:06,300 - That's the last pack of my private matches, Mr. Brett, 557 00:27:06,300 --> 00:27:08,510 and I gave them to you yesterday morning in this building. 558 00:27:08,510 --> 00:27:11,460 - Well, does that entitle you 559 00:27:11,460 --> 00:27:13,660 to order me to give you better jobs? 560 00:27:13,660 --> 00:27:15,563 - Diane's car was stolen last night. 561 00:27:16,610 --> 00:27:18,210 I found these later in the seat. 562 00:27:20,740 --> 00:27:21,573 Well? 563 00:27:25,070 --> 00:27:26,759 - Is this blackmail? 564 00:27:26,759 --> 00:27:28,530 - Blackmail? 565 00:27:28,530 --> 00:27:30,203 Oh, that's bad, isn't it? 566 00:27:30,203 --> 00:27:32,370 Perhaps I just better give these to Mr. Chan, 567 00:27:32,370 --> 00:27:33,203 and see what he says. 568 00:27:33,203 --> 00:27:34,036 - Oh, wait. 569 00:27:35,020 --> 00:27:36,733 I'll see that you get better jobs. 570 00:27:38,680 --> 00:27:40,930 - Thank you so much, Mr. Brett. 571 00:27:43,779 --> 00:27:46,669 (phone clacking) 572 00:27:46,669 --> 00:27:49,919 (rotary dial clicking) 573 00:27:55,147 --> 00:27:56,770 - The manager, please. 574 00:27:56,770 --> 00:27:57,603 - [Cooper] Who's calling? 575 00:27:57,603 --> 00:27:58,680 - This is Brett talking. 576 00:28:00,870 --> 00:28:03,930 Listen, Gloria Bayne, an actress here, 577 00:28:03,930 --> 00:28:06,410 knows that I used Diane Hall's car last night. 578 00:28:06,410 --> 00:28:07,870 She's blackmailing me. 579 00:28:07,870 --> 00:28:08,703 What'll I do? 580 00:28:09,914 --> 00:28:12,551 (teletype machine beeping) 581 00:28:12,551 --> 00:28:16,384 (teletype machine clattering) 582 00:28:22,056 --> 00:28:23,270 - Personally, I think the program 583 00:28:23,270 --> 00:28:25,460 needs an entire change of personal. 584 00:28:25,460 --> 00:28:28,170 However, I'll listen from my office, and then I'll decide. 585 00:28:28,170 --> 00:28:29,530 What did you say? 586 00:28:29,530 --> 00:28:30,680 Then don't say it. 587 00:28:30,680 --> 00:28:31,513 Come along. 588 00:28:34,480 --> 00:28:35,920 - Pop, how can we solve a case 589 00:28:35,920 --> 00:28:38,520 just by watching people through a glass? 590 00:28:38,520 --> 00:28:41,210 - What detective needs is great patience. 591 00:28:41,210 --> 00:28:42,280 - Oh, I know that. 592 00:28:42,280 --> 00:28:45,990 When it comes to detective work, I know my P's and Q's. 593 00:28:45,990 --> 00:28:48,742 - But are you familiar with rest of alphabet? 594 00:28:48,742 --> 00:28:50,630 (Birmingham chuckling) 595 00:28:50,630 --> 00:28:53,380 - Oh, Walter, to drink when your wife's in trouble. 596 00:28:53,380 --> 00:28:56,380 To say nothing of my broken leg. 597 00:28:56,380 --> 00:29:00,350 Drink? It seems as though I've heard that word before. 598 00:29:00,350 --> 00:29:01,940 - What are we to do? 599 00:29:01,940 --> 00:29:05,020 Trouble, nothing but troubles. 600 00:29:05,020 --> 00:29:06,350 Daring us, it seems. 601 00:29:06,350 --> 00:29:08,370 - We must move by the first of the month, 602 00:29:08,370 --> 00:29:10,023 and we've no place to go. 603 00:29:11,550 --> 00:29:16,020 - Why can't we settle down and be like other people? 604 00:29:16,020 --> 00:29:17,350 - [Willie] Thou keep your chin up, Mattie, 605 00:29:17,350 --> 00:29:19,573 and look on the brighter side. 606 00:29:22,090 --> 00:29:25,380 - Of course, grandmama, you're always right, always. 607 00:29:29,600 --> 00:29:31,990 I never had such a sudden headache in my life. 608 00:29:31,990 --> 00:29:34,560 - I was all set to do some fancy ad-libbing, myself. 609 00:29:34,560 --> 00:29:36,980 Uh-oh, the battle ax. 610 00:29:36,980 --> 00:29:38,940 - Well, it wasn't bad. 611 00:29:38,940 --> 00:29:40,860 That is, not as bad as usual. 612 00:29:40,860 --> 00:29:42,990 You sounded poorly toward the end. 613 00:29:42,990 --> 00:29:44,450 Better stop gabbing about. 614 00:29:44,450 --> 00:29:46,741 Come along, do you want to stand here talking all night? 615 00:29:46,741 --> 00:29:49,100 (atmospheric orchestral music) 616 00:29:49,100 --> 00:29:51,240 - Can I get you anything, Gloria? 617 00:29:51,240 --> 00:29:52,390 - A cigarette might help. 618 00:29:52,390 --> 00:29:53,223 - Oh. 619 00:29:54,500 --> 00:29:56,250 - Thank you. 620 00:29:56,250 --> 00:29:58,000 Would you give me a light, Mr. Brett? 621 00:29:58,000 --> 00:29:58,937 - Why, of course. 622 00:30:01,253 --> 00:30:04,003 (match striking) 623 00:30:07,727 --> 00:30:08,793 - Oh, that's better. 624 00:30:19,280 --> 00:30:20,353 - [Diane] Gloria? 625 00:30:20,353 --> 00:30:21,560 What happened? 626 00:30:21,560 --> 00:30:24,379 - Get young lady to dressing room, quick, hurry. 627 00:30:24,379 --> 00:30:26,046 - Bring her in here. 628 00:30:40,789 --> 00:30:41,622 - I beg your pardon. 629 00:30:41,622 --> 00:30:43,110 - Yes, please. 630 00:30:43,110 --> 00:30:45,660 - Why is it that whenever anything happens around here, 631 00:30:45,660 --> 00:30:46,860 you're always on hand? 632 00:30:46,860 --> 00:30:48,470 - That's just what they always telling me 633 00:30:48,470 --> 00:30:49,583 down at the office. 634 00:30:53,910 --> 00:30:56,910 - Hey, Tommy, I know the cigarette shortage is tough, 635 00:30:56,910 --> 00:30:57,950 but that ain't no reason why 636 00:30:57,950 --> 00:31:00,330 you should snitch a cigarette butt from that old lady. 637 00:31:00,330 --> 00:31:01,330 - You know I don't smoke, 638 00:31:01,330 --> 00:31:02,640 but what other people try to grab 639 00:31:02,640 --> 00:31:04,660 often turn out to be valuable clue. 640 00:31:04,660 --> 00:31:05,790 - Clue to what? 641 00:31:05,790 --> 00:31:08,023 - Well, that's what we'll have to find out. 642 00:31:08,023 --> 00:31:10,003 - Well you just include me out. 643 00:31:10,890 --> 00:31:12,290 - Did anybody call a doctor? 644 00:31:13,290 --> 00:31:14,830 - Doctor no use now. 645 00:31:14,830 --> 00:31:17,310 Young lady already dead. 646 00:31:17,310 --> 00:31:18,143 - Dead? 647 00:31:20,690 --> 00:31:22,200 - The coroner was right, sir. 648 00:31:22,200 --> 00:31:23,860 - Well he said Miss Bayne was poisoned. 649 00:31:23,860 --> 00:31:26,160 - Toxic reaction proves she was, 650 00:31:26,160 --> 00:31:28,150 but I don't know what type poison was used. 651 00:31:28,150 --> 00:31:29,850 I've never run into it before. 652 00:31:29,850 --> 00:31:32,360 - Say, do you suspect any of the people 653 00:31:32,360 --> 00:31:34,520 who were present when she died? 654 00:31:34,520 --> 00:31:37,670 - Suspect everyone on general principle, 655 00:31:37,670 --> 00:31:40,800 but two assistants already watching person 656 00:31:40,800 --> 00:31:42,350 who interests me most. 657 00:31:42,350 --> 00:31:45,083 - Ah. - Thank you so much, Doctor. 658 00:31:45,083 --> 00:31:47,310 - Goodnight. - Goodnight. 659 00:31:54,884 --> 00:31:58,801 (atmospheric orchestral music) 660 00:32:02,286 --> 00:32:05,119 (tapping on door) 661 00:32:12,850 --> 00:32:14,916 - Well, what do you want? 662 00:32:14,916 --> 00:32:16,083 - Why, Cooper? 663 00:32:17,780 --> 00:32:19,447 - Braut, how are ya? 664 00:32:20,816 --> 00:32:22,572 - Not Braut now. 665 00:32:22,572 --> 00:32:23,489 It's Brett. 666 00:32:24,376 --> 00:32:25,459 - Come on in. 667 00:32:41,170 --> 00:32:44,380 So it's Brett now instead of Braut, huh? 668 00:32:44,380 --> 00:32:46,690 It was Britt when we worked in France together, remember? 669 00:32:46,690 --> 00:32:49,422 - It seems like we're working together again. 670 00:32:49,422 --> 00:32:52,960 - Mm, I thought I recognized your voice on my phone. 671 00:32:52,960 --> 00:32:54,707 Asking for the manager, please. 672 00:32:54,707 --> 00:32:56,420 - Oh, so you're the manager? 673 00:32:56,420 --> 00:32:57,490 The head man of the party, ah? 674 00:32:57,490 --> 00:32:59,303 - (chuckling) Not me. 675 00:33:00,600 --> 00:33:02,670 I just answer the phone. 676 00:33:02,670 --> 00:33:06,067 Someone else, someone unknown to me listens in, 677 00:33:06,067 --> 00:33:08,480 and if the caller is okay, 678 00:33:08,480 --> 00:33:10,530 the call is switched away from this line. 679 00:33:11,722 --> 00:33:12,555 - I see. 680 00:33:15,264 --> 00:33:18,150 - What do you care if we don't know who are boss is? 681 00:33:18,150 --> 00:33:20,210 We've worked that way before. 682 00:33:20,210 --> 00:33:21,790 - I've gotta know, Cooper. 683 00:33:21,790 --> 00:33:23,960 There's been two murders on this job already. 684 00:33:23,960 --> 00:33:27,530 - Two murders? (whistling) 685 00:33:27,530 --> 00:33:31,850 Yeah, I see what ya mean. 686 00:33:31,850 --> 00:33:35,074 We should know the name of our boss to protect ourselves. 687 00:33:35,074 --> 00:33:36,870 (phone ringing) 688 00:33:36,870 --> 00:33:37,703 Listen. 689 00:33:40,200 --> 00:33:41,300 Hello? 690 00:33:41,300 --> 00:33:42,230 Who's calling? 691 00:33:42,230 --> 00:33:43,430 - [Man] Manager, please. 692 00:33:44,876 --> 00:33:47,543 (line clicking) 693 00:33:49,430 --> 00:33:50,890 - See how it works? 694 00:33:50,890 --> 00:33:52,563 - Yeah, I see. 695 00:33:53,980 --> 00:33:57,710 Well, if you learn anything, let me know. 696 00:33:57,710 --> 00:33:59,623 We'll need a lot of information 697 00:33:59,623 --> 00:34:01,243 if we have to squeal. 698 00:34:05,820 --> 00:34:07,101 - What's the matter? - Someone's coming. 699 00:34:07,101 --> 00:34:07,934 I'm going. 700 00:34:16,420 --> 00:34:20,012 - You hear nothing which is said inside strange office? 701 00:34:20,012 --> 00:34:22,720 - Just some mumblin' and jumblin', Mr. Chan. 702 00:34:22,720 --> 00:34:25,700 - But outside in hall, you overhear Mr. Cooper 703 00:34:25,700 --> 00:34:29,010 call Mr. Brett, Mr. Braut? 704 00:34:29,010 --> 00:34:29,950 - That's right, Pop. 705 00:34:29,950 --> 00:34:31,320 - Mean anything to ya, Charlie? 706 00:34:31,320 --> 00:34:34,600 - British intelligence seeking espionage agent 707 00:34:34,600 --> 00:34:36,349 named Ralph Braut. 708 00:34:36,349 --> 00:34:37,350 - Ralph Braut? 709 00:34:37,350 --> 00:34:41,103 Oh, and the radio station manger calls himself Ralph Brett. 710 00:34:43,040 --> 00:34:46,417 - Nothing in office except table, chair, and telephone huh? 711 00:34:46,417 --> 00:34:48,843 - Yes, sir, it must have been a race book, his office 712 00:34:48,843 --> 00:34:52,003 because it was just as clean as I is when I make a bet. 713 00:34:53,840 --> 00:34:55,770 - Captain, please detail man to check 714 00:34:55,770 --> 00:34:57,960 all people coming and going from office 715 00:34:57,960 --> 00:35:00,753 to 11 Algard Building. - Right. 716 00:35:02,280 --> 00:35:06,210 - Believe we make Mr. Brett surprise visit, come. 717 00:35:06,210 --> 00:35:08,130 - Boy, here we go again, surprise visit. 718 00:35:08,130 --> 00:35:09,473 - No surprise me. 719 00:35:12,729 --> 00:35:16,312 (ominous orchestral music) 720 00:35:18,890 --> 00:35:21,820 - Brett absent downstairs, also here. 721 00:35:21,820 --> 00:35:23,520 - Do you think he's run away, Pop? 722 00:35:29,332 --> 00:35:32,539 Is that the heel print you're looking for? 723 00:35:32,539 --> 00:35:36,080 - Person who wear this shoe, kill Rausch. 724 00:35:36,080 --> 00:35:37,060 - [Tommy] My gosh, you mean Brett 725 00:35:37,060 --> 00:35:38,773 murdered this fellow, Raushch? 726 00:35:55,190 --> 00:35:57,223 - Must locate Mr. Brett at once. 727 00:36:17,909 --> 00:36:21,826 (atmospheric orchestral music) 728 00:36:25,550 --> 00:36:28,800 (rotary dial clicking) 729 00:36:33,380 --> 00:36:35,010 - Manager, please. 730 00:36:35,010 --> 00:36:35,843 - [Cooper] Who's calling? 731 00:36:35,843 --> 00:36:36,676 - Brett. 732 00:36:38,340 --> 00:36:42,090 Listen, Charlie Chan knows all about the Rausch murder. 733 00:36:42,090 --> 00:36:42,993 He's after me. 734 00:36:43,920 --> 00:36:45,642 You better protect me, what'll I do? 735 00:36:45,642 --> 00:36:49,596 (teletype machine beeping) 736 00:36:49,596 --> 00:36:53,429 (teletype machine clattering) 737 00:37:07,354 --> 00:37:10,104 Hmm, right here in this building. 738 00:37:15,609 --> 00:37:19,192 (ominous orchestral music) 739 00:37:40,451 --> 00:37:44,918 (trap door clacking) (Ralph screaming) 740 00:37:44,918 --> 00:37:47,310 - Door man say Mr. Brett still here. 741 00:37:47,310 --> 00:37:48,533 Has not left building. 742 00:37:53,370 --> 00:37:54,680 Mr. Rand? - Yeah? 743 00:37:54,680 --> 00:37:56,690 - You see Mr. Brett lately? 744 00:37:56,690 --> 00:37:59,130 - I saw him eaves dropping outside of his own office, 745 00:37:59,130 --> 00:38:00,790 as if there where a couple of ex-wives in there 746 00:38:00,790 --> 00:38:04,460 waiting to collect alimony. (laughing) 747 00:38:04,460 --> 00:38:05,830 Not funny, huh? 748 00:38:05,830 --> 00:38:06,910 - When you see this? 749 00:38:06,910 --> 00:38:08,440 - About 20 minutes ago. 750 00:38:08,440 --> 00:38:10,540 - Pop, that's when we were in there. 751 00:38:10,540 --> 00:38:13,100 - Must ask police to guard all doors. 752 00:38:13,100 --> 00:38:14,500 - Police, why? 753 00:38:14,500 --> 00:38:16,220 - Because Brett is a murderer. 754 00:38:16,220 --> 00:38:17,920 - Brett a murderer? 755 00:38:17,920 --> 00:38:18,753 That kills me. 756 00:38:18,753 --> 00:38:21,900 Hmm, nice people I'm working for. 757 00:38:21,900 --> 00:38:23,160 - Birmingham, we've got to find Brett. 758 00:38:23,160 --> 00:38:24,170 - Well, what's the rush? 759 00:38:24,170 --> 00:38:25,400 - Because he's a killer. 760 00:38:25,400 --> 00:38:27,660 - Yeah, and it'll just be my luck to catch up with him. 761 00:38:27,660 --> 00:38:28,513 - Come on. 762 00:38:30,130 --> 00:38:32,440 - Say, it's eight hours since Brett has been seen. 763 00:38:32,440 --> 00:38:35,650 You know, he must have a hideout somewhere in this building. 764 00:38:35,650 --> 00:38:38,070 - You have man posted at every exit? 765 00:38:38,070 --> 00:38:40,163 - Sure, he can't get by them. 766 00:38:41,040 --> 00:38:43,580 - Think we'll take look on various floors. 767 00:38:43,580 --> 00:38:44,413 - Good. 768 00:38:46,752 --> 00:38:49,419 (keys jangling) 769 00:38:52,000 --> 00:38:54,750 - Gotta change the water before I'm cleaning some more. 770 00:38:59,218 --> 00:39:00,051 - You know, Birmingham. 771 00:39:00,051 --> 00:39:01,760 Everywhere we go, we bump into that woman. 772 00:39:01,760 --> 00:39:03,143 - Oh, don't be so suspicious, Tommy. 773 00:39:03,143 --> 00:39:05,493 After what you be telling me, I did the murder. 774 00:39:10,530 --> 00:39:11,917 Ah, lookie here, did you see, ah-- 775 00:39:11,917 --> 00:39:13,977 - Not in the last 10 minutes. 776 00:39:13,977 --> 00:39:14,920 - No? - No, but there was 777 00:39:14,920 --> 00:39:15,870 a fella here-- - Him? 778 00:39:15,870 --> 00:39:17,330 - Yeah. - Oh, he ain't the one. 779 00:39:17,330 --> 00:39:18,320 - No? - No. 780 00:39:18,320 --> 00:39:19,490 The fella I'm lookin' for-- 781 00:39:19,490 --> 00:39:20,800 - I didn't see him. 782 00:39:20,800 --> 00:39:22,670 But if you wait until-- - I ain't got time. 783 00:39:22,670 --> 00:39:24,250 - No? - But maybe if you could-- 784 00:39:24,250 --> 00:39:25,693 - I'm busy that night. - Oh, sure now? 785 00:39:25,693 --> 00:39:26,824 - Yeah. - So, lookie here. 786 00:39:26,824 --> 00:39:28,493 - Alright. - Do you think that, ah-- 787 00:39:28,493 --> 00:39:31,000 - Ah, not it's getting late. - Yeah? 788 00:39:31,000 --> 00:39:32,630 - Why don't you-- - I ain't got a phone. 789 00:39:32,630 --> 00:39:33,840 - No? - But I could if you-- 790 00:39:33,840 --> 00:39:35,270 - Well, I, my car's in the shop. 791 00:39:35,270 --> 00:39:36,103 - Oh, it is? - Mm-hmm. 792 00:39:36,103 --> 00:39:37,029 - Well, I'll see you then. - I'll be seeing you, 793 00:39:37,029 --> 00:39:37,862 I'll be seeing you, call me, huh? 794 00:39:37,862 --> 00:39:38,695 - Okay, kid. - Okay, so long. 795 00:39:38,695 --> 00:39:40,610 - Alright, goodbye. (laughing) 796 00:39:40,610 --> 00:39:41,443 Do you know that he-- 797 00:39:41,443 --> 00:39:42,943 - He can't be that bad. 798 00:39:44,550 --> 00:39:45,740 Look, the laboratory - What happened? 799 00:39:45,740 --> 00:39:46,573 - door's open. 800 00:39:46,573 --> 00:39:47,406 - Yeah? 801 00:39:47,406 --> 00:39:48,530 - Do you suppose Brett's in here? 802 00:39:48,530 --> 00:39:49,720 - Well if he is, let him stay in there. 803 00:39:49,720 --> 00:39:51,720 I'm tired of tangling with them gadgets. 804 00:39:54,430 --> 00:39:56,680 Well, it ain't no use in being this lonesome. 805 00:39:57,800 --> 00:39:59,670 Uh, nobody home, let's go. 806 00:39:59,670 --> 00:40:00,503 - Wait. 807 00:40:02,030 --> 00:40:03,690 Oh. - What's the matter? 808 00:40:04,720 --> 00:40:05,950 - Look, the safe been robbed. 809 00:40:05,950 --> 00:40:07,580 I bet the robber's still in here. 810 00:40:07,580 --> 00:40:08,620 - Robbers and murders. 811 00:40:08,620 --> 00:40:10,940 Why this is a regular cleaning and dying place. 812 00:40:10,940 --> 00:40:11,850 Let's get outta here. 813 00:40:11,850 --> 00:40:12,812 - Come, come. 814 00:40:12,812 --> 00:40:16,040 (atmospheric orchestral music) 815 00:40:16,040 --> 00:40:18,140 - Coulda been a little light around here. 816 00:40:18,140 --> 00:40:19,057 - Shh. - Mm. 817 00:40:20,174 --> 00:40:21,810 Uh-oh, I'm surrounded. 818 00:40:21,810 --> 00:40:22,643 - Come. 819 00:40:25,640 --> 00:40:27,520 Say, this look like a good hiding place. 820 00:40:27,520 --> 00:40:28,420 Let's take a look. 821 00:40:29,320 --> 00:40:30,900 - Let's take a look. 822 00:40:30,900 --> 00:40:32,042 Ain't nothing you're gonna do here 823 00:40:32,042 --> 00:40:34,500 except go in and take a look. 824 00:40:34,500 --> 00:40:36,140 Ah, you know what, Tommy? 825 00:40:36,140 --> 00:40:37,020 When you're hunting a killer, 826 00:40:37,020 --> 00:40:38,100 you're supposed to have a guard 827 00:40:38,100 --> 00:40:39,680 on the outside, just in case. 828 00:40:39,680 --> 00:40:42,700 So I think I'll stay on the outside, just in case. 829 00:40:42,700 --> 00:40:43,533 - In case of what? 830 00:40:43,533 --> 00:40:45,027 - In case the killer's in here. 831 00:40:45,027 --> 00:40:46,403 - No, you stay with me. 832 00:40:46,403 --> 00:40:47,620 - Alrighty. 833 00:40:47,620 --> 00:40:48,870 - Gosh, it's dark in here. 834 00:40:48,870 --> 00:40:52,348 - It sure is, wait, I'll turn on the light. 835 00:40:52,348 --> 00:40:54,475 (steam hissing) 836 00:40:54,475 --> 00:40:55,308 - Hey, Birmingham, 837 00:40:55,308 --> 00:40:56,983 did you turn on the lights or turn on the steam? 838 00:40:56,983 --> 00:40:58,192 The steam is going. - I thought it 839 00:40:58,192 --> 00:40:59,867 was the light switch. 840 00:40:59,867 --> 00:41:01,496 Help me! - Good going, Birmingham. 841 00:41:01,496 --> 00:41:03,005 (Birmingham yelping) 842 00:41:03,005 --> 00:41:05,980 Oh, this steam, it's something. 843 00:41:05,980 --> 00:41:09,213 - Help me. - We have to find the door. 844 00:41:09,213 --> 00:41:11,963 - Help, help me, someone help me. 845 00:41:13,978 --> 00:41:15,996 - Hey, Birmingham, we'll got through that door, 846 00:41:15,996 --> 00:41:17,996 and see what's in there. 847 00:41:27,957 --> 00:41:29,763 - Hey. - Hey, who turned off 848 00:41:29,763 --> 00:41:30,596 the heat? 849 00:41:30,596 --> 00:41:33,011 - Who turned on this cold? 850 00:41:33,011 --> 00:41:34,761 Ain't this somethin'? 851 00:41:36,700 --> 00:41:39,878 Hey, I sure wish I had some snowshoes. 852 00:41:39,878 --> 00:41:42,180 - I wish I had that long underwear. 853 00:41:42,180 --> 00:41:45,103 - Boy, Eskimos are crazy to live in this kind of stuff. 854 00:41:50,090 --> 00:41:53,090 - Hey, looks like the place has been robbed. 855 00:41:53,090 --> 00:41:55,263 - Looks in this case, not deceiving. 856 00:42:01,310 --> 00:42:03,897 Flashing light indicates someone in tunnel. 857 00:42:05,868 --> 00:42:08,535 (steam hissing) 858 00:42:13,991 --> 00:42:16,324 - Hey, can you make it stop? 859 00:42:22,203 --> 00:42:23,036 Pffew. 860 00:42:24,057 --> 00:42:26,140 - Hello, someone in here? 861 00:42:27,165 --> 00:42:29,183 - Hey? - Is that someone calling? 862 00:42:29,183 --> 00:42:31,183 - I think, I think, yes. 863 00:42:34,060 --> 00:42:34,893 - Well, well? 864 00:42:36,490 --> 00:42:39,523 - We (stuttering we were in the tunnel, Pop. 865 00:42:40,606 --> 00:42:44,125 - It ain't a place to get a sun tan. 866 00:42:44,125 --> 00:42:45,668 - What you two do in here? 867 00:42:45,668 --> 00:42:48,063 Anybody else in tunnel? 868 00:42:48,063 --> 00:42:50,460 - No, no one Pop. 869 00:42:50,460 --> 00:42:54,177 - Was striker light working when you come in here? 870 00:42:56,814 --> 00:42:59,654 (wind howling) 871 00:42:59,654 --> 00:43:01,064 - Here we go again. 872 00:43:01,064 --> 00:43:03,932 - Well, it doesn't matter to me.. 873 00:43:03,932 --> 00:43:06,749 - I tell ya, Pop, there's no one else in here. 874 00:43:06,749 --> 00:43:09,383 But the papers are missing from Hamilton's safe. 875 00:43:10,218 --> 00:43:13,099 - There's someone besides assistants in this tunnel. 876 00:43:13,099 --> 00:43:16,182 (machine clattering) 877 00:43:37,252 --> 00:43:42,087 - [Captain Flynn] We've got Brett, and he's dead. 878 00:43:42,087 --> 00:43:43,760 Coroner's just finished, Charlie. 879 00:43:43,760 --> 00:43:45,960 He says Brett wasn't poisoned. 880 00:43:45,960 --> 00:43:47,873 He died of a fall from a great height. 881 00:43:50,100 --> 00:43:54,053 - Brett last seen alive on second floor of Cosmo Building. 882 00:43:55,040 --> 00:43:57,773 Later, he found dead on 10th floor. 883 00:43:59,690 --> 00:44:04,233 Someone would have us believe victim fall eight stories up. 884 00:44:05,510 --> 00:44:08,427 (knocking on door) 885 00:44:16,060 --> 00:44:18,560 - Hello, I'll look at the telephone now. 886 00:44:18,560 --> 00:44:19,530 - No one sent for you. 887 00:44:19,530 --> 00:44:21,030 - Isn't the name Cooper? 888 00:44:21,030 --> 00:44:21,900 - Why, yes. 889 00:44:27,311 --> 00:44:28,811 - Go on with work. 890 00:44:29,860 --> 00:44:34,730 Mr. Cooper, alias, Copper, alias, Cowper. 891 00:44:34,730 --> 00:44:36,380 - Charlie Chan. 892 00:44:36,380 --> 00:44:39,410 - I remember you since last time I arrest you 893 00:44:40,590 --> 00:44:43,950 six years ago in Singapore, remember? 894 00:44:43,950 --> 00:44:46,857 - Yeah, I remember. 895 00:44:46,857 --> 00:44:49,993 - Very great pleasure to arrest you again, Mr. Cooper. 896 00:44:51,660 --> 00:44:52,863 For whom you work now? 897 00:44:53,820 --> 00:44:55,510 - I'm not talking. 898 00:44:55,510 --> 00:44:58,690 - You talk with your friend Mr. Brett yesterday. 899 00:44:58,690 --> 00:45:00,163 Now, he is murdered. 900 00:45:01,580 --> 00:45:03,650 - Brett, murdered? 901 00:45:03,650 --> 00:45:05,420 I had nothing to do with it. 902 00:45:05,420 --> 00:45:07,010 I don't know who I work for. 903 00:45:07,010 --> 00:45:08,570 I only answer the phone. 904 00:45:08,570 --> 00:45:10,820 Someone else switches the calls. 905 00:45:10,820 --> 00:45:12,153 I never hear a thing. 906 00:45:20,020 --> 00:45:21,370 - What you find out? 907 00:45:21,370 --> 00:45:23,520 - There's a cut in relay installed here, Mr. Chan. 908 00:45:23,520 --> 00:45:24,998 Calls can be switched. 909 00:45:24,998 --> 00:45:27,470 - Can you locate place where calls switched too? 910 00:45:27,470 --> 00:45:29,620 - Yeah, but it might take a couple of days. 911 00:45:30,890 --> 00:45:31,723 - Keep working. 912 00:45:32,810 --> 00:45:35,930 You gentlemen will remain with Mr. Cooper. 913 00:45:35,930 --> 00:45:39,363 He will continue to answer phone calls as usual. 914 00:45:40,280 --> 00:45:41,210 - I'll do it. 915 00:45:41,210 --> 00:45:42,970 I'm not getting mixed up in murder. 916 00:45:42,970 --> 00:45:43,803 - Good. 917 00:45:47,780 --> 00:45:48,700 Mr. Dixon? 918 00:45:48,700 --> 00:45:50,690 - Yes, the radio impersonator. 919 00:45:50,690 --> 00:45:52,410 - Glad to meet you, Mr. Chan. 920 00:45:52,410 --> 00:45:54,890 - Radio impersonator, good. 921 00:45:54,890 --> 00:45:56,523 You know what you are to do? 922 00:45:57,760 --> 00:46:00,650 Death of Mr. Brett not yet made public. 923 00:46:00,650 --> 00:46:02,450 Wish to try experiment. 924 00:46:02,450 --> 00:46:03,743 - [Mr. Dixon] I'm ready, sir. 925 00:46:08,417 --> 00:46:11,667 (rotary dial clicking) 926 00:46:15,228 --> 00:46:17,895 (phone ringing) 927 00:46:19,180 --> 00:46:20,013 - Hello? 928 00:46:22,200 --> 00:46:23,420 Who's calling? 929 00:46:23,420 --> 00:46:25,140 - This is Brett calling. 930 00:46:25,140 --> 00:46:26,390 Hurry it up. 931 00:46:26,390 --> 00:46:28,090 Brett, Brett. 932 00:46:28,090 --> 00:46:29,283 I've got to see you. 933 00:46:33,380 --> 00:46:34,213 - He hung up. 934 00:46:37,440 --> 00:46:38,407 - Dead. 935 00:46:38,407 --> 00:46:40,010 (teletype machine beeping) 936 00:46:40,010 --> 00:46:43,843 (teletype machine clattering) 937 00:46:46,940 --> 00:46:48,343 Use service elevator. 938 00:46:50,569 --> 00:46:52,923 Come seventh floor. 939 00:46:54,430 --> 00:46:57,663 If I not there, 940 00:46:58,800 --> 00:47:00,393 come 10th floor. 941 00:47:01,682 --> 00:47:03,600 - It's the unknown leader, Charlie. 942 00:47:03,600 --> 00:47:05,820 - The one you're after, the killer, Pop. 943 00:47:05,820 --> 00:47:06,700 - Thank you so much. 944 00:47:06,700 --> 00:47:08,910 Please say nothing of this to anyone. 945 00:47:08,910 --> 00:47:09,743 - I understand. 946 00:47:18,260 --> 00:47:19,950 - No one's in sight, Pop. 947 00:47:19,950 --> 00:47:21,273 - We go 10th floor. 948 00:47:27,230 --> 00:47:31,340 Wait, we got 10th floor by stairs. 949 00:47:31,340 --> 00:47:32,440 You go in elevator. 950 00:47:32,440 --> 00:47:34,303 That way, we have killer between us. 951 00:47:41,225 --> 00:47:43,676 - Better than walking. (laughing) 952 00:47:43,676 --> 00:47:46,423 'Cause I love that (screaming). 953 00:47:46,423 --> 00:47:50,413 Mm, that's a long ways down. (screaming) 954 00:47:51,488 --> 00:47:53,427 Oh, goodness, help. 955 00:47:53,427 --> 00:47:54,901 Come out, somebody. 956 00:47:54,901 --> 00:47:59,901 Help! (feet pounding on wall) 957 00:48:00,730 --> 00:48:02,530 - [Charlie] Elevator already arrive. 958 00:48:04,860 --> 00:48:06,323 Birmingham, come out of there. 959 00:48:06,323 --> 00:48:08,480 - Is that you, Mr. Chan? 960 00:48:08,480 --> 00:48:10,030 For heaven's sake, come get me out of here. 961 00:48:10,030 --> 00:48:12,350 - [Charlie] Well, well, get down yourself. 962 00:48:12,350 --> 00:48:13,380 Get down. 963 00:48:13,380 --> 00:48:14,700 - Oh, not without a parachute. 964 00:48:14,700 --> 00:48:17,020 One drop and this is certain death. 965 00:48:17,020 --> 00:48:19,510 - Birmingham, what are you talking about? 966 00:48:19,510 --> 00:48:21,958 - Mr. Chan, what is you standing on? 967 00:48:21,958 --> 00:48:22,971 - On the floor. 968 00:48:22,971 --> 00:48:24,238 - The floor? - Look, get down. 969 00:48:24,238 --> 00:48:25,888 - Where did that floor come from? 970 00:48:28,440 --> 00:48:29,410 - Wait a minute, what do you mean? 971 00:48:29,410 --> 00:48:31,100 What floor come from, what? 972 00:48:31,100 --> 00:48:33,290 - Mr. Chan, when I was down on the seventh floor, 973 00:48:33,290 --> 00:48:35,000 that elevator floor went out from under me 974 00:48:35,000 --> 00:48:37,233 and left me standing on nothing. 975 00:48:37,233 --> 00:48:39,200 - You can sure imagine things, Birmingham. 976 00:48:39,200 --> 00:48:40,810 - Imagine, no I ain't, Mr. Chan. 977 00:48:40,810 --> 00:48:43,350 When I went in that elevator, the elevator door closed, 978 00:48:43,350 --> 00:48:45,490 that floor went out from under me just like a trap door, 979 00:48:45,490 --> 00:48:47,210 and left me hanging on my fingernails. 980 00:48:47,210 --> 00:48:49,170 I was lookin' down eight or nine floors. 981 00:48:49,170 --> 00:48:50,490 Straight down. 982 00:48:50,490 --> 00:48:53,370 - You mean to say, bottom of elevator fall out? 983 00:48:53,370 --> 00:48:54,250 - Yes, sir. 984 00:48:59,603 --> 00:49:02,480 - Perhaps Mr. Brett receive same message we get. 985 00:49:02,480 --> 00:49:05,100 - You mean, come to the seventh floor then to the 10th, Pop? 986 00:49:05,100 --> 00:49:09,800 - Believe fate save us from dying same way Mr. Brett die. 987 00:49:09,800 --> 00:49:12,713 He was killed by fall from great height. 988 00:49:14,470 --> 00:49:15,980 We descend to basement. 989 00:49:15,980 --> 00:49:19,350 - Yes, Pop. - No, not by elevator. 990 00:49:19,350 --> 00:49:20,183 Come. 991 00:49:23,830 --> 00:49:26,690 Blood stains on floor of shaft. 992 00:49:26,690 --> 00:49:29,333 This where Mr. Brett fall to death. 993 00:49:34,400 --> 00:49:35,760 - You're getting to be a habit. 994 00:49:35,760 --> 00:49:38,640 Coming in here and interrupting my program rehearsals. 995 00:49:38,640 --> 00:49:39,820 It's an outrage. 996 00:49:39,820 --> 00:49:42,250 - Murder also outrage. 997 00:49:42,250 --> 00:49:44,350 - Do you know what I pay for my programs? 998 00:49:44,350 --> 00:49:46,990 - I'm interested only that murderer shall pay 999 00:49:46,990 --> 00:49:49,703 for killing of Miss Bayne and Mr. Brett. 1000 00:49:51,030 --> 00:49:53,844 You all present when Miss Bayne die. 1001 00:49:53,844 --> 00:49:56,493 - You are stupid thinking these people would murder anyone. 1002 00:49:56,493 --> 00:49:59,150 They're too busy murdering the English language. 1003 00:49:59,150 --> 00:50:01,810 - Testimony is Miss Bayne say 1004 00:50:01,810 --> 00:50:04,220 she expect more work and more money. 1005 00:50:04,220 --> 00:50:06,400 - Gloria did say something like that. 1006 00:50:06,400 --> 00:50:07,643 - That's right. 1007 00:50:07,643 --> 00:50:10,580 - [Charlie] Who can give her more work and more money? 1008 00:50:10,580 --> 00:50:11,450 Mr. Brett? 1009 00:50:11,450 --> 00:50:13,760 - Certainly, he's the slave driver. 1010 00:50:13,760 --> 00:50:15,363 Or rather, he was. 1011 00:50:18,120 --> 00:50:19,857 - Very friendly with Mr. Brett? 1012 00:50:19,857 --> 00:50:21,700 - Gloria couldn't stand him. 1013 00:50:21,700 --> 00:50:23,990 - She detested him and oh, I... 1014 00:50:23,990 --> 00:50:25,720 - Yes? - I just remembered, 1015 00:50:25,720 --> 00:50:28,180 Gloria did say she talked with Brett. 1016 00:50:28,180 --> 00:50:31,610 Gloria said he'd promised her a lot more work. 1017 00:50:31,610 --> 00:50:33,830 I was surprised because I knew he liked her 1018 00:50:33,830 --> 00:50:35,350 no better than she liked him. 1019 00:50:35,350 --> 00:50:37,700 - Yep, wait, Gloria did say something like that. 1020 00:50:37,700 --> 00:50:41,340 Something about, about, oh... 1021 00:50:41,340 --> 00:50:43,210 - Yeah, she say what, Mr. Rand? 1022 00:50:43,210 --> 00:50:45,160 - Oh, I don't recall. 1023 00:50:45,160 --> 00:50:48,660 You see, I gab a lot, and other people gab back at me. 1024 00:50:48,660 --> 00:50:51,880 I, I can't remember half of the things I hear. 1025 00:50:51,880 --> 00:50:53,370 - Please try to remember. 1026 00:50:53,370 --> 00:50:55,320 Might be most important clue. 1027 00:50:55,320 --> 00:50:57,950 - Yeah, surely, it'll come back to me. 1028 00:50:57,950 --> 00:51:00,020 And when it does, I'll tell ya right away, sir. 1029 00:51:00,020 --> 00:51:01,300 - Mm, thank you. 1030 00:51:01,300 --> 00:51:03,240 That is all, thank you so much. 1031 00:51:03,240 --> 00:51:04,073 - Thanks indeed. 1032 00:51:04,073 --> 00:51:05,273 Come, Herbert. 1033 00:51:09,320 --> 00:51:12,070 - Well, what do you make of it, Charlie? 1034 00:51:12,070 --> 00:51:14,980 - So many fish in fish market, 1035 00:51:14,980 --> 00:51:17,083 even flowers smell same. 1036 00:51:18,480 --> 00:51:19,773 Much confusion. 1037 00:51:25,290 --> 00:51:26,840 - [Man] We go on in 20 seconds. 1038 00:51:30,750 --> 00:51:34,110 - This is television experimental station, WXK9X, 1039 00:51:34,110 --> 00:51:36,400 presenting Willie Rand, ace comedian, 1040 00:51:36,400 --> 00:51:38,900 and his own conception of The Dance of the Spirit. 1041 00:51:40,428 --> 00:51:44,345 (atmospheric orchestral music) 1042 00:51:55,890 --> 00:51:56,922 - What you do here? 1043 00:51:56,922 --> 00:51:58,740 - Pop, we were just about to go out to look for ya. 1044 00:51:58,740 --> 00:52:00,200 - So it seems. 1045 00:52:00,200 --> 00:52:01,033 - Honest, Pop. 1046 00:52:01,033 --> 00:52:02,470 Mr. Rand says he remembers something important. 1047 00:52:02,470 --> 00:52:05,195 He wants to see you right after this show. 1048 00:52:05,195 --> 00:52:08,112 (doorbell ringing) 1049 00:52:15,889 --> 00:52:18,639 (paper rustling) 1050 00:52:23,469 --> 00:52:24,587 (flowers clanking) 1051 00:52:24,587 --> 00:52:29,587 - (chuckling) Oh, real flowers. 1052 00:52:33,210 --> 00:52:35,008 (chuckling) 1053 00:52:35,008 --> 00:52:36,498 (sniffing) 1054 00:52:36,498 --> 00:52:38,748 (coughing) 1055 00:52:41,193 --> 00:52:43,890 I, hay fever, didn't ask for, I... 1056 00:52:48,570 --> 00:52:49,480 - Now, ladies and gentlemen, 1057 00:52:49,480 --> 00:52:51,620 we transfer you to tele-studio number two, 1058 00:52:51,620 --> 00:52:53,880 where Miguel Marano and his Marimba Band 1059 00:52:53,880 --> 00:52:56,573 carry on during the second portion of the program. 1060 00:52:58,580 --> 00:53:00,121 Well, Willie, what happened to your closing speech? 1061 00:53:00,121 --> 00:53:00,954 - Did you forget it? 1062 00:53:00,954 --> 00:53:02,034 - Yes, Willie, what happened? 1063 00:53:02,034 --> 00:53:03,787 - I, I don't know what happened. 1064 00:53:03,787 --> 00:53:04,983 You got a cigarette? 1065 00:53:07,590 --> 00:53:08,430 Thanks, all. 1066 00:53:09,943 --> 00:53:14,182 (atmospheric orchestral music) 1067 00:53:14,182 --> 00:53:16,900 - Hmm. - Mr. Rand? 1068 00:53:16,900 --> 00:53:18,440 Number three son, Tommy, tell me 1069 00:53:18,440 --> 00:53:21,460 you remember something you wish to tell me? 1070 00:53:21,460 --> 00:53:23,710 - Now I remember what Gloria told me, 1071 00:53:23,710 --> 00:53:26,010 and I've got a lot of other good information for ya, too. 1072 00:53:26,010 --> 00:53:27,210 - [Charlie] Yes, yes? 1073 00:53:27,210 --> 00:53:28,960 - This afternoon when I was up on the seventh floor, 1074 00:53:28,960 --> 00:53:33,800 I saw a, I, I...(groaning) 1075 00:53:36,160 --> 00:53:37,660 - Why, what trouble, Mr. Rand? 1076 00:53:41,618 --> 00:53:43,762 - Charlie, he's dead. 1077 00:53:43,762 --> 00:53:44,595 - Dead? 1078 00:53:45,510 --> 00:53:47,170 Get cigarette he smoke. 1079 00:53:47,170 --> 00:53:49,210 Have same analyzed, quickly. 1080 00:53:49,210 --> 00:53:52,253 Mr. Chester, you come with me. 1081 00:53:58,560 --> 00:54:00,180 - Mr. Chan, my office is never locked. 1082 00:54:00,180 --> 00:54:01,347 The people on television and radio 1083 00:54:01,347 --> 00:54:03,113 are in and out of here all hours. 1084 00:54:16,660 --> 00:54:18,420 Why, Mr. Chan, I've never seen that thing before in my life. 1085 00:54:18,420 --> 00:54:20,650 - One moment, please. 1086 00:54:20,650 --> 00:54:23,190 This is obviously control switch 1087 00:54:23,190 --> 00:54:25,883 for mysterious trap door in service elevator. 1088 00:54:27,140 --> 00:54:31,613 Mr. Chester, we visit police headquarters. 1089 00:54:33,860 --> 00:54:35,330 - Rand was poisoned by the same stuff 1090 00:54:35,330 --> 00:54:37,040 that killed Miss Bayne, 1091 00:54:37,040 --> 00:54:38,800 but there is no poison in the cigarette he smoked. 1092 00:54:38,800 --> 00:54:40,050 - Yes, and Miss Bayne smoked a cigarette 1093 00:54:40,050 --> 00:54:42,060 just before she died, Pop. 1094 00:54:42,060 --> 00:54:44,760 - Yes, also given her by Mr. Chester. 1095 00:54:44,760 --> 00:54:45,593 - That janitress, she picked this up 1096 00:54:45,593 --> 00:54:47,190 right where Miss Bayne fell. 1097 00:54:47,190 --> 00:54:49,120 I took it away from her. 1098 00:54:49,120 --> 00:54:51,210 - This is cigarette smoked by Miss Bayne? 1099 00:54:51,210 --> 00:54:52,043 - Yes. 1100 00:54:52,043 --> 00:54:53,580 - Test it. 1101 00:54:53,580 --> 00:54:55,995 Why you not mention this before? 1102 00:54:55,995 --> 00:54:57,300 - I guess it slipped my mind, Pop. 1103 00:54:57,300 --> 00:54:58,663 - Oh, slipped minds. 1104 00:55:02,280 --> 00:55:03,930 - There's no poison in this either. 1105 00:55:03,930 --> 00:55:05,390 - Release Mr. Chester. 1106 00:55:05,390 --> 00:55:07,630 - Oh, but Charlie, the gadget that works the elevator 1107 00:55:07,630 --> 00:55:08,850 is in his office. 1108 00:55:08,850 --> 00:55:10,810 - Sure he must be the anonymous branch leader 1109 00:55:10,810 --> 00:55:12,120 we're after, Pop. 1110 00:55:12,120 --> 00:55:14,090 - Person who send messages to Mr. Brett 1111 00:55:14,090 --> 00:55:17,490 on teletype machine must have similar machine 1112 00:55:17,490 --> 00:55:19,850 at other end of line. 1113 00:55:19,850 --> 00:55:24,470 There is no teletype instrument in Mr. Chester's office. 1114 00:55:24,470 --> 00:55:25,417 Release him. 1115 00:55:33,290 --> 00:55:34,500 - [Gloria] What are we to do? 1116 00:55:34,500 --> 00:55:37,610 Trouble, nothing but trouble. 1117 00:55:37,610 --> 00:55:39,277 Daring us, it seems. 1118 00:55:40,530 --> 00:55:43,180 - Why this program is strictly slush. 1119 00:55:43,180 --> 00:55:46,690 - It is transcription of last program made by Miss Bayne. 1120 00:55:46,690 --> 00:55:48,970 When she died so strangely. 1121 00:55:48,970 --> 00:55:51,173 Only wish to hear end of program. 1122 00:55:52,380 --> 00:55:54,330 - [Diane] We must move by the first of the month, 1123 00:55:54,330 --> 00:55:55,943 and we've no place to go. 1124 00:55:56,940 --> 00:55:58,450 - [Gloria] Why can't we... 1125 00:55:58,450 --> 00:56:00,530 - Hey, she must have stepped nearer the microphone. 1126 00:56:00,530 --> 00:56:02,443 - She did, please, turn up volume. 1127 00:56:03,760 --> 00:56:05,453 Now listen very quietly. 1128 00:56:06,660 --> 00:56:10,920 - Down, and be like... (clattering) 1129 00:56:12,410 --> 00:56:14,100 - You hear strange noise? 1130 00:56:14,100 --> 00:56:17,660 - Yes, a popping noise when she was sobbing. 1131 00:56:17,660 --> 00:56:21,240 - We hear same noise on record of Mr. Rand's voice 1132 00:56:21,240 --> 00:56:23,483 made during television broadcast. 1133 00:56:25,330 --> 00:56:27,420 Believe now know how both Miss Bayne 1134 00:56:27,420 --> 00:56:28,823 and Mr. Rand were killed. 1135 00:56:30,320 --> 00:56:34,670 We'll need assistance of radio technician to prove it. 1136 00:56:34,670 --> 00:56:35,820 Please? - Right away. 1137 00:56:47,100 --> 00:56:50,300 - Hey, those look like bits of glass. 1138 00:56:50,300 --> 00:56:53,273 - Or gelatin used in making capsule. 1139 00:56:54,690 --> 00:56:56,803 We have only part of proof. 1140 00:56:57,690 --> 00:57:00,573 Now we visit Studio C downstairs. 1141 00:57:07,630 --> 00:57:10,270 Murderer ready to do more business. 1142 00:57:10,270 --> 00:57:11,803 This what we look for. 1143 00:57:12,680 --> 00:57:13,963 Thank you so much. 1144 00:57:16,150 --> 00:57:19,360 - That my radio man said that the studio microphones 1145 00:57:19,360 --> 00:57:22,050 were rigged so that a shortwave radio beam 1146 00:57:22,050 --> 00:57:23,910 sent from some part of the building, 1147 00:57:23,910 --> 00:57:25,523 it would explode those capsules. 1148 00:57:32,150 --> 00:57:33,660 There is some sort of colorless gas 1149 00:57:33,660 --> 00:57:35,080 in the capsule, Mr. Chan, 1150 00:57:35,080 --> 00:57:36,150 but it certainly is not poison. 1151 00:57:36,150 --> 00:57:40,090 - Hmm, cigarette please, Doctor. 1152 00:57:40,090 --> 00:57:41,510 - When did you start smoking, Pop? 1153 00:57:41,510 --> 00:57:43,070 - Quiet. 1154 00:57:43,070 --> 00:57:45,113 Would you kindly light same, please? 1155 00:57:51,570 --> 00:57:54,963 Now, you will blow some smoke into the beaker. 1156 00:57:57,796 --> 00:57:59,146 - Ah, just what is it, Pop? 1157 00:58:11,490 --> 00:58:13,610 - Well, that's it, Mr. Chan. 1158 00:58:13,610 --> 00:58:16,310 Alone, either the gas or cigarette is harmless. 1159 00:58:16,310 --> 00:58:18,900 - But if someone first inhale gas 1160 00:58:18,900 --> 00:58:20,670 and then pretty soon smoke cigarette? 1161 00:58:20,670 --> 00:58:24,130 - The combination of gas and nicotine becomes a poison 1162 00:58:24,130 --> 00:58:25,300 and kills instantly. 1163 00:58:25,300 --> 00:58:26,550 - Thank you so much, Doctor. 1164 00:58:26,550 --> 00:58:29,028 That is exactly what I wanted to know. 1165 00:58:29,028 --> 00:58:31,420 - (chuckling) yes. 1166 00:58:31,420 --> 00:58:33,140 My men are at every exit with orders 1167 00:58:33,140 --> 00:58:35,330 not to let any of our people leave the building. 1168 00:58:35,330 --> 00:58:37,990 - Good, Mrs. Marsh, Mr. Sinclair 1169 00:58:37,990 --> 00:58:40,163 and Miss Hall, already here. 1170 00:58:43,360 --> 00:58:44,193 Well? 1171 00:58:44,193 --> 00:58:46,570 - Chester, Nelson, and Karlos are in the building, Pop. 1172 00:58:46,570 --> 00:58:47,870 Even that wacky janitress. 1173 00:58:48,940 --> 00:58:52,613 - Good, all suspects on hand, come. 1174 00:58:59,040 --> 00:59:03,600 Believe leader of enemy agents and killer of Rausch 1175 00:59:03,600 --> 00:59:05,570 have office somewhere on this floor. 1176 00:59:05,570 --> 00:59:07,980 Office containing teletype machine. 1177 00:59:07,980 --> 00:59:10,053 - Okay, we'll soon find out. 1178 00:59:15,460 --> 00:59:17,130 - Birmingham, you take another office. 1179 00:59:17,130 --> 00:59:18,730 - Alone, not me, I like company. 1180 00:59:21,131 --> 00:59:24,714 (ominous orchestral music) 1181 00:59:25,980 --> 00:59:27,640 - Look. 1182 00:59:27,640 --> 00:59:29,333 Pop, Captain Flynn, we found one. 1183 00:59:38,024 --> 00:59:40,957 - Do you suppose this is the machine we want? 1184 00:59:40,957 --> 00:59:41,874 - Could be. 1185 00:59:54,073 --> 00:59:58,390 Here is shortwave radio set used to explode death capsule. 1186 01:00:09,951 --> 01:00:12,368 (gun firing) 1187 01:00:22,579 --> 01:00:24,996 (gun firing) 1188 01:00:36,620 --> 01:00:38,690 - Pop, he's gone out the stairs. 1189 01:00:38,690 --> 01:00:40,160 - Warn guards at exits. 1190 01:00:40,160 --> 01:00:41,023 - [Detective Flynn] Right. 1191 01:00:51,880 --> 01:00:53,970 - I go other end of tunnel. 1192 01:00:53,970 --> 01:00:55,980 We catch murderer between us. 1193 01:00:55,980 --> 01:00:56,813 - Yes, Pop. 1194 01:00:57,870 --> 01:00:59,560 We'll catch the guy while Pop's waiting for him. 1195 01:00:59,560 --> 01:01:01,323 Come with me. - Sure, whoa. 1196 01:01:02,318 --> 01:01:04,523 Mm-mm, I think I'll stick with Mr. Chan. 1197 01:01:05,910 --> 01:01:06,933 - Now listen, Birmingham. 1198 01:01:06,933 --> 01:01:10,681 When we see him, I'll hit him high, you hit him low. 1199 01:01:10,681 --> 01:01:12,598 Understand, Birmingham? 1200 01:01:17,553 --> 01:01:18,470 Birmingham? 1201 01:01:19,908 --> 01:01:21,150 Birmingham? 1202 01:01:21,150 --> 01:01:22,897 Wonder what happened to him? 1203 01:01:22,897 --> 01:01:23,816 (Tommy screaming) 1204 01:01:23,816 --> 01:01:26,418 (wind machine whirring) 1205 01:01:26,418 --> 01:01:28,165 (gun firing) (wind machine whirring) 1206 01:01:28,165 --> 01:01:33,165 (atmospheric orchestral music) (body thumping on floor) 1207 01:01:41,000 --> 01:01:41,920 - Okay, Son? 1208 01:01:41,920 --> 01:01:44,250 - Sure, Pop, the guy couldn't hit the side of a barn 1209 01:01:44,250 --> 01:01:46,361 even if he was inside. - Mm-hmm. 1210 01:01:46,361 --> 01:01:47,361 Come, hurry. 1211 01:01:48,991 --> 01:01:52,574 (ominous orchestral music) 1212 01:02:00,547 --> 01:02:02,360 - The elevator is at the first floor, Pop. 1213 01:02:02,360 --> 01:02:03,510 He must have gone down. 1214 01:02:14,566 --> 01:02:16,983 (gun firing) 1215 01:02:20,082 --> 01:02:21,890 - Hey, Charlie, he tried to come down 1216 01:02:21,890 --> 01:02:22,940 the stairs as I went up. 1217 01:02:22,940 --> 01:02:25,313 I fired, and he came back this way. 1218 01:02:34,150 --> 01:02:37,340 - Again, we just escaped death by elevator. 1219 01:02:37,340 --> 01:02:38,857 - Pop, there's someone in office 703. 1220 01:02:38,857 --> 01:02:40,030 The door's open. - Go, quick. 1221 01:02:40,030 --> 01:02:41,437 - [Detective Flynn] C'mon, let's go. 1222 01:02:41,437 --> 01:02:45,354 (atmospheric orchestral music) 1223 01:02:48,430 --> 01:02:51,900 - Murderer now travel without costume disguise. 1224 01:02:51,900 --> 01:02:52,733 Come. 1225 01:03:01,280 --> 01:03:02,814 - Oh, what? 1226 01:03:02,814 --> 01:03:06,830 (atmospheric orchestral music) 1227 01:03:06,830 --> 01:03:08,543 - Killer caught in own trap. 1228 01:03:10,980 --> 01:03:13,920 We find murderer in basement, come. 1229 01:03:13,920 --> 01:03:16,100 - Then you're not a Swedish janitress at all? 1230 01:03:16,100 --> 01:03:19,650 - This is Miss Janet Carter, Government Investigator. 1231 01:03:19,650 --> 01:03:22,080 - I came here a month ago at Mr. Chan's orders. 1232 01:03:22,080 --> 01:03:24,810 - To keep eye on people coming and going 1233 01:03:24,810 --> 01:03:26,540 from radar laboratory. 1234 01:03:26,540 --> 01:03:27,990 - No one suspected the janitress 1235 01:03:27,990 --> 01:03:29,950 of being a government operative. 1236 01:03:29,950 --> 01:03:32,563 - You were a very great assistant, Janet. 1237 01:03:34,130 --> 01:03:36,110 No, please, do not look at her. 1238 01:03:36,110 --> 01:03:37,750 - Her? 1239 01:03:37,750 --> 01:03:38,760 - Mrs. Marsh. 1240 01:03:38,760 --> 01:03:41,270 - [Janet] Oh, no, I'd never believed it. 1241 01:03:41,270 --> 01:03:43,697 - Hey, Pop, what about the stolen radar papers? 1242 01:03:43,697 --> 01:03:46,040 - Papers she stole are worthless. 1243 01:03:46,040 --> 01:03:49,763 Real radar secrets removed some time ago at my suggestion. 1244 01:03:51,450 --> 01:03:53,120 - Ah, what's the matter, what's wrong, Charlie? 1245 01:03:53,120 --> 01:03:55,040 - As usual, at end of case, 1246 01:03:55,040 --> 01:03:57,440 I have discovered everything except 1247 01:03:57,440 --> 01:04:00,914 whereabouts of my second assistant, Birmingham Brown. 1248 01:04:00,914 --> 01:04:01,747 (Detective Flynn chuckling) 1249 01:04:01,747 --> 01:04:03,360 - Yeah, where did he go? 1250 01:04:03,360 --> 01:04:06,860 (upbeat orchestral music) 1251 01:04:13,470 --> 01:04:14,890 - Hey, which way is out? 1252 01:04:14,890 --> 01:04:16,070 I wanna get away from these faces. 1253 01:04:16,070 --> 01:04:17,700 They're scaring people. 1254 01:04:17,700 --> 01:04:19,590 Oh, right out this way. (screaming) 1255 01:04:19,590 --> 01:04:22,102 Good gravy, help, help, come here... 1256 01:04:22,102 --> 01:04:23,800 (laughing) Oh, that's me. 1257 01:04:23,800 --> 01:04:25,563 Well let me see this thing. 1258 01:04:28,080 --> 01:04:29,720 I think I'd rather take this one. 1259 01:04:29,720 --> 01:04:30,628 Goodbye. 1260 01:04:30,628 --> 01:04:32,853 (upbeat orchestral music) 1261 01:04:32,853 --> 01:04:36,520 (dramatic orchestral music) 84057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.