Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,900 --> 00:02:47,397
Ja, det er gammeldags.
2
00:02:49,361 --> 00:02:52,020
Det er virkelig varmt.
Ja.
3
00:02:53,931 --> 00:02:58,418
Bare en eller anden dame,
der ævlede løs hele tiden.
4
00:02:58,733 --> 00:03:00,160
Hvordan går det hos dig?
5
00:03:08,416 --> 00:03:09,419
Ja.
6
00:03:09,575 --> 00:03:11,986
Frøken Berry
Velkommen til Savannah!
7
00:03:13,009 --> 00:03:14,731
Jeg lytter.
8
00:03:37,921 --> 00:03:42,689
Det ved man aldrig. Du har hørt
om dengang, jeg mødte dommer Judy.
9
00:03:43,589 --> 00:03:48,256
Det er rigtigt.
De der Hollywood-mennesker.
10
00:03:52,879 --> 00:03:55,156
- Rhonda.
- Hej, Joe.
11
00:04:00,286 --> 00:04:01,956
Det er nummer to.
12
00:04:05,572 --> 00:04:08,664
Vil du bære tallerkenerne
og kopperne ud, skat?
13
00:04:09,505 --> 00:04:13,462
Det er alt det der.
Tag dem der og dem her, hvis du kan.
14
00:04:14,892 --> 00:04:20,729
Bare hun er høflig og ikke sidder
med store filmstjernesolbriller på.
15
00:04:21,040 --> 00:04:25,026
Som om hun er hævet over alt.
Hvis hun er her, skal hun deltage.
16
00:04:25,051 --> 00:04:28,312
Det vil hun sikkert.
Det er en dejlig dag.
17
00:04:28,880 --> 00:04:31,571
- Hvor skal I hen?
- Op på taget.
18
00:04:31,620 --> 00:04:34,940
Ingen må brække
nakken og dø.
19
00:04:34,965 --> 00:04:38,236
Vi skal nok passe på.
Kom så.
20
00:04:38,755 --> 00:04:40,426
Charlie!
21
00:04:43,471 --> 00:04:45,519
Vil du holde øje for mig?
22
00:04:50,141 --> 00:04:51,161
Helt ærligt.
23
00:05:03,901 --> 00:05:05,819
Vi har ikke nok pølser.
24
00:05:08,836 --> 00:05:10,647
Jeg så en film med hende.
25
00:05:11,302 --> 00:05:17,371
Den var ret underlig. Hun var
nøgen og udførte et slags blodritual.
26
00:05:17,396 --> 00:05:19,251
Jeg kunne ikke rigtig forstå den.
27
00:05:20,191 --> 00:05:24,184
- Hvor så du den?
- Bare i fjernsynet.
28
00:05:28,007 --> 00:05:30,314
Okay, jeg googlede
"Elizabeth Berry nøgen".
29
00:05:36,526 --> 00:05:38,259
Det er vist til dig.
30
00:07:30,136 --> 00:07:32,055
- Hej.
- Lige et øjeblik.
31
00:07:33,488 --> 00:07:38,862
- Hvor er det dejligt at møde dig.
- Det er meget sødt af dig.
32
00:07:39,222 --> 00:07:40,882
- Velkommen.
- Tak.
33
00:07:42,935 --> 00:07:47,402
Du ser højere ud på tv,
men vi er stort set lige høje.
34
00:07:47,427 --> 00:07:48,976
Stort set.
35
00:07:49,001 --> 00:07:55,246
- Mange tak, fordi du vil være med.
- Historien skal fortælles rigtigt.
36
00:07:55,518 --> 00:07:59,895
Jeg vil bare have,
at du føler dig set og forstået.
37
00:07:59,942 --> 00:08:03,005
Det er mine hunde,
Zeus og Dutch.
38
00:08:03,060 --> 00:08:07,452
Bare overse poolen.
Den er under udarbejdelse.
39
00:08:07,714 --> 00:08:10,415
Det skal jeg nok.
Den lå på trappen.
40
00:08:12,123 --> 00:08:15,665
Joe.
Du tror, det er løgn.
41
00:08:16,802 --> 00:08:18,820
- Hej. Rart at møde dig.
- Hej.
42
00:08:19,401 --> 00:08:23,693
- Jeg henter en skraldepose.
- Jeg har en sjette sans.
43
00:08:23,826 --> 00:08:26,868
- Hvad er det?
- En kasse med L-O-R-T.
44
00:08:27,435 --> 00:08:31,110
Vi har ikke fået en et stykke tid,
men det er forventeligt.
45
00:08:31,900 --> 00:08:34,968
- Se ikke så chokeret ud.
- Hvem har sendt den?
46
00:08:35,809 --> 00:08:38,498
En psykopat, der nok ikke er
blevet inviteret til grillfest.
47
00:08:40,612 --> 00:08:42,685
- Vil du have noget?
- Ja tak.
48
00:08:42,900 --> 00:08:45,239
Cecile, nu skal jeg hjælpe dig.
49
00:08:46,282 --> 00:08:51,766
Find dig til rette, tal med folk,
gør det, du skal, og spis en hotdog.
50
00:08:51,927 --> 00:08:53,215
Okay.
51
00:09:13,921 --> 00:09:15,082
Charlie!
52
00:09:20,408 --> 00:09:22,320
Okay, okay, okay.
53
00:09:32,505 --> 00:09:35,763
- Hej.
- Hej. Du er Mary, ikke?
54
00:09:36,686 --> 00:09:39,192
- Jo.
- En af tvillingerne?
55
00:09:39,800 --> 00:09:43,766
Min bror er her et sted.
Vores storesøster er på college.
56
00:09:50,175 --> 00:09:53,227
Jeg har aldrig mødt nogen
fra fjernsynet før.
57
00:09:53,310 --> 00:09:58,197
- Hvad med dine forældre?
- Ja, men sådan rigtigt.
58
00:10:01,145 --> 00:10:04,105
- Bor du i Calabasas?
- Nej.
59
00:10:16,232 --> 00:10:19,603
- Er de ikke søde?
- Meget.
60
00:10:26,722 --> 00:10:29,498
De er en meget vellidt
del af lokalsamfundet.
61
00:10:30,792 --> 00:10:32,032
Det kan jeg godt se.
62
00:10:36,780 --> 00:10:39,645
Hvad holder du
mest af ved Gracie?
63
00:10:41,669 --> 00:10:43,565
Hun ved altid, hvad hun vil.
64
00:10:44,548 --> 00:10:46,058
Hun fortryder intet.
65
00:10:49,407 --> 00:10:53,662
Min søn flyttede hjemmefra for
noget tid siden, så der er stille.
66
00:10:55,530 --> 00:10:59,796
Men jeg kan altid ringe til Gracie
og spørge: "Hvad skal vi lave i dag?"
67
00:11:01,187 --> 00:11:02,579
Og hun har altid et svar.
68
00:11:05,747 --> 00:11:10,777
Situationen er lige faldet til ro,
og nu skal I lave en film.
69
00:11:14,598 --> 00:11:20,184
Det er en meget kompleks
og menneskelig historie.
70
00:11:23,582 --> 00:11:24,582
Bare ...
71
00:11:28,269 --> 00:11:29,445
... vær venlig.
72
00:11:42,869 --> 00:11:47,321
ROMANCEN I DYREHANDLEN
GRAVID MED ELEV I 7. KLASSE
73
00:11:47,437 --> 00:11:53,396
FØDSEL I FÆNGSLET VIL
FØDE 7.-KLASSEELEVS BARN
74
00:11:58,785 --> 00:12:00,333
GRACIES HISTORIE
75
00:12:07,164 --> 00:12:09,319
Runde øjne, skarpe, -
76
00:12:10,539 --> 00:12:12,750
- lukkede, når de er åbne.
77
00:12:13,465 --> 00:12:14,920
Lyserød læbestift.
78
00:12:16,284 --> 00:12:19,326
SEXSKANDALE GRACIES
CHOKERENDE HISTORIE
79
00:12:19,764 --> 00:12:23,962
DEN BIZARRE HISTORIE
FORTSÆTTER FØDSEL I FÆNGSLET
80
00:12:24,969 --> 00:12:28,980
Lidt trutmund,
fugleagtig, men jernhård.
81
00:12:31,595 --> 00:12:35,449
Mekanisk eller bare fjern.
82
00:12:50,142 --> 00:12:55,715
- Vinderen er Elizabeth Berry.
- Tak til alle, der har stemt.
83
00:12:55,755 --> 00:13:00,139
Det betyder virkelig meget.
Mange tak.
84
00:13:02,947 --> 00:13:07,030
Ren, frisk, dig.
85
00:13:09,154 --> 00:13:13,208
Ren, frisk, dig.
86
00:13:14,709 --> 00:13:18,315
Ren, frisk, dig.
87
00:13:30,709 --> 00:13:33,997
- Du lugter af kul.
- Røg.
88
00:13:35,504 --> 00:13:36,544
Hvabehar?
89
00:13:37,880 --> 00:13:41,405
Vi har en gasgrill,
så det må være røg.
90
00:13:41,449 --> 00:13:46,656
- Det får sengetøjet til at lugte.
- Skal jeg tage et bad?
91
00:13:48,787 --> 00:13:51,623
Du skulle have taget et bad,
inden du gik i seng.
92
00:14:05,673 --> 00:14:10,527
- Du lugter stadig af røg.
- Undskyld.
93
00:14:23,527 --> 00:14:24,833
Okay?
94
00:14:27,313 --> 00:14:28,434
Okay.
95
00:14:30,423 --> 00:14:33,906
- Alt er i orden.
- Okay.
96
00:15:33,866 --> 00:15:36,887
De ser sådan ud "..."
97
00:15:37,174 --> 00:15:39,275
Som om de skriver noget
98
00:15:40,384 --> 00:15:42,546
Hvor sjovt
99
00:15:43,671 --> 00:15:46,692
Jeg har aldrig set
æg på lige linje før
100
00:15:46,956 --> 00:15:49,573
Ja, underligt, ikke?
101
00:15:58,454 --> 00:16:01,087
WEST MERCER MEDBORGERHUS
102
00:16:13,390 --> 00:16:15,507
Man begynder med det grønne, -
103
00:16:16,310 --> 00:16:19,293
- og så vælger man
hovedblomsten.
104
00:16:22,255 --> 00:16:24,235
- Hvad med den?
- Kan du godt lide den?
105
00:16:25,102 --> 00:16:26,768
Jeg kan ikke lide det her.
106
00:16:28,512 --> 00:16:33,680
Min bror, Scott,
er kontreadmiral i søværnet.
107
00:16:33,973 --> 00:16:37,378
Han siger, at orden
er en belønning i sig selv.
108
00:16:37,403 --> 00:16:41,258
- Hvor er den flot.
- Tak.
109
00:16:42,930 --> 00:16:46,581
- Har I valgt en dato?
- Nej, vi har haft travlt.
110
00:16:46,606 --> 00:16:49,870
Vi finder ud af det,
når det føles rigtigt.
111
00:16:52,013 --> 00:16:55,087
- Javel.
- Det ser flot ud.
112
00:16:56,261 --> 00:16:59,483
Tak. Lydia, Elizabeth skal
spille mig i en film, -
113
00:16:59,508 --> 00:17:01,543
- så jeg prøver at
underholde hende.
114
00:17:02,780 --> 00:17:04,292
Det tvivler jeg ikke på.
115
00:17:08,875 --> 00:17:10,488
Hvorfor vil du gerne spille mig?
116
00:17:13,151 --> 00:17:15,592
Da de sendte mig manuskriptet,
tænkte jeg:
117
00:17:17,393 --> 00:17:21,135
"Den kvinde indeholder
meget mere, -
118
00:17:21,180 --> 00:17:27,148
- end jeg husker fra sladderpressen
og vores fælles hukommelse."
119
00:17:29,649 --> 00:17:34,882
- Det tænker jeg ikke rigtigt på.
- Dvæler du aldrig ved fortiden?
120
00:17:37,036 --> 00:17:39,695
Jeg har temmelig meget at se til.
121
00:17:42,117 --> 00:17:48,171
Rent personligt oplever jeg,
at fortiden tynger mig.
122
00:17:48,630 --> 00:17:52,072
Beslutninger, jeg har truffet,
eller forhold.
123
00:17:56,373 --> 00:18:01,502
Sidder du så bare og tænker over
din forhistorie og din opførsel?
124
00:18:03,543 --> 00:18:04,748
Nogle gange.
125
00:18:12,236 --> 00:18:17,178
Tak, fordi I har inviteret mig hjem.
Det betyder meget for mig.
126
00:18:18,180 --> 00:18:23,274
Det var så lidt. Det er ærgerligt,
at Mary ikke kunne være her.
127
00:18:24,203 --> 00:18:28,562
- Jeg vil ikke have det.
- Værsgo. Sid ned, Charlie.
128
00:18:36,381 --> 00:18:40,286
Han lider af alvorlig kalkmangel,
ikke også?
129
00:18:50,674 --> 00:18:53,969
- Det smager dejligt.
- Det er en Atherton-Yoo-specialitet.
130
00:18:55,663 --> 00:18:58,895
- Er det ungdue?
- Vagtel. Jeg har selv skaffet dem.
131
00:19:00,732 --> 00:19:06,733
- Har du selv skudt og stegt dem?
- Gracie går meget på jagt.
132
00:19:06,936 --> 00:19:11,850
Det lærte min far mig. Jeg var med,
fra jeg var fire-fem år.
133
00:19:11,877 --> 00:19:14,974
- Utroligt. Var det i Virginia?
- Nej, Tennessee.
134
00:19:15,343 --> 00:19:19,533
Tennessee og så Illinois
og så Montana og så Virginia.
135
00:19:21,814 --> 00:19:26,320
- Spis, Charlie.
- Jeg spiste sen frokost.
136
00:19:27,016 --> 00:19:31,027
- Dine lækre godbidder?
- Hvor gammel tror du, jeg er?
137
00:19:31,323 --> 00:19:36,436
Du skal se stærk ud på college.
De vil tro, du sprang en klasse over.
138
00:19:37,889 --> 00:19:39,347
Må jeg rejse mig?
139
00:19:48,187 --> 00:19:49,347
Drenge er vanskelige.
140
00:19:52,845 --> 00:19:57,199
Hvordan var det at flytte hele tiden
og rive sit liv op med rode?
141
00:19:58,962 --> 00:20:01,266
Sådan var mit liv bare.
142
00:20:01,769 --> 00:20:05,399
Jeg fik nye venner og var
tæt knyttet til mine brødre.
143
00:20:06,092 --> 00:20:08,026
Min barndom var enestående.
144
00:20:13,336 --> 00:20:19,586
Jeg har mange spørgsmål til jer,
men sig til, hvis det passer dårligt.
145
00:20:19,690 --> 00:20:21,060
Det passer fint.
146
00:20:22,750 --> 00:20:25,404
Alle tiders. Tak.
147
00:20:27,806 --> 00:20:32,327
- Jeg ville spørge jer om pakken.
- Hvad med den?
148
00:20:32,550 --> 00:20:37,312
- Sker det tit?
- Meget sjældnere end tidligere.
149
00:20:38,805 --> 00:20:43,281
- Har I overvejet at flytte?
- Hvorfor skulle vi flytte?
150
00:20:44,537 --> 00:20:47,782
Hele vores familie bor her.
Min far og Gracies børn.
151
00:20:52,801 --> 00:20:57,638
- Kan I huske jeres første møde?
- Vi er ikke ...
152
00:20:58,214 --> 00:21:00,272
Det ved jeg ikke.
Lad mig se.
153
00:21:00,297 --> 00:21:01,537
Jeg mødte Joe ...
154
00:21:03,883 --> 00:21:08,733
Jeg kendte til hans familie.
De var den eneste koreanske familie her.
155
00:21:08,758 --> 00:21:10,093
- Halvt.
- Ja.
156
00:21:10,374 --> 00:21:16,814
Min søn, Georgie, gik på samme årgang,
så vi kunne have mødtes der.
157
00:21:16,839 --> 00:21:18,855
Men det kan jeg ikke huske.
158
00:21:20,188 --> 00:21:24,868
Folk er tæt sammentømrede her på øen,
og man kender alle.
159
00:21:25,069 --> 00:21:31,123
Men jeg mødte ham ikke rigtigt,
før han søgte arbejde i dyrehandlen.
160
00:21:31,167 --> 00:21:34,062
- Sommeren efter sjette klasse?
- Syvende.
161
00:21:34,729 --> 00:21:37,780
Så begyndte han at arbejde der
efter skole og i weekenden.
162
00:21:40,577 --> 00:21:43,071
Hvordan er dit forhold til Georgie?
163
00:21:43,996 --> 00:21:47,628
Jeg har ikke snakket så meget
med Georgie siden dengang.
164
00:21:48,284 --> 00:21:52,005
Georgie er meget følsom.
Det har han altid været.
165
00:21:52,131 --> 00:21:55,771
- Hvordan er forholdet til dine børn?
- Hvorfor er det relevant?
166
00:21:58,131 --> 00:22:02,651
Filmen foregår mellem
1992 og 1994, ikke sandt?
167
00:22:03,500 --> 00:22:06,407
Hvorfor har du brug for at vide,
hvad der skete efterfølgende?
168
00:22:12,973 --> 00:22:17,267
Der findes noget inde i folk, -
169
00:22:17,292 --> 00:22:22,077
- som ikke nødvendigvis
kulminerer før senere, -
170
00:22:22,102 --> 00:22:26,475
- og jeg prøver at lede
efter kimen til den slags.
171
00:22:30,688 --> 00:22:34,650
Selvfølgelig taler jeg med
Georgie, Billy og Cassidy.
172
00:22:34,675 --> 00:22:38,366
Cassidy har lige været her.
Vi ses til dimissionen.
173
00:22:38,391 --> 00:22:42,629
Tvillingerne går i samme klasse
som Cassidys søn, Peter.
174
00:22:42,654 --> 00:22:47,062
Så vi kommer alle til dimissionen.
Du er velkommen til at tage med.
175
00:22:49,198 --> 00:22:55,050
Jeg håber, du har plads til dessert,
for jeg har lavet noget helt særligt.
176
00:23:02,086 --> 00:23:04,235
- Godaften.
- Vi ses.
177
00:23:06,037 --> 00:23:08,319
Jeg ville faktisk gerne spørge, -
178
00:23:09,753 --> 00:23:13,650
- hvordan du ville have det med,
at jeg besøgte dig på arbejdet?
179
00:23:14,667 --> 00:23:18,273
- Det er fint.
- Alle tiders. Tak.
180
00:23:18,610 --> 00:23:19,840
Det var så lidt.
181
00:23:21,311 --> 00:23:24,389
Det er gået op for mig,
at vi er lige gamle.
182
00:23:25,023 --> 00:23:27,310
- Jeg er 36.
- Ja.
183
00:23:27,363 --> 00:23:33,970
Jeg er ved at overveje at få børn,
og dine skal snart på college.
184
00:23:34,866 --> 00:23:38,412
- Det kan jeg ikke forestille mig.
- Det var næsten ...
185
00:23:38,674 --> 00:23:42,990
Jeg vidste ikke, at det var
noget særligt, fordi ...
186
00:23:44,731 --> 00:23:46,410
Nå, men altså ...
187
00:23:49,223 --> 00:23:52,356
Jeg skriver til dig,
så vi kan aftale et tidspunkt.
188
00:23:52,783 --> 00:23:57,007
Skriv hellere til Gracie.
Hun er bedre til den slags.
189
00:23:59,403 --> 00:24:02,742
- Nå, men kom godt hjem.
- I lige måde.
190
00:24:04,014 --> 00:24:05,189
Jeg mener ...
191
00:24:15,581 --> 00:24:20,389
Det er sært. Selv efter alt det,
hun gjorde, og den store omtale -
192
00:24:20,414 --> 00:24:23,786
- lader hun ikke til at føle
nogen skam eller skyld.
193
00:24:24,065 --> 00:24:27,873
- Hun er sikkert forstyrret.
- Bare glem det.
194
00:24:28,387 --> 00:24:32,925
- Jeg så tv-filmen, du viste mig.
- Men er det ikke ekstremt?
195
00:24:33,514 --> 00:24:39,258
En ren tavle hver dag.
Ingen tvivl eller fortrydelse.
196
00:24:39,835 --> 00:24:44,907
- Hvad mener du? Er du nu i tvivl?
- Nej.
197
00:24:47,107 --> 00:24:51,723
Åh gud, de ringer fra tv-selskabet.
Jeg må hellere svare. Jeg elsker dig.
198
00:25:05,652 --> 00:25:09,284
De fleste andre kolonister
søgte rigdom, -
199
00:25:09,309 --> 00:25:13,224
- politisk magt, berømmelse,
jord eller måske alle fire ting.
200
00:25:13,723 --> 00:25:16,918
Men Oglethorpe ville
bare udrette noget godt.
201
00:25:16,943 --> 00:25:20,398
Hvis man dengang
ikke kunne betale ...
202
00:25:26,750 --> 00:25:28,752
- Hej.
- Hej.
203
00:25:29,987 --> 00:25:32,173
Hej. Tom Atherton.
204
00:25:32,358 --> 00:25:36,470
Elizabeth.
Tak, fordi du ville tale med mig.
205
00:25:36,642 --> 00:25:40,922
Med glæde. Jeg har købt en
almindelig kop kaffe til dig.
206
00:25:41,460 --> 00:25:47,554
Tak. Jeg sætter stor pris på det.
Det er nok ikke dit yndlingsemne.
207
00:25:48,030 --> 00:25:52,536
Jeg har ikke noget imod det.
Nogle gange er det godt at snakke.
208
00:25:53,924 --> 00:25:58,845
Alle tiders.
Så lad os bare springe ud i det.
209
00:25:59,713 --> 00:26:02,671
- Vil du have noget at spise?
- Ellers tak.
210
00:26:02,777 --> 00:26:04,953
- Hej, Carla.
- Hej, Tom.
211
00:26:05,357 --> 00:26:08,194
Det er min tandplejer.
Undskyld.
212
00:26:10,588 --> 00:26:12,494
Måske kan vi begynde med, -
213
00:26:13,545 --> 00:26:16,768
- at du fortæller mig lidt om,
hvordan Gracie var, da I mødtes.
214
00:26:20,006 --> 00:26:22,914
Hun var smuk.
Hun var ...
215
00:26:24,037 --> 00:26:29,983
Vi mødtes til en fest,
og jeg var plakatfuld.
216
00:26:30,671 --> 00:26:35,773
Hun tog sig af mig,
og så blev vi kærester.
217
00:26:37,211 --> 00:26:41,552
Hun gik i high school, og jeg læste
på college. Vi dimitterede begge to.
218
00:26:41,584 --> 00:26:45,764
Jeg friede til hende,
og det var det. A, B, C, D.
219
00:26:47,014 --> 00:26:51,741
- Var du lykkelig?
- Ja, jeg var meget lykkelig.
220
00:26:52,775 --> 00:26:55,481
Senere sagde hun,
at det ikke fungerede, -
221
00:26:56,341 --> 00:26:59,351
- men dengang følte jeg,
at alt var normalt.
222
00:27:01,258 --> 00:27:04,265
Alle par skændes,
men vi havde et godt liv.
223
00:27:04,876 --> 00:27:07,908
Jeg syntes, vi havde
en dejlig familie.
224
00:27:11,949 --> 00:27:13,398
Så det var ...
225
00:27:14,542 --> 00:27:17,913
Jeg blev chokeret. Chokeret.
226
00:27:21,419 --> 00:27:24,596
- Da jeg opdagede, hvem det var ...
- Det må have været hårdt.
227
00:27:26,561 --> 00:27:29,530
Det var bare så underligt.
228
00:27:29,919 --> 00:27:33,986
Det var, som om jeg
slet ikke kendte Gracie.
229
00:27:34,031 --> 00:27:41,022
Hvad ville få en 36-årig kvinde til
at have en affære med en i 7. klasse?
230
00:27:45,736 --> 00:27:46,911
Det aner jeg ikke.
231
00:27:52,325 --> 00:27:55,775
- Hvordan fandt du ud af det?
- På samme måde som alle andre.
232
00:27:55,800 --> 00:28:00,636
Da de blev opdaget i lagerrummet i
dyrehandlen, og hun blev anholdt.
233
00:28:00,995 --> 00:28:05,708
Politiet kom og fortalte mig det,
og jeg kunne ikke fatte det.
234
00:28:07,591 --> 00:28:11,620
- Det gør mig meget ondt.
- Det er i orden.
235
00:28:11,955 --> 00:28:14,372
Og jeg er glad nu.
236
00:28:16,621 --> 00:28:20,997
Jeg ser dem ikke ret meget,
men hun og knægten virker glade.
237
00:28:24,160 --> 00:28:25,384
Hvad ved jeg?
238
00:28:35,853 --> 00:28:39,802
- Den er perfekt.
- Den er virkelig flot.
239
00:28:40,616 --> 00:28:45,432
- Jeg føler mig som en brud.
- Du ser ung ud, som en forårsdag.
240
00:28:46,224 --> 00:28:51,488
- Alle andre tager sommerkjoler på.
- Og hvad så?
241
00:28:51,513 --> 00:28:56,105
- Jeg kan ikke lide den.
- Okay. Så prøv de andre.
242
00:28:58,650 --> 00:29:01,096
- Skal de ikke have kapper på?
- Jo.
243
00:29:02,448 --> 00:29:03,986
Hun skal have den på
under kappen.
244
00:29:11,803 --> 00:29:14,905
- Jeg hørte, at du har talt med Tom.
- Ja, vi drak kaffe.
245
00:29:16,284 --> 00:29:19,222
- Hvordan var han?
- Han er flot.
246
00:29:19,247 --> 00:29:21,266
Ja, han er meget flot.
247
00:29:22,524 --> 00:29:27,984
Jeg kan forestille mig, at man kunne
føle sig isoleret i det ægteskab.
248
00:29:30,839 --> 00:29:34,977
- Lige præcis.
- Hvorfor giftede du dig med Tom?
249
00:29:37,093 --> 00:29:43,507
Jeg var ung, og han virkede perfekt
på papiret. Det var andre tider.
250
00:29:46,182 --> 00:29:47,779
Min far sagde altid:
251
00:29:49,350 --> 00:29:53,338
"Du forlader det her hus i
et slør eller i en kiste."
252
00:29:53,726 --> 00:29:54,726
Nej.
253
00:29:56,693 --> 00:29:58,240
- Er det ikke sjovt?
- Hvor vildt.
254
00:29:59,804 --> 00:30:02,715
- Hvor er den sød.
- Hvor er den pæn.
255
00:30:02,740 --> 00:30:06,319
Jeg er vild med den. Jeg er vild med,
hvordan stoffet falder.
256
00:30:09,185 --> 00:30:14,092
Mary, du skal have ros for at
være modig og vise dine arme.
257
00:30:14,117 --> 00:30:20,210
Gid jeg havde været ligeglad med
skønhedsidealerne i din alder.
258
00:30:20,803 --> 00:30:24,396
Du er anderledes end mig.
Du er en moderne kvinde.
259
00:30:28,314 --> 00:30:31,778
Jeg prøver de andre kjoler.
Jeg kan godt lide den her.
260
00:30:33,061 --> 00:30:38,169
- Men den ligner Mollys kjole.
- Okay, det bestemmer du.
261
00:30:48,496 --> 00:30:53,276
Det vedkommer ikke mig,
hvem du taler med, men ...
262
00:30:55,373 --> 00:30:59,194
Men bare giv mig besked,
så jeg ikke skal lyve for naboerne.
263
00:31:01,873 --> 00:31:02,984
Det er forstået.
264
00:31:06,171 --> 00:31:07,179
Jeg ...
265
00:31:08,882 --> 00:31:10,304
... har noget med til dig.
266
00:31:13,286 --> 00:31:16,323
Hvis det kan hjælpe.
Det er kun til låns.
267
00:31:18,335 --> 00:31:21,880
- De er gode.
- Det er fra vores bryllup.
268
00:31:22,139 --> 00:31:26,505
Det blev dækket af The Insider,
hvilket var en stor hjælp med huset.
269
00:31:28,539 --> 00:31:32,342
- Hvor er den sød.
- Meget sød.
270
00:31:32,580 --> 00:31:35,341
- Kan du lide den?
- Jeg er vild med den.
271
00:31:41,581 --> 00:31:43,836
TELFAIR DYREHANDEL
272
00:31:48,227 --> 00:31:54,262
- Hvor længe har du ejet butikken?
- Min mor åbnede den i 1972.
273
00:31:56,108 --> 00:31:59,005
- Det har været godt.
- Det er en flot butik.
274
00:31:59,284 --> 00:32:04,947
- Var det hende, der ansatte Gracie?
- Min mor var ved dårligt helbred.
275
00:32:05,922 --> 00:32:11,247
Og Gracie havde været loyal,
efter de åbnede en Kmart om hjørnet.
276
00:32:11,696 --> 00:32:16,833
- Hvilket år var det?
- Det var, efter min mor faldt.
277
00:32:19,356 --> 00:32:20,857
Oktober 1990.
278
00:32:22,206 --> 00:32:29,025
I starten passede hun bare butikken,
men så fik hun stadig mere ansvar.
279
00:32:29,791 --> 00:32:32,185
Hun stod for regnskabet
og bestilte varer.
280
00:32:34,630 --> 00:32:37,407
Hun var meget velorganiseret.
Det må jeg give hende.
281
00:32:38,323 --> 00:32:41,165
- Var det dig, der ansatte Joe?
- Nej, nej, nej.
282
00:32:43,280 --> 00:32:46,477
Gracie spurgte, om hun måtte ansætte
en til at hjælpe på deltid.
283
00:32:46,974 --> 00:32:51,507
Det var i sommeren 92,
og min mor sagde ja.
284
00:32:52,706 --> 00:32:57,775
Vi blev meget overraskede over
at tage del i alt det, der skete.
285
00:32:59,115 --> 00:33:01,870
Det her opsummerer
det meget godt.
286
00:33:04,292 --> 00:33:07,338
ATHERTON-SAGEN SKABER MEDIEHYSTERI
287
00:33:07,754 --> 00:33:10,830
- Jeg må tilbage til arbejdet.
- Der var én ting til.
288
00:33:11,740 --> 00:33:13,317
Jeg vil gerne se lagerrummet.
289
00:33:38,618 --> 00:33:42,932
- Lad være med at røre maddingen.
- Det skal jeg nok.
290
00:36:24,530 --> 00:36:28,753
Hej. Jeg hedder Bob Vila.
Velkommen til "Det gamle hus".
291
00:36:28,854 --> 00:36:36,225
Vi vil lave udvendige reparationer,
overvære et energisyn -
292
00:36:36,270 --> 00:36:42,494
- og diskutere vores køkkenplaner.
Lad os tale med Norm Abram.
293
00:36:43,015 --> 00:36:45,133
Hvordan gik det i dag?
294
00:36:47,815 --> 00:36:50,966
Dårligt - mistede 3 æg
plus problemer på arbejde
295
00:36:52,716 --> 00:36:54,664
Hvad er der sket?
296
00:36:56,250 --> 00:36:58,323
Det var bare stressende
297
00:36:58,687 --> 00:37:01,620
Brugte dagen på min
chefs humørsvingninger
298
00:37:02,302 --> 00:37:05,400
Det kender jeg godt
299
00:37:06,720 --> 00:37:08,757
Jeg er hjemme nu
300
00:37:10,252 --> 00:37:12,144
Jeg tager et bad
301
00:37:16,946 --> 00:37:20,026
- Joe? Hvor er trappestigen?
- Øjeblik.
302
00:37:21,963 --> 00:37:28,004
Tak. Har du spurgt din far,
hvordan han kommer hen til dimissionen?
303
00:37:28,242 --> 00:37:31,539
Jeg vil aflevere nogle varer hos ham.
Jeg skal nok spørge ham.
304
00:37:33,334 --> 00:37:35,220
Hvad gør du med dine insekter?
305
00:37:37,252 --> 00:37:41,141
- Det finder jeg ud af.
- Bare ikke i soveværelset igen.
306
00:38:26,262 --> 00:38:28,882
Joe - udvalgte læseprøver
307
00:38:28,907 --> 00:38:33,374
Kære Nikita. Her er linket.
Sig til, hvis der er problemer.
308
00:38:33,730 --> 00:38:37,370
Hej. Jeg hedder Tyler Ko.
Jeg er 168 cm høj og 13 år.
309
00:38:37,555 --> 00:38:42,342
- Jeg blev født den 20. april 2002.
- 2002? Gudfader.
310
00:38:45,151 --> 00:38:47,942
- Har du brug for hjælp?
- Ja tak, Joe.
311
00:38:48,304 --> 00:38:52,673
- Hvad skal jeg gøre?
- Du kan fodre slangerne.
312
00:38:53,161 --> 00:38:56,932
- Med levende mus?
- De kan ikke mærke noget.
313
00:38:57,373 --> 00:39:01,739
Benny Kim, 152 cm høj, 13 år,
og jeg er hos Coast to Coast.
314
00:39:09,668 --> 00:39:14,320
- Hvordan skete det?
- På skateboard ned fra taget.
315
00:39:16,793 --> 00:39:20,001
- Er der nogen billeder?
- Ja.
316
00:39:32,231 --> 00:39:33,556
Kun 13 år.
317
00:39:40,837 --> 00:39:43,451
- Hvor er den lille.
- Ja.
318
00:39:50,323 --> 00:39:51,908
Her er fredeligt.
319
00:39:53,262 --> 00:39:57,523
- Det er anderledes end et filmset.
- Det er rigtigt.
320
00:40:01,383 --> 00:40:05,754
Det er lidt sådan her bag
scenen til et skuespil.
321
00:40:07,088 --> 00:40:10,408
- Spiller du med i skuespil?
- Nogle gange.
322
00:40:11,602 --> 00:40:13,509
Jeg begyndte på teatret.
323
00:40:15,413 --> 00:40:19,852
Jeg har set din tv-serie.
Den er meget heftig.
324
00:40:20,304 --> 00:40:24,519
Den har været mit store held,
men gid ingen så den.
325
00:40:25,790 --> 00:40:31,955
Jeg så et afsnit,
hvor du skulle operere en elefant.
326
00:40:32,712 --> 00:40:36,870
Hvor pinligt. Nu må jeg springe
ud fra taget sammen med drengene.
327
00:40:40,676 --> 00:40:45,837
- Tak, fordi jeg måtte komme.
- Tror du, det vil hjælpe?
328
00:40:46,129 --> 00:40:52,272
Ja, jeg har allerede en idé om,
hvordan det må have været.
329
00:40:53,972 --> 00:40:56,792
- Hvad?
- At være utro med dig.
330
00:40:58,456 --> 00:41:02,210
Det skulle jeg nok ikke have sagt.
Du siger det ikke til nogen, vel?
331
00:41:05,258 --> 00:41:06,336
Bare rolig.
332
00:41:11,484 --> 00:41:14,827
Det er frokosttid, så ...
333
00:41:43,954 --> 00:41:45,622
Åh gud.
334
00:41:56,238 --> 00:41:59,915
Jeg må sige,
at du virkelig minder om hende.
335
00:42:01,261 --> 00:42:02,278
Tak.
336
00:42:04,745 --> 00:42:10,609
- På hvilken måde helt præcist?
- Du virker bare yndig og livlig.
337
00:42:10,891 --> 00:42:12,856
Som om du ikke kender til vrede.
338
00:42:14,638 --> 00:42:18,346
Det var sødt sagt.
Godt så.
339
00:42:20,187 --> 00:42:21,635
Hvornår mødte du Gracie?
340
00:42:23,403 --> 00:42:27,058
Min kone og mine børn og jeg var
lige flyttet hertil fra New York.
341
00:42:27,818 --> 00:42:33,480
Jeg havde haft mange store sager
og forsvaret nogle foragtelige mænd.
342
00:42:34,894 --> 00:42:37,399
Sharon havde fået nok og sagde:
343
00:42:37,424 --> 00:42:39,872
"Jeg flytter til Savannah.
Du er velkommen til at tage med."
344
00:42:42,729 --> 00:42:47,943
Det er pudsigt, for med alle
voldtægtsmændene og lejemorderne -
345
00:42:47,968 --> 00:42:50,720
- endte jeg aldrig på
forsiden af New York Times.
346
00:42:50,965 --> 00:42:56,244
Men det gjorde jeg med
Gracie nede i sløve Savannah.
347
00:42:57,797 --> 00:43:01,057
En aften fik jeg besked om at
møde op på politistationen.
348
00:43:02,484 --> 00:43:08,920
Der sad Gracie i en blomstret bluse.
Jeg sagde: "Jeg kender dig vist."
349
00:43:09,147 --> 00:43:12,913
Hun sagde: "Jeg er din nabo,
Gracie Atherton. Jeg kom med kage."
350
00:43:13,440 --> 00:43:17,839
Og det var selvfølgelig hende.
Jeg spurgte, hvad jeg kunne gøre.
351
00:43:18,008 --> 00:43:19,925
Og så fortalte hun mig det.
352
00:43:22,237 --> 00:43:24,388
Hvad sagde hun helt præcist?
353
00:43:25,429 --> 00:43:28,928
Hun sagde: "Det er blevet opdaget,
at jeg har en affære."
354
00:43:28,953 --> 00:43:32,797
Jeg sagde:
"Det er ikke ulovligt."
355
00:43:32,822 --> 00:43:35,267
"I så fald ville
mange være på den."
356
00:43:36,929 --> 00:43:37,929
Og ...
357
00:43:40,096 --> 00:43:41,629
... så begyndte hun at græde.
358
00:43:42,880 --> 00:43:45,922
Hun sagde:
"Vi er forelskede."
359
00:43:47,600 --> 00:43:50,514
"Det var ikke min mening,
men vi blev forelskede."
360
00:43:51,310 --> 00:43:55,683
- Så hun fornægtede det?
- Helt sikkert.
361
00:43:55,812 --> 00:43:59,331
Hun mente ikke,
hun havde gjort noget forkert.
362
00:43:59,413 --> 00:44:03,078
Hun var faldet pladask.
Han var en flot knægt.
363
00:44:03,573 --> 00:44:07,735
Men hun havde intet
begreb om det. Fængsel?
364
00:44:08,840 --> 00:44:12,138
Hun troede, hun kunne
forklare dommeren det.
365
00:44:12,163 --> 00:44:16,712
Det var lidt "Romeo og Julie".
Det var lidt blåøjet.
366
00:44:17,357 --> 00:44:21,462
- Hvornår gik det op for hende?
- Er det gået op for hende endnu?
367
00:44:22,205 --> 00:44:28,316
Kan vi spille langsommere? Undskyld.
Det er trommeslagerens skyld.
368
00:44:29,671 --> 00:44:30,762
Hvad fanden?
369
00:44:31,240 --> 00:44:35,299
- Har du mødt Georgie?
- Er det Georgie?
370
00:44:35,382 --> 00:44:39,450
Ja. Jeg havde håbet,
at det ville gå ham bedre.
371
00:44:39,856 --> 00:44:42,434
Han var en meget sød dreng.
Meget følsom.
372
00:44:44,234 --> 00:44:49,447
- Se, hvad katten har slæbt ind.
- Hvordan går det, Georgie?
373
00:44:50,332 --> 00:44:53,980
- Det er Elizabeth Berry.
- Det ved jeg udmærket godt.
374
00:44:58,734 --> 00:45:01,945
- Skuespilleren.
- Sønnen.
375
00:45:02,140 --> 00:45:04,330
Hvor meget betaler
de dig for det her?
376
00:45:04,906 --> 00:45:09,120
- Betaler de hende? Ved du det?
- Det er en indiefilm.
377
00:45:09,662 --> 00:45:12,829
Vi vil ikke forstyrre
din optræden. Georgie ...
378
00:45:13,012 --> 00:45:19,649
Se mig i øjnene og sig,
at jeg er meget egoistisk.
379
00:45:20,326 --> 00:45:24,754
- Så skal jeg fortælle, om du ligner.
- Jeg er glad for det her.
380
00:45:25,018 --> 00:45:27,951
- Jeg ville gerne møde dig.
- Er det rigtigt?
381
00:45:31,120 --> 00:45:32,400
Hvad har du hørt?
382
00:45:32,838 --> 00:45:36,877
At du er meget kreativ
og følsom og sød.
383
00:45:40,912 --> 00:45:42,774
Det ville de sige.
384
00:45:44,947 --> 00:45:46,584
Hvad er du så?
385
00:45:49,472 --> 00:45:52,708
Jeg er fugl Føniks,
der rejser sig af asken.
386
00:45:55,431 --> 00:45:58,284
- Jeg er bare et spøgelse.
- På grund af det, der skete?
387
00:46:00,814 --> 00:46:02,694
Det ødelagde jo mit liv.
388
00:46:07,917 --> 00:46:11,274
Kan du huske,
da du fandt ud af det?
389
00:46:12,211 --> 00:46:16,995
Ja. Billy fortalte mig
det på mit værelse.
390
00:46:19,337 --> 00:46:23,230
Jeg troede, at han drillede,
men min far sagde, at det passede.
391
00:46:25,447 --> 00:46:30,815
Han havde hamret sin hånd så hårdt
ned i bordet, at det blødte.
392
00:46:31,358 --> 00:46:37,400
Det skete lige inden min fødselsdag,
og alle glemte at aflyse festen.
393
00:46:38,952 --> 00:46:43,758
Men der kom alligevel kun en.
Vi hang bare ud på mit værelse.
394
00:46:44,378 --> 00:46:47,264
Jeg spiste så meget surt slik,
at jeg kastede op.
395
00:46:49,625 --> 00:46:51,724
Vi så fjernsyn,
indtil solen stod op, -
396
00:46:51,749 --> 00:46:55,366
- og så spillede jeg den af på ham,
og han talte aldrig med mig igen.
397
00:47:02,030 --> 00:47:05,558
Den kan du sgu ikke synge!
Jeg må løbe.
398
00:47:06,619 --> 00:47:09,199
- Det var dejligt at møde dig.
- I lige måde.
399
00:47:11,238 --> 00:47:12,550
Glem det, kællinger.
400
00:47:16,307 --> 00:47:20,020
Som du kan se,
krævede situationen sine ofre.
401
00:47:21,402 --> 00:47:25,018
Hun lader til at være
ret vellidt i kvarteret, -
402
00:47:25,064 --> 00:47:27,986
- og hun har travlt
med at bage ...
403
00:47:28,453 --> 00:47:31,351
Tjek navnene på bestillingerne.
404
00:47:32,395 --> 00:47:36,200
Det er den samme håndfuld.
Min kone er en af dem.
405
00:47:36,968 --> 00:47:40,897
Så folk bestiller bare kager
for at holde hende i gang?
406
00:47:42,345 --> 00:47:44,171
De gør det af venlighed.
407
00:47:45,327 --> 00:47:49,317
Men hvor mange ananaskager
kan en familie spise?
408
00:48:12,699 --> 00:48:13,808
Hallo?
409
00:48:21,931 --> 00:48:25,640
- Hej, far.
- Hej.
410
00:48:32,177 --> 00:48:36,397
Gracie ville vide, hvordan
du kommer hen til dimissionen.
411
00:48:38,156 --> 00:48:41,270
Jeg kører selv.
Det er i nærheden.
412
00:48:56,514 --> 00:49:00,379
Tænk, at ungerne går på
college til efteråret.
413
00:49:05,373 --> 00:49:06,640
Reden bliver tom.
414
00:49:11,400 --> 00:49:14,227
Du får mere tid til andre ting.
415
00:49:16,981 --> 00:49:17,981
Ja.
416
00:50:25,631 --> 00:50:30,244
Vi er glade for, du er her.
Okay, stille. Cameron?
417
00:50:30,786 --> 00:50:34,880
Det er første gang efter at
have arbejdet her i 20 år, -
418
00:50:34,937 --> 00:50:38,525
- at en skuespiller uddannet
på Juilliard har siddet her.
419
00:50:39,467 --> 00:50:41,083
- Åh gud.
- Hold op, Cameron.
420
00:50:42,696 --> 00:50:46,857
Det er en fantastisk chance,
så stil nogle gode spørgsmål.
421
00:50:55,443 --> 00:50:58,352
- Ja.
- Har du lavet sexscener?
422
00:50:59,898 --> 00:51:03,255
Du skal sidde efter.
Du behøver ikke svare.
423
00:51:03,355 --> 00:51:07,460
Det har jeg, og det er en
underlig del af at spille skuespil.
424
00:51:08,479 --> 00:51:09,597
Hvordan det?
425
00:51:11,756 --> 00:51:16,264
Nogle gange er det mekanisk
ligesom en indstuderet dans.
426
00:51:16,397 --> 00:51:22,937
Hvor man kun koncentrerer sig om,
hvor man skal være og hvornår.
427
00:51:23,476 --> 00:51:29,966
Og andre gange er der ægte
kemi mellem to mennesker, -
428
00:51:30,005 --> 00:51:33,688
- og man begynder at føle,
at det er ægte.
429
00:51:36,461 --> 00:51:39,497
På en underlig måde.
Man indrømmer det aldrig.
430
00:51:40,448 --> 00:51:46,771
Men man er stort set nøgne og
gnider sig op ad hinanden og sveder.
431
00:51:47,671 --> 00:51:52,207
Det foregår i timevis,
og man mister fornemmelsen af, -
432
00:51:52,232 --> 00:51:56,667
- om man lader,
som om man føler nydelse, -
433
00:51:56,692 --> 00:52:01,946
- eller om man lader,
som om man ikke føler nydelse.
434
00:52:03,723 --> 00:52:08,335
Filmholdet er næsten altid kun mænd.
Man kan mærke, at de kigger.
435
00:52:08,360 --> 00:52:11,365
Man kan mærke,
at de holder vejret.
436
00:52:13,188 --> 00:52:15,864
De prøver at skjule det,
når de synker.
437
00:52:20,628 --> 00:52:26,177
Man giver efter for rytmen hver gang.
Spændingen ryger aldrig.
438
00:52:32,268 --> 00:52:33,283
Kimmie.
439
00:52:37,777 --> 00:52:39,691
Hvordan vælger du dine roller?
440
00:52:42,576 --> 00:52:46,464
Når jeg er så heldig
selv at kunne vælge, -
441
00:52:47,870 --> 00:52:52,265
- så vil jeg finde en figur, -
442
00:52:52,290 --> 00:52:58,876
- som er svær at
forstå på overfladen.
443
00:52:59,540 --> 00:53:03,847
Jeg vil regne ud,
hvorfor vedkommende er sådan.
444
00:53:03,872 --> 00:53:06,215
Blev vedkommende født
eller formet sådan?
445
00:53:06,558 --> 00:53:11,725
Og det kan være alt fra de
berygtede til hvem som helst.
446
00:53:13,726 --> 00:53:16,341
Hvorfor vil du spille
et dårligt menneske?
447
00:53:16,765 --> 00:53:22,035
Tag enhver stor rolle.
Medea, Hedda Gabler ...
448
00:53:23,405 --> 00:53:28,430
- Tony Soprano.
- Lige præcis, Cameron.
449
00:53:29,544 --> 00:53:34,524
Det er de moralske gråzoner,
der er interessante, ikke?
450
00:53:56,250 --> 00:53:58,418
Jeg er ked af,
du har det skidt.
451
00:54:20,336 --> 00:54:24,237
- Det er fjollet.
- Det er faktisk meget alvorligt.
452
00:54:25,158 --> 00:54:26,367
Hvis du siger det.
453
00:54:28,389 --> 00:54:34,195
Okay. Det er ...
Det er den foundation, jeg bruger.
454
00:54:34,965 --> 00:54:39,554
Jeg har noget på nu,
så jeg tager ikke mere på.
455
00:54:39,602 --> 00:54:41,814
Må jeg ... Tak.
456
00:54:43,858 --> 00:54:48,588
Og det er den rouge,
jeg godt kan lide.
457
00:54:48,982 --> 00:54:53,024
Og jeg bruger en svamp
til at tage den på med.
458
00:54:53,116 --> 00:54:59,609
Og det her er min yndlingslæbestift.
Den ser sådan ud.
459
00:55:02,140 --> 00:55:06,221
Jeg tager lidt af den her på.
460
00:55:13,234 --> 00:55:16,051
Det ville være bedre,
hvis jeg kom det på dig.
461
00:55:24,616 --> 00:55:25,708
Fint nok.
462
00:55:34,345 --> 00:55:35,765
Det er du garanteret vant til.
463
00:55:50,653 --> 00:55:52,444
Har du altid villet
være skuespiller?
464
00:55:55,619 --> 00:55:56,620
Altid.
465
00:56:05,491 --> 00:56:07,459
Jeg ville optræde på Broadway.
466
00:56:09,101 --> 00:56:11,467
Da jeg var ni eller ti år
og fortalte mine forældre det, -
467
00:56:12,815 --> 00:56:14,244
- blev de meget skuffede.
468
00:56:15,774 --> 00:56:18,668
De sagde:
"Skat, det er du alt for klog til."
469
00:56:21,472 --> 00:56:22,498
Hvad svarede du?
470
00:56:26,042 --> 00:56:27,225
Er du for klog til det?
471
00:56:30,922 --> 00:56:32,122
Det ved jeg ikke.
472
00:56:42,871 --> 00:56:44,266
Hvad laver dine forældre?
473
00:56:46,865 --> 00:56:47,992
De er akademikere.
474
00:56:48,814 --> 00:56:56,397
Min mor har skrevet en anerkendt
bog om epistemisk relativisme.
475
00:57:07,760 --> 00:57:13,153
Min mor har skrevet en god
opskrift på blåbærtærte.
476
00:57:19,643 --> 00:57:21,038
Hvordan var din mor?
477
00:57:25,692 --> 00:57:26,847
Hun var smuk.
478
00:57:51,044 --> 00:57:56,037
Den vej. Du skal hele tiden
bevæge dig, mens du klemmer.
479
00:57:56,932 --> 00:58:01,931
Du skal ikke klemme for hårdt
eller flytte den for hurtigt.
480
00:58:03,101 --> 00:58:04,772
Hvordan ser det ud?
481
00:58:05,193 --> 00:58:10,204
Banke, banke på. Jeg vil gerne
have dine insekter ud af stuen.
482
00:58:10,308 --> 00:58:12,547
Huset skal være klar,
når Honor kommer hjem.
483
00:58:12,598 --> 00:58:16,566
Og vil du hente noget takeaway til aften?
Jeg har travlt.
484
00:58:20,558 --> 00:58:23,369
- Jeg kan godt hjælpe dig.
- Okay.
485
00:58:31,237 --> 00:58:35,356
- Jeg er vild med dem.
- De er sultne i år.
486
00:58:36,535 --> 00:58:39,042
- Hvor længe har du gjort det?
- Et par år.
487
00:58:39,610 --> 00:58:43,949
Jeg læste, at Monark-bestanden
svinder ind, -
488
00:58:43,974 --> 00:58:47,010
- og de nævnte,
at man kan hjælpe.
489
00:58:47,864 --> 00:58:51,491
Jeg er ikke den eneste.
Gracie får det til at lyde sådan.
490
00:58:52,050 --> 00:58:57,410
- Hvordan gør man det?
- Man holder bare udkig efter æggene.
491
00:58:58,008 --> 00:59:02,323
Så tager man dem med ind og
beskytter dem, så de kan vokse.
492
00:59:03,357 --> 00:59:07,231
Det har faktisk virket.
Antallet er steget og ...
493
00:59:08,315 --> 00:59:12,023
Jeg er med i en Facebookgruppe.
494
00:59:13,324 --> 00:59:16,533
- Det lyder meget nørdet.
- Overhovedet ikke.
495
00:59:18,300 --> 00:59:21,747
Min ven, Michaela,
som er med i gruppen, bor i Durham.
496
00:59:22,965 --> 00:59:26,685
Folk anbringer
silkeplanter i buret, -
497
00:59:26,716 --> 00:59:30,522
- men hun bruger også grene,
de kan kravle på, -
498
00:59:31,099 --> 00:59:36,141
- for nogle sætter sig fast øverst
på nettet, når de forpupper sig.
499
00:59:36,437 --> 00:59:37,803
Hvor fascinerende.
500
00:59:42,554 --> 00:59:45,713
Vi skal tage fat i bunden.
501
00:59:46,915 --> 00:59:50,002
Vi skal være meget forsigtige
på grund af pupperne.
502
00:59:52,402 --> 00:59:53,720
Sådan der.
503
01:00:03,079 --> 01:00:07,844
- Det er et smukt sted at bo.
- Ja, det har været dejligt.
504
01:00:08,699 --> 01:00:09,944
Er du okay?
505
01:00:13,989 --> 01:00:15,702
Ja, tak.
506
01:00:21,639 --> 01:00:25,739
Det er svært at vurdere,
hvad du synes om alt det her.
507
01:00:30,866 --> 01:00:34,203
Jeg synes, I har en
rigtig dejlig familie.
508
01:00:35,472 --> 01:00:38,830
Og I er begge to
interessante mennesker.
509
01:00:40,449 --> 01:00:43,873
- Okay.
- Det ved jeg ikke. Hvad synes du?
510
01:00:45,129 --> 01:00:51,782
Det er svært at tro, at du vil
fremstille det, som det var.
511
01:00:51,833 --> 01:00:52,998
Jeg vil forsøge.
512
01:00:57,724 --> 01:01:00,495
Jeg ved det ikke.
Det er svært at fornemme.
513
01:01:02,365 --> 01:01:07,591
Folk opfatter mig som
et offer eller sådan noget.
514
01:01:08,417 --> 01:01:13,024
Vi har været sammen
i næsten 24 år.
515
01:01:14,033 --> 01:01:16,606
Hvorfor ville vi være det,
hvis vi ikke var lykkelige?
516
01:01:23,301 --> 01:01:28,216
Jeg var anderledes end de
andre børn, dem omkring mig.
517
01:01:29,079 --> 01:01:30,482
Og piger var aldrig ...
518
01:01:32,724 --> 01:01:34,565
Men hun var så ...
519
01:01:36,723 --> 01:01:37,964
Hun så mig.
520
01:01:40,506 --> 01:01:41,517
Ja.
521
01:01:47,352 --> 01:01:48,888
Jeg ønskede det.
522
01:01:53,646 --> 01:01:54,823
Jeg ved det ikke.
523
01:01:58,256 --> 01:02:02,154
- Hvad sagde dine forældre?
- Vi talte aldrig rigtig om det.
524
01:02:03,002 --> 01:02:05,694
Min far var meget optaget
af sit arbejde, -
525
01:02:06,884 --> 01:02:12,418
- og min mor døde, da jeg var 20,
så vi fik aldrig set tilbage på det.
526
01:02:13,026 --> 01:02:14,233
Det gør mig ondt.
527
01:02:18,923 --> 01:02:22,331
Det er svært at forestille sig,
hvordan den samtale ville have været.
528
01:02:24,254 --> 01:02:28,309
Du var meget ung.
Der var mange, der betragtede dig.
529
01:02:44,079 --> 01:02:45,279
Fuck.
530
01:03:06,350 --> 01:03:07,350
Gracie?
531
01:03:10,685 --> 01:03:11,734
Hvad er der sket?
532
01:03:15,668 --> 01:03:21,587
Joyce Mercer aflyste sin bestilling
og alle fremtidige bestillinger.
533
01:03:24,132 --> 01:03:26,974
- Det er jeg ked af.
- Jeg sagde, jeg havde bagt den.
534
01:03:26,999 --> 01:03:30,020
Hun ville betale,
men ikke have den.
535
01:03:30,303 --> 01:03:34,934
De flytter fra byen.
Hendes søster er vist syg.
536
01:03:35,174 --> 01:03:39,148
Det er lige meget.
Jeg har spildt flere timer!
537
01:03:39,510 --> 01:03:41,122
Det kunne du ikke have vidst.
538
01:03:41,973 --> 01:03:48,624
Jeg hader sådan noget.
Og nu må jeg smide kagen ud!
539
01:03:48,710 --> 01:03:50,592
Du behøver ikke smide den ud.
540
01:04:04,516 --> 01:04:06,066
Hvor har du været?
541
01:04:07,161 --> 01:04:11,156
Jeg gik en tur og
viste Elizabeth kvarteret.
542
01:04:12,288 --> 01:04:13,656
Elizabeth.
543
01:04:17,710 --> 01:04:20,351
- Hun går mig på nerverne.
- Hvorfor?
544
01:04:22,083 --> 01:04:26,146
Hun er bare alle vegne.
Og til hvilken nytte?
545
01:04:26,714 --> 01:04:31,671
Det er til filmen, så folk
kan se den og bedre forstå det.
546
01:04:32,736 --> 01:04:38,522
- Måske bliver det lettere for dig.
- For mig?
547
01:04:39,696 --> 01:04:43,440
For os.
For os begge to.
548
01:04:46,518 --> 01:04:47,518
Okay?
549
01:04:56,691 --> 01:05:00,291
Jeg ved det ikke.
Hun er snart væk.
550
01:05:28,337 --> 01:05:29,549
Hvor er den lækker.
551
01:05:36,336 --> 01:05:40,375
Det går godt.
Det er til stor hjælp.
552
01:05:40,912 --> 01:05:43,160
Det glæder mig.
Det er godt.
553
01:05:44,529 --> 01:05:48,085
Men Carla er efter mig,
fordi du har brugt flere dage.
554
01:05:48,110 --> 01:05:53,915
Det betyder, at filmholdet må få krus
i stedet for sweatshirts til sidst.
555
01:05:59,345 --> 01:06:01,412
Jeg ved, at du stoler på mig.
556
01:06:02,530 --> 01:06:07,098
Jeg føler, at jeg
nærmer mig noget ægte.
557
01:06:08,091 --> 01:06:12,290
- Noget oprigtigt.
- Okay, så fredag?
558
01:06:13,793 --> 01:06:16,753
- Tak.
- Men så er det også alvor.
559
01:06:17,507 --> 01:06:20,307
- Åh nej, det er alvor.
- Ja.
560
01:06:21,860 --> 01:06:25,330
- Hvordan har din kone det?
- Elizabeth.
561
01:06:25,928 --> 01:06:28,394
- Hvad er der?
- Du er letsindig.
562
01:06:30,617 --> 01:06:33,412
- Er hun hjemme?
- Nej, for hun anede det ikke.
563
01:06:36,817 --> 01:06:41,450
Hun har fået en opgave i Rom,
så hun kommer ikke på settet.
564
01:06:41,695 --> 01:06:42,695
Godt.
565
01:06:51,943 --> 01:06:53,688
- Har du set videoen?
- Ja.
566
01:06:54,900 --> 01:06:58,280
Jeg er sikker på,
de har set på mange, -
567
01:06:58,305 --> 01:07:01,740
- men har det kun været i L.A.?
568
01:07:02,445 --> 01:07:06,722
For drengene er søde,
men ikke sexede nok.
569
01:07:07,632 --> 01:07:11,145
Du har set ham.
Han har en stille selvsikkerhed.
570
01:07:11,548 --> 01:07:14,194
Det havde han sikkert
også som dreng.
571
01:07:15,977 --> 01:07:19,701
Jeg tror, at du
skal komme hjem.
572
01:07:28,977 --> 01:07:31,011
Hvor er det
dejligt at se dig.
573
01:07:31,740 --> 01:07:36,434
- Du er lige så høj som mig nu.
- Du ser godt ud. Jeg tager den.
574
01:07:40,298 --> 01:07:41,908
Jeg har savnet dig.
575
01:07:47,007 --> 01:07:51,358
- Hvordan går det med din roommate?
- Fint. Vi fandt ud af det.
576
01:07:51,521 --> 01:07:53,452
- Godt.
- Det vidste jeg, I ville.
577
01:07:56,565 --> 01:07:59,629
- Hvordan går det med mor?
- Godt. Hun har travlt.
578
01:08:03,277 --> 01:08:04,721
Hvordan går det
med skuespilleren?
579
01:08:13,418 --> 01:08:14,462
Hvad er der?
580
01:08:23,410 --> 01:08:24,425
Joey?
581
01:08:25,707 --> 01:08:27,039
Hvordan går det?
582
01:08:28,919 --> 01:08:30,846
Problemer på arbejde.
Og dig?
583
01:08:33,161 --> 01:08:35,057
Jeg er træt.
Trænger til ferie
584
01:08:35,847 --> 01:08:36,964
Også mig
585
01:08:39,240 --> 01:08:40,312
Er du derinde?
586
01:08:44,856 --> 01:08:45,998
Jeg er bange.
587
01:08:47,077 --> 01:08:49,644
Måske skulle vi tage herhen
588
01:08:50,188 --> 01:08:52,201
BESØG HERRADA I MEXICO
589
01:08:54,414 --> 01:08:56,943
Og se, hvor
sommerfuglene ender
590
01:09:04,232 --> 01:09:07,170
Jeg troede, du var gift?
591
01:09:11,329 --> 01:09:12,990
Du ser ikke bange ud.
592
01:09:40,078 --> 01:09:44,542
- Hej.
- Hej. Det er okay. Kom bare.
593
01:09:56,330 --> 01:09:58,133
- Hvordan går det?
- Fint.
594
01:10:03,345 --> 01:10:06,405
- Er du spændt på i morgen?
- Ja.
595
01:10:08,899 --> 01:10:11,444
Tænk, at du og din søster flytter.
596
01:10:11,488 --> 01:10:15,330
Jeg kan ikke forestille mig,
hvordan det bliver.
597
01:10:19,229 --> 01:10:21,972
- Er du nervøs?
- Over hvad?
598
01:10:22,257 --> 01:10:24,777
College?
At flytte hjemmefra?
599
01:10:27,215 --> 01:10:28,647
Jeg glæder mig til at flytte.
600
01:10:30,301 --> 01:10:33,333
Det er godt.
Det synes jeg er godt.
601
01:10:37,576 --> 01:10:41,790
- Skal du sidde her længe?
- Skal jeg da lade være?
602
01:10:45,526 --> 01:10:47,017
Jeg ville bare ...
603
01:10:50,179 --> 01:10:52,111
Gør det bare.
604
01:10:53,822 --> 01:10:55,779
- Er du sikker?
- Ja.
605
01:11:10,079 --> 01:11:12,067
- Vil du have et hvæs?
- Nej tak.
606
01:11:16,237 --> 01:11:17,757
Det har jeg aldrig prøvet.
607
01:11:18,650 --> 01:11:19,650
Hvad?
608
01:11:22,252 --> 01:11:24,159
Har du ikke?
Det er vildt, far.
609
01:11:31,892 --> 01:11:33,337
Du behøver ikke gøre det.
610
01:11:47,888 --> 01:11:49,061
Du skal ikke ...
611
01:11:56,796 --> 01:11:57,930
Jeg har det fint.
612
01:12:02,414 --> 01:12:03,523
Jeg har det fint.
613
01:12:22,809 --> 01:12:25,297
- Det her er rart.
- Ja.
614
01:12:37,320 --> 01:12:40,017
- Hvor ser du godt ud.
- Tak.
615
01:12:44,637 --> 01:12:48,030
Du er tidligt på den.
Er du klar til at bage?
616
01:12:51,440 --> 01:12:55,933
Det er min bror Bills yndlingskage.
Han bor i Minneapolis.
617
01:12:55,975 --> 01:12:58,113
- Han arbejder for Twins.
- Hvem?
618
01:12:58,883 --> 01:13:02,150
- Det er et baseballhold.
- Selvfølgelig.
619
01:13:02,709 --> 01:13:06,955
Han var anfører for baseballholdet i
high school og spillede på college.
620
01:13:06,980 --> 01:13:09,219
Nu er han
professionel kastetræner.
621
01:13:10,655 --> 01:13:13,339
Det skal spredes ud over bunden.
622
01:13:13,991 --> 01:13:18,112
Han var meget beskyttende over for
mig som barn, selvom han var yngre.
623
01:13:18,629 --> 01:13:23,476
Nærmede en dreng sig, tog han dem
i kraven og spurgte: "Hvad vil du?"
624
01:13:24,723 --> 01:13:26,364
Hvad ville de?
625
01:13:27,057 --> 01:13:33,297
Nu skal du komme kirsebærrene
ned i bunden af formen.
626
01:13:35,970 --> 01:13:37,114
Sådan der.
627
01:13:38,520 --> 01:13:41,477
Gør det pænt, for det betyder noget,
hvordan det ser ud.
628
01:13:55,494 --> 01:13:57,596
- Rigtig flot.
- Tak.
629
01:14:02,814 --> 01:14:05,489
Joe har været sammen
med flere, end jeg har.
630
01:14:08,399 --> 01:14:12,029
Det kan ingen huske.
Jeg havde kun været sammen med Tom, -
631
01:14:13,183 --> 01:14:15,631
- men Joe havde været sammen
med to piger før mig.
632
01:14:17,371 --> 01:14:22,657
- Da han gik i 7. klasse?
- Han havde et meget anderledes liv.
633
01:14:23,412 --> 01:14:26,556
Hans far arbejdede altid,
så han var manden i huset -
634
01:14:26,581 --> 01:14:30,584
- og passede sine lillesøstre
stort set alene.
635
01:14:31,966 --> 01:14:34,083
En af dem havde slem astma.
636
01:14:36,957 --> 01:14:38,795
Han blev meget hurtigt voksen.
637
01:14:42,409 --> 01:14:43,916
Jeg blev meget beskyttet.
638
01:14:55,094 --> 01:14:56,532
Jeg vil vise dig noget.
639
01:15:01,050 --> 01:15:05,236
Det gav Joe mig dengang.
Jeg synes, det er så fint.
640
01:15:09,006 --> 01:15:11,805
"Fred er at sidde ved
en sø om sommeren.
641
01:15:12,887 --> 01:15:15,940
Fred er en Coca-Cola
på en varm sommerdag.
642
01:15:16,856 --> 01:15:19,527
Fred er at være
sammen med dig."
643
01:15:20,837 --> 01:15:22,769
Opgaven lød:
"Hvad er fred?"
644
01:15:28,813 --> 01:15:33,681
- Du er noget helt særligt.
- Hold op, far. Det er underligt.
645
01:15:34,218 --> 01:15:36,958
- Jeg mener det.
- Er I deroppe?
646
01:15:37,698 --> 01:15:41,662
Vi kan få bord på
Garibaldi's klokken 19.
647
01:15:41,824 --> 01:15:44,824
Det lyder godt.
Tak, mor.
648
01:15:49,869 --> 01:15:50,953
- Joe!
- Joe!
649
01:15:53,507 --> 01:15:58,181
- Er du okay?
- Jeg er okay. Jeg tænkte bare.
650
01:15:58,719 --> 01:16:04,380
- Hvad hvis jeg havde taget ...
- Jeg kan ikke høre dig.
651
01:16:04,405 --> 01:16:06,839
... mine gamle røntgenbilleder ...
652
01:16:07,937 --> 01:16:10,847
Alt er i orden.
Vi kommer om et øjeblik.
653
01:16:13,650 --> 01:16:17,888
- Måske var det her en dårlig idé.
- Det hele er langt ude.
654
01:16:20,148 --> 01:16:22,958
- Du skal bare have et godt liv.
- Det får jeg også.
655
01:16:29,827 --> 01:16:34,281
Fordi der sker slemme ting, -
656
01:16:35,554 --> 01:16:37,737
- og vi gør også slemme ting.
657
01:16:38,024 --> 01:16:40,674
De ting må vi tænke over.
658
01:16:41,762 --> 01:16:44,786
Hvis man prøver at lade være med
at tænke over det, er det ...
659
01:16:46,847 --> 01:16:48,870
- Ved du, hvad jeg mener?
- Ja.
660
01:16:49,400 --> 01:16:55,673
Jeg ved ikke, om vi forstår hinanden,
eller jeg giver dig et dårligt minde.
661
01:16:55,756 --> 01:16:59,247
Vi forstår hinanden, far.
Det er okay.
662
01:17:02,958 --> 01:17:04,858
Du skal ikke bekymre dig om mig.
663
01:17:08,626 --> 01:17:10,028
Jeg laver ikke andet.
664
01:17:14,053 --> 01:17:18,736
Jeg er glad for, at Honor
kunne komme hjem for at se -
665
01:17:18,761 --> 01:17:23,755
- vores smukke Mary og blide Charlie
gå op på scenen i morgen.
666
01:17:24,618 --> 01:17:27,718
Jeg kunne ikke være mere
stolt af jer begge to.
667
01:17:29,006 --> 01:17:32,027
Og til Joe, manden i mit liv.
668
01:17:32,654 --> 01:17:35,584
Skål for den næste
fase i vores liv sammen.
669
01:17:36,216 --> 01:17:40,296
Vores unger flyver fra reden, men ved,
at de altid kan komme hjem.
670
01:17:42,093 --> 01:17:43,093
Skål.
671
01:17:44,322 --> 01:17:45,322
Skål.
672
01:17:49,214 --> 01:17:53,912
- Du glemte en.
- Elizabeth.
673
01:17:54,442 --> 01:17:58,070
Vi er glade for, at du er sammen
med os i denne særlige tid.
674
01:17:58,143 --> 01:18:00,724
Tak. Skål.
675
01:18:04,603 --> 01:18:05,706
Hvor er det lækkert.
676
01:18:09,170 --> 01:18:12,886
Honor, når vi kommer hjem, skal
du se din søsters dimissionsgave.
677
01:18:14,935 --> 01:18:18,954
Er det en vægt?
Da jeg dimitterede, fik jeg en vægt.
678
01:18:20,220 --> 01:18:23,065
Det var bare til din nye lejlighed.
679
01:18:23,090 --> 01:18:27,002
- Det var ikke din dimissionsgave.
- Den var pakket ind.
680
01:18:27,199 --> 01:18:30,399
Hun har fået en halskæde
med sin lykkesten.
681
01:18:30,457 --> 01:18:33,437
Ligesom din søster fik.
Men du har ikke din på.
682
01:18:41,522 --> 01:18:46,382
- Hvornår begynder I at optage?
- Om tre uger. Det er snart.
683
01:18:50,066 --> 01:18:52,099
- Gid I ikke gjorde det.
- Honor.
684
01:18:52,991 --> 01:18:57,711
Det forstår jeg godt.
Jeg håber, at du vil synes, -
685
01:18:57,736 --> 01:19:02,425
- at den havde et budskab,
og at vi har ramt noget sandt.
686
01:19:04,526 --> 01:19:08,050
Ligesom det sandt nok er sært,
at du er med til dimissionsmiddagen?
687
01:19:08,075 --> 01:19:12,280
Vil du gøre noget?
Tak for hjælpen.
688
01:19:13,879 --> 01:19:17,705
Jeg gav dig vægten som en tradition, -
689
01:19:17,730 --> 01:19:20,771
- fordi min mor gav mig en,
da jeg dimitterede.
690
01:19:20,796 --> 01:19:23,586
Prøv du at klare dig
uden en vægt.
691
01:19:23,823 --> 01:19:26,762
- Mor. Hej.
- Hej, Cassidy.
692
01:19:26,787 --> 01:19:29,942
- Hej, mor.
- Hej med jer.
693
01:19:29,967 --> 01:19:35,294
Hej, skat. Hvor er du fin.
Du godeste.
694
01:19:35,708 --> 01:19:40,530
Tillykke, Peter.
Hej, Billy, Tyler og Georgie.
695
01:19:40,555 --> 01:19:44,180
- Alle er ude at fejre det.
- Ja, det er skønt.
696
01:19:44,716 --> 01:19:47,081
- Dejligt at se dig igen.
- I lige måde.
697
01:19:48,950 --> 01:19:50,003
Hej, Tom.
698
01:19:51,947 --> 01:19:54,377
Lad os gå hen til vores bord.
699
01:19:54,513 --> 01:19:56,970
Vi sidder nede bagved sammen
med de gamle familier.
700
01:19:59,343 --> 01:20:00,628
Vi ses til dimissionen.
701
01:20:02,791 --> 01:20:07,402
- Jeg er stor fan af "Norahs Ark".
- Tak. Det betyder meget for mig.
702
01:20:13,650 --> 01:20:15,475
Nu er maden nok frossen.
703
01:20:35,430 --> 01:20:37,480
Min bror, Mark,
bor stadig i Richmond.
704
01:20:39,191 --> 01:20:43,064
Han siger: "Med lave forventninger
bliver man aldrig skuffet."
705
01:20:44,804 --> 01:20:47,959
- Det glemmer jeg altid.
- Hvor mange brødre har du?
706
01:20:48,829 --> 01:20:53,292
Fire. To storebrødre
og to lillebrødre.
707
01:20:55,254 --> 01:20:56,463
Men det ved du vist.
708
01:21:03,119 --> 01:21:05,159
Hvad havde du så forventet?
709
01:21:06,962 --> 01:21:09,104
At den her aften
ville gå godt, -
710
01:21:10,130 --> 01:21:14,512
- at mine børn ville elske mig,
og mit liv ville være perfekt.
711
01:21:15,366 --> 01:21:16,665
Det var lidt naivt.
712
01:21:19,117 --> 01:21:22,962
Jeg er naiv.
Det har jeg altid været.
713
01:21:25,003 --> 01:21:26,786
Det har på en måde
været en gave.
714
01:21:36,040 --> 01:21:41,037
Må Joe sætte os af først?
Pigerne har brug for et øjeblik.
715
01:21:41,475 --> 01:21:44,354
- Jeg kan bare gå.
- Han kører dig.
716
01:21:53,561 --> 01:21:56,830
- Må jeg bomme en smøg mere?
- Ja. Værsgo.
717
01:22:10,892 --> 01:22:11,892
Godaften.
718
01:22:19,367 --> 01:22:24,431
- Har hun fået nedbrudt dig?
- Nej, jeg er bare træt.
719
01:22:29,562 --> 01:22:31,516
Har du så knækket nødden?
720
01:22:32,754 --> 01:22:36,579
Gider du puste røgen
den anden vej? Tak.
721
01:22:44,320 --> 01:22:47,535
- Vil du høre min teori?
- Ja.
722
01:22:49,549 --> 01:22:52,565
- Et traume fra barndommen.
- Hvilken slags?
723
01:22:54,801 --> 01:22:58,031
- Det store.
- Hvad mener du?
724
01:23:00,737 --> 01:23:04,070
- Hendes storebrødre ...
- Hvad?
725
01:23:04,900 --> 01:23:08,891
Ja. Det begyndte,
da hun var 12 år.
726
01:23:10,272 --> 01:23:11,297
Nu og da.
727
01:23:19,682 --> 01:23:22,722
Men nævn det ikke for hende.
Hun taler ikke om det.
728
01:23:25,648 --> 01:23:28,867
Jeg læste det i hendes dagbog,
men det var længe inden.
729
01:23:30,329 --> 01:23:31,329
Det ...
730
01:23:34,682 --> 01:23:36,258
... forklarer meget.
731
01:23:37,851 --> 01:23:39,511
Hvorfor taler hun
stadig med dem?
732
01:23:41,195 --> 01:23:44,485
Hun er helt forskruet.
Det er det, jeg prøver at sige.
733
01:23:46,412 --> 01:23:50,462
Åh gud.
Jeg har faktisk fået en idé.
734
01:23:52,099 --> 01:23:54,117
Jeg undersøgte,
hvordan man laver film.
735
01:23:54,981 --> 01:24:01,242
Og jeg læste, at der
er en musik-supervisor.
736
01:24:03,932 --> 01:24:05,952
- Ja.
- Det kunne jeg gøre.
737
01:24:08,117 --> 01:24:10,371
Vælge sange til film?
Jeg ville vælge nogle gode sange.
738
01:24:13,379 --> 01:24:14,605
Hvad spørger du mig om?
739
01:24:16,893 --> 01:24:20,339
Til gengæld for mine minder,
min rådgivning, -
740
01:24:20,934 --> 01:24:25,524
- og at jeg ikke går til pressen
og taler dårligt om filmen, -
741
01:24:26,195 --> 01:24:30,707
- gør I mig til
musik-supervisor på filmen.
742
01:24:36,370 --> 01:24:38,688
Det vil jeg undersøge.
743
01:25:06,335 --> 01:25:09,755
Nu er jeg vist
blevet her for længe.
744
01:25:16,908 --> 01:25:20,892
- Min søster havde slem astma.
- Havde hun det?
745
01:25:21,507 --> 01:25:26,968
- Hun måtte bruge sådan en maskine.
- Ja, en forstøver.
746
01:25:34,175 --> 01:25:38,705
Jeg har faktisk
taget en ny med, -
747
01:25:38,793 --> 01:25:44,537
- og jeg kan ikke finde ud
af at få sat mundstykket på.
748
01:25:45,017 --> 01:25:47,523
Det er åndssvagt.
Jeg vil gerne bruge den.
749
01:25:48,800 --> 01:25:55,176
Hvor irriterende.
Du skal bare tage toppen ...
750
01:25:56,668 --> 01:25:58,228
Har du tid et øjeblik?
751
01:26:10,758 --> 01:26:13,206
De har ikke lavet om
på den siden firserne.
752
01:26:34,107 --> 01:26:37,025
Tak.
Du har reddet mit liv.
753
01:26:39,416 --> 01:26:40,542
Det var så lidt.
754
01:26:45,849 --> 01:26:47,475
Jeg ville give dig noget.
755
01:26:48,538 --> 01:26:52,714
- Det var det eneste, jeg fik reddet.
- Du godeste.
756
01:27:00,040 --> 01:27:01,922
Du må ikke læse det nu.
757
01:27:12,714 --> 01:27:13,714
Tak.
758
01:27:28,279 --> 01:27:29,660
Du var meget ung.
759
01:27:31,150 --> 01:27:34,900
Tro mig.
Du kan godt starte på en frisk.
760
01:27:37,947 --> 01:27:41,426
- Og gøre hvad?
- Hvad som helst.
761
01:28:41,641 --> 01:28:43,617
Jeg henter et håndklæde.
762
01:28:58,486 --> 01:29:01,906
- Tak.
- Lad os gå op i sengen.
763
01:29:14,266 --> 01:29:16,391
Det var vildt.
764
01:29:17,992 --> 01:29:18,992
Ja.
765
01:29:20,951 --> 01:29:23,057
Har du nogensinde
gjort det før?
766
01:29:24,788 --> 01:29:26,625
Ja, selvfølgelig.
767
01:29:28,577 --> 01:29:30,470
- Hvad med dig?
- Nej.
768
01:29:32,661 --> 01:29:36,060
- Jeg har været lun på nogle.
- Det må man gerne.
769
01:29:36,214 --> 01:29:37,367
Det ved jeg ikke rigtigt.
770
01:29:40,982 --> 01:29:43,296
Det ville knuse hende.
771
01:29:43,714 --> 01:29:46,746
Hun er meget loyal
over for mig.
772
01:29:51,453 --> 01:29:52,453
Hør her.
773
01:29:54,742 --> 01:29:57,010
Uanset hvad der sker,
så klarer hun den.
774
01:29:57,689 --> 01:29:59,462
- Folk som Gracie ...
- Nej, hun gør ej.
775
01:30:00,977 --> 01:30:03,792
- Nej. Du kender hende ikke.
- Okay.
776
01:30:12,410 --> 01:30:13,913
Nu skal du høre.
777
01:30:16,101 --> 01:30:20,180
Du har først og fremmest
et ansvar over for dig selv.
778
01:30:20,533 --> 01:30:22,948
Grace ... Elizabeth.
779
01:30:23,596 --> 01:30:27,483
Jeg tror, at det er
lidt mere indviklet.
780
01:30:30,462 --> 01:30:34,462
Du gør, hvad du må gøre,
men den slags historier ...
781
01:30:34,487 --> 01:30:38,631
- Historier?
- Du ved godt, hvad jeg mener.
782
01:30:38,656 --> 01:30:41,774
Den slags stærkt traumatiske ...
783
01:30:41,799 --> 01:30:45,267
Det er ikke en historie.
Det er fandeme mit liv!
784
01:30:48,486 --> 01:30:51,250
- Helt ærligt.
- Du behøver ikke blive så ophidset.
785
01:30:52,743 --> 01:30:57,190
Jeg troede, at du
godt kunne lide mig, -
786
01:30:57,215 --> 01:31:00,289
- og at vi forstod hinanden.
787
01:31:00,558 --> 01:31:02,029
Jeg kan godt lide dig.
788
01:31:04,370 --> 01:31:06,088
Hvad gik det her så ud på?
789
01:31:09,325 --> 01:31:11,551
Det er sådan noget,
voksne gør.
790
01:32:21,487 --> 01:32:24,617
- Godt, jeg ikke er nervøst anlagt.
- Undskyld.
791
01:32:27,975 --> 01:32:29,384
Hvorfor sidder du her?
792
01:32:30,931 --> 01:32:34,003
Jeg har bare siddet og tænkt.
793
01:32:37,718 --> 01:32:38,718
Okay.
794
01:32:48,656 --> 01:32:52,091
Jeg synes, der er meget, -
795
01:32:52,174 --> 01:32:55,346
- som vi ikke har talt om længe.
796
01:32:56,689 --> 01:33:01,333
- Måske aldrig nogensinde.
- Såsom hvad?
797
01:33:04,186 --> 01:33:06,052
Angående vores forhold.
798
01:33:08,620 --> 01:33:11,492
Jeg vil ikke krydsforhøre dig.
Sig, hvad du gerne vil sige.
799
01:33:15,063 --> 01:33:17,689
Jeg er bare kommet
i tanke om noget.
800
01:33:24,605 --> 01:33:27,879
- Hvad skyldes det her?
- Betyder det noget?
801
01:33:31,050 --> 01:33:36,241
- Er det skuespilleren?
- Måske. Det ved jeg ikke.
802
01:33:36,266 --> 01:33:40,866
Det gør ikke nogen forskel.
Det er sådan, jeg har det.
803
01:33:41,818 --> 01:33:45,220
Kom hen og sid hos mig.
Okay?
804
01:33:52,588 --> 01:33:56,305
Hvad får dig til at
have det dårligt?
805
01:33:56,777 --> 01:34:00,491
Det er ikke ...
Jeg har det ikke dårligt.
806
01:34:01,244 --> 01:34:03,504
Jeg prøver bare at sige ...
807
01:34:08,207 --> 01:34:13,185
Hvad hvis jeg ikke var klar til
at træffe den slags beslutninger?
808
01:34:14,721 --> 01:34:19,151
Hvad så? For børnene ...
809
01:34:22,224 --> 01:34:26,314
- Hvad ville det betyde?
- Jeg forstår ikke, hvad du siger.
810
01:34:30,211 --> 01:34:32,870
Jeg siger,
hvad hvis jeg var for ung?
811
01:34:39,859 --> 01:34:41,393
Du forførte mig.
812
01:34:43,388 --> 01:34:45,809
- Men jeg var 13 år gammel.
- Hold op.
813
01:34:46,526 --> 01:34:49,246
Jeg er ligeglad med,
hvor gammel du var.
814
01:34:50,052 --> 01:34:54,103
- Hvem førte an?
- Hvad?
815
01:34:54,281 --> 01:34:55,389
Hvem styrede?
816
01:34:57,479 --> 01:35:02,299
Hvem førte an?
Hvem førte an?
817
01:35:04,101 --> 01:35:08,788
Jeg prøver at tale om noget,
og du hører ikke efter.
818
01:35:08,819 --> 01:35:13,257
- Filmen roder op i det hele.
- Det handler ikke om den skide film!
819
01:35:13,362 --> 01:35:18,028
Jeg var meget medfølende,
men du gør mig ked af det!
820
01:35:18,053 --> 01:35:21,592
Nej, du har ikke været medfølende.
Hvorfor kan vi ikke tale om det?
821
01:35:22,894 --> 01:35:27,052
Hvis vi virkelig er så forelskede
og har den sjældne ...
822
01:35:27,646 --> 01:35:30,303
... burde vi så ikke kunne tale om det?
823
01:35:30,336 --> 01:35:34,463
- Hvis vi virkelig er så forelskede?
- Du ved godt, hvad jeg mener.
824
01:35:35,423 --> 01:35:39,464
Hvis vi virkelig er så forelskede?
825
01:35:40,628 --> 01:35:42,034
Du må hjælpe mig.
826
01:35:42,059 --> 01:35:46,253
Hvis vi virkelig er så forelskede?
Der er dimission.
827
01:36:18,313 --> 01:36:19,434
Min elskede.
828
01:36:22,830 --> 01:36:27,487
Efter du gik, tænkte jeg over,
hvilket slags liv vi kunne have haft.
829
01:36:30,657 --> 01:36:34,080
Hvis jeg var blevet født senere,
eller du for længe siden.
830
01:36:36,431 --> 01:36:39,721
Men hvem ved,
hvordan vi så ville have været, -
831
01:36:40,328 --> 01:36:42,830
- eller hvilke tragedier
vi ville have oplevet.
832
01:36:44,083 --> 01:36:45,354
Hvilket uheld.
833
01:36:48,680 --> 01:36:50,922
Jeg ville aldrig have
ønsket det her, -
834
01:36:51,949 --> 01:36:54,491
- men jeg er meget taknemlig for, -
835
01:36:55,786 --> 01:36:58,521
- at vores veje krydsedes ...
836
01:37:01,616 --> 01:37:03,361
... uanset omkostningerne.
837
01:37:07,005 --> 01:37:10,427
Jeg tænker på dig hele tiden.
838
01:37:13,622 --> 01:37:17,915
Den følelse, jeg får,
når vi ser hinanden i øjnene.
839
01:37:19,689 --> 01:37:20,949
Kan du også mærke det?
840
01:37:24,533 --> 01:37:27,156
Jeg ved godt, at du ikke har
meget at sammenligne med, -
841
01:37:29,148 --> 01:37:33,832
- men jeg forsikrer dig om,
at det sker sjældent.
842
01:37:36,173 --> 01:37:38,270
Jeg har levet hele
mit liv uden den, -
843
01:37:39,627 --> 01:37:43,714
- og nu, hvor jeg har fundet den,
kan jeg ikke lade som om mere.
844
01:37:46,985 --> 01:37:51,652
Nogle gange ønsker jeg,
at vi ikke havde mødt hinanden, -
845
01:37:51,693 --> 01:37:55,828
- fordi jeg ved, at det vil
ændre vores liv for evigt, -
846
01:37:56,106 --> 01:37:57,787
- uanset hvordan
det hele ender.
847
01:37:59,288 --> 01:38:01,639
Jeg ved, at min
mand og mine børn ...
848
01:38:08,647 --> 01:38:09,741
Jeg ved, at ...
849
01:38:12,453 --> 01:38:14,529
... det her også
vil påvirke dem.
850
01:38:16,616 --> 01:38:22,035
Jeg håber, at vi kan holde
det hemmeligt længe nok til, -
851
01:38:22,060 --> 01:38:24,410
- at vi i hvert fald
ikke bryder loven.
852
01:38:25,315 --> 01:38:29,884
Så har jeg tid til at gøre det
ordentligt forbi og sikre mig, -
853
01:38:30,023 --> 01:38:32,157
- at mine børn ved,
at jeg elsker dem.
854
01:38:34,829 --> 01:38:38,275
Og så vil vi måske have fundet
ud af, hvad vi skal sige.
855
01:38:46,463 --> 01:38:51,640
Da det her begyndte, vidste
jeg ikke, hvad jeg skulle mene.
856
01:38:53,665 --> 01:38:59,537
Jeg vidste, vi var gået over stregen,
og at vi ville gøre det igen.
857
01:39:00,683 --> 01:39:03,212
Men nu tror jeg ikke ...
858
01:39:05,667 --> 01:39:07,960
... at jeg ved,
hvor stregen går længere.
859
01:39:09,845 --> 01:39:12,310
Hvem bestemmer
overhovedet de streger?
860
01:39:15,671 --> 01:39:21,436
Jeg ved bare, at jeg elsker dig,
og at du elsker mig.
861
01:39:24,898 --> 01:39:29,090
Du gav mig stor nydelse i aften.
Jeg håber, det var gensidigt.
862
01:39:33,926 --> 01:39:37,694
Vi ses på lørdag.
Og brænd det her brev.
863
01:39:37,736 --> 01:39:40,465
Du ved, hvad der kan ske med mig,
hvis nogen finder det.
864
01:39:44,411 --> 01:39:47,011
Din Gracie.
865
01:40:04,690 --> 01:40:09,149
Vi er i centrum af Savannah.
Der kommer regn fra vest.
866
01:40:09,524 --> 01:40:12,624
Vi vil gerne have regn.
867
01:40:13,345 --> 01:40:18,324
Det afkøler atmosfæren
og gør den mere stabil, -
868
01:40:18,410 --> 01:40:22,963
- så de kraftige uvejr
vil begynde at svækkes.
869
01:40:24,163 --> 01:40:28,026
Lad os kigge på radaren,
for det er et stort uvejrssystem.
870
01:40:28,266 --> 01:40:32,869
Men det kraftigste uvejr
er her faktisk allerede.
871
01:40:33,340 --> 01:40:38,014
Når jeg ser på radaren,
lige midt i uvejrssystemet, -
872
01:40:38,039 --> 01:40:41,916
- så er der lyn.
Men alle de lyn ....
873
01:41:40,262 --> 01:41:41,262
Hej.
874
01:41:47,723 --> 01:41:48,839
Jamen dog.
875
01:42:33,479 --> 01:42:34,479
Hej.
876
01:42:41,530 --> 01:42:44,336
- Hvor ser du godt ud.
- Tak.
877
01:42:49,586 --> 01:42:53,842
- Er du sulten?
- Nej. Måske noget kaffe?
878
01:42:54,148 --> 01:42:56,345
Kaffe? Fremragende.
879
01:42:57,504 --> 01:43:02,238
- Hej. Tillykke med dimissionen.
- Ja. Hvor er det spændende.
880
01:43:03,297 --> 01:43:05,824
- Hvor er du flot.
- Mor vil hade den.
881
01:43:05,849 --> 01:43:09,980
Hun vil elske den her.
Valgte hun den?
882
01:43:10,314 --> 01:43:13,818
- Det er en stor dag.
- Ja, det er det.
883
01:43:15,340 --> 01:43:19,899
- Hvad er klokken?
- Vi kører om 20-25 minutter.
884
01:43:21,011 --> 01:43:22,539
Jeg går op og skifter.
885
01:43:25,316 --> 01:43:28,116
- Hvor er mor?
- Det ved jeg ikke.
886
01:43:28,430 --> 01:43:31,115
Måske havde hun en tid
i skønhedssalonen.
887
01:44:22,370 --> 01:44:25,971
Så er vi her.
Jeg parkerer og finder jeres mor.
888
01:44:26,927 --> 01:44:28,811
- Vi ses bagefter.
- Tak, far.
889
01:44:43,869 --> 01:44:47,241
Og til de andre dimittender
fra årgang 15. Kom så, Sharks.
890
01:44:48,936 --> 01:44:52,955
Selvom det ikke altid har været let,
så ser fremtiden lys ud.
891
01:44:53,083 --> 01:44:59,391
Her kommer dimittenderne fra
årgang 2015 på Wilson Healy High School.
892
01:45:01,403 --> 01:45:03,525
Christopher Moore Adams.
893
01:45:05,737 --> 01:45:07,237
John Anderson.
894
01:45:08,931 --> 01:45:11,507
Maurice James Anderton.
895
01:45:13,600 --> 01:45:16,115
Brayden William Athens.
896
01:45:17,309 --> 01:45:19,507
Madison Diane Athermont.
897
01:45:22,230 --> 01:45:24,981
Charles Brennen Atherton-Yoo.
898
01:45:30,535 --> 01:45:33,678
- Sådan, Charlie!
- Mary Janay Atherton-Yoo.
899
01:45:38,156 --> 01:45:39,624
Sådan, Mary!
900
01:45:41,411 --> 01:45:43,492
Joshua Wyatt Atkins.
901
01:45:52,070 --> 01:45:54,310
Orlando McKinley Atkinson.
902
01:45:58,857 --> 01:46:02,209
Tillykke til afgangsklassen
fra 2015.
903
01:46:02,308 --> 01:46:03,339
Kom så, Sharks!
904
01:46:36,999 --> 01:46:40,160
- Var det ikke smukt?
- Jo, det var det.
905
01:46:43,458 --> 01:46:46,882
- Jeg er på vej til lufthavnen.
- Det er nok bedst.
906
01:46:49,776 --> 01:46:52,919
Gad vide, om det her vil få
nogen betydning for filmen?
907
01:46:54,504 --> 01:46:55,864
Det tror jeg, at det vil.
908
01:46:58,150 --> 01:46:59,296
Forstår du mig?
909
01:47:01,465 --> 01:47:02,498
Ja, det gør jeg.
910
01:47:05,380 --> 01:47:08,741
Jeg håber ikke, at du tror,
det med brødrene passede.
911
01:47:11,058 --> 01:47:15,693
Det er modbydeligt. Jeg ved ikke,
hvorfor han fortalte dig det.
912
01:47:16,668 --> 01:47:20,083
- Har han fortalt dig det?
- Jeg taler med Georgie hver dag.
913
01:47:23,688 --> 01:47:27,205
Usikre mennesker
er meget farlige, ikke?
914
01:47:32,070 --> 01:47:35,958
Jeg er sikker.
Sørg for at få det med.
915
01:48:03,343 --> 01:48:05,317
Kom på plads.
Så er det nu.
916
01:48:05,983 --> 01:48:07,637
- Kamera.
- Hold inde.
917
01:48:08,673 --> 01:48:13,350
Vil du skrue lidt op?
Det er lidt mørkt. Tak.
918
01:48:13,766 --> 01:48:18,256
- Kom på plads. Vær helt stille.
- Scene 42, første optagelse.
919
01:48:19,301 --> 01:48:22,035
- Okay, klapper.
- Kamera A, klapper.
920
01:48:22,732 --> 01:48:25,556
- Kom med slangen.
- Klar.
921
01:48:26,248 --> 01:48:27,631
Klar til optagelse.
922
01:48:29,426 --> 01:48:31,066
Værsgo.
923
01:48:32,141 --> 01:48:34,036
- Er du bange?
- Nej.
924
01:48:34,355 --> 01:48:36,849
- Man må gerne være bange.
- Det er jeg ikke.
925
01:48:37,817 --> 01:48:41,776
- Hun bider ikke.
- Hvordan ved du det?
926
01:48:43,790 --> 01:48:45,232
Hun er ikke den slags slange.
927
01:48:47,302 --> 01:48:50,115
Vi tager den igen.
Vi skal finde noget.
928
01:48:50,510 --> 01:48:53,021
- Vi starter forfra.
- Forfra.
929
01:48:54,833 --> 01:48:55,878
Jeg klarer den.
930
01:49:05,522 --> 01:49:07,582
- Klar.
- Klar til optagelse.
931
01:49:08,866 --> 01:49:09,866
Værsgo.
932
01:49:13,515 --> 01:49:15,481
- Er du bange?
- Nej.
933
01:49:17,349 --> 01:49:21,025
- Man må gerne være bange.
- Det er jeg ikke.
934
01:49:22,547 --> 01:49:26,144
- Hun bider ikke.
- Hvordan ved du det?
935
01:49:27,969 --> 01:49:29,634
Hun er ikke den slags slange.
936
01:49:33,065 --> 01:49:34,218
Godt. Forfra.
937
01:49:35,199 --> 01:49:36,760
Vi starter forfra.
938
01:49:38,210 --> 01:49:40,957
Vær meget stille.
Skynd jer.
939
01:49:41,209 --> 01:49:42,626
- Det er godt.
- Ud af billedet.
940
01:49:44,573 --> 01:49:46,562
- Klar.
- Klar til optagelse.
941
01:49:47,143 --> 01:49:48,143
Værsgo.
942
01:49:51,503 --> 01:49:54,113
- Er du bange?
- Nej.
943
01:49:57,442 --> 01:50:00,941
- Man må gerne være bange.
- Det er jeg ikke.
944
01:50:03,809 --> 01:50:07,590
- Hun bider ikke.
- Hvordan ved du det?
945
01:50:11,318 --> 01:50:12,904
Hun er ikke den slags slange.
946
01:50:19,114 --> 01:50:24,813
- Smukt. Jeg tror, den er i kassen.
- Kan vi tage den igen for min skyld?
947
01:50:24,838 --> 01:50:27,113
- Lizzie.
- Det er ved at blive ægte.
948
01:50:28,360 --> 01:50:30,428
Vi tager den igen. Forfra.
949
01:50:31,681 --> 01:50:33,691
Vi starter forfra.
950
01:50:35,449 --> 01:50:37,253
- Skynd jer.
- Godt.
951
01:50:41,373 --> 01:50:42,373
Klar.
952
01:50:43,664 --> 01:50:45,330
Værsgo.
953
01:56:48,339 --> 01:56:51,339
76481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.