All language subtitles for Wish Upon A Unicorn [2020] [1080p] eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:33,928 --> 00:01:36,305 For crying out loud, we've been sitting here forever! 4 00:01:36,388 --> 00:01:37,807 Not too late to turn back. 5 00:01:38,724 --> 00:01:41,644 Don't worry, Dad. I'm sure the road will clear up soon. 6 00:01:41,936 --> 00:01:44,146 Traffic was the one thing I thought we left behind. 7 00:01:44,605 --> 00:01:47,024 You're taking up two lanes! What are you doing? 8 00:01:48,567 --> 00:01:49,819 Come on, ya fat cow! 9 00:01:49,902 --> 00:01:51,737 Daddy, don't be mean! 10 00:01:51,821 --> 00:01:53,906 How is that mean? Look at her. 11 00:01:55,116 --> 00:01:57,618 Move, Bessie! We don't have all day! 12 00:01:58,828 --> 00:02:00,371 Let's go! 13 00:02:00,454 --> 00:02:02,456 You're making her nervous. 14 00:02:02,540 --> 00:02:05,167 Baby, it's fine. That's how milkshakes are made. 15 00:02:05,251 --> 00:02:06,335 Come on! 16 00:02:08,379 --> 00:02:09,380 Mia, what're you doing? 17 00:02:09,713 --> 00:02:10,923 Hey, cow! 18 00:02:11,590 --> 00:02:15,845 Moo-ve! 19 00:02:18,639 --> 00:02:19,682 Okay, then. 20 00:02:20,683 --> 00:02:21,767 Good try, baby. 21 00:02:22,351 --> 00:02:24,979 Okay, 10 more seconds and we're having burgers for dinner. 22 00:02:25,271 --> 00:02:26,730 - Dad, no! - Stop it, Daddy! 23 00:02:26,814 --> 00:02:30,401 Five, four, three, two... 24 00:02:31,610 --> 00:02:34,446 Oh! Oh! 25 00:02:34,530 --> 00:02:37,241 - Yay! - It's about time! Thank you! 26 00:02:37,324 --> 00:02:38,367 Okay, let's go. 27 00:02:39,910 --> 00:02:41,036 Whoa! 28 00:02:41,120 --> 00:02:44,039 - Whoa! - Oh, come on! 29 00:02:45,583 --> 00:02:46,375 You're up, Mia. 30 00:02:46,458 --> 00:02:48,752 Go tell this punk to baa-ck off. 31 00:02:58,596 --> 00:02:59,805 Okay, easy. 32 00:03:00,723 --> 00:03:03,058 Sip. Sip. 33 00:03:04,101 --> 00:03:08,939 Oh, Monroe, looks like we have company. 34 00:03:13,235 --> 00:03:15,362 I know, I know, I know. 35 00:03:24,496 --> 00:03:25,831 Hi! 36 00:03:33,088 --> 00:03:35,424 Welcome! 37 00:03:35,841 --> 00:03:37,176 Well, hello there! 38 00:03:37,676 --> 00:03:39,637 Welcome to the ranch. 39 00:03:40,596 --> 00:03:42,389 Oh, hello. 40 00:03:42,473 --> 00:03:43,849 Sorry it took so long. 41 00:03:43,933 --> 00:03:45,517 We got cow blocked. 42 00:03:45,809 --> 00:03:47,269 No worries. 43 00:03:47,978 --> 00:03:49,438 The girls got big, huh? 44 00:03:49,730 --> 00:03:51,148 Ah, sure did! 45 00:03:51,649 --> 00:03:52,650 Wow. 46 00:03:53,901 --> 00:03:56,153 So, who are you people? 47 00:03:57,279 --> 00:03:58,322 Uh... 48 00:04:01,242 --> 00:04:05,704 Uh, hi, Rose. You know us. I'm Louis. 49 00:04:05,871 --> 00:04:07,748 You asked the girls and I to... 50 00:04:07,831 --> 00:04:09,250 To come and help you with the ranch. 51 00:04:09,333 --> 00:04:11,543 We're Samantha's family. 52 00:04:12,086 --> 00:04:14,255 Oh, dear. 53 00:04:15,589 --> 00:04:20,636 My sweet Sam left us about a year past. 54 00:04:21,679 --> 00:04:25,683 Oh, yeah. Yeah, yeah. We, uh... We're well aware. Um... 55 00:04:26,392 --> 00:04:30,562 You stayed with us, uh, in Chicago for the funeral. 56 00:04:30,646 --> 00:04:34,275 You helped out with the reception at our apartment afterwards. 57 00:04:34,775 --> 00:04:35,776 Remember? 58 00:04:36,777 --> 00:04:38,112 It was really sad. 59 00:04:39,238 --> 00:04:44,702 Oh, did you serve those little piggies in a blanket? 60 00:04:45,286 --> 00:04:46,870 Yeah. Emma made them. 61 00:04:47,204 --> 00:04:48,622 Oh, yes! 62 00:04:48,706 --> 00:04:49,832 It's all coming back. 63 00:04:49,999 --> 00:04:51,709 They were delicious! 64 00:04:52,209 --> 00:04:53,502 Did you bring any? 65 00:04:54,211 --> 00:04:55,212 Uh, no hors d'oeuvres, 66 00:04:55,296 --> 00:04:57,464 but we've got some gummy bears in the cup holder. 67 00:04:57,756 --> 00:04:59,883 Oh, that's a shame. Well, all right. 68 00:04:59,967 --> 00:05:02,511 Let's all get washed up for dinner, okay? 69 00:05:03,095 --> 00:05:04,388 - Grandma. - Yep? 70 00:05:04,471 --> 00:05:07,850 If you didn't even remember me, then why did you say I had gotten taller? 71 00:05:07,933 --> 00:05:09,393 Were you smaller once? 72 00:05:09,476 --> 00:05:10,561 Uh, yeah. 73 00:05:10,644 --> 00:05:11,979 Well, there you go. 74 00:05:23,741 --> 00:05:25,284 This is quite the spread, Rose. 75 00:05:25,951 --> 00:05:27,661 You sure you weren't expecting company? 76 00:05:28,078 --> 00:05:32,833 Oh, sometimes my boyfriend comes over to share some fiddles with me and Monroe. 77 00:05:33,292 --> 00:05:34,752 You have a boyfriend, Granny? 78 00:05:35,002 --> 00:05:36,003 Don't you? 79 00:05:36,086 --> 00:05:38,047 Burn! 80 00:05:38,922 --> 00:05:40,507 Well, at least I have friends. 81 00:05:41,133 --> 00:05:43,594 Not anymore. They're in Chicago. 82 00:05:45,471 --> 00:05:47,473 You'll make new friends in no time. 83 00:05:48,682 --> 00:05:52,436 Personally, I am very excited for this fresh start. 84 00:05:52,978 --> 00:05:54,605 I don't have to tell you, we've had 85 00:05:55,272 --> 00:05:57,691 quite the streak of bad luck this past year. 86 00:05:57,775 --> 00:05:58,859 You don't say? 87 00:05:58,942 --> 00:06:00,027 Mmm-hmm. 88 00:06:00,110 --> 00:06:03,197 I got laid off, our landlord sold the building, 89 00:06:03,530 --> 00:06:04,907 uh, Emma broke her arm. 90 00:06:04,990 --> 00:06:07,117 Mia's grades started slipping. 91 00:06:07,201 --> 00:06:08,285 Only in spelling. 92 00:06:09,578 --> 00:06:10,746 Spelling is hard. 93 00:06:10,829 --> 00:06:11,872 Yes, it is. 94 00:06:11,955 --> 00:06:14,208 Oh, the van needed a new fuel pump. 95 00:06:14,291 --> 00:06:15,876 That was really expensive. 96 00:06:15,959 --> 00:06:17,669 Uh, what else am I forgetting? 97 00:06:19,171 --> 00:06:20,422 We lost our mother. 98 00:06:26,011 --> 00:06:27,721 You're right, baby. That, uh, 99 00:06:29,473 --> 00:06:32,267 was hands down the worst thing that's ever happened to all of us. 100 00:06:36,522 --> 00:06:39,400 Well, everybody has bad days, 101 00:06:40,359 --> 00:06:43,195 and you just have to trust 102 00:06:43,278 --> 00:06:46,615 that the next one is gonna be a little bit better. 103 00:06:47,074 --> 00:06:49,243 - You gotta stay positive. - Mmm-hmm. 104 00:06:50,244 --> 00:06:51,286 Positive. 105 00:06:52,079 --> 00:06:54,081 Put your faith in your family, 106 00:06:55,040 --> 00:06:57,584 and there's nothing we can't overcome. 107 00:06:58,919 --> 00:06:59,920 I agree 108 00:07:00,003 --> 00:07:03,173 and I think the Dindals' luck is about to change. 109 00:07:04,133 --> 00:07:06,635 Here, here. I'll drink to that. 110 00:07:07,511 --> 00:07:09,096 Mia! You're such an idiot! 111 00:07:09,179 --> 00:07:12,266 I told you to stop playing around and to be careful. 112 00:07:12,349 --> 00:07:13,350 Whoa! 113 00:07:13,600 --> 00:07:14,726 Fire! 114 00:07:15,269 --> 00:07:16,854 Fire! Fire! 115 00:07:16,937 --> 00:07:18,522 - Fire! - It's okay, it's okay. 116 00:07:19,148 --> 00:07:20,357 There we go. 117 00:07:20,441 --> 00:07:21,608 Not a problem. 118 00:07:25,404 --> 00:07:29,116 Listen, Gran, I hope we're not being too much of an inconvenience. 119 00:07:29,199 --> 00:07:31,493 Just say the word and we're on the next flight back to Chicago. 120 00:07:31,577 --> 00:07:32,578 Right, Mia? 121 00:07:32,786 --> 00:07:34,121 Nonsense. 122 00:07:34,204 --> 00:07:36,123 As long as you make yourself scarce 123 00:07:36,206 --> 00:07:38,709 when my gentleman caller comes for Netflix and chill. 124 00:07:38,792 --> 00:07:41,295 Oh, your boyfriend, right. 125 00:07:41,378 --> 00:07:43,922 We'll, uh, give you your space, right, Mia? 126 00:07:47,676 --> 00:07:48,677 Right, Mia? 127 00:07:48,760 --> 00:07:50,971 Huh? Yeah. Space. Space. 128 00:07:51,054 --> 00:07:52,473 The final frontier. 129 00:07:53,056 --> 00:07:55,767 You are not guests, you're family. 130 00:07:55,851 --> 00:07:57,186 This is your home now. 131 00:07:57,311 --> 00:07:59,354 But this is a working ranch. 132 00:07:59,438 --> 00:08:00,939 You know what that means. 133 00:08:01,565 --> 00:08:03,901 - You work? - Exactly. 134 00:08:06,069 --> 00:08:07,446 Oh, crap. 135 00:08:09,740 --> 00:08:11,074 Time for chores! 136 00:08:15,787 --> 00:08:18,123 Well, it goes on and on 137 00:08:18,207 --> 00:08:20,209 Like a sad, sad country song 138 00:08:22,002 --> 00:08:24,296 I thought it can't get worse 139 00:08:24,421 --> 00:08:26,673 Then one more thing went wrong 140 00:08:28,383 --> 00:08:33,013 Host my dog, my house my wife, my pickup truck 141 00:08:34,431 --> 00:08:36,892 I can't explain it but let's just face it 142 00:08:36,975 --> 00:08:38,393 Sometimes life just sucks 143 00:08:38,477 --> 00:08:40,521 But! Keep holding on 144 00:08:40,604 --> 00:08:42,272 It won't be long 145 00:08:42,356 --> 00:08:44,274 My soul will find 146 00:08:45,275 --> 00:08:48,362 Somehow, some day I'm gonna find a way 147 00:08:48,445 --> 00:08:50,489 I'm gonna get what's mine 148 00:08:53,116 --> 00:08:56,870 No one said it would be easy 149 00:08:59,748 --> 00:09:02,417 I've come too far to give up now 150 00:09:05,754 --> 00:09:09,299 No, I'll never stop believing 151 00:09:09,633 --> 00:09:13,220 Things will turn around 152 00:09:13,303 --> 00:09:16,223 My feet will touch the ground 153 00:09:16,306 --> 00:09:19,184 Right about now 154 00:09:26,316 --> 00:09:28,860 Rise and shine, time for school! 155 00:09:37,953 --> 00:09:39,162 You're snoring. 156 00:09:45,919 --> 00:09:47,087 Who is that? 157 00:09:47,254 --> 00:09:49,089 What? You're mumbling. 158 00:09:52,759 --> 00:09:56,054 I thought I saw a man with a hat and 159 00:09:57,306 --> 00:09:58,807 a long jacket. 160 00:09:59,308 --> 00:10:00,517 Did you? 161 00:10:00,684 --> 00:10:01,977 It's here. Get up. 162 00:10:02,728 --> 00:10:03,812 Come on. 163 00:10:07,733 --> 00:10:08,734 Try to blend in. 164 00:10:16,742 --> 00:10:18,243 There's no seats together. 165 00:10:19,161 --> 00:10:20,579 Ask someone to move. 166 00:10:21,580 --> 00:10:23,081 Just take this one. 167 00:10:30,505 --> 00:10:31,590 Ugh. 168 00:10:37,929 --> 00:10:39,765 Patrick. Is that your name? 169 00:10:41,558 --> 00:10:43,060 No, it's the name of the seat. 170 00:10:44,811 --> 00:10:46,605 Name of what? 171 00:10:48,440 --> 00:10:49,816 See, that window is Ben. 172 00:10:51,777 --> 00:10:53,445 Girl's book over there goes by Julie. 173 00:10:54,154 --> 00:10:56,031 And in the cafeteria 174 00:10:56,114 --> 00:10:58,241 there's a big ol' lunch table named Kimmy. 175 00:10:59,660 --> 00:11:00,911 Gotcha. 176 00:11:02,329 --> 00:11:04,373 I, um, like your scissors. 177 00:11:05,666 --> 00:11:06,875 You mean Jeff? 178 00:11:11,171 --> 00:11:12,339 What grade are you in? 179 00:11:15,258 --> 00:11:17,552 I just moved here from Chicago. 180 00:11:17,636 --> 00:11:19,096 Do you mind? 181 00:11:19,179 --> 00:11:20,639 I'm trying to finish breakfast here. 182 00:11:24,810 --> 00:11:28,230 Jimmy J. John gave 16 bushels of huckleberries to Sally Mae Sue, 183 00:11:28,313 --> 00:11:29,731 who gave 11 to Mary Sally Mae, 184 00:11:29,815 --> 00:11:31,316 who returned three to Jimmy J. John 185 00:11:31,400 --> 00:11:34,695 before spotting six to Sally Mary Mae's bro, Johnny Jim Sue. 186 00:11:34,778 --> 00:11:38,073 Mia, how many bushels may Mary Sally Mae have? 187 00:11:38,990 --> 00:11:40,909 What's a huckleberry? 188 00:11:41,159 --> 00:11:43,787 Mia, how do you spell "coulie"? 189 00:11:44,538 --> 00:11:46,248 Can you use it in a sentence? 190 00:11:46,331 --> 00:11:49,209 De flat swam plumly down the creek through the coulie. 191 00:11:51,336 --> 00:11:52,421 Coulie. 192 00:11:54,673 --> 00:11:56,174 K... 193 00:11:56,800 --> 00:11:59,511 Grab yourself a brush and get creating, children! 194 00:12:00,262 --> 00:12:02,514 Everything stays the same 195 00:12:02,973 --> 00:12:05,600 La, la, la, la, la 196 00:12:05,726 --> 00:12:08,061 What am I painting here, a house? 197 00:12:08,145 --> 00:12:10,564 The magic of art is not what you see, 198 00:12:10,772 --> 00:12:12,858 but what you make others see. 199 00:12:13,358 --> 00:12:15,819 If everything's the same then everything's... 200 00:12:15,944 --> 00:12:19,948 Splendid. Good use of the negative capability, Stephanie. 201 00:12:20,073 --> 00:12:22,492 The assignment was to paint a dog. 202 00:12:25,328 --> 00:12:27,539 Dog went home, that's his mess. 203 00:12:27,622 --> 00:12:30,208 If everything's the same then everything is the way... 204 00:12:30,292 --> 00:12:31,793 How's your day been so far? 205 00:12:31,877 --> 00:12:34,421 Remember first grade when I brought a box of cookies to school 206 00:12:34,504 --> 00:12:36,923 that I put on the stoop, and I didn't know 207 00:12:37,007 --> 00:12:39,676 that a rat got inside the box and ate and pooped, 208 00:12:39,760 --> 00:12:41,344 and then when I opened the box it jumped out, 209 00:12:41,428 --> 00:12:44,473 bit Mrs. Brenner on the pinky toe and gave her rabies? 210 00:12:44,681 --> 00:12:45,766 Yeah. 211 00:12:45,849 --> 00:12:47,893 That was a better school day. 212 00:12:49,144 --> 00:12:50,771 Even for Mrs. Brenner. 213 00:12:52,773 --> 00:12:53,857 Pizza, please. 214 00:12:53,940 --> 00:12:55,358 Oh, sorry, dear. 215 00:12:55,442 --> 00:12:57,778 The girl right in front of you got the very last slice. 216 00:12:58,361 --> 00:12:59,488 Not a problem. 217 00:13:00,405 --> 00:13:01,448 What else you got? 218 00:13:01,531 --> 00:13:04,034 We got spinach casserole or tuna surprise. 219 00:13:04,117 --> 00:13:05,827 Oh, my gosh, I'm gonna barf. 220 00:13:06,661 --> 00:13:08,079 So gross. 221 00:13:09,206 --> 00:13:11,708 Bet you wish for some rat-chewed cookies about now. 222 00:13:13,794 --> 00:13:16,254 Hey, Patrick, right? 223 00:13:16,421 --> 00:13:18,924 Mind if I stomp my tray here down on big ol' Kimmy? 224 00:13:19,007 --> 00:13:21,343 What did you say? 225 00:13:23,220 --> 00:13:24,805 I just wanted to sit on Kimmy. 226 00:13:25,055 --> 00:13:26,932 - You lookin' to fight me? - No! 227 00:13:27,516 --> 00:13:29,100 What... You're not... No, I... 228 00:13:29,184 --> 00:13:31,186 Hey, Kimmy, just relax. 229 00:13:31,603 --> 00:13:33,188 New girl wants to go. 230 00:13:33,271 --> 00:13:34,397 I didn't... 231 00:13:34,731 --> 00:13:36,483 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 232 00:13:36,650 --> 00:13:38,693 Hey, Kimmy! 233 00:13:38,985 --> 00:13:43,240 You mess with the bull, you get the horns. 234 00:13:44,407 --> 00:13:47,202 Now what? You gonna go cry to your mommy? 235 00:13:48,203 --> 00:13:50,956 Our mom is dead. 236 00:13:51,873 --> 00:13:52,874 Well... 237 00:13:55,293 --> 00:13:56,711 Sucks to be you. 238 00:14:01,341 --> 00:14:04,678 Hey, ain't that something? I just did a painting of your jacket. 239 00:14:11,309 --> 00:14:12,435 You got two options. 240 00:14:12,519 --> 00:14:16,147 Run to the store to get my pills, or help me pluck this bird. 241 00:14:25,574 --> 00:14:28,535 Johnny Appleseed planted red Granny Smiths, not them green ones. 242 00:14:28,618 --> 00:14:31,329 Certainly not Fuji apples, them's are from the Orient. 243 00:14:31,413 --> 00:14:34,332 Willie, that's a made-up story. It's folklore. It ain't real. 244 00:14:34,416 --> 00:14:35,542 He's a legend. 245 00:14:35,625 --> 00:14:37,210 An American icon. 246 00:14:37,294 --> 00:14:38,962 Yeah, yeah, Willie, you know everything. 247 00:14:57,272 --> 00:14:58,648 Hey there, what can I get ya? 248 00:14:58,732 --> 00:15:00,483 You? You work here? 249 00:15:00,567 --> 00:15:03,028 You like asking obvious questions. 250 00:15:03,111 --> 00:15:05,238 I'm picking up an order for Johansen. 251 00:15:05,530 --> 00:15:07,991 Hmm. Sorry about Kimmy, by the way. 252 00:15:08,074 --> 00:15:10,243 Don't you worry, she's a big softie. 253 00:15:10,327 --> 00:15:11,828 Right, right. 254 00:15:12,412 --> 00:15:14,247 Is she your girlfriend? 255 00:15:14,456 --> 00:15:15,540 Are you serious? 256 00:15:15,624 --> 00:15:16,833 Psst. 257 00:15:18,376 --> 00:15:19,669 Over here. 258 00:15:20,253 --> 00:15:22,672 You. Over here. Come on. 259 00:15:33,683 --> 00:15:35,185 You Rose's kin? 260 00:15:37,979 --> 00:15:41,191 - Yes. - Hot diggity! 261 00:15:41,274 --> 00:15:43,276 Welcome to town! Name's Willie. 262 00:15:45,195 --> 00:15:46,488 Put it there, little lady. 263 00:15:49,824 --> 00:15:50,992 These here are the boys. 264 00:15:51,076 --> 00:15:52,077 Howdy. 265 00:15:52,160 --> 00:15:53,161 Howdy. 266 00:15:53,787 --> 00:15:56,247 Oh, yeah. You look just like your mama. 267 00:15:56,373 --> 00:15:58,708 Are you a spitfire like her, too? Huh? 268 00:15:58,792 --> 00:16:00,001 I think so. 269 00:16:00,585 --> 00:16:02,170 I mean, I reckon. 270 00:16:03,338 --> 00:16:04,923 You gals are gonna love it here. 271 00:16:05,006 --> 00:16:09,219 Your granny, she's as sweet as molasses, and so is that ranch of hers. 272 00:16:09,886 --> 00:16:12,806 Let me tell ya, the woods behind 'em, there's, uh... 273 00:16:13,306 --> 00:16:15,308 There's something magical about them. 274 00:16:15,392 --> 00:16:16,393 Really? 275 00:16:16,476 --> 00:16:19,396 Oh, he's just pulling your leg there, pretty sunshine. 276 00:16:19,562 --> 00:16:23,692 You know, just last week old Willie here claims that he saw UFOs 277 00:16:23,775 --> 00:16:26,277 out there behind McGuire's pumpkin patch. 278 00:16:26,361 --> 00:16:28,655 I said it might have been alien, okay? 279 00:16:28,738 --> 00:16:29,739 It could have been a phantom, 280 00:16:29,823 --> 00:16:32,158 or some kind of extra-terrestrial poltergeist hybrid. 281 00:16:32,242 --> 00:16:35,036 I said that! 282 00:16:37,247 --> 00:16:38,623 Anyways! 283 00:16:39,499 --> 00:16:42,794 I can tell you are a believer. 284 00:16:43,753 --> 00:16:45,714 Someone who knows the impossible 285 00:16:47,173 --> 00:16:48,758 is always possible. 286 00:16:50,635 --> 00:16:53,054 The word "impossible" literally means... 287 00:16:56,474 --> 00:16:57,642 Okay. 288 00:16:57,809 --> 00:16:58,852 Let's go. 289 00:16:58,977 --> 00:17:00,478 It was nice meeting you. 290 00:17:10,739 --> 00:17:12,449 Mia, it's not magical. 291 00:17:12,532 --> 00:17:16,244 It's just a plain, stupid forest, like the stupid farm and the stupid... 292 00:17:17,412 --> 00:17:18,580 Oh, crap. 293 00:17:19,998 --> 00:17:22,125 Hi, Kimmy. So good to see you. 294 00:17:22,208 --> 00:17:25,211 I am sorry about the whole cafeteria mix-up thing today. 295 00:17:25,712 --> 00:17:27,505 Too late for sorrys. 296 00:17:27,839 --> 00:17:29,007 Priscilla! 297 00:17:30,925 --> 00:17:33,053 Whoa, lady! Call off your goon! 298 00:17:34,387 --> 00:17:37,724 Oh, does mommy's little baby wanna eat the two little girls? 299 00:17:37,807 --> 00:17:39,434 Yeah, you do. Yeah, you do. 300 00:17:39,517 --> 00:17:43,772 Look, we don't want any trouble, just let us get by you and... 301 00:17:43,897 --> 00:17:44,898 First let's see what's in the bag. 302 00:17:44,981 --> 00:17:46,775 It's just heart medication. 303 00:17:47,067 --> 00:17:48,485 Pass. What else you got? 304 00:17:48,735 --> 00:17:50,111 Nothing that you'd want. 305 00:17:50,195 --> 00:17:51,613 Just our bikes. 306 00:17:54,282 --> 00:17:55,325 What? 307 00:17:59,662 --> 00:18:01,498 You had us worried sick! 308 00:18:01,706 --> 00:18:02,874 Where are your bikes? 309 00:18:03,291 --> 00:18:04,375 Where have you been? 310 00:18:04,626 --> 00:18:05,752 I forgot my phone. 311 00:18:06,002 --> 00:18:07,170 That's no excuse. 312 00:18:07,253 --> 00:18:08,296 Unacceptable! 313 00:18:08,379 --> 00:18:09,964 I wanna go back to Chicago! 314 00:18:10,048 --> 00:18:11,800 Enough with the attitude, young lady. 315 00:18:11,883 --> 00:18:13,468 This is your home now. Get used to it. 316 00:18:13,551 --> 00:18:16,763 I hate this place! And I hate you for making us come here! 317 00:18:17,138 --> 00:18:18,890 Don't talk to me like that! 318 00:18:18,973 --> 00:18:20,850 Emma! Emma! Don't... 319 00:18:22,811 --> 00:18:23,812 What's with her? 320 00:18:24,145 --> 00:18:25,855 Got mugged by a dragon. 321 00:18:26,106 --> 00:18:27,357 Been there. 322 00:18:37,742 --> 00:18:38,743 Hey. 323 00:18:39,327 --> 00:18:40,745 Just go away. 324 00:18:41,538 --> 00:18:43,748 I just wanna show you something real fast. 325 00:18:45,750 --> 00:18:46,876 Ooh. 326 00:18:46,960 --> 00:18:48,419 I love what you've done with the place. 327 00:18:50,046 --> 00:18:51,089 Sorry, that was... 328 00:18:56,302 --> 00:18:57,303 Ribbit. 329 00:19:02,475 --> 00:19:03,810 Look... 330 00:19:05,687 --> 00:19:09,774 I know this big change is hard, but if you just give it... 331 00:19:11,985 --> 00:19:15,363 I believe, if you have a little faith in your family 332 00:19:15,905 --> 00:19:17,323 and you just try, 333 00:19:18,408 --> 00:19:20,618 you might find that you actually kind of like it here. 334 00:19:23,204 --> 00:19:24,831 That's what you said about artichokes. 335 00:19:25,081 --> 00:19:26,374 Exactly. 336 00:19:26,666 --> 00:19:28,126 - And now who loves them? - Mia. 337 00:19:29,544 --> 00:19:30,712 I still hate them. 338 00:19:31,421 --> 00:19:32,463 Oh. 339 00:19:33,173 --> 00:19:34,257 Hmm. 340 00:19:34,340 --> 00:19:38,303 Anyway, this is what I wanted to show you. 341 00:19:39,596 --> 00:19:41,139 Oh, look at all this. 342 00:19:41,472 --> 00:19:44,434 Oh, crazy Grandma, there she is. 343 00:19:44,893 --> 00:19:46,561 And where is it? 344 00:19:46,644 --> 00:19:47,729 Oh, here it is. 345 00:19:48,229 --> 00:19:51,149 That is your mother at this very ranch. 346 00:19:51,441 --> 00:19:52,984 She's about Mia's age. 347 00:19:53,693 --> 00:19:56,112 Oh, look how happy she is living here. 348 00:19:56,738 --> 00:20:00,617 If she actually lived here, I'd love this place, too. 349 00:20:03,953 --> 00:20:05,288 I know you would, baby. 350 00:20:15,131 --> 00:20:16,507 What about artichoke dip? 351 00:20:16,841 --> 00:20:17,967 Nope. 352 00:20:18,051 --> 00:20:19,302 Ah, okay. 353 00:20:22,347 --> 00:20:23,848 Oh! 354 00:20:25,642 --> 00:20:28,186 Oh, my. Oh... 355 00:20:32,607 --> 00:20:34,776 Granny, what happened? Are you okay? 356 00:20:35,443 --> 00:20:39,405 Yeah, it was nothing. I just took a tiny spill. 357 00:20:41,074 --> 00:20:43,576 Oh, Monroe, I'm fine. 358 00:20:44,786 --> 00:20:45,995 You go back to bed. 359 00:20:47,997 --> 00:20:50,208 Don't you fret about your old granny. 360 00:20:51,334 --> 00:20:52,794 Come here. 361 00:20:53,878 --> 00:20:55,171 I'm worried about you. 362 00:20:55,755 --> 00:20:58,383 - Oh... - Emma, Daddy. 363 00:20:58,967 --> 00:21:00,969 School. Everything. 364 00:21:01,177 --> 00:21:04,138 Oh, worrying is just like a rocking horse. 365 00:21:04,222 --> 00:21:06,683 It's something to do that gets you nowhere. 366 00:21:07,016 --> 00:21:09,102 Hey, everybody has bad days. 367 00:21:09,560 --> 00:21:10,853 Come on, lay down. 368 00:21:13,731 --> 00:21:15,024 The thing is, 369 00:21:16,109 --> 00:21:20,238 you just gotta believe the next one is gonna be a little bit better. 370 00:21:23,241 --> 00:21:24,659 You got a spark. 371 00:21:26,244 --> 00:21:28,538 You are just like your mama. 372 00:21:29,414 --> 00:21:32,041 You know, even when she got so sick, 373 00:21:33,042 --> 00:21:37,046 she didn't think that anything was impossible. 374 00:21:37,755 --> 00:21:39,841 Impossible is always possible? 375 00:21:40,425 --> 00:21:41,676 Exactly. 376 00:21:42,051 --> 00:21:45,513 That's why you gotta keep believing with your whole heart. 377 00:21:46,139 --> 00:21:49,976 You might not see her, or hear her, 378 00:21:50,351 --> 00:21:53,938 but her spirit is always with you. 379 00:22:12,707 --> 00:22:13,958 Hey, Emma. 380 00:22:14,042 --> 00:22:15,293 Can I borrow your phone? 381 00:22:17,462 --> 00:22:18,796 I'll take that as a yes. 382 00:22:18,880 --> 00:22:20,089 Thanks. 383 00:22:27,847 --> 00:22:29,557 What is that? 384 00:22:31,017 --> 00:22:32,477 Oh, hey, Monroe. 385 00:22:32,977 --> 00:22:34,270 Monroe! 386 00:22:36,272 --> 00:22:37,690 Please, Monroe, come back! 387 00:22:37,774 --> 00:22:38,858 Please? 388 00:22:38,941 --> 00:22:40,943 No, no! Come on, Monroe! 389 00:22:44,238 --> 00:22:46,157 Come on, Monroe, where are you? 390 00:22:48,576 --> 00:22:51,371 Don't scare me like that! 391 00:23:10,014 --> 00:23:12,183 Oh, my... 392 00:23:18,106 --> 00:23:21,734 Hurry, Emma! Wake up! You gotta see this! Come on, wake up! Please! 393 00:23:22,860 --> 00:23:23,861 It's 4:00 a.m. 394 00:23:23,945 --> 00:23:26,072 We don't have to get up for another 20 minutes. 395 00:23:26,155 --> 00:23:27,740 Please? I gotta show you something. 396 00:23:28,241 --> 00:23:30,743 I told you not to touch my phone! 397 00:23:31,160 --> 00:23:32,412 Pretty awesome, huh? 398 00:23:33,204 --> 00:23:34,330 Why is it so shaky? 399 00:23:34,414 --> 00:23:36,416 I was holding a pig. Who cares? 400 00:23:36,499 --> 00:23:38,376 Can you believe it? They are real. 401 00:23:38,459 --> 00:23:40,336 - What are real? - Unicorns! 402 00:23:45,049 --> 00:23:46,217 Go to bed. 403 00:23:48,594 --> 00:23:51,222 I found a unicorn, everybody! 404 00:23:52,098 --> 00:23:54,100 - Psst. Dad, can you look at this? - Huh? What? 405 00:23:54,392 --> 00:23:55,977 You see a unicorn, right? 406 00:23:57,145 --> 00:23:58,271 See what? 407 00:23:58,354 --> 00:23:59,397 The unicorn. 408 00:23:59,480 --> 00:24:01,607 - Right? - No. 409 00:24:01,816 --> 00:24:02,859 I told you! 410 00:24:03,443 --> 00:24:04,610 Really? 411 00:24:04,694 --> 00:24:06,571 Maybe your eyes are still too sleepy. 412 00:24:06,904 --> 00:24:08,614 I'll make you some coffee to wake you up. 413 00:24:08,698 --> 00:24:11,325 Go to bed! Both of you! 414 00:24:12,493 --> 00:24:13,536 Come on, Mia. 415 00:24:15,246 --> 00:24:17,915 And wash your face. What're you doing? 416 00:24:20,960 --> 00:24:22,295 Oh, my. 417 00:24:22,503 --> 00:24:23,588 Yes. 418 00:24:23,963 --> 00:24:28,009 This is a beautiful white unicorn colt. 419 00:24:29,135 --> 00:24:32,013 I tell ya, those woods are littered with them. 420 00:24:32,096 --> 00:24:33,514 - Really? - I told you. 421 00:24:33,598 --> 00:24:37,685 I'm gonna show you something that is really gonna blow your noggins. 422 00:24:39,520 --> 00:24:41,606 I think that's called an 8-track. 423 00:24:41,814 --> 00:24:46,277 My boyfriend shot this in the back of the bait and tackle shack. 424 00:24:46,527 --> 00:24:51,532 There's no way that gigantic black tape only fits eight movies. 425 00:24:51,741 --> 00:24:58,289 Here is indisputable proof that there is a real live Sasquatch. 426 00:24:58,414 --> 00:25:00,625 I'm still waiting to see proof of the boyfriend. 427 00:25:02,084 --> 00:25:03,461 Look, look, look. 428 00:25:03,544 --> 00:25:06,756 The sloping forehead, the size 17 Nikes. 429 00:25:07,048 --> 00:25:08,674 That's a real live bigfoot. 430 00:25:11,677 --> 00:25:15,431 Accupril, Zocor, Prilosec, Piroxicam, Lyrica, Toprol, 431 00:25:15,515 --> 00:25:21,020 Colace, Stelara, Acuvail, CardioMax, Maalox, Rheumatrex, Mayra, Lorazepam. 432 00:25:21,103 --> 00:25:23,105 Hey, Emma, can I show them your phone? 433 00:25:23,272 --> 00:25:24,273 No. 434 00:25:26,067 --> 00:25:28,027 Let me ask you guys something. 435 00:25:28,110 --> 00:25:30,696 What do you guys know about unicorns? 436 00:25:31,822 --> 00:25:34,909 Well, you know, the horn has a lot of protein 437 00:25:34,992 --> 00:25:36,035 and potassium inside. 438 00:25:36,118 --> 00:25:38,788 Stop it! 439 00:25:38,871 --> 00:25:42,416 Rumor has it that they come from, uh, Valhalla or Pittsburgh... 440 00:25:42,500 --> 00:25:43,709 Stop! 441 00:25:44,919 --> 00:25:48,005 I happen to be an expert on the Equus Monoclonius. 442 00:25:48,339 --> 00:25:50,591 Oh, yeah. Sure you are, Willie. 443 00:25:51,425 --> 00:25:52,677 Why'd you ask? 444 00:25:53,553 --> 00:25:55,805 You, uh... You seen one, honey? 445 00:25:56,973 --> 00:25:58,266 Uh... 446 00:25:58,766 --> 00:25:59,892 Huh? 447 00:26:00,101 --> 00:26:02,228 No. Doing a school report. 448 00:26:03,062 --> 00:26:04,105 Ah. 449 00:26:04,188 --> 00:26:06,148 Unicorns are most definitely real. 450 00:26:06,232 --> 00:26:07,984 Every culture has their own legend. 451 00:26:08,067 --> 00:26:10,194 The, uh, natives said that the horn, or alicorn, 452 00:26:10,278 --> 00:26:12,947 when touched, has the power to heal. 453 00:26:13,030 --> 00:26:16,075 If you capture one, and it's very hard to do now, 454 00:26:16,659 --> 00:26:18,995 you'll become extremely lucky, 455 00:26:19,412 --> 00:26:22,623 so long as that critter's always by your side. 456 00:26:24,166 --> 00:26:25,918 Go ahead and tell her about that vampire thing. 457 00:26:26,002 --> 00:26:27,670 It ain't like a vampire at all! 458 00:26:27,962 --> 00:26:29,171 A vampire? 459 00:26:30,298 --> 00:26:33,593 Now, you, uh... You wouldn't wanna do this, 'cause... 460 00:26:34,051 --> 00:26:35,761 'Cause the unicorn would die. 461 00:26:36,846 --> 00:26:40,516 But they say if you remove the horn and drink its blood... 462 00:26:40,600 --> 00:26:41,934 Ugh, so gross! 463 00:26:42,893 --> 00:26:46,647 ...you'll have eternal life. 464 00:26:47,898 --> 00:26:49,400 Like a vampire. 465 00:26:50,651 --> 00:26:52,028 And they both fly. 466 00:26:52,111 --> 00:26:54,155 No, you guys are thinking of a Pegasus. 467 00:26:54,238 --> 00:26:56,657 Those are two completely different species. 468 00:26:56,866 --> 00:26:59,827 You don't know nothing about unicorns! 469 00:26:59,910 --> 00:27:01,245 Before I put you wise, 470 00:27:01,329 --> 00:27:03,956 you thought a yeti was a Barbra Streisand movie, huh? 471 00:27:04,123 --> 00:27:05,124 That was Elizabeth Presley! 472 00:27:05,249 --> 00:27:06,250 Elizabeth Presley? 473 00:27:06,334 --> 00:27:07,668 You gonna get the hiccups, Willie! 474 00:27:07,752 --> 00:27:10,254 Hey, listen! It's Priscilla Presley, Elizabeth Taylor... 475 00:27:10,338 --> 00:27:11,339 You don't know nothing! 476 00:27:11,422 --> 00:27:13,674 - That's it! - You gonna get hit! 477 00:27:13,758 --> 00:27:15,217 - Oh, yeah? - Yeah! 478 00:27:16,802 --> 00:27:18,304 You think I'm gonna get the hiccups? 479 00:27:18,638 --> 00:27:19,764 You got 'em. 480 00:27:20,806 --> 00:27:21,807 It's simple. 481 00:27:21,891 --> 00:27:23,309 We catch us a unicorn. 482 00:27:23,392 --> 00:27:24,977 Willie says they bring good luck. 483 00:27:25,061 --> 00:27:26,562 We sure could use some. 484 00:27:26,646 --> 00:27:29,940 You think we should take advice from a guy named Crazy Willie? 485 00:27:30,024 --> 00:27:33,152 We bought our toaster from Crazy Dave's Appliances. 486 00:27:33,694 --> 00:27:35,655 "The word 'unicorn' is Latin. 487 00:27:35,738 --> 00:27:39,575 "An all clean, horn-hold, healing eli..." 488 00:27:39,659 --> 00:27:41,619 Elixir. It's like a magic power. 489 00:27:42,036 --> 00:27:43,704 Right. 490 00:27:44,538 --> 00:27:46,957 "But you gotta grip the horn real tight." 491 00:27:47,041 --> 00:27:49,543 Uh-huh. And I heard that their farts smell like cotton candy. 492 00:27:50,711 --> 00:27:54,757 I don't see that, but the unicorn reference 493 00:27:54,840 --> 00:27:57,426 was in the Bible nine times! 494 00:27:57,677 --> 00:27:59,595 And no mention of farting? 495 00:28:01,389 --> 00:28:02,807 - No. - Huh. Weird. 496 00:28:03,557 --> 00:28:07,186 This guy, Leonardo da Vinci, not the Ninja Turtle, 497 00:28:07,269 --> 00:28:09,105 said exactly how to capture one. 498 00:28:11,732 --> 00:28:12,775 Ah! 499 00:28:14,402 --> 00:28:17,988 "The unicorn for the luck it bears fair maidens 500 00:28:18,072 --> 00:28:21,075 "forgets its ferocity and wildness, 501 00:28:21,283 --> 00:28:24,829 "and laying aside all fear will go to its weeping damsel, 502 00:28:25,162 --> 00:28:28,457 "will go to sleep in your lap and thus the hunters can take it." 503 00:28:29,250 --> 00:28:31,043 Drop it, Mia. It ain't happening. 504 00:28:37,216 --> 00:28:40,511 You don't have to believe in unicorns, 505 00:28:41,971 --> 00:28:43,556 but please, 506 00:28:44,932 --> 00:28:47,977 could you try to believe in me? 507 00:28:52,565 --> 00:28:55,151 If I go on this little hunting expedition with you, 508 00:28:56,152 --> 00:28:58,863 you have to help me convince Dad to go back to Chicago. 509 00:28:59,655 --> 00:29:00,865 Um... 510 00:29:02,074 --> 00:29:03,993 Okay. Deal. 511 00:29:04,618 --> 00:29:06,370 Even if we don't bag us a unicorn? 512 00:29:06,579 --> 00:29:07,705 Not a problem. 513 00:29:12,543 --> 00:29:14,420 Um, I'll pass. 514 00:29:20,176 --> 00:29:22,553 Greek mythology, European folklore, 515 00:29:22,636 --> 00:29:25,347 da Vinci, this poet William Rose Bennet. 516 00:29:25,431 --> 00:29:26,474 Benét. 517 00:29:26,557 --> 00:29:29,143 All of them used the same bait to catch a unicorn. 518 00:29:29,226 --> 00:29:32,646 A pure and innocent damsel in a white dress 519 00:29:32,730 --> 00:29:36,942 sits weeping under a tree, flowers woven in her hair. 520 00:29:37,735 --> 00:29:40,154 You want me to cry beneath a tree? 521 00:29:40,279 --> 00:29:41,822 You? 522 00:29:41,906 --> 00:29:44,116 Implying I'm not pure and innocent? 523 00:29:44,241 --> 00:29:46,952 The spin the bottle game at Martha Thompson's birthday party 524 00:29:47,036 --> 00:29:49,038 pretty much closed that chapter. 525 00:29:55,669 --> 00:29:57,254 Hey! Can we go now? 526 00:29:57,546 --> 00:29:58,672 Uh! 527 00:29:59,715 --> 00:30:00,883 No. 528 00:30:01,592 --> 00:30:04,303 I think I got an idea. Can you come over here? 529 00:30:11,644 --> 00:30:13,437 I want you to pull my hair. 530 00:30:14,063 --> 00:30:15,064 What? 531 00:30:15,481 --> 00:30:16,857 I'm not gonna pull your hair. 532 00:30:16,941 --> 00:30:18,609 - Just do it. - No. 533 00:30:18,692 --> 00:30:20,069 - Just do it! - No. 534 00:30:20,152 --> 00:30:21,362 Just do it! 535 00:30:21,445 --> 00:30:22,446 Fine! 536 00:30:22,863 --> 00:30:24,573 Ow. 537 00:30:24,657 --> 00:30:26,033 Why'd you do that? 538 00:30:26,116 --> 00:30:27,326 You told me to! 539 00:30:28,744 --> 00:30:30,371 I didn't think it'd hurt so... 540 00:30:33,916 --> 00:30:34,917 Well? 541 00:30:36,836 --> 00:30:37,837 Am I crying? 542 00:30:38,379 --> 00:30:39,797 Not even a tear. 543 00:30:41,465 --> 00:30:43,050 It's no use. 544 00:30:45,511 --> 00:30:48,138 I was sure it could work. 545 00:30:48,764 --> 00:30:50,099 It's not fair. 546 00:30:52,434 --> 00:30:56,105 Why don't good things ever happen for us? 547 00:30:56,939 --> 00:30:57,940 Don't worry. 548 00:30:58,774 --> 00:31:00,109 It'll be okay. 549 00:31:00,985 --> 00:31:02,736 I miss Mommy so much. 550 00:31:05,948 --> 00:31:07,283 Me, too. 551 00:31:10,911 --> 00:31:13,998 You believe I saw it, right? 552 00:31:14,373 --> 00:31:15,708 The unicorn? 553 00:31:17,543 --> 00:31:19,962 I do. I really do. 554 00:31:22,089 --> 00:31:24,383 Goodness, it's freezing out here. 555 00:31:24,466 --> 00:31:26,468 Let's get home. Sound good? 556 00:31:28,053 --> 00:31:29,096 Okay. 557 00:31:35,227 --> 00:31:36,312 What was that? 558 00:31:36,520 --> 00:31:37,730 Huh? 559 00:31:38,314 --> 00:31:41,066 I just thought I heard something. 560 00:31:48,490 --> 00:31:50,618 What the heck is that? 561 00:31:51,452 --> 00:31:53,495 Quick! Hide! Go, please! Go! 562 00:32:13,807 --> 00:32:14,975 No way! 563 00:32:15,392 --> 00:32:16,477 Hi there. 564 00:32:33,661 --> 00:32:36,497 Whoa. Whoa. Whoa, settle. Settle. 565 00:32:43,003 --> 00:32:45,339 It's okay. It's okay. 566 00:32:47,758 --> 00:32:50,052 Settle. Settle. Settle. 567 00:32:53,973 --> 00:32:55,557 I think its foot is hurt. 568 00:32:56,475 --> 00:32:58,477 Don't worry, we're friendly. 569 00:33:01,981 --> 00:33:03,524 Wanna come home with us? 570 00:33:04,441 --> 00:33:06,694 My very own unicorn! 571 00:33:06,777 --> 00:33:10,906 I'm gonna name her Princess Rainbow Sparkle. 572 00:33:11,407 --> 00:33:12,866 It's a boy. 573 00:33:12,950 --> 00:33:14,952 Yeah? How do you know? 574 00:33:15,119 --> 00:33:17,538 By its, um, its horn. 575 00:33:18,414 --> 00:33:19,415 Oh. 576 00:33:19,498 --> 00:33:21,542 Then we'll name him... 577 00:33:23,210 --> 00:33:24,378 Rocco. 578 00:33:25,170 --> 00:33:26,588 Why Rocco? 579 00:33:26,672 --> 00:33:29,508 Obviously 'cause he looks like a Rocco. 580 00:33:30,300 --> 00:33:31,593 Obviously. 581 00:33:35,305 --> 00:33:37,141 Welcome to your new home, Rocco. 582 00:33:37,808 --> 00:33:38,934 - Dad, wake up! - What! 583 00:33:39,018 --> 00:33:40,019 Wake up! Wake up! Wake up! 584 00:33:40,102 --> 00:33:41,687 What's going on? Is everything okay? 585 00:33:41,854 --> 00:33:43,063 Follow us! Follow us! Come on! 586 00:33:43,147 --> 00:33:45,357 Okay, okay, okay, I'm coming! 587 00:33:50,612 --> 00:33:51,739 Hurry! 588 00:33:51,822 --> 00:33:54,074 Okay, okay. I'm coming, I'm coming. 589 00:33:54,616 --> 00:33:56,076 What're you wearing? 590 00:33:56,785 --> 00:33:57,911 Did you get married? 591 00:33:57,995 --> 00:33:59,538 Come see! Come on! Follow us, come on! 592 00:34:00,205 --> 00:34:01,248 Shh. He's coming. 593 00:34:01,331 --> 00:34:02,791 Over here, Dad. 594 00:34:03,125 --> 00:34:05,169 What's going on? The coyotes? 595 00:34:06,003 --> 00:34:07,379 Guess what we got? 596 00:34:08,338 --> 00:34:10,132 Help me out here. What am I looking at? 597 00:34:11,467 --> 00:34:12,676 You don't see it? 598 00:34:13,510 --> 00:34:16,305 Uh, the rope flapping in the wind? 599 00:34:17,389 --> 00:34:19,183 You really don't see it? 600 00:34:19,266 --> 00:34:20,434 See what? 601 00:34:20,517 --> 00:34:22,519 The unicorn! 602 00:34:28,275 --> 00:34:29,735 We'll talk about this in the morning. 603 00:34:31,445 --> 00:34:32,738 Huh. 604 00:34:33,363 --> 00:34:35,824 Maybe only kids can see it. 605 00:34:39,995 --> 00:34:41,413 Whoa. 606 00:34:41,497 --> 00:34:44,249 Maybe it's time to re-think the Easter bunny. 607 00:34:45,959 --> 00:34:48,128 Come on, eat it. It's good. 608 00:34:48,212 --> 00:34:49,588 See? See? 609 00:34:49,671 --> 00:34:51,673 Put some in your mouth to show him. 610 00:34:51,924 --> 00:34:53,550 Put it in your mouth. 611 00:34:54,676 --> 00:34:56,637 Up a little late, are we? 612 00:34:56,720 --> 00:34:57,721 Uh-oh. 613 00:34:58,097 --> 00:35:01,016 Looks like someone doesn't wanna stay at my ranch. 614 00:35:01,475 --> 00:35:03,227 You mean Emma, or... 615 00:35:03,310 --> 00:35:04,520 The yearling. 616 00:35:08,273 --> 00:35:13,695 Oh, he looks so much like the one your mama played with. 617 00:35:14,655 --> 00:35:16,365 And I notice he has a sprain. 618 00:35:16,448 --> 00:35:17,533 How did that happen? 619 00:35:19,159 --> 00:35:21,286 Our mother owned a unicorn? 620 00:35:23,664 --> 00:35:26,083 Nobody owns a unicorn. 621 00:35:26,542 --> 00:35:29,795 They do what they want, when they want. 622 00:35:30,963 --> 00:35:35,717 Your mother's colt friend attracted some desperate desperadoes. 623 00:35:36,135 --> 00:35:37,344 Hiya! 624 00:35:38,137 --> 00:35:39,930 Hiya! 625 00:35:41,682 --> 00:35:42,975 Whoa! 626 00:35:52,484 --> 00:35:53,694 But your mama... 627 00:35:57,239 --> 00:35:59,908 She would always protect her friend. 628 00:36:02,619 --> 00:36:04,037 No! No! 629 00:36:13,881 --> 00:36:14,882 Uh... 630 00:36:16,592 --> 00:36:19,511 But please, can I keep him? 631 00:36:20,137 --> 00:36:23,390 I promise, I'll feed him, brush him, take him out on walks, 632 00:36:23,473 --> 00:36:25,767 and even polish his horn every day. 633 00:36:25,893 --> 00:36:29,062 Honey, I need you to understand. 634 00:36:29,396 --> 00:36:31,607 This is a mighty, powerful creature. 635 00:36:32,149 --> 00:36:34,693 It is very easy to take advantage. 636 00:36:34,776 --> 00:36:39,156 There is a reason that unicorns are not seen by humans. 637 00:36:39,239 --> 00:36:43,327 Most folks are not prepared to handle this kind of magic. 638 00:36:43,577 --> 00:36:48,415 Willie says if you take off the horn and drink its blood, 639 00:36:49,291 --> 00:36:51,710 you'll live forever. 640 00:36:56,506 --> 00:36:58,634 Not like I was going to. 641 00:36:58,717 --> 00:37:03,347 And then misfortune will follow you everywhere, cursed for eternity. 642 00:37:03,639 --> 00:37:05,474 That doesn't sound like a lot of fun, does it? 643 00:37:06,642 --> 00:37:11,021 Right? Girls, I don't think you realize how much power you're wielding here. 644 00:37:11,104 --> 00:37:13,815 Without respect, it is dangerous. 645 00:37:14,399 --> 00:37:16,777 So should we just take him back? 646 00:37:19,738 --> 00:37:24,284 He can stay for a couple of days, just until his leg heals. 647 00:37:27,246 --> 00:37:28,664 You okay with that? 648 00:37:29,206 --> 00:37:31,458 All right. Thank you. 649 00:37:33,835 --> 00:37:34,920 Good night, Rocco. 650 00:37:35,254 --> 00:37:36,797 Sleep tight. 651 00:37:38,090 --> 00:37:39,091 I'll race you. 652 00:37:39,174 --> 00:37:41,802 Let's go. Ready? Go. 653 00:37:41,885 --> 00:37:43,804 Oh, you're so slow! Come on! 654 00:37:47,057 --> 00:37:50,310 So I only saw him because I believe Mia saw it? 655 00:37:50,394 --> 00:37:54,815 Yes. You put your faith in your family and great things happen. 656 00:37:54,898 --> 00:37:57,234 Did Mommy really have a unicorn, too? 657 00:37:57,317 --> 00:37:58,694 Or were you just fooling? 658 00:37:58,777 --> 00:38:02,322 No. Your mama and that unicorn 659 00:38:02,406 --> 00:38:05,409 were like two nuts in a chipmunk's cheek. 660 00:38:05,826 --> 00:38:08,412 The things he would do for her. 661 00:38:09,913 --> 00:38:15,252 But your mama knew never to take advantage of that friendship. 662 00:38:15,335 --> 00:38:16,420 Not a problem. 663 00:38:16,503 --> 00:38:19,798 I'm already working on a ruby and diamond collar. 664 00:38:19,881 --> 00:38:22,342 Really classy, not tacky. 665 00:38:23,176 --> 00:38:24,261 Okay. 666 00:38:24,344 --> 00:38:28,765 Very nice. All right, I want you to say your prayers 667 00:38:28,849 --> 00:38:30,100 and go to sleep. 668 00:38:30,183 --> 00:38:32,311 I'm not used to this. 669 00:38:32,436 --> 00:38:34,688 Sweet dreams, babies. 670 00:38:34,771 --> 00:38:36,064 Good night, Grandma Rose. 671 00:38:36,148 --> 00:38:37,149 Yeah, good night. 672 00:38:48,327 --> 00:38:52,205 Bless Emma and Daddy and Grandma Rose and Monroe and Paco the goat 673 00:38:52,289 --> 00:38:55,876 and Sheryl the cow and all the chickens. 674 00:38:56,960 --> 00:39:00,255 Harry, Joanne, Hunter, Sean, Stephanie, 675 00:39:00,339 --> 00:39:01,965 - Big Ronnie, Little Ronnie... - Just go to sleep. 676 00:39:02,049 --> 00:39:04,134 ...Tony, Walter, Medium-sized Ronnie... 677 00:39:04,217 --> 00:39:05,969 Will you just go to sleep? 678 00:39:07,596 --> 00:39:11,725 Most of all, thank you, Mommy, for sending Rocco from heaven. 679 00:39:12,309 --> 00:39:14,019 With his help, I'm sure it's gonna get 680 00:39:14,102 --> 00:39:15,937 a lot better for all of us. 681 00:39:19,900 --> 00:39:21,651 I miss you. Love you. 682 00:39:23,362 --> 00:39:24,363 Amen. 683 00:39:33,288 --> 00:39:37,125 Girls, I am already having a hard time adjusting to this new job, 684 00:39:37,209 --> 00:39:40,420 but now I'm gonna be groggy and sluggish all day. 685 00:39:40,504 --> 00:39:41,671 I can't... Hey. 686 00:39:41,755 --> 00:39:42,756 Are you listening to me? 687 00:39:42,839 --> 00:39:44,299 - Oh, yes, sir. Yes. - Oh. Of course. 688 00:39:44,383 --> 00:39:47,052 - Yes. - Listen, this is important. 689 00:39:47,135 --> 00:39:50,430 Oh, this is such a big change for me, too. 690 00:39:50,514 --> 00:39:52,015 Not just for you. 691 00:39:52,099 --> 00:39:53,141 Oh. 692 00:39:53,225 --> 00:39:54,893 Do you think... You think that's funny? 693 00:39:54,976 --> 00:39:56,395 - Oh, no, sir. No. - Absolutely not. 694 00:39:56,478 --> 00:39:58,980 - No. - Okay. We're done here. 695 00:39:59,064 --> 00:40:01,483 Just... Just go do your chores and then off to school, okay? 696 00:40:01,566 --> 00:40:02,859 Yes sir. 697 00:40:07,447 --> 00:40:09,616 Goodbye, let's go 698 00:40:09,699 --> 00:40:10,992 Music up and windows down 699 00:40:12,619 --> 00:40:14,287 All right. 700 00:40:14,871 --> 00:40:16,665 Come on, come on. You can do it. 701 00:40:19,376 --> 00:40:21,628 The week is over 702 00:40:22,212 --> 00:40:23,213 Good boy! 703 00:40:23,296 --> 00:40:25,715 You're the air I need 704 00:40:25,799 --> 00:40:27,843 In moments like these 705 00:40:27,926 --> 00:40:28,927 Whoa! Hey! 706 00:40:31,138 --> 00:40:33,473 Rocco, you can do it. Come on, Rocco. 707 00:40:33,557 --> 00:40:35,225 Rocco, you can do it. 708 00:40:39,479 --> 00:40:40,689 Heads. 709 00:40:40,772 --> 00:40:41,773 Awesome! 710 00:40:41,857 --> 00:40:43,567 That's a hundred times in a row. 711 00:40:43,650 --> 00:40:45,193 This is incredible! It's amazing! 712 00:40:45,277 --> 00:40:47,362 This luck must be coming from Rocco! 713 00:40:48,572 --> 00:40:49,656 You think? 714 00:40:50,740 --> 00:40:52,075 What do you wanna do next? 715 00:40:53,493 --> 00:40:56,079 Let's try something really cool. 716 00:40:58,039 --> 00:40:59,124 What do you have in mind? 717 00:41:00,876 --> 00:41:02,669 Whoo! 718 00:41:03,795 --> 00:41:05,046 I found the needle! 719 00:41:05,839 --> 00:41:07,799 Now that's gotta be a world record. 720 00:41:16,308 --> 00:41:17,893 I'm thinking this might be a bad idea. 721 00:41:18,810 --> 00:41:20,604 You'll be a good boy today, Rocco? 722 00:41:21,438 --> 00:41:23,356 See? Not a problem. 723 00:41:37,454 --> 00:41:38,663 Come on. 724 00:41:38,747 --> 00:41:40,457 Morning, everyone. 725 00:41:40,540 --> 00:41:42,918 Do you believe this? It's like nobody sees him. 726 00:41:43,001 --> 00:41:45,712 I guess they're just too distracted by their phones 727 00:41:45,795 --> 00:41:47,714 or just too cynical to be believers. 728 00:41:48,256 --> 00:41:49,841 I weep for this generation. 729 00:41:50,759 --> 00:41:52,093 Let's go, Rocco. 730 00:41:52,177 --> 00:41:53,178 Let's go. 731 00:42:07,776 --> 00:42:09,027 Rocco, what are you doing? 732 00:42:09,528 --> 00:42:10,779 You're gonna get us in trouble. 733 00:42:11,988 --> 00:42:14,199 Hey. Who's Rocco? 734 00:42:14,282 --> 00:42:15,951 Your boyfriend or something? 735 00:42:16,034 --> 00:42:19,120 No, it's just my sister's unicorn. 736 00:42:19,829 --> 00:42:23,208 - Touché. - Ah, great. 737 00:42:23,291 --> 00:42:25,794 Now he thinks I'm lovesick for my old Italian boyfriend. 738 00:42:25,877 --> 00:42:29,339 Nobody will ever believe you actually had a boyfriend. 739 00:42:33,969 --> 00:42:35,428 Why'd he close the window? 740 00:42:36,388 --> 00:42:37,597 It's a bit nippy. 741 00:42:46,106 --> 00:42:47,774 - Ew! - It's everywhere! 742 00:42:50,402 --> 00:42:53,822 One, two, three, four, five, six. 743 00:42:53,905 --> 00:42:55,615 The answer is six. 744 00:43:00,120 --> 00:43:04,374 Bravo, Crystal. The spatial relationship is very disturbing. 745 00:43:07,419 --> 00:43:08,670 Magnificent. 746 00:43:11,590 --> 00:43:14,342 The word is "stroopwafel." 747 00:43:15,260 --> 00:43:16,303 Stroopwafel. 748 00:43:17,137 --> 00:43:22,142 S-T-R-O-O-P- 749 00:43:22,225 --> 00:43:26,730 W-A-F-E-L. 750 00:43:27,981 --> 00:43:29,482 Stroopwafel. 751 00:43:29,566 --> 00:43:31,651 That is correct. 752 00:43:33,278 --> 00:43:34,279 Pizza, please. 753 00:43:34,362 --> 00:43:35,739 Can't get 'em to detach. 754 00:43:35,822 --> 00:43:37,574 Just take all three slices. 755 00:43:38,533 --> 00:43:41,077 Not a problem! 756 00:43:41,161 --> 00:43:42,662 Thanks, Rocco. 757 00:43:43,121 --> 00:43:44,247 Lunchroom toll. 758 00:43:44,539 --> 00:43:46,082 Three slices of... 759 00:43:48,168 --> 00:43:49,461 Sucks to be you. 760 00:43:50,295 --> 00:43:53,173 Says he needs just enough for a bus ride 761 00:43:53,256 --> 00:43:54,716 to his family in Vermont. 762 00:43:54,799 --> 00:43:56,801 Naturally, I gave him what I had. 763 00:43:56,885 --> 00:43:58,345 That's mighty neighborly. 764 00:43:58,762 --> 00:44:03,350 Well, when am I gonna get another chance to meet a real live Big Foot, huh? 765 00:44:04,768 --> 00:44:06,519 Oh, yeah, absolutely. 766 00:44:06,603 --> 00:44:10,899 I suppose I could build a hunting blind in the alley behind Dixie... 767 00:44:14,402 --> 00:44:15,403 Holy! 768 00:44:19,866 --> 00:44:20,909 Did you guys see that? 769 00:44:20,992 --> 00:44:22,327 The chupacabra? 770 00:44:22,869 --> 00:44:24,913 Or that leprechaun on that motorcycle? 771 00:44:25,413 --> 00:44:27,957 No, no, it's... 772 00:44:30,502 --> 00:44:31,586 My mistake. 773 00:44:32,921 --> 00:44:36,549 Weren't nothing there. It's my dang cataracts. 774 00:44:39,344 --> 00:44:40,512 I don't get it. 775 00:44:40,595 --> 00:44:42,138 What's the matter with him? 776 00:44:42,222 --> 00:44:43,515 Didn't you have fun today? 777 00:44:44,933 --> 00:44:46,059 What's the matter, bud? 778 00:44:46,768 --> 00:44:48,478 I got it. You want a carrot. 779 00:44:49,896 --> 00:44:51,231 Carrot. 780 00:44:51,898 --> 00:44:54,067 Come on, carrot. Carrot. 781 00:44:55,652 --> 00:44:57,487 You know, he's just had a long day. 782 00:44:57,570 --> 00:44:59,030 Probably really tired. 783 00:45:02,033 --> 00:45:03,410 Good night, Rocco. 784 00:45:07,831 --> 00:45:08,957 Tomorrow will be better. 785 00:45:09,040 --> 00:45:11,292 You just gotta believe it. 786 00:45:12,460 --> 00:45:13,670 Good night, Rocco. 787 00:45:34,941 --> 00:45:36,609 Emma, did you hear something? 788 00:45:36,693 --> 00:45:38,445 Go to sleep. 789 00:45:38,528 --> 00:45:40,655 I think someone's out there. 790 00:45:41,865 --> 00:45:42,949 What is that? 791 00:45:45,827 --> 00:45:47,203 Do you hear that moaning? 792 00:45:47,287 --> 00:45:48,329 Yeah, I do. 793 00:46:13,229 --> 00:46:14,230 Whoa! 794 00:46:15,690 --> 00:46:18,234 So gross. 795 00:46:19,569 --> 00:46:20,653 This is, uh... 796 00:46:21,488 --> 00:46:22,739 Um... 797 00:46:23,907 --> 00:46:25,283 Bud. 798 00:46:25,992 --> 00:46:27,285 Bud. 799 00:46:27,368 --> 00:46:28,620 This is my boyfriend. 800 00:46:28,703 --> 00:46:30,914 - Howdy. - Hi. 801 00:46:32,290 --> 00:46:34,042 I'm sorry y'all thought I was spying, 802 00:46:34,125 --> 00:46:36,294 I didn't mean to scare you, I was just waiting for y'all to go 803 00:46:36,377 --> 00:46:38,630 - so I could come over and... - Suck face. 804 00:46:40,089 --> 00:46:43,968 So, so, very, very gross. 805 00:46:44,052 --> 00:46:46,012 Monroe! 806 00:46:46,095 --> 00:46:47,138 It's past your bed time. 807 00:46:47,222 --> 00:46:49,349 All right, well, I guess I better skedaddle. 808 00:46:49,432 --> 00:46:50,642 - All right. - Good night, ladies. 809 00:46:50,725 --> 00:46:51,810 - It's dang late. - Good night, Bud. 810 00:46:51,893 --> 00:46:52,936 Come on, bed time. 811 00:46:53,019 --> 00:46:54,312 See? I do have a boyfriend. 812 00:46:54,395 --> 00:46:55,396 Okay. 813 00:46:56,022 --> 00:46:57,357 All right. 814 00:46:57,440 --> 00:46:58,566 Oh, well. 815 00:47:37,438 --> 00:47:42,235 You gotta be the most beautiful thing these old cataract eyes ever seen. 816 00:47:58,042 --> 00:48:01,296 This is great! This is wonderful! 817 00:48:11,598 --> 00:48:13,558 Hey. 818 00:48:14,767 --> 00:48:15,935 No more back pain. 819 00:48:17,812 --> 00:48:18,813 Hey. 820 00:48:19,480 --> 00:48:20,773 No more arthritis. 821 00:48:25,194 --> 00:48:26,905 I'll be taking that horn. 822 00:48:33,161 --> 00:48:34,996 That ain't happening, mister! 823 00:48:35,663 --> 00:48:36,706 Oh, you're crazy! 824 00:48:50,428 --> 00:48:51,429 Dang it! 825 00:49:18,081 --> 00:49:19,123 You're out of your mind! 826 00:49:21,542 --> 00:49:23,544 Emma, I'm sure I heard something. 827 00:49:23,628 --> 00:49:25,463 Just go back to sleep. 828 00:49:36,265 --> 00:49:37,892 Go back to bed, honey. 829 00:49:38,434 --> 00:49:39,686 Ow! 830 00:49:40,311 --> 00:49:41,354 Who poked me? 831 00:49:44,524 --> 00:49:45,525 Rose? 832 00:50:03,835 --> 00:50:05,878 - Hey. - You! 833 00:50:05,962 --> 00:50:08,047 Whoa! Now, Rose, calm down. 834 00:50:08,131 --> 00:50:09,882 I... 835 00:50:09,966 --> 00:50:11,134 Ooh. 836 00:50:15,805 --> 00:50:17,306 Your, uh... 837 00:50:17,390 --> 00:50:19,225 Your ticker giving out, huh? 838 00:50:20,685 --> 00:50:22,729 Rose? You out here? 839 00:50:25,398 --> 00:50:26,816 Well, adiós, Rose. 840 00:50:31,612 --> 00:50:33,114 Rose? 841 00:50:40,496 --> 00:50:41,998 Emma, what's going on? 842 00:50:44,083 --> 00:50:45,334 I'm not sure. 843 00:50:50,840 --> 00:50:52,091 What's going on? 844 00:50:58,139 --> 00:50:59,932 Dad? Dad. 845 00:51:00,016 --> 00:51:01,350 - Grandma! - Girls, girls! 846 00:51:01,434 --> 00:51:02,685 - Grandma! - Hey, hey, hey. It's okay, it's okay. 847 00:51:02,769 --> 00:51:03,770 - What's going on? - Everything's fine. 848 00:51:03,853 --> 00:51:04,937 Don't worry. Come with me. 849 00:51:05,021 --> 00:51:06,064 - Just come with me. - What happened? 850 00:51:06,147 --> 00:51:07,732 Don't worry about it. Everything's fine. 851 00:51:07,815 --> 00:51:09,192 What's wrong with her? 852 00:51:09,776 --> 00:51:10,818 - Is she gonna be okay? - She's going in the ambulance 853 00:51:10,902 --> 00:51:12,528 for a little bit. Don't worry. 854 00:51:16,032 --> 00:51:18,242 Dad, what happened to her? 855 00:51:18,326 --> 00:51:19,911 She took a little spill 856 00:51:19,994 --> 00:51:22,705 and she's gonna be in the hospital for a short while. 857 00:51:23,539 --> 00:51:25,249 Is she gonna be okay? 858 00:51:25,333 --> 00:51:27,251 Of course she's gonna be okay. 859 00:51:27,335 --> 00:51:30,296 Look, girls, when you get older 860 00:51:30,379 --> 00:51:33,216 your body doesn't work so well and you can't really 861 00:51:33,299 --> 00:51:35,593 do all the things you used to do when you were younger. 862 00:51:36,552 --> 00:51:38,304 Well, your grandma, she's... 863 00:51:39,055 --> 00:51:41,099 Well, she's very strong-willed. 864 00:51:41,682 --> 00:51:42,683 It's just her heart... 865 00:51:42,767 --> 00:51:46,104 But she has the best heart in the whole world! 866 00:51:48,231 --> 00:51:49,232 That she does. 867 00:51:49,899 --> 00:51:50,900 She does, honey. 868 00:52:02,286 --> 00:52:03,412 I'll tell you what, son. 869 00:52:03,496 --> 00:52:05,873 You choose the biggest, meanest hombre out here 870 00:52:05,957 --> 00:52:07,375 and I'll clean his plough. 871 00:52:07,458 --> 00:52:08,459 I am willing... 872 00:52:08,543 --> 00:52:11,462 I am willing to bet my whole Social Security check on it, huh? 873 00:52:12,338 --> 00:52:13,631 How about that? 874 00:52:13,714 --> 00:52:15,341 Whoa, wait. 875 00:52:15,967 --> 00:52:17,093 Now, if I win, 876 00:52:17,635 --> 00:52:19,971 I get eight seconds with that varmint, huh? 877 00:52:20,763 --> 00:52:21,764 Right? 878 00:52:24,684 --> 00:52:26,561 One, two, three! 879 00:52:42,827 --> 00:52:44,328 But it's Saturday. 880 00:52:44,829 --> 00:52:47,415 I know, baby, but I gotta get caught up somehow. 881 00:52:47,498 --> 00:52:49,876 I'm sorry. Look, I'll be home early 882 00:52:49,959 --> 00:52:51,878 and we can go visit Grandma. How's that sound? 883 00:52:51,961 --> 00:52:53,546 I want to see her now. 884 00:52:53,629 --> 00:52:55,173 I'm pretty sure I got a way to 885 00:52:56,549 --> 00:52:57,800 fix her heart. 886 00:52:58,759 --> 00:52:59,760 What's that? 887 00:53:00,261 --> 00:53:01,262 How? 888 00:53:03,431 --> 00:53:04,473 Our unicorn. 889 00:53:06,809 --> 00:53:08,311 Baby... 890 00:53:08,394 --> 00:53:10,855 I love your wild imagination, I really do. 891 00:53:10,938 --> 00:53:11,981 You get it from your mom. 892 00:53:12,064 --> 00:53:15,318 But there's some real serious grown-up things happening right now, 893 00:53:15,401 --> 00:53:17,278 so I need you to shut it down, okay? 894 00:53:17,361 --> 00:53:19,363 No more unicorns, all right? 895 00:53:19,864 --> 00:53:20,948 Be good today. 896 00:53:25,077 --> 00:53:26,078 Are you crazy? 897 00:53:26,162 --> 00:53:28,456 You said it. He has magical powers. 898 00:53:28,539 --> 00:53:30,541 - We gotta bring him to Grandma. - Just forget it, okay? 899 00:53:30,625 --> 00:53:32,710 I promised Dad we'd stay out of trouble. 900 00:53:32,793 --> 00:53:35,213 That hospital is like 100 miles away. 901 00:53:35,296 --> 00:53:37,965 The impossible is always possible. 902 00:53:39,091 --> 00:53:40,426 Emma, what if Gran... 903 00:53:41,761 --> 00:53:42,762 What if she... 904 00:53:45,765 --> 00:53:48,100 I won't sit around and wait. 905 00:53:48,184 --> 00:53:49,185 Not again. 906 00:53:49,268 --> 00:53:51,562 Not if I can do something about it this time. 907 00:53:53,397 --> 00:53:55,399 Okay. 908 00:53:58,069 --> 00:53:59,487 What's the plan, sis? 909 00:54:01,614 --> 00:54:03,115 This disguise makes no sense. 910 00:54:03,199 --> 00:54:05,034 We don't know who's a believer. 911 00:54:05,493 --> 00:54:07,912 If we come across anybody who can see him, 912 00:54:07,995 --> 00:54:09,872 then they'll just think it's a fancy pony 913 00:54:09,956 --> 00:54:13,125 going to a wedding or a supermarket opening. 914 00:54:13,209 --> 00:54:14,585 You're forgetting one thing. 915 00:54:16,462 --> 00:54:17,505 A monocle? 916 00:54:17,588 --> 00:54:19,298 The hat's not magical. 917 00:54:22,301 --> 00:54:23,803 Oh, yeah. 918 00:54:26,597 --> 00:54:28,140 You know, I'm starting to re-think this 919 00:54:28,224 --> 00:54:29,934 'cause Rocco's leg looks like it's healed. 920 00:54:30,017 --> 00:54:31,978 Maybe we should just bring him back to the forest. 921 00:54:32,061 --> 00:54:35,273 No! I mean, not until we get to the hospital. 922 00:54:35,606 --> 00:54:37,817 You wanna help Granny, don't you, Rocco? 923 00:54:38,150 --> 00:54:40,027 See? 924 00:54:41,487 --> 00:54:42,488 Seriously? 925 00:54:43,364 --> 00:54:44,365 Hey, Priscilla. 926 00:54:45,116 --> 00:54:46,534 Look who's back. 927 00:54:46,617 --> 00:54:48,953 Okay, Kimmy, don't mess with us today. 928 00:54:49,036 --> 00:54:51,247 We've had a family emergency with our grandmother 929 00:54:51,330 --> 00:54:52,957 and are trying to go to the hospital. 930 00:54:53,582 --> 00:54:55,126 Completely understand. 931 00:54:55,209 --> 00:54:57,628 Just pay the town entrance fee and you can both be on your way. 932 00:54:57,712 --> 00:54:59,547 This is extortion. 933 00:54:59,964 --> 00:55:02,550 All we have left is Emma's babysitting money 934 00:55:02,633 --> 00:55:04,593 and $16.11 from my piggy... 935 00:55:04,677 --> 00:55:06,095 Stop helping her! 936 00:55:07,763 --> 00:55:09,056 Let's make this quick. 937 00:55:09,140 --> 00:55:11,350 Priscilla's getting her nails done at 4:00 938 00:55:11,434 --> 00:55:13,060 and it's been a while... 939 00:55:14,186 --> 00:55:15,313 What? 940 00:55:16,439 --> 00:55:17,440 Who? 941 00:55:17,565 --> 00:55:18,566 Who poked me? 942 00:55:18,649 --> 00:55:19,650 I got you... 943 00:55:21,944 --> 00:55:25,239 Listen. Whatever's going on... 944 00:55:27,116 --> 00:55:28,117 My shoulder. 945 00:55:28,200 --> 00:55:29,618 I felt a sharp pain. 946 00:55:29,702 --> 00:55:31,078 Perhaps you're having a stroke. 947 00:55:31,162 --> 00:55:33,122 No, it... It's something else. 948 00:55:33,205 --> 00:55:34,957 I know what it is. 949 00:55:35,708 --> 00:55:39,211 It's the spirit of our deceased mother, 950 00:55:39,295 --> 00:55:42,590 here to protect us and guide us along our way. 951 00:55:45,885 --> 00:55:48,721 Bull. I don't believe in spirits. 952 00:55:48,804 --> 00:55:50,306 That ghost stuff ain't possible. 953 00:55:50,389 --> 00:55:53,684 The impossible is always possible. 954 00:55:54,560 --> 00:55:57,521 Mom, jab this bully's left shin! 955 00:55:57,605 --> 00:56:00,566 Hey! How did you do that? 956 00:56:00,649 --> 00:56:02,109 Right butt cheek! 957 00:56:04,820 --> 00:56:05,821 Left shin! 958 00:56:06,322 --> 00:56:08,115 Right knee! Smack her face! 959 00:56:08,741 --> 00:56:09,742 Stomp her foot! 960 00:56:11,327 --> 00:56:13,329 Please, make the poking stop! 961 00:56:13,412 --> 00:56:15,373 She messes with you and I? 962 00:56:15,456 --> 00:56:17,458 Ya get the horn! 963 00:56:26,801 --> 00:56:30,179 Here ya go. Put that on. There. 964 00:56:30,846 --> 00:56:33,432 One, two, three, bullets! Read 'em and weep. 965 00:56:33,516 --> 00:56:34,517 Oh! 966 00:56:34,600 --> 00:56:35,976 Sorry, amigos. 967 00:56:36,060 --> 00:56:39,647 Well, I guess it's generic Aspercreme for me this week. 968 00:56:39,730 --> 00:56:42,108 Come on, Deek. You know the 2-7 is the worst hand 969 00:56:42,191 --> 00:56:45,528 you could ever have in poker. That's the hammer. Sheesh. 970 00:56:45,611 --> 00:56:46,779 Who's in for the next one? 971 00:56:46,862 --> 00:56:47,863 Hey, guys. 972 00:56:47,947 --> 00:56:48,948 Hey, pretty girl. How're you doin'? 973 00:56:49,031 --> 00:56:50,032 Where's Willie? 974 00:56:50,116 --> 00:56:52,451 He's probably still tuckered out from bingo last night. 975 00:56:52,535 --> 00:56:55,246 He didn't even show up for bingo last night. 976 00:56:55,329 --> 00:56:57,415 Huh. Well, what do you want with him, little lady? 977 00:56:57,498 --> 00:56:59,667 I wanted to show him my new unicorn. 978 00:57:00,918 --> 00:57:02,253 Oh. 979 00:57:02,336 --> 00:57:03,712 Oh, she's a beauty. 980 00:57:03,796 --> 00:57:05,089 Uh-huh. 981 00:57:05,506 --> 00:57:07,466 It's a he. 982 00:57:08,217 --> 00:57:09,802 See the horn? 983 00:57:11,095 --> 00:57:12,096 Oh, yeah. 984 00:57:12,179 --> 00:57:13,431 Yeah, uh-huh. 985 00:57:13,514 --> 00:57:14,515 I see it. 986 00:57:15,558 --> 00:57:17,977 Look, I feel for you and your granny, all right? 987 00:57:18,060 --> 00:57:20,604 But there's no way I'm stealing my pa's truck. 988 00:57:20,688 --> 00:57:24,442 Especially for some dumb, make-believe critter. 989 00:57:24,525 --> 00:57:26,735 He's not... Okay, how about this? 990 00:57:26,819 --> 00:57:29,321 We make a bet, all right? 991 00:57:29,405 --> 00:57:31,782 We flip a quarter and if it lands on heads 992 00:57:31,866 --> 00:57:35,411 10, no, 20 times in a row, then you help us. 993 00:57:35,494 --> 00:57:38,956 If I lose, you get $57 994 00:57:39,039 --> 00:57:43,627 and a gift card to Komodo Dragon Dress Emporium. 995 00:57:44,545 --> 00:57:45,546 Sure. 996 00:57:45,629 --> 00:57:46,797 Easy money. 997 00:57:54,847 --> 00:57:56,390 It was a trick coin, right? 998 00:57:56,474 --> 00:57:57,725 It was your quarter. 999 00:57:58,851 --> 00:58:01,145 All right, you know what? Let's go again. 1000 00:58:01,228 --> 00:58:03,022 This time with a nickel, okay? 1001 00:58:03,105 --> 00:58:05,024 Mmm-hmm. 1002 00:58:06,233 --> 00:58:07,234 What? 1003 00:58:07,318 --> 00:58:08,486 Triple or nothing. 1004 00:58:11,697 --> 00:58:12,698 Argh! 1005 00:58:14,033 --> 00:58:16,243 I don't know if it's safe back here. 1006 00:58:16,327 --> 00:58:18,454 Rocco's magic will protect me. 1007 00:58:18,537 --> 00:58:19,538 That's crazy. 1008 00:58:19,622 --> 00:58:22,249 Well, we're staying off the highway so nobody sees us, 1009 00:58:22,333 --> 00:58:23,584 so it's gonna be pretty bumpy. 1010 00:58:23,667 --> 00:58:24,960 Fine with me. 1011 00:58:26,045 --> 00:58:27,463 See you later, Rocco. 1012 00:58:32,635 --> 00:58:34,428 Oh, come on! 1013 00:58:48,567 --> 00:58:54,448 89, 90, 91, 92, 93, 1014 00:58:54,532 --> 00:59:00,120 94, 95, 96, 97... 1015 00:59:03,707 --> 00:59:05,251 Someone took their vitamins. 1016 00:59:05,334 --> 00:59:09,797 Oh, no, honey. This is... This is from 100% pure unicorn. 1017 00:59:10,256 --> 00:59:13,175 Wow. I think I tried some of that at Coachella. 1018 00:59:13,592 --> 00:59:14,593 Whoo! 1019 00:59:16,220 --> 00:59:18,180 How's about you and I 1020 00:59:19,139 --> 00:59:20,307 paint the town red tonight? 1021 00:59:20,391 --> 00:59:21,517 A little dinner, a little dancin', 1022 00:59:21,600 --> 00:59:23,102 think you can keep up with me? 1023 00:59:24,603 --> 00:59:26,063 Oh, dude. 1024 00:59:26,146 --> 00:59:28,607 You got a lot of energy, but 1025 00:59:29,358 --> 00:59:30,943 you're hella old. 1026 00:59:36,824 --> 00:59:38,951 I was hella younger yesterday. 1027 00:59:39,034 --> 00:59:42,079 William, your days are numbered. 1028 00:59:44,540 --> 00:59:47,251 Who says it has to stay this way, huh? 1029 00:59:55,467 --> 00:59:57,386 When I said we should lay low, 1030 00:59:57,469 --> 00:59:58,887 I did not mean literally. 1031 00:59:58,971 --> 01:00:01,348 Look, I'm doing the best I can here, all right? 1032 01:00:01,432 --> 01:00:02,558 I can't even reach the gas. 1033 01:00:02,641 --> 01:00:03,726 Can you even see the road? 1034 01:00:03,809 --> 01:00:05,477 Yeah, maybe a little bit. 1035 01:00:07,062 --> 01:00:08,772 Whoa, whoa, whoa! 1036 01:00:14,778 --> 01:00:15,779 Oh! 1037 01:00:15,863 --> 01:00:20,034 Does not smell like cotton candy to me! 1038 01:00:22,202 --> 01:00:23,203 Slow down! 1039 01:00:23,287 --> 01:00:25,873 Hit the brake! Hit the brake! Let's go, come on! 1040 01:00:25,956 --> 01:00:26,957 Uh-oh. 1041 01:00:27,041 --> 01:00:28,042 Oh, no! 1042 01:00:37,468 --> 01:00:40,012 Sure a lot of potholes on this road! 1043 01:00:40,095 --> 01:00:41,096 Slow down! 1044 01:00:41,180 --> 01:00:43,349 This is a lot harder than go-karts! 1045 01:00:43,432 --> 01:00:44,433 You think? 1046 01:00:46,268 --> 01:00:48,187 The shocks on this thing are terrible! 1047 01:00:48,270 --> 01:00:49,605 What is that smell? 1048 01:00:49,688 --> 01:00:51,982 It wasn't me. 1049 01:00:52,066 --> 01:00:53,567 Cows! Move! 1050 01:00:58,238 --> 01:01:00,032 Stop farting! 1051 01:01:00,115 --> 01:01:03,410 Okay, that's it! No more carrots for you! 1052 01:01:03,494 --> 01:01:04,912 Try the emergency brake! 1053 01:01:10,334 --> 01:01:12,336 What are you doing? 1054 01:01:14,505 --> 01:01:17,633 Whoa, that thing has so many uses. 1055 01:01:17,966 --> 01:01:19,760 It's like a Swiss army horn. 1056 01:01:19,843 --> 01:01:22,930 Mayday! Mayday! Mayday! We're crashing for a tree! 1057 01:01:23,013 --> 01:01:24,014 Mayday! Mayday! 1058 01:01:29,645 --> 01:01:34,358 You're making a heart. That is so adorable. 1059 01:01:38,570 --> 01:01:40,572 Are we slowing down? 1060 01:01:43,325 --> 01:01:44,326 What? 1061 01:01:44,660 --> 01:01:46,745 Huh. What's going on? 1062 01:01:55,963 --> 01:01:57,923 What just happened? 1063 01:02:03,846 --> 01:02:05,180 This is impossible. 1064 01:02:05,431 --> 01:02:07,850 There is no way we should have survived that. 1065 01:02:07,933 --> 01:02:10,644 Didn't you hear? The impossible is apparently possible. 1066 01:02:11,103 --> 01:02:12,104 I don't like it. 1067 01:02:13,021 --> 01:02:14,022 You okay back there? 1068 01:02:14,606 --> 01:02:17,651 Uh-huh. Could use an air freshener. 1069 01:02:18,527 --> 01:02:20,279 Come on, Rocco. Out. 1070 01:02:24,241 --> 01:02:25,242 No. It can't... 1071 01:02:26,243 --> 01:02:27,661 You gotta be kidding. 1072 01:02:30,706 --> 01:02:31,874 Clive's Auto Repair. 1073 01:02:31,957 --> 01:02:34,084 About 40 miles from here. Should I call? 1074 01:02:35,127 --> 01:02:36,295 I guess. 1075 01:02:37,087 --> 01:02:39,256 It's gonna take him at least a couple hours 1076 01:02:39,339 --> 01:02:42,050 to find his way out here and tow us back into the shop. 1077 01:02:43,260 --> 01:02:45,763 Gosh, I'm in so much trouble. 1078 01:02:46,930 --> 01:02:48,682 Worrying is like a rocking horse. 1079 01:02:48,766 --> 01:02:50,392 It don't get you nowhere. 1080 01:02:50,934 --> 01:02:53,145 And we'll be fine as long as he's by our side. 1081 01:02:58,025 --> 01:03:00,110 Girl's got a little country in her. 1082 01:03:00,235 --> 01:03:01,236 You think? 1083 01:03:01,528 --> 01:03:02,529 Yeah. 1084 01:03:03,197 --> 01:03:05,240 I like how you take everything in stride. 1085 01:03:05,324 --> 01:03:08,410 You know what you want and you don't let nothing get in your way. 1086 01:03:15,501 --> 01:03:17,961 How? We haven't even called him yet. 1087 01:03:18,045 --> 01:03:20,297 I was hoping that would happen! 1088 01:03:42,486 --> 01:03:44,530 Oh, no, no, no! This ain't good! 1089 01:03:51,829 --> 01:03:53,455 Still fresh. Still fresh. 1090 01:03:53,539 --> 01:03:56,375 Now, where did those little brats take him? 1091 01:03:57,125 --> 01:03:58,794 Ooh, cotton candy. 1092 01:03:58,877 --> 01:04:01,255 No, think, Will! Think! 1093 01:04:01,338 --> 01:04:03,549 Okay, it's the weekend, it's the week... 1094 01:04:03,632 --> 01:04:07,845 Kids ain't in school and, uh, um, I gotta find 'em. 1095 01:04:07,928 --> 01:04:09,346 I gotta find 'em. 1096 01:04:10,472 --> 01:04:12,391 And fast! 1097 01:04:14,268 --> 01:04:15,394 Oh, get out! 1098 01:04:21,483 --> 01:04:24,278 Four tires, new brake pads, and fixing that trailer floor 1099 01:04:24,361 --> 01:04:26,738 with three hours of labor and parts 1100 01:04:26,822 --> 01:04:29,199 we're looking at $367. 1101 01:04:29,575 --> 01:04:31,326 Well then, pony up, everybody. 1102 01:04:37,666 --> 01:04:41,169 Even with Kimmy's charitable donation we're still short $100. 1103 01:04:45,007 --> 01:04:46,508 I got an idea. 1104 01:04:53,682 --> 01:04:56,059 Could you do that 99 more times? 1105 01:05:05,736 --> 01:05:06,778 Rocco, may I? 1106 01:05:12,367 --> 01:05:13,911 One hundred buckaroos! 1107 01:05:14,828 --> 01:05:16,914 All right, let's go pay the man. 1108 01:05:17,831 --> 01:05:20,751 And we'll go to the hospital and get Gran across the street. 1109 01:05:20,834 --> 01:05:22,002 All right, come on, Mia. 1110 01:05:27,466 --> 01:05:28,842 Soda, please. 1111 01:05:29,801 --> 01:05:31,303 Thanks! 1112 01:05:36,266 --> 01:05:37,517 Come on, Rocco. 1113 01:05:43,190 --> 01:05:45,484 Where are they? 1114 01:05:45,567 --> 01:05:47,611 What? Where? 1115 01:05:47,694 --> 01:05:48,946 Where's them Dindal girls? 1116 01:05:49,029 --> 01:05:50,989 Dang, Willie, what's got you riled? 1117 01:05:51,073 --> 01:05:52,991 You got a scorpion in your britches? 1118 01:05:53,075 --> 01:05:57,120 They caught themselves one real live honest to goodness unicorn. 1119 01:05:57,204 --> 01:05:58,872 You better get yourself a new cow... 1120 01:05:58,956 --> 01:06:00,582 'Cause we're tired of this old bull! 1121 01:06:00,666 --> 01:06:01,959 Hey, stop that! 1122 01:06:02,584 --> 01:06:03,669 How'd he do that? 1123 01:06:06,880 --> 01:06:08,632 Dang! 1124 01:06:08,715 --> 01:06:10,467 You all can have this power, too. 1125 01:06:10,550 --> 01:06:12,886 Heck, better. How'd you like to live forever? 1126 01:06:13,178 --> 01:06:14,805 Forever? 1127 01:06:14,888 --> 01:06:19,726 All we have to do is hunt down one little old unicorn. 1128 01:06:20,185 --> 01:06:23,397 But them two girls took off with Patrick a few hours ago. 1129 01:06:23,480 --> 01:06:25,148 Yeah, and we don't know where. 1130 01:06:25,232 --> 01:06:26,817 Well, I do. 1131 01:06:58,181 --> 01:07:00,600 Are you sure they'll let us have an animal in the hospital? 1132 01:07:00,684 --> 01:07:03,228 Sure. We'll say he's an emotional support unicorn. 1133 01:07:03,311 --> 01:07:04,813 Okay, she's on the fourth floor. 1134 01:07:04,896 --> 01:07:08,025 We do not want any unwanted attention for us or the unicorn. 1135 01:07:08,358 --> 01:07:09,609 Where is Rocco? 1136 01:07:09,693 --> 01:07:10,902 - He walked right... - There he is. 1137 01:07:10,986 --> 01:07:12,112 Oh, no! No, no, no, no, no! 1138 01:07:12,195 --> 01:07:13,280 Rocco! Rocco! 1139 01:07:13,363 --> 01:07:16,158 No, no! Okay, you take the stairs, 1140 01:07:16,241 --> 01:07:18,910 I'll wait to see if he comes back down. Go, go, go! 1141 01:07:22,330 --> 01:07:26,043 And you will see what He has done 1142 01:07:26,126 --> 01:07:29,463 If you look around this world, my friend 1143 01:07:29,546 --> 01:07:31,715 And you will see what He has done 1144 01:07:31,798 --> 01:07:33,216 You can hear 1145 01:07:33,300 --> 01:07:35,719 You can hear You can hear 1146 01:07:35,802 --> 01:07:38,722 And you can hear what He has done... 1147 01:07:38,805 --> 01:07:41,850 Mr. Bachman, this is a simple surgery. 1148 01:07:41,933 --> 01:07:44,603 We'll have that gallbladder out lickety-split. 1149 01:07:46,730 --> 01:07:48,982 Uh, I see a unicorn? 1150 01:07:49,066 --> 01:07:50,817 The anesthesia has kicked in. 1151 01:07:50,901 --> 01:07:53,820 But I haven't turned on the gas. 1152 01:07:54,237 --> 01:07:55,614 You will see You will see 1153 01:07:55,697 --> 01:07:57,032 And you will see And you will see 1154 01:07:57,991 --> 01:08:01,328 Take a look, my friend 1155 01:08:01,411 --> 01:08:04,706 And see what He has done 1156 01:08:04,998 --> 01:08:08,085 He changed my way of thinking 1157 01:08:08,168 --> 01:08:11,046 And took me up where! Belong 1158 01:08:11,129 --> 01:08:14,674 Oh, he helped me change my way 1159 01:08:14,758 --> 01:08:17,886 He helped me change my way 1160 01:08:26,895 --> 01:08:28,063 Rocco? 1161 01:08:28,146 --> 01:08:29,189 Rocco. 1162 01:08:31,525 --> 01:08:32,609 A-ha! 1163 01:08:33,026 --> 01:08:35,403 Oh, I'm sorry. I apologize. 1164 01:08:36,696 --> 01:08:37,697 Sorry! 1165 01:08:41,118 --> 01:08:42,327 Which way? 1166 01:08:44,287 --> 01:08:46,331 Did you see the unicorn? 1167 01:08:46,414 --> 01:08:48,542 - He smiled at me! - Sure he did. 1168 01:08:48,625 --> 01:08:50,710 - That way. - Can I get two ccs of lithium? 1169 01:08:50,794 --> 01:08:51,795 Is that bigfoot? 1170 01:08:51,878 --> 01:08:53,046 You can see 1171 01:08:53,130 --> 01:08:55,715 You can see what He has done 1172 01:08:56,591 --> 01:08:59,761 You can see You can see 1173 01:08:59,845 --> 01:09:02,806 You will see You will see 1174 01:09:02,889 --> 01:09:04,307 You will see 1175 01:09:04,391 --> 01:09:06,143 You can hear You can hear 1176 01:09:06,226 --> 01:09:08,395 You can hear You can hear 1177 01:09:09,354 --> 01:09:11,148 Oh, you will see 1178 01:09:12,149 --> 01:09:13,483 You will see Yes, you will 1179 01:09:13,567 --> 01:09:14,901 You will see Yeah 1180 01:09:35,463 --> 01:09:36,464 Hi. 1181 01:09:40,135 --> 01:09:42,179 Where did you come from? 1182 01:09:46,349 --> 01:09:47,893 You're so soft. 1183 01:09:53,148 --> 01:09:54,149 Whoa. 1184 01:10:07,162 --> 01:10:08,496 Wow! 1185 01:10:12,959 --> 01:10:14,544 Any luck, guys? 1186 01:10:14,628 --> 01:10:16,213 No, he's still MIA. 1187 01:10:16,296 --> 01:10:18,673 That's me. I'm M-I-A. 1188 01:10:18,757 --> 01:10:19,925 What're you talking about? 1189 01:10:20,008 --> 01:10:21,134 I'm Mia. 1190 01:10:22,886 --> 01:10:24,846 Over here. This way. 1191 01:10:43,073 --> 01:10:46,409 How do these kids see Rocco when the kids at school didn't? 1192 01:10:47,369 --> 01:10:49,037 'Cause these kids 1193 01:10:49,913 --> 01:10:52,207 need to believe the impossible is still possible. 1194 01:10:52,666 --> 01:10:54,834 Ready to see Grandma, Rocco? 1195 01:10:55,335 --> 01:10:56,753 Come on. 1196 01:10:59,965 --> 01:11:03,677 Bye. Bye. Bye. Bye. 1197 01:11:17,774 --> 01:11:19,985 Gran? You awake? 1198 01:11:21,778 --> 01:11:23,655 It's your granddaughters, remember? 1199 01:11:26,700 --> 01:11:29,202 I see you brought Rocco with you. 1200 01:11:29,661 --> 01:11:31,579 Yeah, for you. 1201 01:11:31,913 --> 01:11:32,914 To make you better. 1202 01:11:32,998 --> 01:11:34,541 Is that so? 1203 01:11:35,292 --> 01:11:38,545 So all you gotta do is just put your hands on his horn 1204 01:11:38,628 --> 01:11:41,298 and you'll be as good as new. Okay? 1205 01:11:41,464 --> 01:11:44,426 No more of your spells or forgetting everything. 1206 01:11:47,887 --> 01:11:51,266 You... Oopsie... 1207 01:11:58,064 --> 01:11:59,774 What's the matter? You need help? 1208 01:11:59,858 --> 01:12:02,360 No. Thank you. 1209 01:12:06,698 --> 01:12:08,533 She doesn't understand. 1210 01:12:09,534 --> 01:12:12,996 You don't understand. This will fix you. 1211 01:12:13,330 --> 01:12:15,498 I got my own magic. 1212 01:12:16,833 --> 01:12:18,126 So do you. 1213 01:12:18,543 --> 01:12:21,755 So I'm just gonna hang on to my rusty old parts 1214 01:12:21,838 --> 01:12:25,383 until the warranty runs out. You know what I'm saying? 1215 01:12:25,467 --> 01:12:30,597 But we have Rocco and he'll solve all your problems like he did for me. 1216 01:12:30,680 --> 01:12:32,015 But I... 1217 01:12:32,098 --> 01:12:36,227 Don't you hate forgetting everything all the time? 1218 01:12:36,811 --> 01:12:42,942 Baby, forgetting your past makes it easier to let go. 1219 01:12:43,026 --> 01:12:46,446 No, you need it! You need it! 1220 01:12:46,529 --> 01:12:50,200 I've had a good, long life. 1221 01:12:51,159 --> 01:12:56,247 And I've laughed as much as I cried. 1222 01:12:56,331 --> 01:12:59,626 But all you gotta do is just put your hand on his... 1223 01:12:59,709 --> 01:13:02,629 Girls, girls. Babies, babies, babies. 1224 01:13:02,712 --> 01:13:04,130 Look at our friend. 1225 01:13:04,214 --> 01:13:07,509 Look at how short and colorless his horn is. 1226 01:13:08,093 --> 01:13:09,969 How did we not notice that? 1227 01:13:10,053 --> 01:13:11,554 What's the matter with him? 1228 01:13:11,638 --> 01:13:14,557 Well, I think he's running out of good fortune, 1229 01:13:14,808 --> 01:13:18,228 and I certainly don't want him to spend the last of it on me. 1230 01:13:18,311 --> 01:13:20,939 You best get him back to the woods 1231 01:13:21,022 --> 01:13:24,859 to his herd and his mama before it's too late. 1232 01:13:25,026 --> 01:13:27,362 - His mother? - Yeah, baby. 1233 01:13:27,821 --> 01:13:29,364 Will you do that for me? 1234 01:13:33,576 --> 01:13:34,994 I wanna hear you say it. 1235 01:13:38,581 --> 01:13:39,999 Not a problem. 1236 01:13:42,085 --> 01:13:43,795 I'm so proud of you. 1237 01:13:49,134 --> 01:13:50,385 You're coming with us? 1238 01:13:50,468 --> 01:13:54,889 Well, I might be on my way out, but it's not today. 1239 01:13:55,390 --> 01:13:57,142 Come on, Rocco, let's go. 1240 01:13:57,225 --> 01:13:58,893 Yeah, that's great. Thank you so much. 1241 01:14:00,228 --> 01:14:02,605 All right. All right, thanks. Bye-bye. 1242 01:14:02,981 --> 01:14:03,982 What? 1243 01:14:04,065 --> 01:14:05,233 Mechanic said the truck's ready. 1244 01:14:05,316 --> 01:14:07,235 - Oh, good. - Awesome. 1245 01:14:09,154 --> 01:14:10,989 Rose? Where y'all going? 1246 01:14:11,072 --> 01:14:13,074 The woods. And you're driving. 1247 01:14:13,867 --> 01:14:15,410 Okay, let's go. 1248 01:14:15,827 --> 01:14:17,203 Good boy. 1249 01:14:23,042 --> 01:14:24,377 So, handsome. 1250 01:14:24,461 --> 01:14:27,881 What are your intentions with my granddaughter? 1251 01:14:30,758 --> 01:14:32,927 - Uh, me? - Yeah. 1252 01:14:33,344 --> 01:14:34,679 Uh... 1253 01:14:35,889 --> 01:14:37,557 Oh, look! The cows! 1254 01:14:37,682 --> 01:14:40,310 Mia, he does not look good. 1255 01:14:40,477 --> 01:14:42,061 It's my fault. 1256 01:14:43,104 --> 01:14:45,523 I took advantage of you 1257 01:14:46,483 --> 01:14:49,110 and I took you away from your family. 1258 01:14:51,154 --> 01:14:54,407 And Emma and I know what it's like to be without your mother. 1259 01:14:54,491 --> 01:14:57,285 It's the worst thing that could ever possibly happen. 1260 01:14:58,495 --> 01:15:01,164 We'll get you back to your family, Rocco. I promise. 1261 01:15:05,627 --> 01:15:06,628 Oh. 1262 01:15:10,298 --> 01:15:11,549 What's going on out there? 1263 01:15:11,633 --> 01:15:14,844 Excuse me, I'll be taking these keys. 1264 01:15:16,221 --> 01:15:17,222 Oh. 1265 01:15:19,432 --> 01:15:22,143 Ladies, this here is a holdup! 1266 01:15:22,227 --> 01:15:23,311 Leave him alone! He's weak! 1267 01:15:23,394 --> 01:15:24,938 He needs to get back to his mother! 1268 01:15:25,021 --> 01:15:26,314 No! 1269 01:15:31,402 --> 01:15:32,612 You fool! 1270 01:15:32,695 --> 01:15:34,906 Do you have any idea what you're getting yourself into? 1271 01:15:34,989 --> 01:15:36,366 No, not exactly. 1272 01:15:38,493 --> 01:15:39,911 Come on! 1273 01:15:43,039 --> 01:15:45,166 Don't hurt him! Leave him alone! 1274 01:15:47,502 --> 01:15:48,586 Come on! 1275 01:15:48,878 --> 01:15:50,463 Willie, stop it! 1276 01:15:50,547 --> 01:15:54,384 You're a taker and a bully and you've got a dark heart! 1277 01:15:54,467 --> 01:15:56,094 At least mine's gonna last forever. 1278 01:15:57,387 --> 01:15:58,930 You're gonna be one of 1279 01:15:59,013 --> 01:16:01,766 the most cursed men that ever walked the Earth! 1280 01:16:03,268 --> 01:16:04,686 The old bag's right. 1281 01:16:04,769 --> 01:16:07,605 Boys, before we take his horn 1282 01:16:07,689 --> 01:16:11,818 we need to get ourselves a good-sized nest egg. 1283 01:16:15,113 --> 01:16:16,197 Hiya! 1284 01:16:21,327 --> 01:16:23,621 This is like trying to find a needle in a haystack. 1285 01:16:23,705 --> 01:16:25,832 That's actually easier than you think. 1286 01:16:25,915 --> 01:16:28,543 This, however, is pointless. 1287 01:16:28,626 --> 01:16:30,378 We're not giving up! 1288 01:16:36,426 --> 01:16:38,386 Hey, Emma. 1289 01:16:39,304 --> 01:16:41,889 I'm sorry I was such a jerk when I first met you. 1290 01:16:41,973 --> 01:16:43,891 You weren't that big a jerk. 1291 01:16:47,437 --> 01:16:48,896 Is it okay if... 1292 01:16:52,567 --> 01:16:53,985 Grody. 1293 01:16:54,360 --> 01:16:57,113 I'd really like to kiss... 1294 01:16:59,699 --> 01:17:00,867 Dad's here! 1295 01:17:00,950 --> 01:17:02,160 Oh, finally. 1296 01:17:02,243 --> 01:17:05,163 Oh, my God. Yes, I will get the jackets. 1297 01:17:05,288 --> 01:17:07,165 You two are in deep trouble! 1298 01:17:07,248 --> 01:17:08,541 What are you thinking? 1299 01:17:08,625 --> 01:17:11,044 And with your grandmother in the hospital, no less. 1300 01:17:11,127 --> 01:17:12,503 I don't mind. 1301 01:17:12,670 --> 01:17:14,756 Rose. What're you doing here? 1302 01:17:14,839 --> 01:17:16,841 She's helping us save Rocco. 1303 01:17:17,008 --> 01:17:18,968 What... Which one's Rocco? 1304 01:17:19,052 --> 01:17:21,012 The old cowboy or the new one? 1305 01:17:21,095 --> 01:17:25,308 Oh, those two handsome gentlemen are Emma's and my beaus. 1306 01:17:25,391 --> 01:17:28,645 Beaus like boyfriends? 1307 01:17:28,978 --> 01:17:30,605 I know. 1308 01:17:31,314 --> 01:17:32,607 So gross, right? 1309 01:17:33,566 --> 01:17:34,776 We'll talk about that later. 1310 01:17:34,859 --> 01:17:38,071 Okay, so, um, who is Rocco? 1311 01:17:41,199 --> 01:17:43,242 Our unicorn. 1312 01:17:46,496 --> 01:17:50,667 Okay, okay. Um... Get in the car. 1313 01:17:51,584 --> 01:17:52,585 Now! 1314 01:17:52,669 --> 01:17:54,504 - Oh, oh, God. - Okay. Yeah. 1315 01:17:55,463 --> 01:17:56,964 You brought Monroe? 1316 01:17:57,048 --> 01:17:58,049 Of course I did! 1317 01:17:58,132 --> 01:18:00,426 I'm not gonna leave him at home alone, he's only two. 1318 01:18:01,594 --> 01:18:03,513 Na, na, na, na, na, na, na, na 1319 01:18:03,596 --> 01:18:04,972 Na, na, na, na, na 1320 01:18:25,785 --> 01:18:27,370 Say what you want 1321 01:18:27,453 --> 01:18:29,414 I'm in the groove 1322 01:18:29,872 --> 01:18:32,041 Yeah, I got that flavor 1323 01:18:32,125 --> 01:18:33,918 You can taste it too 1324 01:18:34,001 --> 01:18:35,795 Come on, let's be honest 1325 01:18:35,878 --> 01:18:38,005 You know I got the moves 1326 01:18:38,089 --> 01:18:41,759 Everybody's watching me do what I do 1327 01:18:45,638 --> 01:18:47,348 Let's break the bank, boys. 1328 01:18:53,730 --> 01:18:57,442 I'm so cold, call me Mr. Cool 1329 01:18:58,651 --> 01:19:01,320 If you wanna get like me then you gotta move 1330 01:19:02,447 --> 01:19:05,283 Ain't no stopping when you feel the beat 1331 01:19:06,409 --> 01:19:07,869 "Cause once you get that rhythm going 1332 01:19:07,952 --> 01:19:09,162 You're bound to move ya feet 1333 01:19:33,519 --> 01:19:35,062 - Dad? - The kids didn't have anything to... 1334 01:19:35,146 --> 01:19:36,481 Not interested! 1335 01:19:40,401 --> 01:19:41,569 Well, Emma. 1336 01:19:42,195 --> 01:19:43,946 Looks like you're gonna get your wish after all. 1337 01:19:44,447 --> 01:19:45,448 How do you mean? 1338 01:19:45,531 --> 01:19:48,159 I called Uncle Jeff in Chicago today. 1339 01:19:48,242 --> 01:19:51,245 Him and Aunt Erica agreed to help keep you in line. 1340 01:19:51,329 --> 01:19:52,663 Lord knows I can't. 1341 01:19:53,206 --> 01:19:55,082 I don't wanna go back. 1342 01:19:55,166 --> 01:19:57,251 I like it here. It's my home now. 1343 01:19:57,335 --> 01:19:58,377 What? I... 1344 01:19:58,461 --> 01:20:00,963 You know what? At this point, I don't care what you want. 1345 01:20:01,047 --> 01:20:03,216 What I want, Dad, is to go after Rocco! 1346 01:20:03,299 --> 01:20:04,509 We think we know where they took him! 1347 01:20:04,592 --> 01:20:06,677 - What are you talking about? - Willie... 1348 01:20:09,430 --> 01:20:10,848 Everybody! Shh! 1349 01:20:11,891 --> 01:20:13,059 Not another peep. 1350 01:20:20,566 --> 01:20:22,902 You asked me to show a little faith in family. 1351 01:20:22,985 --> 01:20:23,986 How about you, Dad? 1352 01:20:24,070 --> 01:20:27,573 Trust in family. There's nothing you can't overcome. 1353 01:20:27,657 --> 01:20:30,701 You don't go swimming in deep water with your britches on. 1354 01:20:37,375 --> 01:20:38,543 - That's true, actually. - Enough! 1355 01:20:38,626 --> 01:20:40,002 That's true. 1356 01:20:40,086 --> 01:20:41,462 Everyone shut it! 1357 01:20:41,546 --> 01:20:43,464 Shut it. 1358 01:20:46,050 --> 01:20:47,969 I live with a bunch of crazy people. 1359 01:20:50,221 --> 01:20:53,140 Dad, you don't have to believe in unicorns. 1360 01:20:56,811 --> 01:20:58,312 Just believe in us. 1361 01:21:04,569 --> 01:21:06,904 Oh, I can't believe I'm gonna do this. 1362 01:21:19,292 --> 01:21:20,459 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 1363 01:21:20,543 --> 01:21:21,544 Where do you think you're going? 1364 01:21:21,836 --> 01:21:23,045 Kids aren't allowed in there. 1365 01:21:23,129 --> 01:21:25,715 - But Rocco. - We'll get him. Sit tight. 1366 01:21:25,798 --> 01:21:28,801 Oh, uh, by the way, Monroe's diaper needs changing. 1367 01:21:29,468 --> 01:21:31,095 That's true. 1368 01:21:33,347 --> 01:21:34,432 Two bullets. 1369 01:21:34,515 --> 01:21:36,267 Ooh. 1370 01:21:36,350 --> 01:21:37,852 Hey, Willie, uh, me and the boys, 1371 01:21:37,935 --> 01:21:39,729 we were thinking that maybe we go, uh, dancing, 1372 01:21:39,812 --> 01:21:43,399 and maybe, uh, you know, kind of get the chew on, 'cause we're hungry. 1373 01:21:43,482 --> 01:21:45,443 Yeah, I haven't had corn on the cob in 20 years. 1374 01:21:45,526 --> 01:21:47,820 We're not leaving till we clean this place out. 1375 01:21:47,904 --> 01:21:50,239 Then, the ritual sacrifice. 1376 01:21:53,159 --> 01:21:55,369 Uh, pardon me, gentlemen. 1377 01:21:55,453 --> 01:21:56,454 Don't mean to interrupt. 1378 01:21:56,537 --> 01:21:57,997 Um, may I have a quick word? 1379 01:21:58,372 --> 01:21:59,707 We ain't been cheatin'. 1380 01:21:59,790 --> 01:22:01,250 Oh, no, no, no. No, no, no. 1381 01:22:01,334 --> 01:22:05,379 I... Is one of you Crazy Willie? 1382 01:22:05,463 --> 01:22:07,465 Just plain Will is fine, thank you. 1383 01:22:07,548 --> 01:22:08,799 What you want, stranger? 1384 01:22:08,883 --> 01:22:11,510 Ah, well, hi, Will. 1385 01:22:11,594 --> 01:22:13,179 Um... 1386 01:22:13,262 --> 01:22:18,100 This is a little embarrassing, but, um, I'm Mia Dindal's father and... 1387 01:22:18,726 --> 01:22:21,479 That sweet little cash cow ain't goin' nowhere. 1388 01:22:22,855 --> 01:22:25,399 Whoa. No, no, no, no. 1389 01:22:25,483 --> 01:22:27,485 Wait, is it a calf or a colt? 1390 01:22:27,902 --> 01:22:29,070 It doesn't matter. Doesn't matter. 1391 01:22:29,153 --> 01:22:31,822 Look, sir, there is no reason to get violent here. 1392 01:22:31,906 --> 01:22:33,950 Don't make me tell you twice. 1393 01:22:37,662 --> 01:22:38,663 Okay. 1394 01:22:39,997 --> 01:22:41,082 I'll just... 1395 01:22:43,626 --> 01:22:44,961 Now, where were we? 1396 01:22:46,504 --> 01:22:48,255 Am I the big blind? 1397 01:22:48,339 --> 01:22:49,924 Hi, sorry, me again. 1398 01:22:50,007 --> 01:22:53,010 Uh, how about you just hand me those reins and I walk right out of here. 1399 01:22:53,094 --> 01:22:54,512 You got rocks for brains, son? 1400 01:22:54,595 --> 01:22:55,596 I... 1401 01:22:55,680 --> 01:22:57,223 - You had your fun. - Let him go! 1402 01:22:58,015 --> 01:22:59,642 - All of you, get! - Whoa, whoa, whoa. 1403 01:22:59,725 --> 01:23:01,894 Oh, hey, miss, I'll have a Sea Breeze please. 1404 01:23:01,978 --> 01:23:03,270 A twist of lime. 1405 01:23:03,354 --> 01:23:05,064 - What're you... - I'm thirsty. 1406 01:23:07,108 --> 01:23:10,069 There ain't no way I'm ever gonna leave with that... 1407 01:23:11,487 --> 01:23:13,280 Two seven off suit. 1408 01:23:13,364 --> 01:23:14,782 You've been dealt a hammer. 1409 01:23:14,865 --> 01:23:16,659 That's the worst hand a man can get. 1410 01:23:22,331 --> 01:23:24,250 - Yes! - Oh, no, you don't. 1411 01:23:25,584 --> 01:23:27,420 - Go, go! - Where do you think you're going? 1412 01:23:27,503 --> 01:23:29,922 Oh! 1413 01:23:40,433 --> 01:23:42,810 Take some of my magic, Rocco. 1414 01:23:49,275 --> 01:23:51,861 You got nowhere to go, little lady! 1415 01:24:16,302 --> 01:24:17,344 Yeah! 1416 01:24:18,512 --> 01:24:19,972 Don't let her get away! 1417 01:24:20,056 --> 01:24:22,141 That... That's a unicorn. 1418 01:24:23,517 --> 01:24:24,935 That's a unicorn. 1419 01:24:25,269 --> 01:24:27,897 When we tell my dad about this, can we leave out... 1420 01:24:29,815 --> 01:24:32,026 I mean, he'll probably be cool with me doing something stupid 1421 01:24:32,109 --> 01:24:33,569 for a pretty girl, but... 1422 01:24:34,528 --> 01:24:36,363 Stealing his truck for a unicorn? 1423 01:24:37,865 --> 01:24:39,200 You think I'm pretty? 1424 01:24:40,159 --> 01:24:41,786 You like asking obvious questions. 1425 01:24:48,292 --> 01:24:50,127 Mia! Where is she going? 1426 01:24:52,588 --> 01:24:54,090 I cannot catch a break. 1427 01:24:54,173 --> 01:24:55,841 Go, Rocco, go! 1428 01:24:56,342 --> 01:24:57,676 She's heading for the hills. 1429 01:24:57,760 --> 01:25:02,681 Willie. Willie. Willie, just hold your roll here for a second, Willie, will ya? 1430 01:25:02,765 --> 01:25:04,975 The pretty little girl, you might hurt her. 1431 01:25:05,059 --> 01:25:06,644 No mights about it. 1432 01:25:06,727 --> 01:25:08,187 Dang, you are crazy. 1433 01:25:08,270 --> 01:25:09,980 Willie, we didn't sign up for that. 1434 01:25:10,064 --> 01:25:11,816 You're just gonna have to deal us out, Willie. 1435 01:25:11,899 --> 01:25:13,442 - Deal us out. - Suit yourselves. 1436 01:25:21,534 --> 01:25:22,993 - Willie! - Everyone in the car. 1437 01:25:23,077 --> 01:25:24,203 - Come on, let's go! - You get in the back. 1438 01:25:27,456 --> 01:25:28,582 - Okay. - Buckle up. 1439 01:25:33,796 --> 01:25:35,923 You have got to be kidding me! 1440 01:25:37,299 --> 01:25:38,968 Moo-ve! 1441 01:25:44,306 --> 01:25:45,683 Come on, Rocco. 1442 01:25:46,642 --> 01:25:48,727 You ain't gonna get away this time, missy! 1443 01:25:50,187 --> 01:25:52,898 Come on, boy. I'm putting all my faith and trust in you. 1444 01:25:53,774 --> 01:25:55,526 That's it, boy! That's it! 1445 01:25:58,779 --> 01:26:00,447 Dad, she's going around that corner! 1446 01:26:00,531 --> 01:26:01,532 Don't lose 'em! 1447 01:26:01,615 --> 01:26:02,741 - Step on it! - Go! 1448 01:26:02,825 --> 01:26:04,451 - I am trying! - Go! 1449 01:26:08,497 --> 01:26:10,958 Missy, you are a pain in my neck, you know that? 1450 01:26:11,041 --> 01:26:12,042 Come on! 1451 01:26:16,797 --> 01:26:19,049 Leave her alone! Stop it! 1452 01:26:26,390 --> 01:26:27,516 - You better not hurt her! - Stop it! 1453 01:26:27,600 --> 01:26:28,601 Go, Mia! 1454 01:26:30,728 --> 01:26:33,439 Go away! 1455 01:26:33,522 --> 01:26:35,608 That idiot's gonna kill her! 1456 01:26:35,691 --> 01:26:37,026 Watch out, baby! 1457 01:26:45,701 --> 01:26:47,328 Oh, dang! 1458 01:26:56,795 --> 01:26:57,880 - Mia! - No! 1459 01:27:05,763 --> 01:27:07,514 Mia! Mia! 1460 01:27:07,598 --> 01:27:09,850 Mia! Mia! Mia! 1461 01:27:09,934 --> 01:27:12,186 No! 1462 01:27:12,269 --> 01:27:13,646 No, no, no, this can't be happening! 1463 01:27:13,729 --> 01:27:14,813 No! Mia! 1464 01:27:14,897 --> 01:27:16,482 No! 1465 01:27:16,565 --> 01:27:17,983 Mia! 1466 01:27:22,863 --> 01:27:23,864 No... 1467 01:27:26,575 --> 01:27:27,743 She's gone. 1468 01:27:27,826 --> 01:27:28,994 No, no, no, no, no. 1469 01:27:30,663 --> 01:27:33,207 Holy molasses! 1470 01:27:39,463 --> 01:27:41,131 They really can fly. 1471 01:27:42,299 --> 01:27:44,426 Impossibly possible. 1472 01:27:44,969 --> 01:27:46,136 Yay! 1473 01:27:47,763 --> 01:27:49,139 That's incredible! 1474 01:28:02,861 --> 01:28:05,364 Come on. Come on. Come on, guys, keep up. 1475 01:28:14,081 --> 01:28:17,334 I... I think it's... Yeah. Over here. Come on. 1476 01:28:41,025 --> 01:28:43,193 I have gotta get a picture of this. 1477 01:28:47,281 --> 01:28:48,866 Unbelievable. 1478 01:28:52,619 --> 01:28:55,748 You may not see us or hear us, but know 1479 01:28:55,831 --> 01:28:59,293 our spirit will always be with you. 1480 01:29:00,961 --> 01:29:02,588 Goodbye, Rocco. 1481 01:29:06,050 --> 01:29:08,677 Have you ever seen anything more beautiful? 1482 01:29:08,761 --> 01:29:09,845 Hmm. 1483 01:29:09,928 --> 01:29:11,096 Sure have. 1484 01:29:16,643 --> 01:29:18,145 Oh, don't look. 1485 01:29:19,396 --> 01:29:21,523 So gross. 1486 01:29:24,526 --> 01:29:26,153 Help! 1487 01:29:27,279 --> 01:29:29,823 Hey... Hey! 1488 01:29:29,907 --> 01:29:31,075 Little girl! 1489 01:29:33,160 --> 01:29:34,953 I was... I was just jesting. 1490 01:29:40,959 --> 01:29:42,044 Whoo! 1491 01:29:43,295 --> 01:29:46,090 Whoo, whoo, whoo whoo, whoo, whoo 1492 01:29:59,478 --> 01:30:03,399 I've seen endless wonders that! Barely could believe 1493 01:30:03,982 --> 01:30:07,653 I've seen all the stars in heaven staring back at me 1494 01:30:07,986 --> 01:30:09,988 I've seen a billion minds collide 1495 01:30:10,072 --> 01:30:12,074 Then stream into my eyes 1496 01:30:12,157 --> 01:30:16,578 As time rolls on I won't let life leave me behind 1497 01:30:16,662 --> 01:30:19,915 Oh, whoa, oh 1498 01:30:19,998 --> 01:30:21,625 Let's dream out loud 1499 01:30:22,626 --> 01:30:26,088 'Cause all we know 1500 01:30:26,171 --> 01:30:30,259 Has been turned upside down 1501 01:30:31,051 --> 01:30:33,762 Everything is possible now 1502 01:30:33,846 --> 01:30:36,515 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa 1503 01:30:41,812 --> 01:30:43,856 I've seen things my father said 1504 01:30:43,939 --> 01:30:45,774 He never thought I'd see 1505 01:30:45,858 --> 01:30:47,901 I wonder what my kids will find 1506 01:30:47,985 --> 01:30:49,736 To roll their eyes at me 1507 01:30:49,820 --> 01:30:51,864 I can see the future coming 1508 01:30:51,947 --> 01:30:54,241 And, man, it's such a sight 1509 01:30:54,324 --> 01:30:56,577 But time will waste me 1510 01:30:56,660 --> 01:30:58,871 If I don't stop wasting time 1511 01:30:58,954 --> 01:31:01,665 Oh, whoa, oh 1512 01:31:02,040 --> 01:31:03,500 Let's dream out loud 1513 01:31:04,751 --> 01:31:08,172 'Cause all we know 1514 01:31:08,255 --> 01:31:12,301 Has been turned upside down 1515 01:31:13,177 --> 01:31:15,637 Everything is possible now 1516 01:31:15,721 --> 01:31:18,640 Oh, whoa, oh 1517 01:31:18,724 --> 01:31:20,434 Let's dream out loud 1518 01:31:21,560 --> 01:31:24,897 'Cause all we know 1519 01:31:24,980 --> 01:31:29,193 Has been turned upside down 1520 01:31:29,902 --> 01:31:32,779 Everything is possible now 1521 01:31:34,239 --> 01:31:36,992 Everything is possible now 1522 01:31:38,452 --> 01:31:41,246 Everything is possible now 1523 01:31:45,250 --> 01:31:48,337 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa 1524 01:32:00,265 --> 01:32:02,100 Sing it too now 1525 01:32:02,184 --> 01:32:05,312 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa 1526 01:32:10,275 --> 01:32:12,194 I've seen all the prophets fall 1527 01:32:12,277 --> 01:32:14,196 From pillars made of sand 1528 01:32:14,279 --> 01:32:16,406 I've seen truth dragged through the mud 1529 01:32:16,490 --> 01:32:18,283 Then never heard again 1530 01:32:18,367 --> 01:32:20,827 I've seen the precious water flowing 1531 01:32:20,911 --> 01:32:22,663 Stolen by the blind 1532 01:32:22,746 --> 01:32:24,998 You've got yours now 1533 01:32:25,082 --> 01:32:27,084 You want all that's left of mine 1534 01:32:27,167 --> 01:32:30,420 Oh, whoa, oh 1535 01:32:30,504 --> 01:32:32,130 Let's dream out loud 1536 01:32:33,257 --> 01:32:36,552 'Cause all we know 1537 01:32:36,635 --> 01:32:40,931 Has been turned upside down 1538 01:32:41,640 --> 01:32:44,393 Everything is possible now 1539 01:32:45,852 --> 01:32:48,605 Everything is possible now 1540 01:32:50,023 --> 01:32:52,818 Everything is possible now 1541 01:32:54,194 --> 01:32:56,989 Everything is possible now 1542 01:32:57,614 --> 01:33:00,284 Everything is possible now 98735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.