Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,440 --> 00:02:09,201
You've run out of luck for
good this time, Braddock.
2
00:02:09,642 --> 00:02:11,522
Now you're gonna pay for your crimes.
3
00:02:11,523 --> 00:02:12,643
Calm down, sheriff.
4
00:02:12,704 --> 00:02:14,063
I'll calm down when I
5
00:02:14,064 --> 00:02:15,424
see him hang from the gallows.
6
00:02:15,465 --> 00:02:16,465
My son...
7
00:02:16,586 --> 00:02:20,527
Soon you'll have to give account
for your actions before God's justice.
8
00:02:20,568 --> 00:02:21,768
Are you truly repenting?
9
00:02:22,690 --> 00:02:25,840
Father, why don't you
keep your prayers for yourself?
10
00:02:25,851 --> 00:02:28,892
Oh Lord God have great mercy...
11
00:02:29,153 --> 00:02:30,633
Look down on this poor sinner...
12
00:02:31,054 --> 00:02:32,574
All right boys, string him up!
13
00:03:47,459 --> 00:03:49,940
Well, we kept our promise.
14
00:03:56,304 --> 00:03:57,704
Give him the money.
15
00:03:58,786 --> 00:04:00,586
Adios, amigos!
16
00:05:11,108 --> 00:05:12,748
What do you want now?
17
00:05:14,270 --> 00:05:16,991
I seem to have forgotten something.
18
00:05:17,912 --> 00:05:18,952
I don't think so.
19
00:05:18,993 --> 00:05:21,073
I do.
The money.
20
00:10:28,034 --> 00:10:30,355
Oh God, it's cold!
21
00:10:30,396 --> 00:10:32,916
I'd give my right arm for
a shot of whiskey.
22
00:10:33,318 --> 00:10:34,497
Don't worry.
23
00:10:34,498 --> 00:10:37,339
Shelley will be getting here soon and
you'll have all the whiskey you want.
24
00:10:52,569 --> 00:10:53,989
Well...
25
00:10:54,990 --> 00:10:56,550
I'll go keep a lookout.
26
00:11:55,626 --> 00:11:58,497
Are you gone crazy?
Who are you shooting at?
27
00:11:59,028 --> 00:12:00,116
Who do you think I'm shooting at...?
28
00:12:00,127 --> 00:12:02,015
There ain't a living soul
around here for 50 miles.
29
00:12:02,370 --> 00:12:03,570
You, damn fool!
30
00:12:29,166 --> 00:12:32,126
Don't you ever turn your back on me.
31
00:12:52,980 --> 00:12:55,820
- Are you glad to see us?
- Yes.
32
00:13:21,716 --> 00:13:23,076
Why were you beaten up Randall?
33
00:13:23,117 --> 00:13:24,357
He's a madman.
34
00:13:25,619 --> 00:13:27,739
A madman who saved your life.
35
00:13:27,800 --> 00:13:29,720
You reckon I'd forgotten
about that?
36
00:13:39,687 --> 00:13:41,487
I brought you some whiskey.
37
00:13:41,688 --> 00:13:42,715
Here.
38
00:14:02,640 --> 00:14:04,761
You want a slug?
39
00:14:11,346 --> 00:14:14,026
That's better, you look
prettier when you laugh.
40
00:14:31,778 --> 00:14:33,417
All right, let's go to work.
41
00:14:41,023 --> 00:14:43,744
Now listen real careful
to what I'm saying.
42
00:14:43,985 --> 00:14:45,825
Shelley waits here.
43
00:14:46,326 --> 00:14:48,176
You Randall, hide yourself there.
44
00:14:48,407 --> 00:14:50,167
I'll be down here.
45
00:14:50,308 --> 00:14:52,048
Laglan at the other side of the road.
46
00:14:52,450 --> 00:14:54,810
Shelley knows what she got to do.
47
00:14:55,451 --> 00:14:56,871
This is the spot.
48
00:18:33,454 --> 00:18:35,364
Out! It's their fault.
49
00:18:35,755 --> 00:18:37,395
We shouldn't have started shooting.
50
00:18:38,104 --> 00:18:39,984
All we wanted is the money.
51
00:18:40,185 --> 00:18:41,745
I guess you're pretty lucky.
52
00:18:41,786 --> 00:18:43,296
Get a horse.
53
00:18:50,491 --> 00:18:53,171
Make tracks!
And mind you, don't look back!
54
00:19:03,418 --> 00:19:04,318
Randall!
55
00:19:04,319 --> 00:19:05,479
Speak to me.
56
00:19:05,480 --> 00:19:06,599
Randall!
57
00:19:07,961 --> 00:19:09,401
What are you doing here?
58
00:19:09,442 --> 00:19:10,362
We got the chest of the money!
59
00:19:10,363 --> 00:19:12,363
Now we got to get away.
60
00:19:12,564 --> 00:19:14,684
He's badly hurt.
We can't leave him here!
61
00:19:17,247 --> 00:19:20,367
There is nothing to be done for him, can't
you see? Come on, let's get out of here!
62
00:19:20,649 --> 00:19:22,128
Hurry!
63
00:19:38,959 --> 00:19:39,999
Braddock!
64
00:19:41,281 --> 00:19:43,041
You'll pay for this!
65
00:20:40,816 --> 00:20:42,215
Where are you taking us?
66
00:20:42,817 --> 00:20:44,897
Don't ask dumb questions.
67
00:22:17,653 --> 00:22:20,033
You wait here.
Bring the chest.
68
00:22:59,197 --> 00:23:01,177
- Well?
- We're staying here.
69
00:23:01,278 --> 00:23:02,758
Whatever you say, boss.
70
00:24:09,058 --> 00:24:10,978
Keep your dirty pawns off that!
71
00:24:17,423 --> 00:24:19,263
You're in too much of a hurry.
72
00:24:19,264 --> 00:24:21,144
You'll get your share all right.
73
00:24:21,265 --> 00:24:24,106
But I decide when.
74
00:25:47,416 --> 00:25:49,136
You stay where you are.
75
00:25:59,603 --> 00:26:02,924
Calm your nerves with this but
don't you move in this room.
76
00:26:08,808 --> 00:26:12,289
You go look after the girl.
I'll keep a lookout down here.
77
00:36:00,556 --> 00:36:01,475
Shelley!
78
00:36:01,636 --> 00:36:03,236
Shelley!
Wake up!
79
00:36:06,539 --> 00:36:07,459
Laglan!
80
00:36:14,864 --> 00:36:15,864
Shelley!
81
00:36:32,594 --> 00:36:33,794
It was your fault?
82
00:36:34,155 --> 00:36:35,595
You're still stink of whiskey.
83
00:36:35,716 --> 00:36:37,957
I should have known better
to trust you!
84
00:36:37,958 --> 00:36:38,957
No.
85
00:36:41,480 --> 00:36:43,920
Look what you did, idiot!
86
00:37:01,251 --> 00:37:03,772
And don't get any more
crazy ideas in your head.
87
00:37:04,933 --> 00:37:06,253
Come on.
88
00:37:41,535 --> 00:37:43,175
Oh please, can you help me, mister?
89
00:37:43,276 --> 00:37:45,476
My wagon overturned,
and my horse is badly hurt.
90
00:37:45,517 --> 00:37:47,117
I've been here since yesterday.
91
00:37:47,839 --> 00:37:48,838
Do you have...
92
00:37:48,879 --> 00:37:50,119
...any water?
93
00:37:50,120 --> 00:37:50,839
Yes.
94
00:37:50,920 --> 00:37:52,680
And some food too if you want.
95
00:38:35,787 --> 00:38:38,867
I'm desperate, can you
do anything to help me?
96
00:38:47,954 --> 00:38:49,634
The wagon is a gonner,
97
00:38:49,915 --> 00:38:51,275
no way to fix it.
98
00:38:52,476 --> 00:38:54,397
And the horse ought to
be shot right away.
99
00:38:55,999 --> 00:38:57,318
You want me to do it?
100
00:39:00,701 --> 00:39:02,061
Give me your gun.
101
00:39:02,442 --> 00:39:04,082
You mean, you don't carry one?
102
00:39:05,324 --> 00:39:06,644
I never use one.
103
00:40:01,877 --> 00:40:04,067
- Have something to eat.
- Thanks.
104
00:40:31,094 --> 00:40:33,775
I share everything with him.
He's my only friend.
105
00:40:37,978 --> 00:40:40,099
All right, let's get out of here.
106
00:41:28,568 --> 00:41:31,409
God, you're beautiful.
I'll do anything for you.
107
00:41:56,124 --> 00:41:59,805
Go look after the horses,
these things don't concern you.
108
00:42:49,936 --> 00:42:51,176
Braddock, come here.
109
00:42:52,557 --> 00:42:54,117
Something funny is going on.
110
00:42:54,218 --> 00:42:55,798
What are you talking about?
111
00:42:55,839 --> 00:42:57,279
The guns, ammunition, the food.
112
00:42:57,280 --> 00:42:59,280
All the stuff I've brought,
it isn't here anymore.
113
00:42:59,521 --> 00:43:01,201
It's all disappeared, I tell you.
114
00:43:02,823 --> 00:43:04,423
Go get Laglan.
115
00:43:31,320 --> 00:43:32,840
What's going on, Braddock?
116
00:43:33,922 --> 00:43:35,121
Wait there.
117
00:45:03,975 --> 00:45:05,094
Who are you?
118
00:45:05,856 --> 00:45:07,215
What are you doing here?
119
00:45:09,058 --> 00:45:12,779
I'm Molly Warner, I'm the mistress
of the house you're in.
120
00:45:15,501 --> 00:45:17,341
And who are you?
121
00:45:19,063 --> 00:45:20,183
Shall we say...
122
00:45:21,065 --> 00:45:21,984
A guest.
123
00:45:21,985 --> 00:45:23,065
I didn't ask you here.
124
00:45:23,066 --> 00:45:25,026
That's enough, ma'am!
Come with me.
125
00:45:25,027 --> 00:45:26,947
Now I'm the boss here.
126
00:45:27,748 --> 00:45:30,749
Well, in that case,
my lord and master...
127
00:45:32,972 --> 00:45:35,772
My jacket, please.
128
00:45:37,995 --> 00:45:40,475
At your service, my lady.
129
00:45:56,886 --> 00:45:59,206
Now get moving, you old crow!
130
00:47:05,486 --> 00:47:06,886
Put down the gun!
131
00:47:10,829 --> 00:47:12,589
Stay where you are!
132
00:47:17,973 --> 00:47:19,773
Shelley, take the horse!
133
00:47:19,894 --> 00:47:22,385
You two get down.
Come on!
134
00:47:27,659 --> 00:47:29,279
Bring them into the house!
135
00:47:29,780 --> 00:47:30,900
Get inside!
136
00:47:32,702 --> 00:47:33,821
Get moving!
137
00:47:42,688 --> 00:47:44,328
Search him!
138
00:47:53,994 --> 00:47:56,395
This dumb guy goes around unarmed.
139
00:47:57,116 --> 00:47:59,156
You must wanna die real bad.
140
00:47:59,157 --> 00:48:00,717
Guns don't bring me luck.
141
00:48:01,279 --> 00:48:04,279
I'm not sure you luck is
good anyway, stranger.
142
00:48:04,280 --> 00:48:05,680
Where are you heading?
143
00:48:06,081 --> 00:48:07,521
Nowhere special.
144
00:48:07,923 --> 00:48:09,042
Just riding.
145
00:48:09,483 --> 00:48:10,723
What are you looking for?
146
00:48:11,805 --> 00:48:13,045
Money.
147
00:48:13,206 --> 00:48:15,726
Where ever I find it, I stop.
148
00:48:31,777 --> 00:48:33,697
What do you do to earn it?
149
00:48:34,538 --> 00:48:36,698
Anything, anything at all.
150
00:48:37,220 --> 00:48:38,499
Without a gun?
151
00:48:39,101 --> 00:48:40,861
I use a gun if I have to.
152
00:48:42,143 --> 00:48:44,103
I'm not a bandit like you.
153
00:49:01,514 --> 00:49:02,594
Who are you?
154
00:49:02,835 --> 00:49:04,875
What did you come here for?
155
00:49:09,319 --> 00:49:12,279
My name is Hudson.
Ben Hudson.
156
00:49:13,321 --> 00:49:15,241
I just came here by chance.
157
00:49:15,242 --> 00:49:18,283
We wanted to spend the night
here to get some rest.
158
00:49:18,824 --> 00:49:20,064
Are you two married?
159
00:49:20,345 --> 00:49:21,345
No.
160
00:49:25,888 --> 00:49:28,649
Well, little bird,
it's the time you sing.
161
00:49:29,010 --> 00:49:30,090
What's your name?
162
00:49:30,291 --> 00:49:31,491
Judy Masterson.
163
00:49:31,892 --> 00:49:34,813
I and my late husband
were heading north.
164
00:49:35,974 --> 00:49:37,294
My husband died...
165
00:49:37,855 --> 00:49:39,055
Of a fever.
166
00:49:39,977 --> 00:49:42,177
Yesterday morning
my wagon overturned.
167
00:49:42,498 --> 00:49:44,298
- Then I met him.
- Where?
168
00:49:44,339 --> 00:49:45,659
Just a few miles from here.
169
00:49:51,243 --> 00:49:53,564
I am not convinced,
I think you're hiding something.
170
00:49:53,625 --> 00:49:55,865
Let's see if Laglan can
get it out of you.
171
00:49:57,407 --> 00:49:58,847
It'll be a real pleasure.
172
00:49:59,208 --> 00:50:01,128
I better practice for a while.
173
00:50:01,129 --> 00:50:02,409
I'm getting rusty.
174
00:50:02,670 --> 00:50:04,390
Come with me.
175
00:50:13,516 --> 00:50:15,917
Drop that!
Or your full of lead.
176
00:50:20,801 --> 00:50:22,480
I'll make you sorry for that.
177
00:50:29,966 --> 00:50:31,086
Hit moving!
178
00:50:33,248 --> 00:50:34,568
Move it!
179
00:50:55,601 --> 00:50:57,961
I haven't done anything!
Let me go!
180
00:50:58,182 --> 00:50:59,702
You'll do just what you're told.
181
00:51:00,424 --> 00:51:02,744
All right, let's begin
from the beginning.
182
00:51:02,765 --> 00:51:04,045
Tell us who that man is.
183
00:51:04,086 --> 00:51:05,846
I told you the truth,
I don't who he is.
184
00:51:05,887 --> 00:51:08,447
I never laid eyes on him
before this morning.
185
00:51:10,790 --> 00:51:12,110
Leave her alone!
186
00:51:12,111 --> 00:51:14,191
Can't you see the girl
is telling the truth?
187
00:51:14,192 --> 00:51:16,072
She doesn't know anything,
leave her in peace!
188
00:51:17,514 --> 00:51:19,074
Make her stop that!
189
00:51:21,596 --> 00:51:23,076
Make her stop that!
190
00:51:23,677 --> 00:51:25,939
Do you hear me?
Tell her to stop!
191
00:51:28,040 --> 00:51:29,040
Let me go.
192
00:51:29,041 --> 00:51:30,600
She can't give me orders.
193
00:51:31,522 --> 00:51:33,202
You lowdown coward!
194
00:51:35,164 --> 00:51:39,526
There was a time when a woman like you
wasn't allowed to set foot in my hotel.
195
00:51:40,487 --> 00:51:43,128
Keep quiet, old woman!
Keep quiet!
196
00:51:43,529 --> 00:51:45,129
And you get out of here!
197
00:51:51,934 --> 00:51:53,054
Laglan!
198
00:52:16,508 --> 00:52:18,869
Good work, Laglan.
When he comes to, start again.
199
00:52:56,892 --> 00:52:58,292
Water.
200
00:52:59,133 --> 00:53:00,333
Water.
201
00:53:00,774 --> 00:53:01,974
You want water?
202
00:53:04,016 --> 00:53:05,216
Sure.
203
00:53:33,013 --> 00:53:34,333
Damn that horse!
204
00:53:38,196 --> 00:53:40,957
When do you plan
to get rid of these fools?
205
00:53:41,238 --> 00:53:43,759
First I want to find out who that man is.
206
00:53:44,960 --> 00:53:46,640
But the old woman is
no good for anything.
207
00:53:47,942 --> 00:53:49,022
We got time.
208
00:53:49,443 --> 00:53:51,123
We got to spend a
few more days here
209
00:53:51,124 --> 00:53:52,804
before we slip over the border.
210
00:53:52,925 --> 00:53:55,005
If we were to let them go free now,
211
00:53:55,006 --> 00:53:57,727
it'd be far too dangerous for all of us.
212
00:53:57,768 --> 00:53:59,928
Whatever you say.
You're the boss.
213
00:54:05,052 --> 00:54:07,733
You feel sad about
Randall being dead?
214
00:54:09,675 --> 00:54:10,754
Randall?
215
00:54:11,896 --> 00:54:13,496
Why should I care about him?
216
00:54:15,158 --> 00:54:17,358
Come on, I know you
liked that hombre.
217
00:54:17,780 --> 00:54:19,940
I could tell by the way
you looked at him.
218
00:54:20,221 --> 00:54:23,182
- Didn't you like him?
- Well, Braddock....
219
00:54:24,183 --> 00:54:26,063
You know I like all men.
220
00:54:26,105 --> 00:54:27,865
Even Laglan is not so bad.
221
00:54:27,986 --> 00:54:32,507
No not him. I don't like him because
he isn't normal, he's crazy.
222
00:54:47,197 --> 00:54:49,027
By the way, talking of Laglan...
223
00:54:49,118 --> 00:54:51,318
He asked me today where the money...
224
00:54:51,599 --> 00:54:53,400
from the stagecoach was hidden.
225
00:54:57,383 --> 00:55:00,023
It's right that Laglan shouldn't know...
226
00:55:00,225 --> 00:55:02,425
But I ought to be told.
227
00:55:02,726 --> 00:55:04,326
Tell me where did you put it.
228
00:55:04,327 --> 00:55:06,127
In a safe place.
229
00:56:15,008 --> 00:56:17,129
I just had such a horrible dream.
230
00:56:17,130 --> 00:56:19,850
I'm real sorry for you, my child.
231
00:56:31,538 --> 00:56:34,779
I'm afraid the dream isn't over yet.
232
00:57:08,580 --> 00:57:10,660
Come on. Get up.
233
00:57:13,483 --> 00:57:16,163
We'll go see if we can find
that wagon of yours.
234
00:57:30,493 --> 00:57:32,013
Get a move on!
235
00:57:32,294 --> 00:57:33,614
Do as he says.
236
00:57:39,218 --> 00:57:40,538
Go on ahead.
237
00:57:52,346 --> 00:57:54,906
I'll tell Laglan he hustles up
some grub for you.
238
00:57:55,067 --> 00:57:57,628
Save your trouble. I'm not hungry.
239
00:58:15,369 --> 00:58:16,639
Keep a hold on yourself.
240
00:58:16,680 --> 00:58:19,120
When I get back,
I want to find him alive.
241
00:58:20,347 --> 00:58:22,107
- Where is his horse?
- Oh, the hell with him!
242
00:58:22,148 --> 00:58:24,028
He broke loose last night
and got disappeared.
243
00:59:26,980 --> 00:59:28,019
Water.
244
00:59:30,221 --> 00:59:31,821
Sure.
245
00:59:33,363 --> 00:59:34,483
Come on.
246
00:59:44,690 --> 00:59:45,691
Come on.
247
00:59:57,017 --> 00:59:58,137
Here you go.
248
00:59:58,138 --> 00:59:59,258
Have a drink.
249
01:00:05,582 --> 01:00:07,662
Get on your feet! Start moving!
250
01:02:22,323 --> 01:02:23,562
What are you doing?
251
01:03:19,936 --> 01:03:21,136
Move!
252
01:03:27,301 --> 01:03:28,420
Get down!
253
01:03:31,703 --> 01:03:32,783
Down!
254
01:03:34,705 --> 01:03:36,745
Now start crawling!
255
01:03:40,608 --> 01:03:42,248
No, not like that.
256
01:03:49,374 --> 01:03:50,493
Like that!
257
01:03:51,695 --> 01:03:53,175
You're afraid?
258
01:05:04,598 --> 01:05:06,158
She was telling the truth.
259
01:05:20,167 --> 01:05:22,367
There is nothing interesting here.
260
01:05:24,449 --> 01:05:26,370
It's good whiskey.
You want some?
261
01:05:42,440 --> 01:05:44,120
That's the way Shelley girl.
262
01:05:44,121 --> 01:05:45,841
Give it to her good...
263
01:05:52,146 --> 01:05:53,586
Teach her a lesson.
264
01:05:55,268 --> 01:05:56,387
That's my girl!
265
01:05:58,950 --> 01:05:59,869
All right, that's enough!
266
01:06:05,373 --> 01:06:06,933
That's enough, I said!
267
01:06:06,954 --> 01:06:07,874
Get on your horses!
268
01:07:00,106 --> 01:07:01,826
Where do you think you're going?
269
01:07:01,947 --> 01:07:03,727
You're in no condition to leave now.
270
01:07:03,728 --> 01:07:04,807
I'll tell you, ma'am.
271
01:07:06,649 --> 01:07:08,009
I can hardly stand up.
272
01:07:08,711 --> 01:07:11,151
I don't know
how long I can ride for.
273
01:07:11,152 --> 01:07:12,192
But I have only one idea in my head.
274
01:07:12,593 --> 01:07:15,694
To get out of here and
forget about this town.
275
01:07:15,695 --> 01:07:17,815
If you'll take my advice
you'll do the same thing...
276
01:07:17,936 --> 01:07:19,336
Right now.
277
01:07:19,637 --> 01:07:21,637
Damn your advice!
278
01:07:21,758 --> 01:07:23,118
Why should I?
279
01:07:23,679 --> 01:07:24,859
As you wish.
280
01:07:25,060 --> 01:07:26,300
Good luck, ma'am.
281
01:07:27,001 --> 01:07:28,081
Wait!
282
01:07:28,642 --> 01:07:31,963
Would you be interested in staying if you
knew that there was money around here?
283
01:07:31,964 --> 01:07:33,084
A lot of money.
284
01:07:33,325 --> 01:07:35,345
Why don't we find out where
285
01:07:35,346 --> 01:07:37,366
those bandits have hid their guns?
286
01:07:38,908 --> 01:07:40,188
And what about the girl?
287
01:07:40,549 --> 01:07:41,669
Did you forget about her?
288
01:07:41,970 --> 01:07:45,051
You don't seem the kind of man
who'd leave a girl in great danger.
289
01:07:47,333 --> 01:07:49,414
- Maybe you're right.
- Come on then.
290
01:07:49,775 --> 01:07:50,814
Go.
291
01:08:03,063 --> 01:08:04,863
- Nothing?
- No.
292
01:08:05,344 --> 01:08:07,904
But those guns have to be around here.
293
01:08:07,905 --> 01:08:09,465
Last night I didn't close my eyes.
294
01:08:09,546 --> 01:08:13,308
So I'd be sure to notice if Braddock
came down to hide them somewhere else.
295
01:08:37,183 --> 01:08:39,733
We better give up the whole
game if we don't have any guns.
296
01:08:39,844 --> 01:08:41,444
I'm not giving up anything, young man.
297
01:08:41,485 --> 01:08:43,445
We already have a rifle,
a colt and a knife.
298
01:08:43,446 --> 01:08:47,448
And I have another gun and a whole lot
of bullets hidden away in my house.
299
01:08:49,370 --> 01:08:53,591
I took them away from Braddock together with
the Winchester, the first night he was here.
300
01:08:58,035 --> 01:08:59,515
Just go ahead. Say it.
301
01:09:05,999 --> 01:09:08,050
You believe that...
302
01:09:08,221 --> 01:09:10,541
I'm a little bit gone in the head,
a little mad, don't you?
303
01:09:10,662 --> 01:09:12,022
That's what you think, isn't it?
304
01:09:12,043 --> 01:09:14,594
I... don't think anything.
305
01:09:17,606 --> 01:09:19,406
I've been waiting thirty years
in this place.
306
01:09:19,547 --> 01:09:21,868
We were like princes, we Warners.
307
01:09:21,869 --> 01:09:23,789
We had more money than
you could even imagine.
308
01:09:23,830 --> 01:09:25,990
Than one day everything went
just like that.
309
01:09:26,231 --> 01:09:27,231
Everything.
310
01:09:28,673 --> 01:09:31,113
The others left, even my husband.
311
01:09:31,114 --> 01:09:32,994
But I stayed!
312
01:09:33,195 --> 01:09:35,956
Because I knew that sooner or later
the good days would come back.
313
01:09:36,417 --> 01:09:39,898
Those bandits have hidden here in
this house a chest full of money.
314
01:09:39,899 --> 01:09:41,579
And I know where.
315
01:09:41,740 --> 01:09:44,221
And this time no one is gonna
take that money away from me.
316
01:09:44,522 --> 01:09:46,162
I can tell you that, stranger.
317
01:09:46,403 --> 01:09:49,604
No that everyone of them
has to die.
318
01:09:50,406 --> 01:09:53,726
It's too bad, I decided
to give up using guns.
319
01:09:59,531 --> 01:10:00,530
Tell me, stranger.
320
01:10:00,612 --> 01:10:02,532
What part of the world
are you from?
321
01:10:02,893 --> 01:10:05,413
We haven't got times for
things like that now.
322
01:10:26,567 --> 01:10:27,887
What are you planning to do?
323
01:10:29,508 --> 01:10:32,469
I'm just preparing a little
surprise for them. You'll see.
324
01:11:16,116 --> 01:11:18,196
That idiot. He let him get away.
325
01:11:18,557 --> 01:11:19,637
Go get some whiskey.
326
01:11:19,778 --> 01:11:22,699
I hope for his sake the money
hasn't disappeared too.
327
01:11:31,625 --> 01:11:32,945
Come on! Get up!
328
01:11:33,006 --> 01:11:34,125
Drink this.
329
01:11:43,192 --> 01:11:45,192
Sit down there and don't move.
330
01:11:47,414 --> 01:11:48,934
Keep an eye on her!
331
01:11:49,515 --> 01:11:50,435
And Laglan?
332
01:11:50,476 --> 01:11:52,396
To hell with him!
We'll take care of him later.
333
01:11:52,437 --> 01:11:54,357
The money is more important now.
334
01:12:12,509 --> 01:12:14,939
Braddock! Braddock!
Do you hear me?
335
01:12:20,614 --> 01:12:22,854
If you want the money,
come on and get it!
336
01:12:24,256 --> 01:12:25,376
Do you hear me?
337
01:12:27,218 --> 01:12:28,858
It's over here! Come on!
338
01:12:30,820 --> 01:12:32,149
You get around to the other side.
339
01:12:32,261 --> 01:12:33,500
Come on! Get up, missy!
340
01:12:34,042 --> 01:12:35,241
Get moving!
341
01:12:59,156 --> 01:13:00,076
Well, Braddock!
342
01:13:00,257 --> 01:13:01,497
Did you make up your mind?
343
01:13:27,393 --> 01:13:28,833
Get to the saloon.
344
01:13:28,834 --> 01:13:31,694
Go on. Hurry up, Braddock!
345
01:13:48,105 --> 01:13:49,345
Randall!
346
01:13:50,126 --> 01:13:52,026
You weren't expecting, were you?
347
01:13:52,027 --> 01:13:53,387
We thought you were dead.
348
01:13:53,468 --> 01:13:55,388
You were wrong,
I was only wounded.
349
01:13:55,710 --> 01:13:57,349
A wound you could have easily cured.
350
01:13:57,591 --> 01:13:59,951
You don't know how hard I suffered.
351
01:14:00,032 --> 01:14:02,352
I don't think I believe you, Shelley.
352
01:14:02,393 --> 01:14:04,674
The only one who's to blame is Braddock.
353
01:14:05,435 --> 01:14:07,355
Sure it was Braddock.
354
01:14:08,077 --> 01:14:12,678
He thought that once I was out of the way
he'd have you and all that money, right?
355
01:14:13,540 --> 01:14:17,141
It would have been all too easy for him,
but then thing don't go his way.
356
01:14:18,443 --> 01:14:20,083
But now it all will be different.
357
01:14:20,244 --> 01:14:22,004
Yeah, I guess so.
358
01:14:22,445 --> 01:14:24,806
Anyway, Shelley, you'll be all right
because from this moment on
359
01:14:24,847 --> 01:14:26,567
you're coming with me.
360
01:14:33,051 --> 01:14:35,392
I'm still yours, Randall.
You know that.
361
01:14:36,393 --> 01:14:37,913
I always have been.
362
01:14:38,295 --> 01:14:41,055
It's you I've always loved.
363
01:14:48,180 --> 01:14:50,741
Braddock! Give me the girl
and you can take the money.
364
01:14:50,822 --> 01:14:53,542
And how I'm gonna be sure
you'll keep your word?
365
01:14:53,944 --> 01:14:55,864
I'll show you. Just watch.
366
01:14:57,886 --> 01:14:59,926
I'm not as dumb as you think.
367
01:15:01,188 --> 01:15:03,548
You better not start playing
any of your funny tricks!
368
01:15:03,850 --> 01:15:07,210
I still got the girl here, and I
can kill her anytime I want.
369
01:15:07,352 --> 01:15:09,312
Do you hear what I'm saying, stranger?
370
01:15:11,954 --> 01:15:13,074
Shelley!
371
01:15:13,435 --> 01:15:14,555
Shelley.
372
01:15:14,616 --> 01:15:15,736
Shelley!
373
01:15:15,837 --> 01:15:17,597
It's Braddock.
He must be in trouble.
374
01:15:20,479 --> 01:15:21,879
What do I care?
375
01:15:26,143 --> 01:15:27,342
You've good reason to care.
376
01:15:27,744 --> 01:15:29,343
You wanna loose all that money?
377
01:15:30,485 --> 01:15:31,845
Come on, Randall.
378
01:15:32,086 --> 01:15:33,566
We better see what's going on.
379
01:15:36,309 --> 01:15:36,828
All right.
380
01:15:37,609 --> 01:15:38,809
But this time we play it my way.
381
01:16:00,223 --> 01:16:02,223
Here is your money, Braddock.
382
01:16:08,648 --> 01:16:10,137
And how do I know it isn't empty?
383
01:16:10,148 --> 01:16:11,748
I'll show you!
384
01:16:17,263 --> 01:16:21,494
Go... no funny stuff...
385
01:16:21,495 --> 01:16:23,535
And don't ever forget...
386
01:16:23,957 --> 01:16:25,957
I have got your death in my sights.
387
01:16:26,798 --> 01:16:28,038
Get moving.
388
01:16:28,479 --> 01:16:30,559
Walk real slow.
389
01:16:53,654 --> 01:16:54,894
You're safe now.
390
01:16:55,975 --> 01:16:59,136
Go on and take a horse.
And wait for us outside the town.
391
01:17:06,562 --> 01:17:09,242
Where the hell have you been?
392
01:17:09,423 --> 01:17:10,903
She was with me.
393
01:17:13,286 --> 01:17:15,096
I thought you were a dead man.
394
01:17:16,507 --> 01:17:19,808
You sure picked a bad time
to come back alive again.
395
01:17:22,111 --> 01:17:25,272
Help me! Stop wasting anymore time...
396
01:17:26,994 --> 01:17:28,914
What's going on?
They're fighting with each other?
397
01:17:29,695 --> 01:17:31,135
That's all right.
398
01:17:32,977 --> 01:17:34,417
No, Braddock, my friend.
399
01:17:35,358 --> 01:17:36,718
Not right away.
400
01:17:38,680 --> 01:17:40,500
I want to kill you slowly...
401
01:17:40,682 --> 01:17:42,362
I want to enjoy.
402
01:17:43,783 --> 01:17:45,343
We've been dreaming about it...
403
01:17:46,625 --> 01:17:48,225
For a long time.
404
01:17:48,466 --> 01:17:49,826
Haven't we, Shelley?
405
01:17:52,228 --> 01:17:53,268
Yes, Braddock.
406
01:17:56,491 --> 01:17:57,611
You were right.
407
01:17:59,973 --> 01:18:02,013
You remember what you said?
408
01:18:03,255 --> 01:18:04,455
I love him.
409
01:18:05,096 --> 01:18:06,896
You, poor old fool.
410
01:18:07,537 --> 01:18:09,898
You wanna know something?
411
01:18:14,181 --> 01:18:16,221
Old age has made you
soft in the head.
412
01:19:04,771 --> 01:19:07,211
I could almost feel sorry for you.
413
01:19:09,134 --> 01:19:11,334
If I just didn't hate you so much.
414
01:20:04,206 --> 01:20:06,046
I'll go around here.
415
01:20:07,888 --> 01:20:10,639
- Come out of there!
- Do as he says.
416
01:20:14,532 --> 01:20:15,852
Come on out!
417
01:20:16,433 --> 01:20:18,073
Throw out your guns!
418
01:20:27,580 --> 01:20:29,240
Come on out of there,
you rattlesnake!
419
01:20:29,241 --> 01:20:31,881
Or I'll blow the whole lot
of you into little pieces.
420
01:20:42,248 --> 01:20:45,009
You can't kill me like this.
I'm unarmed.
421
01:20:46,030 --> 01:20:48,751
We aren't killers like you.
422
01:21:49,708 --> 01:21:51,408
We are both dying.
423
01:21:54,531 --> 01:21:56,020
Now you're not...
424
01:21:56,432 --> 01:21:58,512
alone any longer.
425
01:24:03,746 --> 01:24:05,677
Braddock! Shelley!
426
01:24:26,540 --> 01:24:27,659
Damn you!
427
01:24:28,401 --> 01:24:29,701
Why did you left me here!
428
01:24:29,702 --> 01:24:31,522
But... I'll get you yet!
429
01:24:33,724 --> 01:24:35,924
You don't know who you're dealing with!
430
01:24:36,205 --> 01:24:37,325
I'll get even with you.
431
01:24:38,767 --> 01:24:41,047
I'll blow you all to pieces!
29457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.