All language subtitles for ___May.December.2023.Retail.DKsubs.1080p.WEB-DL.H.264.DDP5.1-BANDOLEROS.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,900 --> 00:02:47,397 Ja, det er gammeldags. 2 00:02:49,361 --> 00:02:52,020 Det er virkelig varmt. Ja. 3 00:02:53,931 --> 00:02:58,418 Bare en eller anden dame, der ævlede løs hele tiden. 4 00:02:58,733 --> 00:03:00,160 Hvordan går det hos dig? 5 00:03:08,416 --> 00:03:09,419 Ja. 6 00:03:09,575 --> 00:03:11,986 Frøken Berry Velkommen til Savannah! 7 00:03:13,009 --> 00:03:14,731 Jeg lytter. 8 00:03:37,921 --> 00:03:42,689 Det ved man aldrig. Du har hørt om dengang, jeg mødte dommer Judy. 9 00:03:43,589 --> 00:03:48,256 Det er rigtigt. De der Hollywood-mennesker. 10 00:03:52,879 --> 00:03:55,156 - Rhonda. - Hej, Joe. 11 00:04:00,286 --> 00:04:01,956 Det er nummer to. 12 00:04:05,572 --> 00:04:08,664 Vil du bære tallerkenerne og kopperne ud, skat? 13 00:04:09,505 --> 00:04:13,462 Det er alt det der. Tag dem der og dem her, hvis du kan. 14 00:04:14,892 --> 00:04:20,729 Bare hun er høflig og ikke sidder med store filmstjernesolbriller på. 15 00:04:21,040 --> 00:04:25,026 Som om hun er hævet over alt. Hvis hun er her, skal hun deltage. 16 00:04:25,051 --> 00:04:28,312 Det vil hun sikkert. Det er en dejlig dag. 17 00:04:28,880 --> 00:04:31,571 - Hvor skal I hen? - Op på taget. 18 00:04:31,620 --> 00:04:34,940 Ingen må brække nakken og dø. 19 00:04:34,965 --> 00:04:38,236 Vi skal nok passe på. Kom så. 20 00:04:38,755 --> 00:04:40,426 Charlie! 21 00:04:43,471 --> 00:04:45,519 Vil du holde øje for mig? 22 00:04:50,141 --> 00:04:51,161 Helt ærligt. 23 00:05:03,901 --> 00:05:05,819 Vi har ikke nok pølser. 24 00:05:08,836 --> 00:05:10,647 Jeg så en film med hende. 25 00:05:11,302 --> 00:05:17,371 Den var ret underlig. Hun var nøgen og udførte et slags blodritual. 26 00:05:17,396 --> 00:05:19,251 Jeg kunne ikke rigtig forstå den. 27 00:05:20,191 --> 00:05:24,184 - Hvor så du den? - Bare i fjernsynet. 28 00:05:28,007 --> 00:05:30,314 Okay, jeg googlede "Elizabeth Berry nøgen". 29 00:05:36,526 --> 00:05:38,259 Det er vist til dig. 30 00:07:30,136 --> 00:07:32,055 - Hej. - Lige et øjeblik. 31 00:07:33,488 --> 00:07:38,862 - Hvor er det dejligt at møde dig. - Det er meget sødt af dig. 32 00:07:39,222 --> 00:07:40,882 - Velkommen. - Tak. 33 00:07:42,935 --> 00:07:47,402 Du ser højere ud på tv, men vi er stort set lige høje. 34 00:07:47,427 --> 00:07:48,976 Stort set. 35 00:07:49,001 --> 00:07:55,246 - Mange tak, fordi du vil være med. - Historien skal fortælles rigtigt. 36 00:07:55,518 --> 00:07:59,895 Jeg vil bare have, at du føler dig set og forstået. 37 00:07:59,942 --> 00:08:03,005 Det er mine hunde, Zeus og Dutch. 38 00:08:03,060 --> 00:08:07,452 Bare overse poolen. Den er under udarbejdelse. 39 00:08:07,714 --> 00:08:10,415 Det skal jeg nok. Den lå på trappen. 40 00:08:12,123 --> 00:08:15,665 Joe. Du tror, det er løgn. 41 00:08:16,802 --> 00:08:18,820 - Hej. Rart at møde dig. - Hej. 42 00:08:19,401 --> 00:08:23,693 - Jeg henter en skraldepose. - Jeg har en sjette sans. 43 00:08:23,826 --> 00:08:26,868 - Hvad er det? - En kasse med L-O-R-T. 44 00:08:27,435 --> 00:08:31,110 Vi har ikke fået en et stykke tid, men det er forventeligt. 45 00:08:31,900 --> 00:08:34,968 - Se ikke så chokeret ud. - Hvem har sendt den? 46 00:08:35,809 --> 00:08:38,498 En psykopat, der nok ikke er blevet inviteret til grillfest. 47 00:08:40,612 --> 00:08:42,685 - Vil du have noget? - Ja tak. 48 00:08:42,900 --> 00:08:45,239 Cecile, nu skal jeg hjælpe dig. 49 00:08:46,282 --> 00:08:51,766 Find dig til rette, tal med folk, gør det, du skal, og spis en hotdog. 50 00:08:51,927 --> 00:08:53,215 Okay. 51 00:09:13,921 --> 00:09:15,082 Charlie! 52 00:09:20,408 --> 00:09:22,320 Okay, okay, okay. 53 00:09:32,505 --> 00:09:35,763 - Hej. - Hej. Du er Mary, ikke? 54 00:09:36,686 --> 00:09:39,192 - Jo. - En af tvillingerne? 55 00:09:39,800 --> 00:09:43,766 Min bror er her et sted. Vores storesøster er på college. 56 00:09:50,175 --> 00:09:53,227 Jeg har aldrig mødt nogen fra fjernsynet før. 57 00:09:53,310 --> 00:09:58,197 - Hvad med dine forældre? - Ja, men sådan rigtigt. 58 00:10:01,145 --> 00:10:04,105 - Bor du i Calabasas? - Nej. 59 00:10:16,232 --> 00:10:19,603 - Er de ikke søde? - Meget. 60 00:10:26,722 --> 00:10:29,498 De er en meget vellidt del af lokalsamfundet. 61 00:10:30,792 --> 00:10:32,032 Det kan jeg godt se. 62 00:10:36,780 --> 00:10:39,645 Hvad holder du mest af ved Gracie? 63 00:10:41,669 --> 00:10:43,565 Hun ved altid, hvad hun vil. 64 00:10:44,548 --> 00:10:46,058 Hun fortryder intet. 65 00:10:49,407 --> 00:10:53,662 Min søn flyttede hjemmefra for noget tid siden, så der er stille. 66 00:10:55,530 --> 00:10:59,796 Men jeg kan altid ringe til Gracie og spørge: "Hvad skal vi lave i dag?" 67 00:11:01,187 --> 00:11:02,579 Og hun har altid et svar. 68 00:11:05,747 --> 00:11:10,777 Situationen er lige faldet til ro, og nu skal I lave en film. 69 00:11:14,598 --> 00:11:20,184 Det er en meget kompleks og menneskelig historie. 70 00:11:23,582 --> 00:11:24,582 Bare ... 71 00:11:28,269 --> 00:11:29,445 ... vær venlig. 72 00:11:42,869 --> 00:11:47,321 ROMANCEN I DYREHANDLEN GRAVID MED ELEV I 7. KLASSE 73 00:11:47,437 --> 00:11:53,396 FØDSEL I FÆNGSLET VIL FØDE 7.-KLASSEELEVS BARN 74 00:11:58,785 --> 00:12:00,333 GRACIES HISTORIE 75 00:12:07,164 --> 00:12:09,319 Runde øjne, skarpe, - 76 00:12:10,539 --> 00:12:12,750 - lukkede, når de er åbne. 77 00:12:13,465 --> 00:12:14,920 Lyserød læbestift. 78 00:12:16,284 --> 00:12:19,326 SEXSKANDALE GRACIES CHOKERENDE HISTORIE 79 00:12:19,764 --> 00:12:23,962 DEN BIZARRE HISTORIE FORTSÆTTER FØDSEL I FÆNGSLET 80 00:12:24,969 --> 00:12:28,980 Lidt trutmund, fugleagtig, men jernhård. 81 00:12:31,595 --> 00:12:35,449 Mekanisk eller bare fjern. 82 00:12:50,142 --> 00:12:55,715 - Vinderen er Elizabeth Berry. - Tak til alle, der har stemt. 83 00:12:55,755 --> 00:13:00,139 Det betyder virkelig meget. Mange tak. 84 00:13:02,947 --> 00:13:07,030 Ren, frisk, dig. 85 00:13:09,154 --> 00:13:13,208 Ren, frisk, dig. 86 00:13:14,709 --> 00:13:18,315 Ren, frisk, dig. 87 00:13:30,709 --> 00:13:33,997 - Du lugter af kul. - Røg. 88 00:13:35,504 --> 00:13:36,544 Hvabehar? 89 00:13:37,880 --> 00:13:41,405 Vi har en gasgrill, så det må være røg. 90 00:13:41,449 --> 00:13:46,656 - Det får sengetøjet til at lugte. - Skal jeg tage et bad? 91 00:13:48,787 --> 00:13:51,623 Du skulle have taget et bad, inden du gik i seng. 92 00:14:05,673 --> 00:14:10,527 - Du lugter stadig af røg. - Undskyld. 93 00:14:23,527 --> 00:14:24,833 Okay? 94 00:14:27,313 --> 00:14:28,434 Okay. 95 00:14:30,423 --> 00:14:33,906 - Alt er i orden. - Okay. 96 00:15:33,866 --> 00:15:36,887 De ser sådan ud "..." 97 00:15:37,174 --> 00:15:39,275 Som om de skriver noget 98 00:15:40,384 --> 00:15:42,546 Hvor sjovt 99 00:15:43,671 --> 00:15:46,692 Jeg har aldrig set æg på lige linje før 100 00:15:46,956 --> 00:15:49,573 Ja, underligt, ikke? 101 00:15:58,454 --> 00:16:01,087 WEST MERCER MEDBORGERHUS 102 00:16:13,390 --> 00:16:15,507 Man begynder med det grønne, - 103 00:16:16,310 --> 00:16:19,293 - og så vælger man hovedblomsten. 104 00:16:22,255 --> 00:16:24,235 - Hvad med den? - Kan du godt lide den? 105 00:16:25,102 --> 00:16:26,768 Jeg kan ikke lide det her. 106 00:16:28,512 --> 00:16:33,680 Min bror, Scott, er kontreadmiral i søværnet. 107 00:16:33,973 --> 00:16:37,378 Han siger, at orden er en belønning i sig selv. 108 00:16:37,403 --> 00:16:41,258 - Hvor er den flot. - Tak. 109 00:16:42,930 --> 00:16:46,581 - Har I valgt en dato? - Nej, vi har haft travlt. 110 00:16:46,606 --> 00:16:49,870 Vi finder ud af det, når det føles rigtigt. 111 00:16:52,013 --> 00:16:55,087 - Javel. - Det ser flot ud. 112 00:16:56,261 --> 00:16:59,483 Tak. Lydia, Elizabeth skal spille mig i en film, - 113 00:16:59,508 --> 00:17:01,543 - så jeg prøver at underholde hende. 114 00:17:02,780 --> 00:17:04,292 Det tvivler jeg ikke på. 115 00:17:08,875 --> 00:17:10,488 Hvorfor vil du gerne spille mig? 116 00:17:13,151 --> 00:17:15,592 Da de sendte mig manuskriptet, tænkte jeg: 117 00:17:17,393 --> 00:17:21,135 "Den kvinde indeholder meget mere, - 118 00:17:21,180 --> 00:17:27,148 - end jeg husker fra sladderpressen og vores fælles hukommelse." 119 00:17:29,649 --> 00:17:34,882 - Det tænker jeg ikke rigtigt på. - Dvæler du aldrig ved fortiden? 120 00:17:37,036 --> 00:17:39,695 Jeg har temmelig meget at se til. 121 00:17:42,117 --> 00:17:48,171 Rent personligt oplever jeg, at fortiden tynger mig. 122 00:17:48,630 --> 00:17:52,072 Beslutninger, jeg har truffet, eller forhold. 123 00:17:56,373 --> 00:18:01,502 Sidder du så bare og tænker over din forhistorie og din opførsel? 124 00:18:03,543 --> 00:18:04,748 Nogle gange. 125 00:18:12,236 --> 00:18:17,178 Tak, fordi I har inviteret mig hjem. Det betyder meget for mig. 126 00:18:18,180 --> 00:18:23,274 Det var så lidt. Det er ærgerligt, at Mary ikke kunne være her. 127 00:18:24,203 --> 00:18:28,562 - Jeg vil ikke have det. - Værsgo. Sid ned, Charlie. 128 00:18:36,381 --> 00:18:40,286 Han lider af alvorlig kalkmangel, ikke også? 129 00:18:50,674 --> 00:18:53,969 - Det smager dejligt. - Det er en Atherton-Yoo-specialitet. 130 00:18:55,663 --> 00:18:58,895 - Er det ungdue? - Vagtel. Jeg har selv skaffet dem. 131 00:19:00,732 --> 00:19:06,733 - Har du selv skudt og stegt dem? - Gracie går meget på jagt. 132 00:19:06,936 --> 00:19:11,850 Det lærte min far mig. Jeg var med, fra jeg var fire-fem år. 133 00:19:11,877 --> 00:19:14,974 - Utroligt. Var det i Virginia? - Nej, Tennessee. 134 00:19:15,343 --> 00:19:19,533 Tennessee og så Illinois og så Montana og så Virginia. 135 00:19:21,814 --> 00:19:26,320 - Spis, Charlie. - Jeg spiste sen frokost. 136 00:19:27,016 --> 00:19:31,027 - Dine lækre godbidder? - Hvor gammel tror du, jeg er? 137 00:19:31,323 --> 00:19:36,436 Du skal se stærk ud på college. De vil tro, du sprang en klasse over. 138 00:19:37,889 --> 00:19:39,347 Må jeg rejse mig? 139 00:19:48,187 --> 00:19:49,347 Drenge er vanskelige. 140 00:19:52,845 --> 00:19:57,199 Hvordan var det at flytte hele tiden og rive sit liv op med rode? 141 00:19:58,962 --> 00:20:01,266 Sådan var mit liv bare. 142 00:20:01,769 --> 00:20:05,399 Jeg fik nye venner og var tæt knyttet til mine brødre. 143 00:20:06,092 --> 00:20:08,026 Min barndom var enestående. 144 00:20:13,336 --> 00:20:19,586 Jeg har mange spørgsmål til jer, men sig til, hvis det passer dårligt. 145 00:20:19,690 --> 00:20:21,060 Det passer fint. 146 00:20:22,750 --> 00:20:25,404 Alle tiders. Tak. 147 00:20:27,806 --> 00:20:32,327 - Jeg ville spørge jer om pakken. - Hvad med den? 148 00:20:32,550 --> 00:20:37,312 - Sker det tit? - Meget sjældnere end tidligere. 149 00:20:38,805 --> 00:20:43,281 - Har I overvejet at flytte? - Hvorfor skulle vi flytte? 150 00:20:44,537 --> 00:20:47,782 Hele vores familie bor her. Min far og Gracies børn. 151 00:20:52,801 --> 00:20:57,638 - Kan I huske jeres første møde? - Vi er ikke ... 152 00:20:58,214 --> 00:21:00,272 Det ved jeg ikke. Lad mig se. 153 00:21:00,297 --> 00:21:01,537 Jeg mødte Joe ... 154 00:21:03,883 --> 00:21:08,733 Jeg kendte til hans familie. De var den eneste koreanske familie her. 155 00:21:08,758 --> 00:21:10,093 - Halvt. - Ja. 156 00:21:10,374 --> 00:21:16,814 Min søn, Georgie, gik på samme årgang, så vi kunne have mødtes der. 157 00:21:16,839 --> 00:21:18,855 Men det kan jeg ikke huske. 158 00:21:20,188 --> 00:21:24,868 Folk er tæt sammentømrede her på øen, og man kender alle. 159 00:21:25,069 --> 00:21:31,123 Men jeg mødte ham ikke rigtigt, før han søgte arbejde i dyrehandlen. 160 00:21:31,167 --> 00:21:34,062 - Sommeren efter sjette klasse? - Syvende. 161 00:21:34,729 --> 00:21:37,780 Så begyndte han at arbejde der efter skole og i weekenden. 162 00:21:40,577 --> 00:21:43,071 Hvordan er dit forhold til Georgie? 163 00:21:43,996 --> 00:21:47,628 Jeg har ikke snakket så meget med Georgie siden dengang. 164 00:21:48,284 --> 00:21:52,005 Georgie er meget følsom. Det har han altid været. 165 00:21:52,131 --> 00:21:55,771 - Hvordan er forholdet til dine børn? - Hvorfor er det relevant? 166 00:21:58,131 --> 00:22:02,651 Filmen foregår mellem 1992 og 1994, ikke sandt? 167 00:22:03,500 --> 00:22:06,407 Hvorfor har du brug for at vide, hvad der skete efterfølgende? 168 00:22:12,973 --> 00:22:17,267 Der findes noget inde i folk, - 169 00:22:17,292 --> 00:22:22,077 - som ikke nødvendigvis kulminerer før senere, - 170 00:22:22,102 --> 00:22:26,475 - og jeg prøver at lede efter kimen til den slags. 171 00:22:30,688 --> 00:22:34,650 Selvfølgelig taler jeg med Georgie, Billy og Cassidy. 172 00:22:34,675 --> 00:22:38,366 Cassidy har lige været her. Vi ses til dimissionen. 173 00:22:38,391 --> 00:22:42,629 Tvillingerne går i samme klasse som Cassidys søn, Peter. 174 00:22:42,654 --> 00:22:47,062 Så vi kommer alle til dimissionen. Du er velkommen til at tage med. 175 00:22:49,198 --> 00:22:55,050 Jeg håber, du har plads til dessert, for jeg har lavet noget helt særligt. 176 00:23:02,086 --> 00:23:04,235 - Godaften. - Vi ses. 177 00:23:06,037 --> 00:23:08,319 Jeg ville faktisk gerne spørge, - 178 00:23:09,753 --> 00:23:13,650 - hvordan du ville have det med, at jeg besøgte dig på arbejdet? 179 00:23:14,667 --> 00:23:18,273 - Det er fint. - Alle tiders. Tak. 180 00:23:18,610 --> 00:23:19,840 Det var så lidt. 181 00:23:21,311 --> 00:23:24,389 Det er gået op for mig, at vi er lige gamle. 182 00:23:25,023 --> 00:23:27,310 - Jeg er 36. - Ja. 183 00:23:27,363 --> 00:23:33,970 Jeg er ved at overveje at få børn, og dine skal snart på college. 184 00:23:34,866 --> 00:23:38,412 - Det kan jeg ikke forestille mig. - Det var næsten ... 185 00:23:38,674 --> 00:23:42,990 Jeg vidste ikke, at det var noget særligt, fordi ... 186 00:23:44,731 --> 00:23:46,410 Nå, men altså ... 187 00:23:49,223 --> 00:23:52,356 Jeg skriver til dig, så vi kan aftale et tidspunkt. 188 00:23:52,783 --> 00:23:57,007 Skriv hellere til Gracie. Hun er bedre til den slags. 189 00:23:59,403 --> 00:24:02,742 - Nå, men kom godt hjem. - I lige måde. 190 00:24:04,014 --> 00:24:05,189 Jeg mener ... 191 00:24:15,581 --> 00:24:20,389 Det er sært. Selv efter alt det, hun gjorde, og den store omtale - 192 00:24:20,414 --> 00:24:23,786 - lader hun ikke til at føle nogen skam eller skyld. 193 00:24:24,065 --> 00:24:27,873 - Hun er sikkert forstyrret. - Bare glem det. 194 00:24:28,387 --> 00:24:32,925 - Jeg så tv-filmen, du viste mig. - Men er det ikke ekstremt? 195 00:24:33,514 --> 00:24:39,258 En ren tavle hver dag. Ingen tvivl eller fortrydelse. 196 00:24:39,835 --> 00:24:44,907 - Hvad mener du? Er du nu i tvivl? - Nej. 197 00:24:47,107 --> 00:24:51,723 Åh gud, de ringer fra tv-selskabet. Jeg må hellere svare. Jeg elsker dig. 198 00:25:05,652 --> 00:25:09,284 De fleste andre kolonister søgte rigdom, - 199 00:25:09,309 --> 00:25:13,224 - politisk magt, berømmelse, jord eller måske alle fire ting. 200 00:25:13,723 --> 00:25:16,918 Men Oglethorpe ville bare udrette noget godt. 201 00:25:16,943 --> 00:25:20,398 Hvis man dengang ikke kunne betale ... 202 00:25:26,750 --> 00:25:28,752 - Hej. - Hej. 203 00:25:29,987 --> 00:25:32,173 Hej. Tom Atherton. 204 00:25:32,358 --> 00:25:36,470 Elizabeth. Tak, fordi du ville tale med mig. 205 00:25:36,642 --> 00:25:40,922 Med glæde. Jeg har købt en almindelig kop kaffe til dig. 206 00:25:41,460 --> 00:25:47,554 Tak. Jeg sætter stor pris på det. Det er nok ikke dit yndlingsemne. 207 00:25:48,030 --> 00:25:52,536 Jeg har ikke noget imod det. Nogle gange er det godt at snakke. 208 00:25:53,924 --> 00:25:58,845 Alle tiders. Så lad os bare springe ud i det. 209 00:25:59,713 --> 00:26:02,671 - Vil du have noget at spise? - Ellers tak. 210 00:26:02,777 --> 00:26:04,953 - Hej, Carla. - Hej, Tom. 211 00:26:05,357 --> 00:26:08,194 Det er min tandplejer. Undskyld. 212 00:26:10,588 --> 00:26:12,494 Måske kan vi begynde med, - 213 00:26:13,545 --> 00:26:16,768 - at du fortæller mig lidt om, hvordan Gracie var, da I mødtes. 214 00:26:20,006 --> 00:26:22,914 Hun var smuk. Hun var ... 215 00:26:24,037 --> 00:26:29,983 Vi mødtes til en fest, og jeg var plakatfuld. 216 00:26:30,671 --> 00:26:35,773 Hun tog sig af mig, og så blev vi kærester. 217 00:26:37,211 --> 00:26:41,552 Hun gik i high school, og jeg læste på college. Vi dimitterede begge to. 218 00:26:41,584 --> 00:26:45,764 Jeg friede til hende, og det var det. A, B, C, D. 219 00:26:47,014 --> 00:26:51,741 - Var du lykkelig? - Ja, jeg var meget lykkelig. 220 00:26:52,775 --> 00:26:55,481 Senere sagde hun, at det ikke fungerede, - 221 00:26:56,341 --> 00:26:59,351 - men dengang følte jeg, at alt var normalt. 222 00:27:01,258 --> 00:27:04,265 Alle par skændes, men vi havde et godt liv. 223 00:27:04,876 --> 00:27:07,908 Jeg syntes, vi havde en dejlig familie. 224 00:27:11,949 --> 00:27:13,398 Så det var ... 225 00:27:14,542 --> 00:27:17,913 Jeg blev chokeret. Chokeret. 226 00:27:21,419 --> 00:27:24,596 - Da jeg opdagede, hvem det var ... - Det må have været hårdt. 227 00:27:26,561 --> 00:27:29,530 Det var bare så underligt. 228 00:27:29,919 --> 00:27:33,986 Det var, som om jeg slet ikke kendte Gracie. 229 00:27:34,031 --> 00:27:41,022 Hvad ville få en 36-årig kvinde til at have en affære med en i 7. klasse? 230 00:27:45,736 --> 00:27:46,911 Det aner jeg ikke. 231 00:27:52,325 --> 00:27:55,775 - Hvordan fandt du ud af det? - På samme måde som alle andre. 232 00:27:55,800 --> 00:28:00,636 Da de blev opdaget i lagerrummet i dyrehandlen, og hun blev anholdt. 233 00:28:00,995 --> 00:28:05,708 Politiet kom og fortalte mig det, og jeg kunne ikke fatte det. 234 00:28:07,591 --> 00:28:11,620 - Det gør mig meget ondt. - Det er i orden. 235 00:28:11,955 --> 00:28:14,372 Og jeg er glad nu. 236 00:28:16,621 --> 00:28:20,997 Jeg ser dem ikke ret meget, men hun og knægten virker glade. 237 00:28:24,160 --> 00:28:25,384 Hvad ved jeg? 238 00:28:35,853 --> 00:28:39,802 - Den er perfekt. - Den er virkelig flot. 239 00:28:40,616 --> 00:28:45,432 - Jeg føler mig som en brud. - Du ser ung ud, som en forårsdag. 240 00:28:46,224 --> 00:28:51,488 - Alle andre tager sommerkjoler på. - Og hvad så? 241 00:28:51,513 --> 00:28:56,105 - Jeg kan ikke lide den. - Okay. Så prøv de andre. 242 00:28:58,650 --> 00:29:01,096 - Skal de ikke have kapper på? - Jo. 243 00:29:02,448 --> 00:29:03,986 Hun skal have den på under kappen. 244 00:29:11,803 --> 00:29:14,905 - Jeg hørte, at du har talt med Tom. - Ja, vi drak kaffe. 245 00:29:16,284 --> 00:29:19,222 - Hvordan var han? - Han er flot. 246 00:29:19,247 --> 00:29:21,266 Ja, han er meget flot. 247 00:29:22,524 --> 00:29:27,984 Jeg kan forestille mig, at man kunne føle sig isoleret i det ægteskab. 248 00:29:30,839 --> 00:29:34,977 - Lige præcis. - Hvorfor giftede du dig med Tom? 249 00:29:37,093 --> 00:29:43,507 Jeg var ung, og han virkede perfekt på papiret. Det var andre tider. 250 00:29:46,182 --> 00:29:47,779 Min far sagde altid: 251 00:29:49,350 --> 00:29:53,338 "Du forlader det her hus i et slør eller i en kiste." 252 00:29:53,726 --> 00:29:54,726 Nej. 253 00:29:56,693 --> 00:29:58,240 - Er det ikke sjovt? - Hvor vildt. 254 00:29:59,804 --> 00:30:02,715 - Hvor er den sød. - Hvor er den pæn. 255 00:30:02,740 --> 00:30:06,319 Jeg er vild med den. Jeg er vild med, hvordan stoffet falder. 256 00:30:09,185 --> 00:30:14,092 Mary, du skal have ros for at være modig og vise dine arme. 257 00:30:14,117 --> 00:30:20,210 Gid jeg havde været ligeglad med skønhedsidealerne i din alder. 258 00:30:20,803 --> 00:30:24,396 Du er anderledes end mig. Du er en moderne kvinde. 259 00:30:28,314 --> 00:30:31,778 Jeg prøver de andre kjoler. Jeg kan godt lide den her. 260 00:30:33,061 --> 00:30:38,169 - Men den ligner Mollys kjole. - Okay, det bestemmer du. 261 00:30:48,496 --> 00:30:53,276 Det vedkommer ikke mig, hvem du taler med, men ... 262 00:30:55,373 --> 00:30:59,194 Men bare giv mig besked, så jeg ikke skal lyve for naboerne. 263 00:31:01,873 --> 00:31:02,984 Det er forstået. 264 00:31:06,171 --> 00:31:07,179 Jeg ... 265 00:31:08,882 --> 00:31:10,304 ... har noget med til dig. 266 00:31:13,286 --> 00:31:16,323 Hvis det kan hjælpe. Det er kun til låns. 267 00:31:18,335 --> 00:31:21,880 - De er gode. - Det er fra vores bryllup. 268 00:31:22,139 --> 00:31:26,505 Det blev dækket af The Insider, hvilket var en stor hjælp med huset. 269 00:31:28,539 --> 00:31:32,342 - Hvor er den sød. - Meget sød. 270 00:31:32,580 --> 00:31:35,341 - Kan du lide den? - Jeg er vild med den. 271 00:31:41,581 --> 00:31:43,836 TELFAIR DYREHANDEL 272 00:31:48,227 --> 00:31:54,262 - Hvor længe har du ejet butikken? - Min mor åbnede den i 1972. 273 00:31:56,108 --> 00:31:59,005 - Det har været godt. - Det er en flot butik. 274 00:31:59,284 --> 00:32:04,947 - Var det hende, der ansatte Gracie? - Min mor var ved dårligt helbred. 275 00:32:05,922 --> 00:32:11,247 Og Gracie havde været loyal, efter de åbnede en Kmart om hjørnet. 276 00:32:11,696 --> 00:32:16,833 - Hvilket år var det? - Det var, efter min mor faldt. 277 00:32:19,356 --> 00:32:20,857 Oktober 1990. 278 00:32:22,206 --> 00:32:29,025 I starten passede hun bare butikken, men så fik hun stadig mere ansvar. 279 00:32:29,791 --> 00:32:32,185 Hun stod for regnskabet og bestilte varer. 280 00:32:34,630 --> 00:32:37,407 Hun var meget velorganiseret. Det må jeg give hende. 281 00:32:38,323 --> 00:32:41,165 - Var det dig, der ansatte Joe? - Nej, nej, nej. 282 00:32:43,280 --> 00:32:46,477 Gracie spurgte, om hun måtte ansætte en til at hjælpe på deltid. 283 00:32:46,974 --> 00:32:51,507 Det var i sommeren 92, og min mor sagde ja. 284 00:32:52,706 --> 00:32:57,775 Vi blev meget overraskede over at tage del i alt det, der skete. 285 00:32:59,115 --> 00:33:01,870 Det her opsummerer det meget godt. 286 00:33:04,292 --> 00:33:07,338 ATHERTON-SAGEN SKABER MEDIEHYSTERI 287 00:33:07,754 --> 00:33:10,830 - Jeg må tilbage til arbejdet. - Der var én ting til. 288 00:33:11,740 --> 00:33:13,317 Jeg vil gerne se lagerrummet. 289 00:33:38,618 --> 00:33:42,932 - Lad være med at røre maddingen. - Det skal jeg nok. 290 00:36:24,530 --> 00:36:28,753 Hej. Jeg hedder Bob Vila. Velkommen til "Det gamle hus". 291 00:36:28,854 --> 00:36:36,225 Vi vil lave udvendige reparationer, overvære et energisyn - 292 00:36:36,270 --> 00:36:42,494 - og diskutere vores køkkenplaner. Lad os tale med Norm Abram. 293 00:36:43,015 --> 00:36:45,133 Hvordan gik det i dag? 294 00:36:47,815 --> 00:36:50,966 Dårligt - mistede 3 æg plus problemer på arbejde 295 00:36:52,716 --> 00:36:54,664 Hvad er der sket? 296 00:36:56,250 --> 00:36:58,323 Det var bare stressende 297 00:36:58,687 --> 00:37:01,620 Brugte dagen på min chefs humørsvingninger 298 00:37:02,302 --> 00:37:05,400 Det kender jeg godt 299 00:37:06,720 --> 00:37:08,757 Jeg er hjemme nu 300 00:37:10,252 --> 00:37:12,144 Jeg tager et bad 301 00:37:16,946 --> 00:37:20,026 - Joe? Hvor er trappestigen? - Øjeblik. 302 00:37:21,963 --> 00:37:28,004 Tak. Har du spurgt din far, hvordan han kommer hen til dimissionen? 303 00:37:28,242 --> 00:37:31,539 Jeg vil aflevere nogle varer hos ham. Jeg skal nok spørge ham. 304 00:37:33,334 --> 00:37:35,220 Hvad gør du med dine insekter? 305 00:37:37,252 --> 00:37:41,141 - Det finder jeg ud af. - Bare ikke i soveværelset igen. 306 00:38:26,262 --> 00:38:28,882 Joe - udvalgte læseprøver 307 00:38:28,907 --> 00:38:33,374 Kære Nikita. Her er linket. Sig til, hvis der er problemer. 308 00:38:33,730 --> 00:38:37,370 Hej. Jeg hedder Tyler Ko. Jeg er 168 cm høj og 13 år. 309 00:38:37,555 --> 00:38:42,342 - Jeg blev født den 20. april 2002. - 2002? Gudfader. 310 00:38:45,151 --> 00:38:47,942 - Har du brug for hjælp? - Ja tak, Joe. 311 00:38:48,304 --> 00:38:52,673 - Hvad skal jeg gøre? - Du kan fodre slangerne. 312 00:38:53,161 --> 00:38:56,932 - Med levende mus? - De kan ikke mærke noget. 313 00:38:57,373 --> 00:39:01,739 Benny Kim, 152 cm høj, 13 år, og jeg er hos Coast to Coast. 314 00:39:09,668 --> 00:39:14,320 - Hvordan skete det? - På skateboard ned fra taget. 315 00:39:16,793 --> 00:39:20,001 - Er der nogen billeder? - Ja. 316 00:39:32,231 --> 00:39:33,556 Kun 13 år. 317 00:39:40,837 --> 00:39:43,451 - Hvor er den lille. - Ja. 318 00:39:50,323 --> 00:39:51,908 Her er fredeligt. 319 00:39:53,262 --> 00:39:57,523 - Det er anderledes end et filmset. - Det er rigtigt. 320 00:40:01,383 --> 00:40:05,754 Det er lidt sådan her bag scenen til et skuespil. 321 00:40:07,088 --> 00:40:10,408 - Spiller du med i skuespil? - Nogle gange. 322 00:40:11,602 --> 00:40:13,509 Jeg begyndte på teatret. 323 00:40:15,413 --> 00:40:19,852 Jeg har set din tv-serie. Den er meget heftig. 324 00:40:20,304 --> 00:40:24,519 Den har været mit store held, men gid ingen så den. 325 00:40:25,790 --> 00:40:31,955 Jeg så et afsnit, hvor du skulle operere en elefant. 326 00:40:32,712 --> 00:40:36,870 Hvor pinligt. Nu må jeg springe ud fra taget sammen med drengene. 327 00:40:40,676 --> 00:40:45,837 - Tak, fordi jeg måtte komme. - Tror du, det vil hjælpe? 328 00:40:46,129 --> 00:40:52,272 Ja, jeg har allerede en idé om, hvordan det må have været. 329 00:40:53,972 --> 00:40:56,792 - Hvad? - At være utro med dig. 330 00:40:58,456 --> 00:41:02,210 Det skulle jeg nok ikke have sagt. Du siger det ikke til nogen, vel? 331 00:41:05,258 --> 00:41:06,336 Bare rolig. 332 00:41:11,484 --> 00:41:14,827 Det er frokosttid, så ... 333 00:41:43,954 --> 00:41:45,622 Åh gud. 334 00:41:56,238 --> 00:41:59,915 Jeg må sige, at du virkelig minder om hende. 335 00:42:01,261 --> 00:42:02,278 Tak. 336 00:42:04,745 --> 00:42:10,609 - På hvilken måde helt præcist? - Du virker bare yndig og livlig. 337 00:42:10,891 --> 00:42:12,856 Som om du ikke kender til vrede. 338 00:42:14,638 --> 00:42:18,346 Det var sødt sagt. Godt så. 339 00:42:20,187 --> 00:42:21,635 Hvornår mødte du Gracie? 340 00:42:23,403 --> 00:42:27,058 Min kone og mine børn og jeg var lige flyttet hertil fra New York. 341 00:42:27,818 --> 00:42:33,480 Jeg havde haft mange store sager og forsvaret nogle foragtelige mænd. 342 00:42:34,894 --> 00:42:37,399 Sharon havde fået nok og sagde: 343 00:42:37,424 --> 00:42:39,872 "Jeg flytter til Savannah. Du er velkommen til at tage med." 344 00:42:42,729 --> 00:42:47,943 Det er pudsigt, for med alle voldtægtsmændene og lejemorderne - 345 00:42:47,968 --> 00:42:50,720 - endte jeg aldrig på forsiden af New York Times. 346 00:42:50,965 --> 00:42:56,244 Men det gjorde jeg med Gracie nede i sløve Savannah. 347 00:42:57,797 --> 00:43:01,057 En aften fik jeg besked om at møde op på politistationen. 348 00:43:02,484 --> 00:43:08,920 Der sad Gracie i en blomstret bluse. Jeg sagde: "Jeg kender dig vist." 349 00:43:09,147 --> 00:43:12,913 Hun sagde: "Jeg er din nabo, Gracie Atherton. Jeg kom med kage." 350 00:43:13,440 --> 00:43:17,839 Og det var selvfølgelig hende. Jeg spurgte, hvad jeg kunne gøre. 351 00:43:18,008 --> 00:43:19,925 Og så fortalte hun mig det. 352 00:43:22,237 --> 00:43:24,388 Hvad sagde hun helt præcist? 353 00:43:25,429 --> 00:43:28,928 Hun sagde: "Det er blevet opdaget, at jeg har en affære." 354 00:43:28,953 --> 00:43:32,797 Jeg sagde: "Det er ikke ulovligt." 355 00:43:32,822 --> 00:43:35,267 "I så fald ville mange være på den." 356 00:43:36,929 --> 00:43:37,929 Og ... 357 00:43:40,096 --> 00:43:41,629 ... så begyndte hun at græde. 358 00:43:42,880 --> 00:43:45,922 Hun sagde: "Vi er forelskede." 359 00:43:47,600 --> 00:43:50,514 "Det var ikke min mening, men vi blev forelskede." 360 00:43:51,310 --> 00:43:55,683 - Så hun fornægtede det? - Helt sikkert. 361 00:43:55,812 --> 00:43:59,331 Hun mente ikke, hun havde gjort noget forkert. 362 00:43:59,413 --> 00:44:03,078 Hun var faldet pladask. Han var en flot knægt. 363 00:44:03,573 --> 00:44:07,735 Men hun havde intet begreb om det. Fængsel? 364 00:44:08,840 --> 00:44:12,138 Hun troede, hun kunne forklare dommeren det. 365 00:44:12,163 --> 00:44:16,712 Det var lidt "Romeo og Julie". Det var lidt blåøjet. 366 00:44:17,357 --> 00:44:21,462 - Hvornår gik det op for hende? - Er det gået op for hende endnu? 367 00:44:22,205 --> 00:44:28,316 Kan vi spille langsommere? Undskyld. Det er trommeslagerens skyld. 368 00:44:29,671 --> 00:44:30,762 Hvad fanden? 369 00:44:31,240 --> 00:44:35,299 - Har du mødt Georgie? - Er det Georgie? 370 00:44:35,382 --> 00:44:39,450 Ja. Jeg havde håbet, at det ville gå ham bedre. 371 00:44:39,856 --> 00:44:42,434 Han var en meget sød dreng. Meget følsom. 372 00:44:44,234 --> 00:44:49,447 - Se, hvad katten har slæbt ind. - Hvordan går det, Georgie? 373 00:44:50,332 --> 00:44:53,980 - Det er Elizabeth Berry. - Det ved jeg udmærket godt. 374 00:44:58,734 --> 00:45:01,945 - Skuespilleren. - Sønnen. 375 00:45:02,140 --> 00:45:04,330 Hvor meget betaler de dig for det her? 376 00:45:04,906 --> 00:45:09,120 - Betaler de hende? Ved du det? - Det er en indiefilm. 377 00:45:09,662 --> 00:45:12,829 Vi vil ikke forstyrre din optræden. Georgie ... 378 00:45:13,012 --> 00:45:19,649 Se mig i øjnene og sig, at jeg er meget egoistisk. 379 00:45:20,326 --> 00:45:24,754 - Så skal jeg fortælle, om du ligner. - Jeg er glad for det her. 380 00:45:25,018 --> 00:45:27,951 - Jeg ville gerne møde dig. - Er det rigtigt? 381 00:45:31,120 --> 00:45:32,400 Hvad har du hørt? 382 00:45:32,838 --> 00:45:36,877 At du er meget kreativ og følsom og sød. 383 00:45:40,912 --> 00:45:42,774 Det ville de sige. 384 00:45:44,947 --> 00:45:46,584 Hvad er du så? 385 00:45:49,472 --> 00:45:52,708 Jeg er fugl Føniks, der rejser sig af asken. 386 00:45:55,431 --> 00:45:58,284 - Jeg er bare et spøgelse. - På grund af det, der skete? 387 00:46:00,814 --> 00:46:02,694 Det ødelagde jo mit liv. 388 00:46:07,917 --> 00:46:11,274 Kan du huske, da du fandt ud af det? 389 00:46:12,211 --> 00:46:16,995 Ja. Billy fortalte mig det på mit værelse. 390 00:46:19,337 --> 00:46:23,230 Jeg troede, at han drillede, men min far sagde, at det passede. 391 00:46:25,447 --> 00:46:30,815 Han havde hamret sin hånd så hårdt ned i bordet, at det blødte. 392 00:46:31,358 --> 00:46:37,400 Det skete lige inden min fødselsdag, og alle glemte at aflyse festen. 393 00:46:38,952 --> 00:46:43,758 Men der kom alligevel kun en. Vi hang bare ud på mit værelse. 394 00:46:44,378 --> 00:46:47,264 Jeg spiste så meget surt slik, at jeg kastede op. 395 00:46:49,625 --> 00:46:51,724 Vi så fjernsyn, indtil solen stod op, - 396 00:46:51,749 --> 00:46:55,366 - og så spillede jeg den af på ham, og han talte aldrig med mig igen. 397 00:47:02,030 --> 00:47:05,558 Den kan du sgu ikke synge! Jeg må løbe. 398 00:47:06,619 --> 00:47:09,199 - Det var dejligt at møde dig. - I lige måde. 399 00:47:11,238 --> 00:47:12,550 Glem det, kællinger. 400 00:47:16,307 --> 00:47:20,020 Som du kan se, krævede situationen sine ofre. 401 00:47:21,402 --> 00:47:25,018 Hun lader til at være ret vellidt i kvarteret, - 402 00:47:25,064 --> 00:47:27,986 - og hun har travlt med at bage ... 403 00:47:28,453 --> 00:47:31,351 Tjek navnene på bestillingerne. 404 00:47:32,395 --> 00:47:36,200 Det er den samme håndfuld. Min kone er en af dem. 405 00:47:36,968 --> 00:47:40,897 Så folk bestiller bare kager for at holde hende i gang? 406 00:47:42,345 --> 00:47:44,171 De gør det af venlighed. 407 00:47:45,327 --> 00:47:49,317 Men hvor mange ananaskager kan en familie spise? 408 00:48:12,699 --> 00:48:13,808 Hallo? 409 00:48:21,931 --> 00:48:25,640 - Hej, far. - Hej. 410 00:48:32,177 --> 00:48:36,397 Gracie ville vide, hvordan du kommer hen til dimissionen. 411 00:48:38,156 --> 00:48:41,270 Jeg kører selv. Det er i nærheden. 412 00:48:56,514 --> 00:49:00,379 Tænk, at ungerne går på college til efteråret. 413 00:49:05,373 --> 00:49:06,640 Reden bliver tom. 414 00:49:11,400 --> 00:49:14,227 Du får mere tid til andre ting. 415 00:49:16,981 --> 00:49:17,981 Ja. 416 00:50:25,631 --> 00:50:30,244 Vi er glade for, du er her. Okay, stille. Cameron? 417 00:50:30,786 --> 00:50:34,880 Det er første gang efter at have arbejdet her i 20 år, - 418 00:50:34,937 --> 00:50:38,525 - at en skuespiller uddannet på Juilliard har siddet her. 419 00:50:39,467 --> 00:50:41,083 - Åh gud. - Hold op, Cameron. 420 00:50:42,696 --> 00:50:46,857 Det er en fantastisk chance, så stil nogle gode spørgsmål. 421 00:50:55,443 --> 00:50:58,352 - Ja. - Har du lavet sexscener? 422 00:50:59,898 --> 00:51:03,255 Du skal sidde efter. Du behøver ikke svare. 423 00:51:03,355 --> 00:51:07,460 Det har jeg, og det er en underlig del af at spille skuespil. 424 00:51:08,479 --> 00:51:09,597 Hvordan det? 425 00:51:11,756 --> 00:51:16,264 Nogle gange er det mekanisk ligesom en indstuderet dans. 426 00:51:16,397 --> 00:51:22,937 Hvor man kun koncentrerer sig om, hvor man skal være og hvornår. 427 00:51:23,476 --> 00:51:29,966 Og andre gange er der ægte kemi mellem to mennesker, - 428 00:51:30,005 --> 00:51:33,688 - og man begynder at føle, at det er ægte. 429 00:51:36,461 --> 00:51:39,497 På en underlig måde. Man indrømmer det aldrig. 430 00:51:40,448 --> 00:51:46,771 Men man er stort set nøgne og gnider sig op ad hinanden og sveder. 431 00:51:47,671 --> 00:51:52,207 Det foregår i timevis, og man mister fornemmelsen af, - 432 00:51:52,232 --> 00:51:56,667 - om man lader, som om man føler nydelse, - 433 00:51:56,692 --> 00:52:01,946 - eller om man lader, som om man ikke føler nydelse. 434 00:52:03,723 --> 00:52:08,335 Filmholdet er næsten altid kun mænd. Man kan mærke, at de kigger. 435 00:52:08,360 --> 00:52:11,365 Man kan mærke, at de holder vejret. 436 00:52:13,188 --> 00:52:15,864 De prøver at skjule det, når de synker. 437 00:52:20,628 --> 00:52:26,177 Man giver efter for rytmen hver gang. Spændingen ryger aldrig. 438 00:52:32,268 --> 00:52:33,283 Kimmie. 439 00:52:37,777 --> 00:52:39,691 Hvordan vælger du dine roller? 440 00:52:42,576 --> 00:52:46,464 Når jeg er så heldig selv at kunne vælge, - 441 00:52:47,870 --> 00:52:52,265 - så vil jeg finde en figur, - 442 00:52:52,290 --> 00:52:58,876 - som er svær at forstå på overfladen. 443 00:52:59,540 --> 00:53:03,847 Jeg vil regne ud, hvorfor vedkommende er sådan. 444 00:53:03,872 --> 00:53:06,215 Blev vedkommende født eller formet sådan? 445 00:53:06,558 --> 00:53:11,725 Og det kan være alt fra de berygtede til hvem som helst. 446 00:53:13,726 --> 00:53:16,341 Hvorfor vil du spille et dårligt menneske? 447 00:53:16,765 --> 00:53:22,035 Tag enhver stor rolle. Medea, Hedda Gabler ... 448 00:53:23,405 --> 00:53:28,430 - Tony Soprano. - Lige præcis, Cameron. 449 00:53:29,544 --> 00:53:34,524 Det er de moralske gråzoner, der er interessante, ikke? 450 00:53:56,250 --> 00:53:58,418 Jeg er ked af, du har det skidt. 451 00:54:20,336 --> 00:54:24,237 - Det er fjollet. - Det er faktisk meget alvorligt. 452 00:54:25,158 --> 00:54:26,367 Hvis du siger det. 453 00:54:28,389 --> 00:54:34,195 Okay. Det er ... Det er den foundation, jeg bruger. 454 00:54:34,965 --> 00:54:39,554 Jeg har noget på nu, så jeg tager ikke mere på. 455 00:54:39,602 --> 00:54:41,814 Må jeg ... Tak. 456 00:54:43,858 --> 00:54:48,588 Og det er den rouge, jeg godt kan lide. 457 00:54:48,982 --> 00:54:53,024 Og jeg bruger en svamp til at tage den på med. 458 00:54:53,116 --> 00:54:59,609 Og det her er min yndlingslæbestift. Den ser sådan ud. 459 00:55:02,140 --> 00:55:06,221 Jeg tager lidt af den her på. 460 00:55:13,234 --> 00:55:16,051 Det ville være bedre, hvis jeg kom det på dig. 461 00:55:24,616 --> 00:55:25,708 Fint nok. 462 00:55:34,345 --> 00:55:35,765 Det er du garanteret vant til. 463 00:55:50,653 --> 00:55:52,444 Har du altid villet være skuespiller? 464 00:55:55,619 --> 00:55:56,620 Altid. 465 00:56:05,491 --> 00:56:07,459 Jeg ville optræde på Broadway. 466 00:56:09,101 --> 00:56:11,467 Da jeg var ni eller ti år og fortalte mine forældre det, - 467 00:56:12,815 --> 00:56:14,244 - blev de meget skuffede. 468 00:56:15,774 --> 00:56:18,668 De sagde: "Skat, det er du alt for klog til." 469 00:56:21,472 --> 00:56:22,498 Hvad svarede du? 470 00:56:26,042 --> 00:56:27,225 Er du for klog til det? 471 00:56:30,922 --> 00:56:32,122 Det ved jeg ikke. 472 00:56:42,871 --> 00:56:44,266 Hvad laver dine forældre? 473 00:56:46,865 --> 00:56:47,992 De er akademikere. 474 00:56:48,814 --> 00:56:56,397 Min mor har skrevet en anerkendt bog om epistemisk relativisme. 475 00:57:07,760 --> 00:57:13,153 Min mor har skrevet en god opskrift på blåbærtærte. 476 00:57:19,643 --> 00:57:21,038 Hvordan var din mor? 477 00:57:25,692 --> 00:57:26,847 Hun var smuk. 478 00:57:51,044 --> 00:57:56,037 Den vej. Du skal hele tiden bevæge dig, mens du klemmer. 479 00:57:56,932 --> 00:58:01,931 Du skal ikke klemme for hårdt eller flytte den for hurtigt. 480 00:58:03,101 --> 00:58:04,772 Hvordan ser det ud? 481 00:58:05,193 --> 00:58:10,204 Banke, banke på. Jeg vil gerne have dine insekter ud af stuen. 482 00:58:10,308 --> 00:58:12,547 Huset skal være klar, når Honor kommer hjem. 483 00:58:12,598 --> 00:58:16,566 Og vil du hente noget takeaway til aften? Jeg har travlt. 484 00:58:20,558 --> 00:58:23,369 - Jeg kan godt hjælpe dig. - Okay. 485 00:58:31,237 --> 00:58:35,356 - Jeg er vild med dem. - De er sultne i år. 486 00:58:36,535 --> 00:58:39,042 - Hvor længe har du gjort det? - Et par år. 487 00:58:39,610 --> 00:58:43,949 Jeg læste, at Monark-bestanden svinder ind, - 488 00:58:43,974 --> 00:58:47,010 - og de nævnte, at man kan hjælpe. 489 00:58:47,864 --> 00:58:51,491 Jeg er ikke den eneste. Gracie får det til at lyde sådan. 490 00:58:52,050 --> 00:58:57,410 - Hvordan gør man det? - Man holder bare udkig efter æggene. 491 00:58:58,008 --> 00:59:02,323 Så tager man dem med ind og beskytter dem, så de kan vokse. 492 00:59:03,357 --> 00:59:07,231 Det har faktisk virket. Antallet er steget og ... 493 00:59:08,315 --> 00:59:12,023 Jeg er med i en Facebookgruppe. 494 00:59:13,324 --> 00:59:16,533 - Det lyder meget nørdet. - Overhovedet ikke. 495 00:59:18,300 --> 00:59:21,747 Min ven, Michaela, som er med i gruppen, bor i Durham. 496 00:59:22,965 --> 00:59:26,685 Folk anbringer silkeplanter i buret, - 497 00:59:26,716 --> 00:59:30,522 - men hun bruger også grene, de kan kravle på, - 498 00:59:31,099 --> 00:59:36,141 - for nogle sætter sig fast øverst på nettet, når de forpupper sig. 499 00:59:36,437 --> 00:59:37,803 Hvor fascinerende. 500 00:59:42,554 --> 00:59:45,713 Vi skal tage fat i bunden. 501 00:59:46,915 --> 00:59:50,002 Vi skal være meget forsigtige på grund af pupperne. 502 00:59:52,402 --> 00:59:53,720 Sådan der. 503 01:00:03,079 --> 01:00:07,844 - Det er et smukt sted at bo. - Ja, det har været dejligt. 504 01:00:08,699 --> 01:00:09,944 Er du okay? 505 01:00:13,989 --> 01:00:15,702 Ja, tak. 506 01:00:21,639 --> 01:00:25,739 Det er svært at vurdere, hvad du synes om alt det her. 507 01:00:30,866 --> 01:00:34,203 Jeg synes, I har en rigtig dejlig familie. 508 01:00:35,472 --> 01:00:38,830 Og I er begge to interessante mennesker. 509 01:00:40,449 --> 01:00:43,873 - Okay. - Det ved jeg ikke. Hvad synes du? 510 01:00:45,129 --> 01:00:51,782 Det er svært at tro, at du vil fremstille det, som det var. 511 01:00:51,833 --> 01:00:52,998 Jeg vil forsøge. 512 01:00:57,724 --> 01:01:00,495 Jeg ved det ikke. Det er svært at fornemme. 513 01:01:02,365 --> 01:01:07,591 Folk opfatter mig som et offer eller sådan noget. 514 01:01:08,417 --> 01:01:13,024 Vi har været sammen i næsten 24 år. 515 01:01:14,033 --> 01:01:16,606 Hvorfor ville vi være det, hvis vi ikke var lykkelige? 516 01:01:23,301 --> 01:01:28,216 Jeg var anderledes end de andre børn, dem omkring mig. 517 01:01:29,079 --> 01:01:30,482 Og piger var aldrig ... 518 01:01:32,724 --> 01:01:34,565 Men hun var så ... 519 01:01:36,723 --> 01:01:37,964 Hun så mig. 520 01:01:40,506 --> 01:01:41,517 Ja. 521 01:01:47,352 --> 01:01:48,888 Jeg ønskede det. 522 01:01:53,646 --> 01:01:54,823 Jeg ved det ikke. 523 01:01:58,256 --> 01:02:02,154 - Hvad sagde dine forældre? - Vi talte aldrig rigtig om det. 524 01:02:03,002 --> 01:02:05,694 Min far var meget optaget af sit arbejde, - 525 01:02:06,884 --> 01:02:12,418 - og min mor døde, da jeg var 20, så vi fik aldrig set tilbage på det. 526 01:02:13,026 --> 01:02:14,233 Det gør mig ondt. 527 01:02:18,923 --> 01:02:22,331 Det er svært at forestille sig, hvordan den samtale ville have været. 528 01:02:24,254 --> 01:02:28,309 Du var meget ung. Der var mange, der betragtede dig. 529 01:02:44,079 --> 01:02:45,279 Fuck. 530 01:03:06,350 --> 01:03:07,350 Gracie? 531 01:03:10,685 --> 01:03:11,734 Hvad er der sket? 532 01:03:15,668 --> 01:03:21,587 Joyce Mercer aflyste sin bestilling og alle fremtidige bestillinger. 533 01:03:24,132 --> 01:03:26,974 - Det er jeg ked af. - Jeg sagde, jeg havde bagt den. 534 01:03:26,999 --> 01:03:30,020 Hun ville betale, men ikke have den. 535 01:03:30,303 --> 01:03:34,934 De flytter fra byen. Hendes søster er vist syg. 536 01:03:35,174 --> 01:03:39,148 Det er lige meget. Jeg har spildt flere timer! 537 01:03:39,510 --> 01:03:41,122 Det kunne du ikke have vidst. 538 01:03:41,973 --> 01:03:48,624 Jeg hader sådan noget. Og nu må jeg smide kagen ud! 539 01:03:48,710 --> 01:03:50,592 Du behøver ikke smide den ud. 540 01:04:04,516 --> 01:04:06,066 Hvor har du været? 541 01:04:07,161 --> 01:04:11,156 Jeg gik en tur og viste Elizabeth kvarteret. 542 01:04:12,288 --> 01:04:13,656 Elizabeth. 543 01:04:17,710 --> 01:04:20,351 - Hun går mig på nerverne. - Hvorfor? 544 01:04:22,083 --> 01:04:26,146 Hun er bare alle vegne. Og til hvilken nytte? 545 01:04:26,714 --> 01:04:31,671 Det er til filmen, så folk kan se den og bedre forstå det. 546 01:04:32,736 --> 01:04:38,522 - Måske bliver det lettere for dig. - For mig? 547 01:04:39,696 --> 01:04:43,440 For os. For os begge to. 548 01:04:46,518 --> 01:04:47,518 Okay? 549 01:04:56,691 --> 01:05:00,291 Jeg ved det ikke. Hun er snart væk. 550 01:05:28,337 --> 01:05:29,549 Hvor er den lækker. 551 01:05:36,336 --> 01:05:40,375 Det går godt. Det er til stor hjælp. 552 01:05:40,912 --> 01:05:43,160 Det glæder mig. Det er godt. 553 01:05:44,529 --> 01:05:48,085 Men Carla er efter mig, fordi du har brugt flere dage. 554 01:05:48,110 --> 01:05:53,915 Det betyder, at filmholdet må få krus i stedet for sweatshirts til sidst. 555 01:05:59,345 --> 01:06:01,412 Jeg ved, at du stoler på mig. 556 01:06:02,530 --> 01:06:07,098 Jeg føler, at jeg nærmer mig noget ægte. 557 01:06:08,091 --> 01:06:12,290 - Noget oprigtigt. - Okay, så fredag? 558 01:06:13,793 --> 01:06:16,753 - Tak. - Men så er det også alvor. 559 01:06:17,507 --> 01:06:20,307 - Åh nej, det er alvor. - Ja. 560 01:06:21,860 --> 01:06:25,330 - Hvordan har din kone det? - Elizabeth. 561 01:06:25,928 --> 01:06:28,394 - Hvad er der? - Du er letsindig. 562 01:06:30,617 --> 01:06:33,412 - Er hun hjemme? - Nej, for hun anede det ikke. 563 01:06:36,817 --> 01:06:41,450 Hun har fået en opgave i Rom, så hun kommer ikke på settet. 564 01:06:41,695 --> 01:06:42,695 Godt. 565 01:06:51,943 --> 01:06:53,688 - Har du set videoen? - Ja. 566 01:06:54,900 --> 01:06:58,280 Jeg er sikker på, de har set på mange, - 567 01:06:58,305 --> 01:07:01,740 - men har det kun været i L.A.? 568 01:07:02,445 --> 01:07:06,722 For drengene er søde, men ikke sexede nok. 569 01:07:07,632 --> 01:07:11,145 Du har set ham. Han har en stille selvsikkerhed. 570 01:07:11,548 --> 01:07:14,194 Det havde han sikkert også som dreng. 571 01:07:15,977 --> 01:07:19,701 Jeg tror, at du skal komme hjem. 572 01:07:28,977 --> 01:07:31,011 Hvor er det dejligt at se dig. 573 01:07:31,740 --> 01:07:36,434 - Du er lige så høj som mig nu. - Du ser godt ud. Jeg tager den. 574 01:07:40,298 --> 01:07:41,908 Jeg har savnet dig. 575 01:07:47,007 --> 01:07:51,358 - Hvordan går det med din roommate? - Fint. Vi fandt ud af det. 576 01:07:51,521 --> 01:07:53,452 - Godt. - Det vidste jeg, I ville. 577 01:07:56,565 --> 01:07:59,629 - Hvordan går det med mor? - Godt. Hun har travlt. 578 01:08:03,277 --> 01:08:04,721 Hvordan går det med skuespilleren? 579 01:08:13,418 --> 01:08:14,462 Hvad er der? 580 01:08:23,410 --> 01:08:24,425 Joey? 581 01:08:25,707 --> 01:08:27,039 Hvordan går det? 582 01:08:28,919 --> 01:08:30,846 Problemer på arbejde. Og dig? 583 01:08:33,161 --> 01:08:35,057 Jeg er træt. Trænger til ferie 584 01:08:35,847 --> 01:08:36,964 Også mig 585 01:08:39,240 --> 01:08:40,312 Er du derinde? 586 01:08:44,856 --> 01:08:45,998 Jeg er bange. 587 01:08:47,077 --> 01:08:49,644 Måske skulle vi tage herhen 588 01:08:50,188 --> 01:08:52,201 BESØG HERRADA I MEXICO 589 01:08:54,414 --> 01:08:56,943 Og se, hvor sommerfuglene ender 590 01:09:04,232 --> 01:09:07,170 Jeg troede, du var gift? 591 01:09:11,329 --> 01:09:12,990 Du ser ikke bange ud. 592 01:09:40,078 --> 01:09:44,542 - Hej. - Hej. Det er okay. Kom bare. 593 01:09:56,330 --> 01:09:58,133 - Hvordan går det? - Fint. 594 01:10:03,345 --> 01:10:06,405 - Er du spændt på i morgen? - Ja. 595 01:10:08,899 --> 01:10:11,444 Tænk, at du og din søster flytter. 596 01:10:11,488 --> 01:10:15,330 Jeg kan ikke forestille mig, hvordan det bliver. 597 01:10:19,229 --> 01:10:21,972 - Er du nervøs? - Over hvad? 598 01:10:22,257 --> 01:10:24,777 College? At flytte hjemmefra? 599 01:10:27,215 --> 01:10:28,647 Jeg glæder mig til at flytte. 600 01:10:30,301 --> 01:10:33,333 Det er godt. Det synes jeg er godt. 601 01:10:37,576 --> 01:10:41,790 - Skal du sidde her længe? - Skal jeg da lade være? 602 01:10:45,526 --> 01:10:47,017 Jeg ville bare ... 603 01:10:50,179 --> 01:10:52,111 Gør det bare. 604 01:10:53,822 --> 01:10:55,779 - Er du sikker? - Ja. 605 01:11:10,079 --> 01:11:12,067 - Vil du have et hvæs? - Nej tak. 606 01:11:16,237 --> 01:11:17,757 Det har jeg aldrig prøvet. 607 01:11:18,650 --> 01:11:19,650 Hvad? 608 01:11:22,252 --> 01:11:24,159 Har du ikke? Det er vildt, far. 609 01:11:31,892 --> 01:11:33,337 Du behøver ikke gøre det. 610 01:11:47,888 --> 01:11:49,061 Du skal ikke ... 611 01:11:56,796 --> 01:11:57,930 Jeg har det fint. 612 01:12:02,414 --> 01:12:03,523 Jeg har det fint. 613 01:12:22,809 --> 01:12:25,297 - Det her er rart. - Ja. 614 01:12:37,320 --> 01:12:40,017 - Hvor ser du godt ud. - Tak. 615 01:12:44,637 --> 01:12:48,030 Du er tidligt på den. Er du klar til at bage? 616 01:12:51,440 --> 01:12:55,933 Det er min bror Bills yndlingskage. Han bor i Minneapolis. 617 01:12:55,975 --> 01:12:58,113 - Han arbejder for Twins. - Hvem? 618 01:12:58,883 --> 01:13:02,150 - Det er et baseballhold. - Selvfølgelig. 619 01:13:02,709 --> 01:13:06,955 Han var anfører for baseballholdet i high school og spillede på college. 620 01:13:06,980 --> 01:13:09,219 Nu er han professionel kastetræner. 621 01:13:10,655 --> 01:13:13,339 Det skal spredes ud over bunden. 622 01:13:13,991 --> 01:13:18,112 Han var meget beskyttende over for mig som barn, selvom han var yngre. 623 01:13:18,629 --> 01:13:23,476 Nærmede en dreng sig, tog han dem i kraven og spurgte: "Hvad vil du?" 624 01:13:24,723 --> 01:13:26,364 Hvad ville de? 625 01:13:27,057 --> 01:13:33,297 Nu skal du komme kirsebærrene ned i bunden af formen. 626 01:13:35,970 --> 01:13:37,114 Sådan der. 627 01:13:38,520 --> 01:13:41,477 Gør det pænt, for det betyder noget, hvordan det ser ud. 628 01:13:55,494 --> 01:13:57,596 - Rigtig flot. - Tak. 629 01:14:02,814 --> 01:14:05,489 Joe har været sammen med flere, end jeg har. 630 01:14:08,399 --> 01:14:12,029 Det kan ingen huske. Jeg havde kun været sammen med Tom, - 631 01:14:13,183 --> 01:14:15,631 - men Joe havde været sammen med to piger før mig. 632 01:14:17,371 --> 01:14:22,657 - Da han gik i 7. klasse? - Han havde et meget anderledes liv. 633 01:14:23,412 --> 01:14:26,556 Hans far arbejdede altid, så han var manden i huset - 634 01:14:26,581 --> 01:14:30,584 - og passede sine lillesøstre stort set alene. 635 01:14:31,966 --> 01:14:34,083 En af dem havde slem astma. 636 01:14:36,957 --> 01:14:38,795 Han blev meget hurtigt voksen. 637 01:14:42,409 --> 01:14:43,916 Jeg blev meget beskyttet. 638 01:14:55,094 --> 01:14:56,532 Jeg vil vise dig noget. 639 01:15:01,050 --> 01:15:05,236 Det gav Joe mig dengang. Jeg synes, det er så fint. 640 01:15:09,006 --> 01:15:11,805 "Fred er at sidde ved en sø om sommeren. 641 01:15:12,887 --> 01:15:15,940 Fred er en Coca-Cola på en varm sommerdag. 642 01:15:16,856 --> 01:15:19,527 Fred er at være sammen med dig." 643 01:15:20,837 --> 01:15:22,769 Opgaven lød: "Hvad er fred?" 644 01:15:28,813 --> 01:15:33,681 - Du er noget helt særligt. - Hold op, far. Det er underligt. 645 01:15:34,218 --> 01:15:36,958 - Jeg mener det. - Er I deroppe? 646 01:15:37,698 --> 01:15:41,662 Vi kan få bord på Garibaldi's klokken 19. 647 01:15:41,824 --> 01:15:44,824 Det lyder godt. Tak, mor. 648 01:15:49,869 --> 01:15:50,953 - Joe! - Joe! 649 01:15:53,507 --> 01:15:58,181 - Er du okay? - Jeg er okay. Jeg tænkte bare. 650 01:15:58,719 --> 01:16:04,380 - Hvad hvis jeg havde taget ... - Jeg kan ikke høre dig. 651 01:16:04,405 --> 01:16:06,839 ... mine gamle røntgenbilleder ... 652 01:16:07,937 --> 01:16:10,847 Alt er i orden. Vi kommer om et øjeblik. 653 01:16:13,650 --> 01:16:17,888 - Måske var det her en dårlig idé. - Det hele er langt ude. 654 01:16:20,148 --> 01:16:22,958 - Du skal bare have et godt liv. - Det får jeg også. 655 01:16:29,827 --> 01:16:34,281 Fordi der sker slemme ting, - 656 01:16:35,554 --> 01:16:37,737 - og vi gør også slemme ting. 657 01:16:38,024 --> 01:16:40,674 De ting må vi tænke over. 658 01:16:41,762 --> 01:16:44,786 Hvis man prøver at lade være med at tænke over det, er det ... 659 01:16:46,847 --> 01:16:48,870 - Ved du, hvad jeg mener? - Ja. 660 01:16:49,400 --> 01:16:55,673 Jeg ved ikke, om vi forstår hinanden, eller jeg giver dig et dårligt minde. 661 01:16:55,756 --> 01:16:59,247 Vi forstår hinanden, far. Det er okay. 662 01:17:02,958 --> 01:17:04,858 Du skal ikke bekymre dig om mig. 663 01:17:08,626 --> 01:17:10,028 Jeg laver ikke andet. 664 01:17:14,053 --> 01:17:18,736 Jeg er glad for, at Honor kunne komme hjem for at se - 665 01:17:18,761 --> 01:17:23,755 - vores smukke Mary og blide Charlie gå op på scenen i morgen. 666 01:17:24,618 --> 01:17:27,718 Jeg kunne ikke være mere stolt af jer begge to. 667 01:17:29,006 --> 01:17:32,027 Og til Joe, manden i mit liv. 668 01:17:32,654 --> 01:17:35,584 Skål for den næste fase i vores liv sammen. 669 01:17:36,216 --> 01:17:40,296 Vores unger flyver fra reden, men ved, at de altid kan komme hjem. 670 01:17:42,093 --> 01:17:43,093 Skål. 671 01:17:44,322 --> 01:17:45,322 Skål. 672 01:17:49,214 --> 01:17:53,912 - Du glemte en. - Elizabeth. 673 01:17:54,442 --> 01:17:58,070 Vi er glade for, at du er sammen med os i denne særlige tid. 674 01:17:58,143 --> 01:18:00,724 Tak. Skål. 675 01:18:04,603 --> 01:18:05,706 Hvor er det lækkert. 676 01:18:09,170 --> 01:18:12,886 Honor, når vi kommer hjem, skal du se din søsters dimissionsgave. 677 01:18:14,935 --> 01:18:18,954 Er det en vægt? Da jeg dimitterede, fik jeg en vægt. 678 01:18:20,220 --> 01:18:23,065 Det var bare til din nye lejlighed. 679 01:18:23,090 --> 01:18:27,002 - Det var ikke din dimissionsgave. - Den var pakket ind. 680 01:18:27,199 --> 01:18:30,399 Hun har fået en halskæde med sin lykkesten. 681 01:18:30,457 --> 01:18:33,437 Ligesom din søster fik. Men du har ikke din på. 682 01:18:41,522 --> 01:18:46,382 - Hvornår begynder I at optage? - Om tre uger. Det er snart. 683 01:18:50,066 --> 01:18:52,099 - Gid I ikke gjorde det. - Honor. 684 01:18:52,991 --> 01:18:57,711 Det forstår jeg godt. Jeg håber, at du vil synes, - 685 01:18:57,736 --> 01:19:02,425 - at den havde et budskab, og at vi har ramt noget sandt. 686 01:19:04,526 --> 01:19:08,050 Ligesom det sandt nok er sært, at du er med til dimissionsmiddagen? 687 01:19:08,075 --> 01:19:12,280 Vil du gøre noget? Tak for hjælpen. 688 01:19:13,879 --> 01:19:17,705 Jeg gav dig vægten som en tradition, - 689 01:19:17,730 --> 01:19:20,771 - fordi min mor gav mig en, da jeg dimitterede. 690 01:19:20,796 --> 01:19:23,586 Prøv du at klare dig uden en vægt. 691 01:19:23,823 --> 01:19:26,762 - Mor. Hej. - Hej, Cassidy. 692 01:19:26,787 --> 01:19:29,942 - Hej, mor. - Hej med jer. 693 01:19:29,967 --> 01:19:35,294 Hej, skat. Hvor er du fin. Du godeste. 694 01:19:35,708 --> 01:19:40,530 Tillykke, Peter. Hej, Billy, Tyler og Georgie. 695 01:19:40,555 --> 01:19:44,180 - Alle er ude at fejre det. - Ja, det er skønt. 696 01:19:44,716 --> 01:19:47,081 - Dejligt at se dig igen. - I lige måde. 697 01:19:48,950 --> 01:19:50,003 Hej, Tom. 698 01:19:51,947 --> 01:19:54,377 Lad os gå hen til vores bord. 699 01:19:54,513 --> 01:19:56,970 Vi sidder nede bagved sammen med de gamle familier. 700 01:19:59,343 --> 01:20:00,628 Vi ses til dimissionen. 701 01:20:02,791 --> 01:20:07,402 - Jeg er stor fan af "Norahs Ark". - Tak. Det betyder meget for mig. 702 01:20:13,650 --> 01:20:15,475 Nu er maden nok frossen. 703 01:20:35,430 --> 01:20:37,480 Min bror, Mark, bor stadig i Richmond. 704 01:20:39,191 --> 01:20:43,064 Han siger: "Med lave forventninger bliver man aldrig skuffet." 705 01:20:44,804 --> 01:20:47,959 - Det glemmer jeg altid. - Hvor mange brødre har du? 706 01:20:48,829 --> 01:20:53,292 Fire. To storebrødre og to lillebrødre. 707 01:20:55,254 --> 01:20:56,463 Men det ved du vist. 708 01:21:03,119 --> 01:21:05,159 Hvad havde du så forventet? 709 01:21:06,962 --> 01:21:09,104 At den her aften ville gå godt, - 710 01:21:10,130 --> 01:21:14,512 - at mine børn ville elske mig, og mit liv ville være perfekt. 711 01:21:15,366 --> 01:21:16,665 Det var lidt naivt. 712 01:21:19,117 --> 01:21:22,962 Jeg er naiv. Det har jeg altid været. 713 01:21:25,003 --> 01:21:26,786 Det har på en måde været en gave. 714 01:21:36,040 --> 01:21:41,037 Må Joe sætte os af først? Pigerne har brug for et øjeblik. 715 01:21:41,475 --> 01:21:44,354 - Jeg kan bare gå. - Han kører dig. 716 01:21:53,561 --> 01:21:56,830 - Må jeg bomme en smøg mere? - Ja. Værsgo. 717 01:22:10,892 --> 01:22:11,892 Godaften. 718 01:22:19,367 --> 01:22:24,431 - Har hun fået nedbrudt dig? - Nej, jeg er bare træt. 719 01:22:29,562 --> 01:22:31,516 Har du så knækket nødden? 720 01:22:32,754 --> 01:22:36,579 Gider du puste røgen den anden vej? Tak. 721 01:22:44,320 --> 01:22:47,535 - Vil du høre min teori? - Ja. 722 01:22:49,549 --> 01:22:52,565 - Et traume fra barndommen. - Hvilken slags? 723 01:22:54,801 --> 01:22:58,031 - Det store. - Hvad mener du? 724 01:23:00,737 --> 01:23:04,070 - Hendes storebrødre ... - Hvad? 725 01:23:04,900 --> 01:23:08,891 Ja. Det begyndte, da hun var 12 år. 726 01:23:10,272 --> 01:23:11,297 Nu og da. 727 01:23:19,682 --> 01:23:22,722 Men nævn det ikke for hende. Hun taler ikke om det. 728 01:23:25,648 --> 01:23:28,867 Jeg læste det i hendes dagbog, men det var længe inden. 729 01:23:30,329 --> 01:23:31,329 Det ... 730 01:23:34,682 --> 01:23:36,258 ... forklarer meget. 731 01:23:37,851 --> 01:23:39,511 Hvorfor taler hun stadig med dem? 732 01:23:41,195 --> 01:23:44,485 Hun er helt forskruet. Det er det, jeg prøver at sige. 733 01:23:46,412 --> 01:23:50,462 Åh gud. Jeg har faktisk fået en idé. 734 01:23:52,099 --> 01:23:54,117 Jeg undersøgte, hvordan man laver film. 735 01:23:54,981 --> 01:24:01,242 Og jeg læste, at der er en musik-supervisor. 736 01:24:03,932 --> 01:24:05,952 - Ja. - Det kunne jeg gøre. 737 01:24:08,117 --> 01:24:10,371 Vælge sange til film? Jeg ville vælge nogle gode sange. 738 01:24:13,379 --> 01:24:14,605 Hvad spørger du mig om? 739 01:24:16,893 --> 01:24:20,339 Til gengæld for mine minder, min rådgivning, - 740 01:24:20,934 --> 01:24:25,524 - og at jeg ikke går til pressen og taler dårligt om filmen, - 741 01:24:26,195 --> 01:24:30,707 - gør I mig til musik-supervisor på filmen. 742 01:24:36,370 --> 01:24:38,688 Det vil jeg undersøge. 743 01:25:06,335 --> 01:25:09,755 Nu er jeg vist blevet her for længe. 744 01:25:16,908 --> 01:25:20,892 - Min søster havde slem astma. - Havde hun det? 745 01:25:21,507 --> 01:25:26,968 - Hun måtte bruge sådan en maskine. - Ja, en forstøver. 746 01:25:34,175 --> 01:25:38,705 Jeg har faktisk taget en ny med, - 747 01:25:38,793 --> 01:25:44,537 - og jeg kan ikke finde ud af at få sat mundstykket på. 748 01:25:45,017 --> 01:25:47,523 Det er åndssvagt. Jeg vil gerne bruge den. 749 01:25:48,800 --> 01:25:55,176 Hvor irriterende. Du skal bare tage toppen ... 750 01:25:56,668 --> 01:25:58,228 Har du tid et øjeblik? 751 01:26:10,758 --> 01:26:13,206 De har ikke lavet om på den siden firserne. 752 01:26:34,107 --> 01:26:37,025 Tak. Du har reddet mit liv. 753 01:26:39,416 --> 01:26:40,542 Det var så lidt. 754 01:26:45,849 --> 01:26:47,475 Jeg ville give dig noget. 755 01:26:48,538 --> 01:26:52,714 - Det var det eneste, jeg fik reddet. - Du godeste. 756 01:27:00,040 --> 01:27:01,922 Du må ikke læse det nu. 757 01:27:12,714 --> 01:27:13,714 Tak. 758 01:27:28,279 --> 01:27:29,660 Du var meget ung. 759 01:27:31,150 --> 01:27:34,900 Tro mig. Du kan godt starte på en frisk. 760 01:27:37,947 --> 01:27:41,426 - Og gøre hvad? - Hvad som helst. 761 01:28:41,641 --> 01:28:43,617 Jeg henter et håndklæde. 762 01:28:58,486 --> 01:29:01,906 - Tak. - Lad os gå op i sengen. 763 01:29:14,266 --> 01:29:16,391 Det var vildt. 764 01:29:17,992 --> 01:29:18,992 Ja. 765 01:29:20,951 --> 01:29:23,057 Har du nogensinde gjort det før? 766 01:29:24,788 --> 01:29:26,625 Ja, selvfølgelig. 767 01:29:28,577 --> 01:29:30,470 - Hvad med dig? - Nej. 768 01:29:32,661 --> 01:29:36,060 - Jeg har været lun på nogle. - Det må man gerne. 769 01:29:36,214 --> 01:29:37,367 Det ved jeg ikke rigtigt. 770 01:29:40,982 --> 01:29:43,296 Det ville knuse hende. 771 01:29:43,714 --> 01:29:46,746 Hun er meget loyal over for mig. 772 01:29:51,453 --> 01:29:52,453 Hør her. 773 01:29:54,742 --> 01:29:57,010 Uanset hvad der sker, så klarer hun den. 774 01:29:57,689 --> 01:29:59,462 - Folk som Gracie ... - Nej, hun gør ej. 775 01:30:00,977 --> 01:30:03,792 - Nej. Du kender hende ikke. - Okay. 776 01:30:12,410 --> 01:30:13,913 Nu skal du høre. 777 01:30:16,101 --> 01:30:20,180 Du har først og fremmest et ansvar over for dig selv. 778 01:30:20,533 --> 01:30:22,948 Grace ... Elizabeth. 779 01:30:23,596 --> 01:30:27,483 Jeg tror, at det er lidt mere indviklet. 780 01:30:30,462 --> 01:30:34,462 Du gør, hvad du må gøre, men den slags historier ... 781 01:30:34,487 --> 01:30:38,631 - Historier? - Du ved godt, hvad jeg mener. 782 01:30:38,656 --> 01:30:41,774 Den slags stærkt traumatiske ... 783 01:30:41,799 --> 01:30:45,267 Det er ikke en historie. Det er fandeme mit liv! 784 01:30:48,486 --> 01:30:51,250 - Helt ærligt. - Du behøver ikke blive så ophidset. 785 01:30:52,743 --> 01:30:57,190 Jeg troede, at du godt kunne lide mig, - 786 01:30:57,215 --> 01:31:00,289 - og at vi forstod hinanden. 787 01:31:00,558 --> 01:31:02,029 Jeg kan godt lide dig. 788 01:31:04,370 --> 01:31:06,088 Hvad gik det her så ud på? 789 01:31:09,325 --> 01:31:11,551 Det er sådan noget, voksne gør. 790 01:32:21,487 --> 01:32:24,617 - Godt, jeg ikke er nervøst anlagt. - Undskyld. 791 01:32:27,975 --> 01:32:29,384 Hvorfor sidder du her? 792 01:32:30,931 --> 01:32:34,003 Jeg har bare siddet og tænkt. 793 01:32:37,718 --> 01:32:38,718 Okay. 794 01:32:48,656 --> 01:32:52,091 Jeg synes, der er meget, - 795 01:32:52,174 --> 01:32:55,346 - som vi ikke har talt om længe. 796 01:32:56,689 --> 01:33:01,333 - Måske aldrig nogensinde. - Såsom hvad? 797 01:33:04,186 --> 01:33:06,052 Angående vores forhold. 798 01:33:08,620 --> 01:33:11,492 Jeg vil ikke krydsforhøre dig. Sig, hvad du gerne vil sige. 799 01:33:15,063 --> 01:33:17,689 Jeg er bare kommet i tanke om noget. 800 01:33:24,605 --> 01:33:27,879 - Hvad skyldes det her? - Betyder det noget? 801 01:33:31,050 --> 01:33:36,241 - Er det skuespilleren? - Måske. Det ved jeg ikke. 802 01:33:36,266 --> 01:33:40,866 Det gør ikke nogen forskel. Det er sådan, jeg har det. 803 01:33:41,818 --> 01:33:45,220 Kom hen og sid hos mig. Okay? 804 01:33:52,588 --> 01:33:56,305 Hvad får dig til at have det dårligt? 805 01:33:56,777 --> 01:34:00,491 Det er ikke ... Jeg har det ikke dårligt. 806 01:34:01,244 --> 01:34:03,504 Jeg prøver bare at sige ... 807 01:34:08,207 --> 01:34:13,185 Hvad hvis jeg ikke var klar til at træffe den slags beslutninger? 808 01:34:14,721 --> 01:34:19,151 Hvad så? For børnene ... 809 01:34:22,224 --> 01:34:26,314 - Hvad ville det betyde? - Jeg forstår ikke, hvad du siger. 810 01:34:30,211 --> 01:34:32,870 Jeg siger, hvad hvis jeg var for ung? 811 01:34:39,859 --> 01:34:41,393 Du forførte mig. 812 01:34:43,388 --> 01:34:45,809 - Men jeg var 13 år gammel. - Hold op. 813 01:34:46,526 --> 01:34:49,246 Jeg er ligeglad med, hvor gammel du var. 814 01:34:50,052 --> 01:34:54,103 - Hvem førte an? - Hvad? 815 01:34:54,281 --> 01:34:55,389 Hvem styrede? 816 01:34:57,479 --> 01:35:02,299 Hvem førte an? Hvem førte an? 817 01:35:04,101 --> 01:35:08,788 Jeg prøver at tale om noget, og du hører ikke efter. 818 01:35:08,819 --> 01:35:13,257 - Filmen roder op i det hele. - Det handler ikke om den skide film! 819 01:35:13,362 --> 01:35:18,028 Jeg var meget medfølende, men du gør mig ked af det! 820 01:35:18,053 --> 01:35:21,592 Nej, du har ikke været medfølende. Hvorfor kan vi ikke tale om det? 821 01:35:22,894 --> 01:35:27,052 Hvis vi virkelig er så forelskede og har den sjældne ... 822 01:35:27,646 --> 01:35:30,303 ... burde vi så ikke kunne tale om det? 823 01:35:30,336 --> 01:35:34,463 - Hvis vi virkelig er så forelskede? - Du ved godt, hvad jeg mener. 824 01:35:35,423 --> 01:35:39,464 Hvis vi virkelig er så forelskede? 825 01:35:40,628 --> 01:35:42,034 Du må hjælpe mig. 826 01:35:42,059 --> 01:35:46,253 Hvis vi virkelig er så forelskede? Der er dimission. 827 01:36:18,313 --> 01:36:19,434 Min elskede. 828 01:36:22,830 --> 01:36:27,487 Efter du gik, tænkte jeg over, hvilket slags liv vi kunne have haft. 829 01:36:30,657 --> 01:36:34,080 Hvis jeg var blevet født senere, eller du for længe siden. 830 01:36:36,431 --> 01:36:39,721 Men hvem ved, hvordan vi så ville have været, - 831 01:36:40,328 --> 01:36:42,830 - eller hvilke tragedier vi ville have oplevet. 832 01:36:44,083 --> 01:36:45,354 Hvilket uheld. 833 01:36:48,680 --> 01:36:50,922 Jeg ville aldrig have ønsket det her, - 834 01:36:51,949 --> 01:36:54,491 - men jeg er meget taknemlig for, - 835 01:36:55,786 --> 01:36:58,521 - at vores veje krydsedes ... 836 01:37:01,616 --> 01:37:03,361 ... uanset omkostningerne. 837 01:37:07,005 --> 01:37:10,427 Jeg tænker på dig hele tiden. 838 01:37:13,622 --> 01:37:17,915 Den følelse, jeg får, når vi ser hinanden i øjnene. 839 01:37:19,689 --> 01:37:20,949 Kan du også mærke det? 840 01:37:24,533 --> 01:37:27,156 Jeg ved godt, at du ikke har meget at sammenligne med, - 841 01:37:29,148 --> 01:37:33,832 - men jeg forsikrer dig om, at det sker sjældent. 842 01:37:36,173 --> 01:37:38,270 Jeg har levet hele mit liv uden den, - 843 01:37:39,627 --> 01:37:43,714 - og nu, hvor jeg har fundet den, kan jeg ikke lade som om mere. 844 01:37:46,985 --> 01:37:51,652 Nogle gange ønsker jeg, at vi ikke havde mødt hinanden, - 845 01:37:51,693 --> 01:37:55,828 - fordi jeg ved, at det vil ændre vores liv for evigt, - 846 01:37:56,106 --> 01:37:57,787 - uanset hvordan det hele ender. 847 01:37:59,288 --> 01:38:01,639 Jeg ved, at min mand og mine børn ... 848 01:38:08,647 --> 01:38:09,741 Jeg ved, at ... 849 01:38:12,453 --> 01:38:14,529 ... det her også vil påvirke dem. 850 01:38:16,616 --> 01:38:22,035 Jeg håber, at vi kan holde det hemmeligt længe nok til, - 851 01:38:22,060 --> 01:38:24,410 - at vi i hvert fald ikke bryder loven. 852 01:38:25,315 --> 01:38:29,884 Så har jeg tid til at gøre det ordentligt forbi og sikre mig, - 853 01:38:30,023 --> 01:38:32,157 - at mine børn ved, at jeg elsker dem. 854 01:38:34,829 --> 01:38:38,275 Og så vil vi måske have fundet ud af, hvad vi skal sige. 855 01:38:46,463 --> 01:38:51,640 Da det her begyndte, vidste jeg ikke, hvad jeg skulle mene. 856 01:38:53,665 --> 01:38:59,537 Jeg vidste, vi var gået over stregen, og at vi ville gøre det igen. 857 01:39:00,683 --> 01:39:03,212 Men nu tror jeg ikke ... 858 01:39:05,667 --> 01:39:07,960 ... at jeg ved, hvor stregen går længere. 859 01:39:09,845 --> 01:39:12,310 Hvem bestemmer overhovedet de streger? 860 01:39:15,671 --> 01:39:21,436 Jeg ved bare, at jeg elsker dig, og at du elsker mig. 861 01:39:24,898 --> 01:39:29,090 Du gav mig stor nydelse i aften. Jeg håber, det var gensidigt. 862 01:39:33,926 --> 01:39:37,694 Vi ses på lørdag. Og brænd det her brev. 863 01:39:37,736 --> 01:39:40,465 Du ved, hvad der kan ske med mig, hvis nogen finder det. 864 01:39:44,411 --> 01:39:47,011 Din Gracie. 865 01:40:04,690 --> 01:40:09,149 Vi er i centrum af Savannah. Der kommer regn fra vest. 866 01:40:09,524 --> 01:40:12,624 Vi vil gerne have regn. 867 01:40:13,345 --> 01:40:18,324 Det afkøler atmosfæren og gør den mere stabil, - 868 01:40:18,410 --> 01:40:22,963 - så de kraftige uvejr vil begynde at svækkes. 869 01:40:24,163 --> 01:40:28,026 Lad os kigge på radaren, for det er et stort uvejrssystem. 870 01:40:28,266 --> 01:40:32,869 Men det kraftigste uvejr er her faktisk allerede. 871 01:40:33,340 --> 01:40:38,014 Når jeg ser på radaren, lige midt i uvejrssystemet, - 872 01:40:38,039 --> 01:40:41,916 - så er der lyn. Men alle de lyn .... 873 01:41:40,262 --> 01:41:41,262 Hej. 874 01:41:47,723 --> 01:41:48,839 Jamen dog. 875 01:42:33,479 --> 01:42:34,479 Hej. 876 01:42:41,530 --> 01:42:44,336 - Hvor ser du godt ud. - Tak. 877 01:42:49,586 --> 01:42:53,842 - Er du sulten? - Nej. Måske noget kaffe? 878 01:42:54,148 --> 01:42:56,345 Kaffe? Fremragende. 879 01:42:57,504 --> 01:43:02,238 - Hej. Tillykke med dimissionen. - Ja. Hvor er det spændende. 880 01:43:03,297 --> 01:43:05,824 - Hvor er du flot. - Mor vil hade den. 881 01:43:05,849 --> 01:43:09,980 Hun vil elske den her. Valgte hun den? 882 01:43:10,314 --> 01:43:13,818 - Det er en stor dag. - Ja, det er det. 883 01:43:15,340 --> 01:43:19,899 - Hvad er klokken? - Vi kører om 20-25 minutter. 884 01:43:21,011 --> 01:43:22,539 Jeg går op og skifter. 885 01:43:25,316 --> 01:43:28,116 - Hvor er mor? - Det ved jeg ikke. 886 01:43:28,430 --> 01:43:31,115 Måske havde hun en tid i skønhedssalonen. 887 01:44:22,370 --> 01:44:25,971 Så er vi her. Jeg parkerer og finder jeres mor. 888 01:44:26,927 --> 01:44:28,811 - Vi ses bagefter. - Tak, far. 889 01:44:43,869 --> 01:44:47,241 Og til de andre dimittender fra årgang 15. Kom så, Sharks. 890 01:44:48,936 --> 01:44:52,955 Selvom det ikke altid har været let, så ser fremtiden lys ud. 891 01:44:53,083 --> 01:44:59,391 Her kommer dimittenderne fra årgang 2015 på Wilson Healy High School. 892 01:45:01,403 --> 01:45:03,525 Christopher Moore Adams. 893 01:45:05,737 --> 01:45:07,237 John Anderson. 894 01:45:08,931 --> 01:45:11,507 Maurice James Anderton. 895 01:45:13,600 --> 01:45:16,115 Brayden William Athens. 896 01:45:17,309 --> 01:45:19,507 Madison Diane Athermont. 897 01:45:22,230 --> 01:45:24,981 Charles Brennen Atherton-Yoo. 898 01:45:30,535 --> 01:45:33,678 - Sådan, Charlie! - Mary Janay Atherton-Yoo. 899 01:45:38,156 --> 01:45:39,624 Sådan, Mary! 900 01:45:41,411 --> 01:45:43,492 Joshua Wyatt Atkins. 901 01:45:52,070 --> 01:45:54,310 Orlando McKinley Atkinson. 902 01:45:58,857 --> 01:46:02,209 Tillykke til afgangsklassen fra 2015. 903 01:46:02,308 --> 01:46:03,339 Kom så, Sharks! 904 01:46:36,999 --> 01:46:40,160 - Var det ikke smukt? - Jo, det var det. 905 01:46:43,458 --> 01:46:46,882 - Jeg er på vej til lufthavnen. - Det er nok bedst. 906 01:46:49,776 --> 01:46:52,919 Gad vide, om det her vil få nogen betydning for filmen? 907 01:46:54,504 --> 01:46:55,864 Det tror jeg, at det vil. 908 01:46:58,150 --> 01:46:59,296 Forstår du mig? 909 01:47:01,465 --> 01:47:02,498 Ja, det gør jeg. 910 01:47:05,380 --> 01:47:08,741 Jeg håber ikke, at du tror, det med brødrene passede. 911 01:47:11,058 --> 01:47:15,693 Det er modbydeligt. Jeg ved ikke, hvorfor han fortalte dig det. 912 01:47:16,668 --> 01:47:20,083 - Har han fortalt dig det? - Jeg taler med Georgie hver dag. 913 01:47:23,688 --> 01:47:27,205 Usikre mennesker er meget farlige, ikke? 914 01:47:32,070 --> 01:47:35,958 Jeg er sikker. Sørg for at få det med. 915 01:48:03,343 --> 01:48:05,317 Kom på plads. Så er det nu. 916 01:48:05,983 --> 01:48:07,637 - Kamera. - Hold inde. 917 01:48:08,673 --> 01:48:13,350 Vil du skrue lidt op? Det er lidt mørkt. Tak. 918 01:48:13,766 --> 01:48:18,256 - Kom på plads. Vær helt stille. - Scene 42, første optagelse. 919 01:48:19,301 --> 01:48:22,035 - Okay, klapper. - Kamera A, klapper. 920 01:48:22,732 --> 01:48:25,556 - Kom med slangen. - Klar. 921 01:48:26,248 --> 01:48:27,631 Klar til optagelse. 922 01:48:29,426 --> 01:48:31,066 Værsgo. 923 01:48:32,141 --> 01:48:34,036 - Er du bange? - Nej. 924 01:48:34,355 --> 01:48:36,849 - Man må gerne være bange. - Det er jeg ikke. 925 01:48:37,817 --> 01:48:41,776 - Hun bider ikke. - Hvordan ved du det? 926 01:48:43,790 --> 01:48:45,232 Hun er ikke den slags slange. 927 01:48:47,302 --> 01:48:50,115 Vi tager den igen. Vi skal finde noget. 928 01:48:50,510 --> 01:48:53,021 - Vi starter forfra. - Forfra. 929 01:48:54,833 --> 01:48:55,878 Jeg klarer den. 930 01:49:05,522 --> 01:49:07,582 - Klar. - Klar til optagelse. 931 01:49:08,866 --> 01:49:09,866 Værsgo. 932 01:49:13,515 --> 01:49:15,481 - Er du bange? - Nej. 933 01:49:17,349 --> 01:49:21,025 - Man må gerne være bange. - Det er jeg ikke. 934 01:49:22,547 --> 01:49:26,144 - Hun bider ikke. - Hvordan ved du det? 935 01:49:27,969 --> 01:49:29,634 Hun er ikke den slags slange. 936 01:49:33,065 --> 01:49:34,218 Godt. Forfra. 937 01:49:35,199 --> 01:49:36,760 Vi starter forfra. 938 01:49:38,210 --> 01:49:40,957 Vær meget stille. Skynd jer. 939 01:49:41,209 --> 01:49:42,626 - Det er godt. - Ud af billedet. 940 01:49:44,573 --> 01:49:46,562 - Klar. - Klar til optagelse. 941 01:49:47,143 --> 01:49:48,143 Værsgo. 942 01:49:51,503 --> 01:49:54,113 - Er du bange? - Nej. 943 01:49:57,442 --> 01:50:00,941 - Man må gerne være bange. - Det er jeg ikke. 944 01:50:03,809 --> 01:50:07,590 - Hun bider ikke. - Hvordan ved du det? 945 01:50:11,318 --> 01:50:12,904 Hun er ikke den slags slange. 946 01:50:19,114 --> 01:50:24,813 - Smukt. Jeg tror, den er i kassen. - Kan vi tage den igen for min skyld? 947 01:50:24,838 --> 01:50:27,113 - Lizzie. - Det er ved at blive ægte. 948 01:50:28,360 --> 01:50:30,428 Vi tager den igen. Forfra. 949 01:50:31,681 --> 01:50:33,691 Vi starter forfra. 950 01:50:35,449 --> 01:50:37,253 - Skynd jer. - Godt. 951 01:50:41,373 --> 01:50:42,373 Klar. 952 01:50:43,664 --> 01:50:45,330 Værsgo. 953 01:56:48,339 --> 01:56:51,339 76481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.