Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,644 --> 00:00:08,446
Which wire did you cut
during bomb defusal?
2
00:00:08,529 --> 00:00:10,032
- Red or blue?
- Blue.
3
00:00:10,633 --> 00:00:11,659
I'm really sorry, Shikha.
4
00:00:11,739 --> 00:00:13,519
Shikha, my whole
f*****g life is a lie.
5
00:00:13,661 --> 00:00:14,703
I'm gay.
6
00:00:15,050 --> 00:00:17,902
Everybody has their own
secrets, Capt. Vishnu.
7
00:00:18,424 --> 00:00:19,961
Someone lies to save his life...
8
00:00:20,781 --> 00:00:22,057
whereas others, to save their jobs.
9
00:00:22,271 --> 00:00:23,925
Stop it, Shivalik.
10
00:00:24,052 --> 00:00:26,056
I left everything and came
here as you texted me...
11
00:00:26,136 --> 00:00:27,872
...thinking maybe you need me.
But no. I was wrong.
12
00:00:27,952 --> 00:00:29,204
Because you are selfish.
13
00:00:29,961 --> 00:00:32,884
You can hack our phones
and message us, sir.
14
00:00:33,315 --> 00:00:35,009
But you can never
hack into my brain.
15
00:00:35,688 --> 00:00:36,940
Let's talk about the
things that happened...
16
00:00:37,174 --> 00:00:38,429
...when you were conscious.
17
00:00:42,398 --> 00:00:43,981
There is only one hero in my story.
18
00:00:44,356 --> 00:00:46,329
That's me.
- Capt. Sharma is a tough cookie.
19
00:00:46,504 --> 00:00:48,187
It means,
you finally met your match.
20
00:00:49,378 --> 00:00:50,719
I know what the truth is.
21
00:00:52,647 --> 00:00:57,464
[Title Montage]
22
00:01:40,185 --> 00:01:41,721
I know what the truth is.
23
00:01:41,840 --> 00:01:42,974
Sir, it's not what you think.
24
00:01:43,054 --> 00:01:44,306
It's exactly what I think.
25
00:01:44,400 --> 00:01:47,000
- No, sir.. It's...
- It is exactly what I think.
26
00:01:48,217 --> 00:01:51,001
I just met your dearest
friend, Capt. Bilal.
27
00:01:52,058 --> 00:01:54,210
- Sir, he is an overemotional...
- Relax, Capt. Rathore.
28
00:01:55,277 --> 00:01:56,615
Capt. Bilal didn't say anything.
29
00:01:58,349 --> 00:02:00,989
What are you doing here
if Capt. Bilal didn't say anything?
30
00:02:02,789 --> 00:02:03,707
You invited me here.
31
00:02:03,787 --> 00:02:05,719
And now you are asking me
what I am doing here!
32
00:02:06,821 --> 00:02:09,815
I know that you had sent that
anonymous mail, Capt. Rathore.
33
00:02:11,679 --> 00:02:15,282
Right cyber cafe, right time,
right mail, right recipient...
34
00:02:16,569 --> 00:02:18,057
But you made one mistake.
35
00:02:21,098 --> 00:02:22,334
He was wearing a muffler.
36
00:02:22,432 --> 00:02:24,115
- Just...
- Muffler?
37
00:02:24,368 --> 00:02:26,785
Yes, sir. It was this colour.
Red colour.
38
00:02:28,702 --> 00:02:31,480
Your daughter must have gifted
this bright pink muffler to you.
39
00:02:32,567 --> 00:02:33,602
Am I right?
40
00:02:35,600 --> 00:02:36,664
Frankly, Capt. Rathore...
41
00:02:36,744 --> 00:02:39,490
...till 2 hours ago, you were
accused number 1 for me.
42
00:02:40,029 --> 00:02:42,634
But your Krav Maga
exercise saved you.
43
00:02:43,999 --> 00:02:45,522
[Imtiyaz] 'Shikha's injuries
are on the left side.'
44
00:02:46,119 --> 00:02:47,147
[Imtiyaz] 'But you are a leftie.'
45
00:02:47,622 --> 00:02:50,610
A right-handed person
has assaulted Shikha.
46
00:02:51,996 --> 00:02:53,798
I think it's time now,
Capt. Rathore...
47
00:02:54,454 --> 00:02:57,870
...that you tell me
what happened that day.
48
00:03:06,638 --> 00:03:07,918
36 hours.
49
00:03:09,557 --> 00:03:11,437
Keep walking.
[Siren.]
50
00:03:11,637 --> 00:03:13,269
[Rohan] 'Without food or sleep.'
51
00:03:14,703 --> 00:03:16,151
- Red.
- Blue. - Red.
52
00:03:16,536 --> 00:03:18,222
[Rohan] 'Moreover,
we were given sleeping pills.'
53
00:03:19,065 --> 00:03:20,649
[Rohan] 'Some people were
having hallucinations and...'
54
00:03:20,739 --> 00:03:21,999
[Rohan] 'Some just
couldn't take it.'
55
00:03:22,085 --> 00:03:26,889
[Gunshots]
56
00:03:29,091 --> 00:03:30,324
[Pained scream]
57
00:03:35,548 --> 00:03:37,191
- Alpha 1, come in.
- Rohan.
58
00:03:37,489 --> 00:03:39,341
Rohan, where are the targets
coming from?
59
00:03:39,535 --> 00:03:40,679
They are moving targets.
60
00:03:40,759 --> 00:03:42,334
I guess, we've been surrounded.
61
00:03:43,141 --> 00:03:44,151
Bilal, are you okay?
62
00:03:45,048 --> 00:03:46,148
Bilal.
63
00:03:46,756 --> 00:03:48,424
Bro, shall we move ahead?
64
00:03:49,169 --> 00:03:50,630
We are losing precious time, man.
65
00:03:55,122 --> 00:03:57,200
Bilal...
66
00:03:57,331 --> 00:03:58,360
Capt. Sharma.
67
00:03:58,999 --> 00:04:01,463
Bilal is a tough cookie.
He will survive this.
68
00:04:01,596 --> 00:04:04,550
But if we stay here, we'll
never reach the end point.
69
00:04:04,635 --> 00:04:06,572
Capt. Rohan, take the
defensive position.
70
00:04:06,716 --> 00:04:08,753
We can't leave Bilal behind.
71
00:04:08,822 --> 00:04:10,948
Would you say the same
if this was a real war?
72
00:04:11,497 --> 00:04:13,284
You can win the war
with logic, Capt. Sharma...
73
00:04:13,376 --> 00:04:14,450
...and not with emotions.
74
00:04:14,650 --> 00:04:16,322
Capt. Manit, would you
have said the same thing...
75
00:04:16,402 --> 00:04:17,700
...if you were in Bilal's place?
76
00:04:18,757 --> 00:04:20,613
Rohan, do as I say?
Take the defensive position.
77
00:04:25,263 --> 00:04:26,538
[Gunshots]
78
00:04:26,618 --> 00:04:27,804
[Screams]
79
00:04:30,955 --> 00:04:33,125
Bilal...
Bilal, you okay?
80
00:04:33,298 --> 00:04:34,617
Bilal, are you hit?
Bilal.
81
00:04:36,074 --> 00:04:38,814
Tej Bahadur, is Vishnu all right?
82
00:04:38,910 --> 00:04:40,060
No, sir.
83
00:04:41,521 --> 00:04:44,057
Tej, is there firing in the
direction that we just came in?
84
00:04:45,555 --> 00:04:47,405
No, sir.
This way is clear.
85
00:04:48,054 --> 00:04:50,263
Tej, you'll move back
along with Vishnu.
86
00:04:50,542 --> 00:04:52,660
- We will give you cover. Copy?
- Yes, sir.
87
00:04:52,721 --> 00:04:53,865
[Gunshots]
88
00:04:54,734 --> 00:04:55,813
Vishnu.
89
00:05:01,557 --> 00:05:02,268
Come on.
90
00:05:04,274 --> 00:05:06,343
Capt. Sharma, are you
suggesting us to retreat?
91
00:05:06,625 --> 00:05:08,135
If you and Rohan give me cover...
92
00:05:08,228 --> 00:05:10,606
...Tej and I will go in the middle
and establish the perimeter.
93
00:05:10,780 --> 00:05:12,424
We need these points, Capt. Sharma.
94
00:05:12,504 --> 00:05:14,248
We have to finish
this exercise, damn it.
95
00:05:14,346 --> 00:05:15,630
I will not risk the
lives of my men...
96
00:05:15,710 --> 00:05:17,020
...to complete this exercise,
Manit.
97
00:05:18,326 --> 00:05:19,857
[Gunshots]
98
00:05:23,127 --> 00:05:24,578
You are a f*****g coward.
99
00:05:26,856 --> 00:05:28,897
S***a, you are putting up
a drama saying...
100
00:05:28,970 --> 00:05:30,420
..."I'll not risk
the lives of my men"...
101
00:05:30,500 --> 00:05:31,646
in order to hide your cowardice.
102
00:05:33,486 --> 00:05:35,337
Rats are the ones
who hide, Capt. Sharma.
103
00:05:35,955 --> 00:05:36,835
Men don't hide.
104
00:05:37,719 --> 00:05:39,571
Men fight in war and
that too, only to win.
105
00:05:39,631 --> 00:05:40,770
Hey, Amitabh Bachchan.
106
00:05:41,546 --> 00:05:43,084
We will win the war
only if we stay alive.
107
00:05:43,619 --> 00:05:45,941
This is not a simulation exercise.
These bullets are real.
108
00:05:46,565 --> 00:05:48,279
We just have one way
and that is to move back.
109
00:05:48,617 --> 00:05:49,762
We have to retreat.
110
00:05:50,506 --> 00:05:52,953
What do we do? Do you
want us to behave like girls?
111
00:05:54,494 --> 00:05:55,786
How dare you, Manit!
112
00:05:57,185 --> 00:05:59,168
Do you have any doubt about
who is in command here?
113
00:06:00,855 --> 00:06:03,524
- Are you?
- Yes, I am.
114
00:06:07,972 --> 00:06:10,557
1950 Army Act, Section 46.
115
00:06:10,857 --> 00:06:13,803
Misconduct, desertion,
disobedience, use of force.
116
00:06:14,597 --> 00:06:16,839
You can get
court-martialled for this.
117
00:06:18,302 --> 00:06:21,470
I won't put my squad at risk...
118
00:06:21,550 --> 00:06:23,760
...because of your machismo
and ego trip, Manit.
119
00:06:24,776 --> 00:06:28,023
And if I'll have to shoot you
in order to save my squad...
120
00:06:28,732 --> 00:06:30,393
...I will fire.
121
00:06:32,512 --> 00:06:35,089
We have to retreat.
And that is final.
122
00:06:36,355 --> 00:06:37,687
Did you understand?
123
00:06:41,316 --> 00:06:42,677
[Screams]
124
00:06:44,842 --> 00:06:46,630
What the f**k are you doing,
Manit?
125
00:06:46,741 --> 00:06:49,652
[Screams]
126
00:06:55,426 --> 00:06:58,950
Sir, that was the moment
which I'll regret my entire life.
127
00:07:01,141 --> 00:07:03,374
Because I was the only one
who could have intervened.
128
00:07:04,473 --> 00:07:07,051
But I didn't.
I chose the wrong side.
129
00:07:08,071 --> 00:07:09,170
But believe me, sir.
130
00:07:09,283 --> 00:07:11,497
I had no idea what
would happen next.
131
00:07:11,830 --> 00:07:16,635
[Screams]
132
00:07:27,761 --> 00:07:29,284
You f*****g b***h!
133
00:07:31,791 --> 00:07:32,892
Are you done now, s***i?
134
00:07:32,957 --> 00:07:35,382
Now you see, I'll put
you back in your place.
135
00:07:41,815 --> 00:07:44,245
Manit, what are you doing?
136
00:07:46,800 --> 00:07:47,832
Manit!
137
00:07:48,722 --> 00:07:49,813
Manit!
138
00:07:50,209 --> 00:07:51,390
Manit!
139
00:07:51,472 --> 00:07:53,047
[Cough and gasping]
140
00:07:55,085 --> 00:07:58,499
[Unbuckle belt]
141
00:07:59,493 --> 00:08:00,754
[Manit]
142
00:08:03,663 --> 00:08:06,056
Stop it.
Manit!
143
00:08:13,132 --> 00:08:16,233
- Manit!
- Shut up!
144
00:08:19,373 --> 00:08:22,206
[Cries]
145
00:08:41,028 --> 00:08:45,817
[Cries]
146
00:08:47,586 --> 00:08:48,774
[Pained scream]
147
00:08:59,445 --> 00:09:00,794
Manit.
B*******d.
148
00:09:01,699 --> 00:09:03,218
You f*****g b*****d.
149
00:09:03,538 --> 00:09:05,106
Shikha.
Capt. Sharma.
150
00:09:05,458 --> 00:09:06,512
Capt. Sharma, are you okay?
151
00:09:06,929 --> 00:09:08,209
[Gunshots]
152
00:09:09,004 --> 00:09:10,502
Sharma.
153
00:09:22,090 --> 00:09:23,140
Capt. Sharma.
154
00:09:25,815 --> 00:09:27,581
F*****g a*****e.
What were you doing?
155
00:09:28,118 --> 00:09:30,205
Shikha, everything is fine.
Shikha, you are fine.
156
00:09:30,319 --> 00:09:32,236
Shikha, look at me.
Shikha, you are fine.
157
00:09:32,316 --> 00:09:33,324
Rohan...
158
00:09:33,492 --> 00:09:34,794
[Buttstroke]
159
00:09:35,992 --> 00:09:37,738
Manit, s***e.
B*******d.
160
00:09:38,209 --> 00:09:39,598
What the hell are you doing?
161
00:09:39,670 --> 00:09:42,123
Rohan.
Rohan, try to understand.
162
00:09:42,352 --> 00:09:43,506
If she were conscious...
163
00:09:43,599 --> 00:09:45,533
...we both would have been
charged with disobedience.
164
00:09:45,679 --> 00:09:47,110
And we would've never become SFs.
165
00:09:47,585 --> 00:09:48,733
[Coughs]
166
00:09:49,615 --> 00:09:51,364
Now, it will be her
words against ours.
167
00:09:52,047 --> 00:09:53,132
And no witness.
168
00:09:54,508 --> 00:09:56,080
[Coughs]
169
00:09:57,371 --> 00:09:59,505
We have given our blood and
sweat to reach this place.
170
00:09:59,705 --> 00:10:01,106
We cannot let this go.
171
00:10:03,186 --> 00:10:05,036
[Coughs]
172
00:10:08,709 --> 00:10:12,433
After that the firing stopped
but we had lost radio contact.
173
00:10:15,712 --> 00:10:19,313
Maybe even Mr. Bhatti had found
out that there is something wrong.
174
00:10:32,173 --> 00:10:33,304
She slipped.
175
00:10:35,215 --> 00:10:36,347
She hit her head.
176
00:11:07,653 --> 00:11:09,414
Capt. Rathore, I'm not
able to understand...
177
00:11:09,494 --> 00:11:13,222
...why you didn't lodge an official
complaint with Colonel Sathe.
178
00:11:14,421 --> 00:11:15,853
Because it wasn't so simple, sir.
179
00:11:17,644 --> 00:11:20,240
Bilal saw me with Shikha
and not Manit.
180
00:11:21,103 --> 00:11:22,762
Manit would have blamed me and...
181
00:11:23,470 --> 00:11:25,319
It would have been just
his word against mine.
182
00:11:26,523 --> 00:11:27,884
And I thought Shikha would come...
183
00:11:27,964 --> 00:11:29,723
...and complain against
Manit to Colonel Sathe.
184
00:11:30,162 --> 00:11:31,433
But she didn't say anything, sir.
185
00:11:32,878 --> 00:11:35,712
When did you think about
writing this anonymous mail?
186
00:11:37,890 --> 00:11:39,943
You are not troubling mom, right?
187
00:11:40,103 --> 00:11:40,891
-[Arshi] No.
-[Rohan] 'I spoke to my daughter'
188
00:11:40,971 --> 00:11:42,189
[Rohan] 'in the evening.'
Good girl.
189
00:11:42,677 --> 00:11:46,737
'Dad, I want to wear
the army uniform just like you.'
190
00:11:54,647 --> 00:11:56,637
Then I went to the military
hospital to meet Shikha.
191
00:11:57,790 --> 00:11:59,378
I couldn't see
the state she was in.
192
00:12:01,059 --> 00:12:02,343
I couldn't hold it, sir.
193
00:12:02,985 --> 00:12:04,203
I had to do something.
194
00:12:08,571 --> 00:12:11,504
I couldn't see injustice
being done to Shikha, sir.
195
00:12:12,501 --> 00:12:14,144
Sir, she is also a fellow officer.
196
00:12:15,846 --> 00:12:17,100
She is also my course mate.
197
00:12:19,097 --> 00:12:22,245
Bilal was Shikha's
as well as my friend.
198
00:12:23,451 --> 00:12:25,799
Yet he chose me.
He remain quiet.
199
00:12:34,918 --> 00:12:39,718
[Footsteps]
200
00:13:07,589 --> 00:13:08,603
So, officers.
201
00:13:08,959 --> 00:13:11,391
It's time for the two last
exercises of the course.
202
00:13:12,111 --> 00:13:13,458
Which means the last opportunity...
203
00:13:13,529 --> 00:13:16,233
...to increase your rankings
on the leadership board.
204
00:13:16,955 --> 00:13:18,001
So far the rankings are...
205
00:13:18,083 --> 00:13:19,694
...Capt. Surjewala at number 5.
206
00:13:19,774 --> 00:13:21,142
Capt. Tank at number 4.
207
00:13:21,227 --> 00:13:22,519
Capt. Rohan, number 3.
208
00:13:22,635 --> 00:13:24,012
Capt. Shikha at number 2.
209
00:13:24,643 --> 00:13:26,850
And Capt. Manit is at number 1.
210
00:13:29,992 --> 00:13:31,485
10 shots in 90 seconds.
211
00:13:31,862 --> 00:13:34,863
Five shots from assault rifle
and five shots from pistol.
212
00:13:35,034 --> 00:13:36,664
The target will be moving
in the last shot.
213
00:13:38,254 --> 00:13:39,647
Two fans will be placed
on both the sides.
214
00:13:40,479 --> 00:13:42,348
The speed of air will
be 10 miles per hour.
215
00:13:43,488 --> 00:13:46,596
- Capt. Surjewala, will you start?
- Sure, sir.
216
00:13:47,412 --> 00:13:48,831
[Beep sound]
217
00:13:50,160 --> 00:13:51,167
[Whistle]
218
00:13:53,806 --> 00:13:55,868
[Gunshots]
219
00:14:18,666 --> 00:14:19,820
[Whistle]
220
00:14:21,544 --> 00:14:24,747
[Gunshots]
221
00:14:25,343 --> 00:14:26,370
[Beep sound]
222
00:14:29,898 --> 00:14:33,500
Sir, can I go at the end
if you permit?
223
00:14:33,784 --> 00:14:34,804
Why, Capt. Sharma?
224
00:14:34,985 --> 00:14:37,099
Is it a new technique
to be number one?
225
00:14:39,845 --> 00:14:40,855
Permission.
226
00:14:43,129 --> 00:14:45,850
[Gunshots]
227
00:14:46,525 --> 00:14:47,798
[Fan sound]
228
00:14:51,804 --> 00:14:52,856
[Gunshots]
229
00:14:56,842 --> 00:14:57,688
[Whistle]
230
00:14:59,971 --> 00:15:02,439
[Gunshots]
231
00:15:05,709 --> 00:15:08,608
[Gunshots]
232
00:15:14,221 --> 00:15:15,038
[Gunshot]
233
00:15:24,466 --> 00:15:28,058
[Gunshots]
234
00:15:35,127 --> 00:15:38,459
[Gunshots]
235
00:15:40,060 --> 00:15:43,827
[Gunshots]
236
00:15:57,074 --> 00:15:57,962
[Gunshot]
237
00:16:12,819 --> 00:16:14,050
Hello, Capt. Shikha.
238
00:16:14,922 --> 00:16:17,028
Your wrist must be hurting
after Krav Maga bout.
239
00:16:17,697 --> 00:16:19,184
That's why you
missed the shot as well.
240
00:16:19,912 --> 00:16:21,678
It's okay.
Happens.
241
00:16:23,079 --> 00:16:25,461
Actually, Manit, you are
a cross country runner.
242
00:16:25,670 --> 00:16:26,798
You think one step at a time.
243
00:16:27,418 --> 00:16:28,794
I think about future.
244
00:16:30,766 --> 00:16:32,624
It's too deep.
You won't understand.
245
00:16:38,284 --> 00:16:39,284
[Manit] 'Yes, sir.'
246
00:16:39,735 --> 00:16:40,822
Yes, sir.
I know, sir.
247
00:16:41,215 --> 00:16:42,411
Thank you very much, sir.
248
00:16:42,493 --> 00:16:43,548
I really appreciate it.
249
00:16:43,697 --> 00:16:44,710
Thank you.
250
00:16:44,905 --> 00:16:46,032
What happened, dude?
251
00:16:46,714 --> 00:16:49,058
You seem really happy.
252
00:16:49,834 --> 00:16:51,768
Do you remember about my brawl
I had during my YO's course?
253
00:16:51,858 --> 00:16:54,764
Yes, you told me. It's was
your ex-girlfriend's issue.
254
00:16:56,004 --> 00:16:58,439
That got solved.
How?
255
00:16:59,007 --> 00:17:02,833
- It was a false complaint.
- You're tactical, s**le.
256
00:17:02,923 --> 00:17:04,508
That is why I'm at number one
on the leader board.
257
00:17:04,812 --> 00:17:05,950
Number one.
258
00:17:06,120 --> 00:17:07,243
Good.
259
00:17:09,210 --> 00:17:13,990
[Gunshots]
260
00:17:19,871 --> 00:17:21,245
[Imtiyaz] 'Close shot
there, Capt. Sharma.'
261
00:17:22,801 --> 00:17:23,894
What do you mean, sir?
262
00:17:24,635 --> 00:17:26,873
I mean to say, you were right.
263
00:17:28,237 --> 00:17:29,352
About what, sir?
264
00:17:29,576 --> 00:17:31,633
That you don't need me.
265
00:17:31,826 --> 00:17:33,979
You are the hero of your story.
266
00:17:35,384 --> 00:17:38,333
I know you missed
the last shot deliberately.
267
00:17:39,052 --> 00:17:40,533
During the final exercise...
268
00:17:40,661 --> 00:17:43,506
...rank one and rank three
will be paired. You knew it.
269
00:17:44,151 --> 00:17:46,280
That's why you went to
number three from number two.
270
00:17:47,418 --> 00:17:48,602
Why would I do that, sir?
271
00:17:48,682 --> 00:17:50,895
In order to end
what Manit had started.
272
00:17:53,792 --> 00:17:54,997
I know the truth.
273
00:18:02,484 --> 00:18:04,857
Sir, my truth is that...
274
00:18:06,403 --> 00:18:07,958
...I am in the special forces...
275
00:18:08,042 --> 00:18:10,576
...because I deserve
to be in the special forces, sir.
276
00:18:12,230 --> 00:18:14,878
Not because of my gender
or in spite of being a girl.
277
00:18:17,321 --> 00:18:18,506
I am a soldier's daughter, sir.
278
00:18:18,700 --> 00:18:19,861
I am an athlete.
279
00:18:19,925 --> 00:18:21,024
A shooting champion.
280
00:18:21,189 --> 00:18:22,827
Since childhood,
I always had one dream...
281
00:18:22,907 --> 00:18:25,762
...that I would wear this uniform
after I grow up.
282
00:18:27,685 --> 00:18:31,253
And no feudal...
283
00:18:31,952 --> 00:18:33,289
...misogynistic...
284
00:18:34,640 --> 00:18:37,012
...criminal, unofficer like man...
285
00:18:38,268 --> 00:18:40,501
...can neither snatch away
this dream of mine, sir...
286
00:18:40,581 --> 00:18:42,300
...nor my sense of justice.
287
00:18:42,942 --> 00:18:44,079
Let's get the past done.
288
00:18:44,152 --> 00:18:45,686
Sir, I had already told you...
289
00:18:47,224 --> 00:18:48,302
...I am enough for myself.
290
00:18:51,228 --> 00:18:52,297
Shikha.
291
00:18:56,038 --> 00:18:58,541
Think about others
and not just yourself.
292
00:19:01,398 --> 00:19:03,392
Other lady officers
will come after you.
293
00:19:03,472 --> 00:19:05,179
We must set an example for them.
294
00:19:05,689 --> 00:19:07,343
- And defence minister...
- Defence minister...
295
00:19:07,423 --> 00:19:08,947
...whose poster girl I am, sir.
296
00:19:10,683 --> 00:19:12,095
I maybe her poster girl...
297
00:19:12,579 --> 00:19:15,929
...but I am not her or any
politician's puppet, sir.
298
00:19:17,992 --> 00:19:19,425
As for all the lady officers...
299
00:19:19,505 --> 00:19:22,784
...then I am trying to set
an example for them, sir.
300
00:19:23,701 --> 00:19:24,539
Till now...
301
00:19:24,630 --> 00:19:27,663
...why weren't girls inducted
into the Indian Special Forces?
302
00:19:28,968 --> 00:19:31,718
The authorities have their
reasons and they are valid.
303
00:19:33,139 --> 00:19:36,850
This is my only opportunity
to prove them wrong.
304
00:19:38,333 --> 00:19:40,395
I deserve to die
for this country...
305
00:19:40,481 --> 00:19:42,440
...as much as any man.
306
00:19:43,589 --> 00:19:45,781
The lady officers will
come here in future...
307
00:19:45,861 --> 00:19:48,326
...because we will earn
our right to be here.
308
00:19:50,657 --> 00:19:52,733
If I fail in this test now, sir...
309
00:19:54,594 --> 00:19:56,018
...the door of active
combat will be closed...
310
00:19:56,173 --> 00:19:59,229
...for thousands of girls.
311
00:19:59,290 --> 00:20:00,697
And you won't let that happen.
312
00:20:02,484 --> 00:20:04,480
I'm happy that you are looking
at the larger picture.
313
00:20:05,111 --> 00:20:06,668
In fact, I respect you for that.
314
00:20:07,673 --> 00:20:10,540
But still we must name and
shame the b*****d, Shikha.
315
00:20:12,635 --> 00:20:13,713
I...
316
00:20:14,629 --> 00:20:15,721
Not we, sir.
317
00:20:21,676 --> 00:20:23,670
In my 26 years of career...
318
00:20:24,662 --> 00:20:26,476
...I turned out to be
wrong for the first time.
319
00:20:27,795 --> 00:20:30,571
Imtiyaz, give me
that officer's name.
320
00:20:31,462 --> 00:20:33,193
He does not deserve
the maroon beret.
321
00:20:36,934 --> 00:20:38,937
Sometimes to figure out
the opponent's game...
322
00:20:39,542 --> 00:20:41,123
...we have to call all
the bets on the table.
323
00:20:46,626 --> 00:20:48,586
But these are rankings
for tomorrow's exercise.
324
00:20:49,150 --> 00:20:50,250
Yes.
325
00:20:50,840 --> 00:20:52,803
Shikha has come to number
three from number two.
326
00:20:52,968 --> 00:20:56,345
Which means her buddy has
been changed in the final exercise.
327
00:21:01,365 --> 00:21:02,782
God d**m it.
328
00:21:04,253 --> 00:21:05,467
Capt. Manit!
329
00:21:07,584 --> 00:21:09,593
I'm going to roger that fellow.
330
00:21:09,668 --> 00:21:10,831
But not now, sir.
331
00:21:11,925 --> 00:21:12,739
What do you mean?
332
00:21:14,816 --> 00:21:18,687
It's my honour, my self-respect.
333
00:21:19,802 --> 00:21:21,537
In order to protect this...
334
00:21:22,337 --> 00:21:25,315
...I don't need
the help of any man.
335
00:21:28,824 --> 00:21:30,873
- But, Shikha...
- I won't complain, sir.
336
00:21:32,429 --> 00:21:33,930
He will confess.
337
00:21:35,115 --> 00:21:36,308
But, Shikha, still...
338
00:21:36,388 --> 00:21:37,813
Please give me 24 hours.
339
00:21:38,771 --> 00:21:42,217
Just 24 hours.
Please.
340
00:21:44,181 --> 00:21:45,781
[Sathe] 'This is absurd, Imtiyaz.'
341
00:21:45,997 --> 00:21:47,951
Manit needs to be
thrown out right away.
342
00:21:48,139 --> 00:21:50,326
But sir, you won't be able to
do this without my report.
343
00:21:51,516 --> 00:21:55,282
Don't teach me what
I can and can't do.
344
00:22:02,724 --> 00:22:04,180
Just 24 hours, sir.
345
00:22:05,270 --> 00:22:08,109
Shikha has asked me and I
am asking you. Please, sir.
346
00:22:09,297 --> 00:22:11,806
You'll get Manit's confession
in these 24 hours.
347
00:22:15,134 --> 00:22:16,873
Lieutenant colonel
Imtiyaz Hussain...
348
00:22:18,182 --> 00:22:22,747
...if Manit commits another act
of injustice in these 24 hours...
349
00:22:23,936 --> 00:22:26,101
...will you take the
responsibility for it?
350
00:22:27,119 --> 00:22:29,675
I'm turning the situation
on its head.
351
00:22:31,010 --> 00:22:35,310
What will we do if Shikha
takes a severe step?
352
00:22:36,234 --> 00:22:39,172
Sir, Shikha came so far
just because of her ability.
353
00:22:39,708 --> 00:22:41,974
You had no hopes
from her on day one.
354
00:22:42,134 --> 00:22:43,271
But today...
355
00:22:43,409 --> 00:22:46,143
Just give her one chance
on this last day.
356
00:22:46,752 --> 00:22:50,021
Then you will get both the
complaint and the confession.
357
00:22:50,101 --> 00:22:51,820
And that's my promise to you, sir.
358
00:22:54,314 --> 00:22:55,615
Now, she isn't the test case, sir.
359
00:22:56,272 --> 00:22:58,122
In fact, she is the best case.
360
00:22:58,749 --> 00:23:00,943
Don't think as a commandant.
Think like a soldier, sir.
361
00:23:01,832 --> 00:23:05,027
And Shikha is a soldier
who deserves her justice.
362
00:23:16,100 --> 00:23:17,934
[Phone ringing]
363
00:23:18,388 --> 00:23:20,212
- Yes, Mom.
- It's the last chance
364
00:23:20,501 --> 00:23:21,726
and you have to come first.
365
00:23:21,816 --> 00:23:23,470
- Or else...
- You'll break my legs, right?
366
00:23:24,163 --> 00:23:25,294
[Shikha] 'I know that, Mom.'
367
00:23:25,731 --> 00:23:26,722
I don't know about coming first.
368
00:23:26,802 --> 00:23:28,989
But I will finish what I started.
369
00:23:30,201 --> 00:23:31,513
[Shikha] 'Dad must
have gone somewhere.'
370
00:23:34,673 --> 00:23:35,788
Yes, dear.
371
00:23:36,589 --> 00:23:39,615
- Forget it.
- Dear, we all are with you.
372
00:23:40,131 --> 00:23:41,148
Just wait and watch...
373
00:23:41,339 --> 00:23:43,286
...you will be the number one.
374
00:23:44,398 --> 00:23:46,475
I'll call you after the exercise,
Mom. Okay?
375
00:23:47,704 --> 00:23:48,985
Take care of yourself.
376
00:23:49,669 --> 00:23:50,588
Bye, Mom.
377
00:24:10,201 --> 00:24:12,129
[Door knocking]
378
00:24:17,879 --> 00:24:19,096
[Gunshot]
379
00:24:34,243 --> 00:24:39,024
[Title track playing]
27093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.