All language subtitles for The.Test.Case.S01E8.MLSBD.SHOP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,680 --> 00:00:08,972 What happened as such in Camp Dozakh, Squad Alpha... 2 00:00:09,167 --> 00:00:11,211 ...that Capt. Siddiqui had to go home... 3 00:00:11,291 --> 00:00:12,981 ...and Capt. Sharma, to the hospital? 4 00:00:13,117 --> 00:00:14,033 S**t. 5 00:00:14,534 --> 00:00:16,052 What have you guys done... 6 00:00:16,132 --> 00:00:17,710 ...that he had to come here to solve the issue? 7 00:00:17,790 --> 00:00:20,133 Everything is monitored very closely, Surje. 8 00:00:20,213 --> 00:00:21,373 B******t, Imtiyaz! 9 00:00:21,453 --> 00:00:22,877 Everyone is a suspect for me... 10 00:00:22,957 --> 00:00:24,176 ...and every reason is valid. 11 00:00:24,256 --> 00:00:25,549 So, your task today is... 12 00:00:26,068 --> 00:00:29,288 ...to write down the strengths and weaknesses of your course mates... 13 00:00:29,375 --> 00:00:30,085 ...in these forms. 14 00:00:30,165 --> 00:00:31,032 Idiot. 15 00:00:31,112 --> 00:00:32,500 Colonel Sathe is testing us. 16 00:00:32,653 --> 00:00:33,941 Please don't fall for it. 17 00:00:34,091 --> 00:00:36,384 How to catch someone lying? 18 00:00:36,464 --> 00:00:38,840 The heart beats faster. 19 00:00:38,920 --> 00:00:40,046 A tall man had come. 20 00:00:40,126 --> 00:00:42,498 He had some very disturbing questions. 21 00:00:42,741 --> 00:00:44,735 You are not used to intelligent women. 22 00:00:45,032 --> 00:00:47,033 The blue wire was supposed to be cut, Capt. Sharma. 23 00:00:47,452 --> 00:00:50,694 But as per everyone's debriefs the red wire was cut. 24 00:00:51,600 --> 00:00:52,402 Why? 25 00:00:52,500 --> 00:00:57,298 [Title Montage] 26 00:01:40,937 --> 00:01:42,111 [All] 'Raju...' 27 00:01:42,191 --> 00:01:43,736 Raju, here... Back... 28 00:01:43,816 --> 00:01:45,394 Tank, back. Back... 29 00:01:45,474 --> 00:01:46,963 Manit, back. Manit, back. 30 00:01:48,712 --> 00:01:49,806 Capt. Shikha. 31 00:01:50,062 --> 00:01:51,024 Come, let's play a game. 32 00:01:51,300 --> 00:01:52,463 I don't play games, dude. 33 00:01:52,543 --> 00:01:53,562 I am a sportsman. 34 00:01:54,041 --> 00:01:57,295 Well, I must appreciate your sportsman spirit, Capt. Manit. 35 00:01:59,356 --> 00:02:00,416 What do you mean? 36 00:02:00,496 --> 00:02:02,249 Which wire did you cut during bomb defusal? 37 00:02:02,329 --> 00:02:03,360 Red or blue? 38 00:02:05,298 --> 00:02:07,268 Capt. Manit, red or blue? 39 00:02:09,993 --> 00:02:11,911 Red or blue? 40 00:02:14,799 --> 00:02:15,624 Blue. 41 00:02:18,601 --> 00:02:20,695 You told us that you cut the red wire. 42 00:02:21,677 --> 00:02:22,994 Why did you lie to everyone? 43 00:02:24,471 --> 00:02:25,725 Is this your team spirit? 44 00:02:26,103 --> 00:02:28,277 You didn't want to give up in front of a girl. 45 00:02:30,440 --> 00:02:32,426 Your male ego couldn't handle this. 46 00:02:32,506 --> 00:02:34,854 Sir, you said that you cut the red wire. 47 00:02:35,008 --> 00:02:36,081 [Tank] Red wire? 48 00:02:36,974 --> 00:02:38,968 Even in our task, blue was the right wire. 49 00:02:41,352 --> 00:02:42,568 As my 2IC... 50 00:02:42,770 --> 00:02:45,981 ...you must have a very good reason to tell a lie like this. 51 00:02:46,334 --> 00:02:48,156 Please enlighten us. We are all waiting. 52 00:02:51,593 --> 00:02:53,313 - I lied for the team. - Sorry? 53 00:02:54,086 --> 00:02:57,015 - For the team? - With all due respect. 54 00:02:57,332 --> 00:02:59,448 You took a wrong decision first. 55 00:02:59,589 --> 00:03:01,306 Because of which we lost a lot of time. 56 00:03:01,515 --> 00:03:02,942 And we didn't even get our supplies. 57 00:03:04,124 --> 00:03:05,282 So, after a point I felt... 58 00:03:05,362 --> 00:03:07,624 ...Rohan should be our team leader instead of you. 59 00:03:10,020 --> 00:03:12,038 He was the best amongst us, Capt. Shikha. 60 00:03:13,186 --> 00:03:14,600 Are you the commandant here? 61 00:03:15,836 --> 00:03:19,571 Will you decide who should be the leader of which team? 62 00:03:20,437 --> 00:03:22,967 I was not the only one. We all thought so. 63 00:03:24,038 --> 00:03:25,035 Even Bilal. 64 00:03:27,876 --> 00:03:30,324 Anyway, what difference does it make... 65 00:03:30,404 --> 00:03:31,284 ...if I cut the red wire or blue? 66 00:03:32,217 --> 00:03:34,362 The fact is we were all safe. 67 00:03:35,164 --> 00:03:36,810 Isn't that what matters? What say, guys? 68 00:03:37,099 --> 00:03:39,253 Hey. Good that you were not in our team. 69 00:03:39,454 --> 00:03:41,183 She is asking you nicely. 70 00:03:41,318 --> 00:03:44,091 Whereas the Squad Bravo would've done your kambal parade. 71 00:03:46,303 --> 00:03:47,309 You are safe. 72 00:03:50,637 --> 00:03:53,696 If you want, you can complain to Colonel Sathe. 73 00:03:55,259 --> 00:03:56,525 Vishnu, even you were with him, right? 74 00:03:58,776 --> 00:04:00,263 B*******d, even you didn't tell the truth. 75 00:04:16,209 --> 00:04:17,124 Shikha. 76 00:04:17,983 --> 00:04:19,101 Shikha, stop please. 77 00:04:20,687 --> 00:04:21,891 Shikha, listen to me. Shikha. 78 00:04:22,534 --> 00:04:23,766 Shame on you, man. 79 00:04:24,000 --> 00:04:25,267 Why did you do this to me? 80 00:04:26,180 --> 00:04:27,926 I was wrong during the navigation exercise. 81 00:04:28,006 --> 00:04:28,814 You were right. 82 00:04:28,894 --> 00:04:30,910 But seriously. This! 83 00:04:31,454 --> 00:04:33,167 How do you look at yourself in the mirror? 84 00:04:33,587 --> 00:04:35,501 - I'm really sorry, Shikha. - It's too late. 85 00:04:36,264 --> 00:04:39,136 Such a big lie! Why? 86 00:04:40,438 --> 00:04:41,612 Shikha, I'm sorry. 87 00:04:42,884 --> 00:04:45,197 And believe me, it's not about you. 88 00:04:46,467 --> 00:04:49,163 There is one more lie, bigger than that... 89 00:04:51,180 --> 00:04:52,135 ...which I am hiding. 90 00:04:56,180 --> 00:04:58,522 Shikha, my whole f*****g life is a lie. 91 00:04:59,107 --> 00:05:00,232 I am gay. 92 00:05:03,248 --> 00:05:04,863 - Red. Red! - Blue. 93 00:05:05,883 --> 00:05:10,629 -[Manit] 'We are safe!' - Hurray! 94 00:05:11,049 --> 00:05:13,059 Die another day, b****h! 95 00:05:19,186 --> 00:05:20,555 - You said... - Hush. 96 00:05:24,992 --> 00:05:27,854 Everyone has their own secrets, Capt. Vishnu. 97 00:05:28,306 --> 00:05:29,965 Someone lies to save his life... 98 00:05:30,677 --> 00:05:32,045 ...whereas others, to save their jobs. 99 00:05:32,511 --> 00:05:33,668 Remember the bartender? 100 00:05:37,109 --> 00:05:39,657 - So, where are you from? - From Bangalore. 101 00:05:40,290 --> 00:05:43,284 What is the matter, bro? Time for some cocktail? 102 00:05:44,899 --> 00:05:46,917 [Vishnu] 'Manit knew my secret.' 103 00:05:47,438 --> 00:05:49,638 [Vishnu] 'And if anyone in the army comes to know...' 104 00:05:49,944 --> 00:05:51,642 [Vishnu] '...it was the end of my career, Shikha.' 105 00:05:52,397 --> 00:05:53,585 [Vishnu] 'While growing up...' 106 00:05:54,138 --> 00:05:56,275 [Vishnu] '...I thought it's just a passing phase.' 107 00:05:57,261 --> 00:05:58,274 And I tried. 108 00:05:59,518 --> 00:06:00,582 I tried a lot... 109 00:06:01,560 --> 00:06:04,306 ...to fit in, to be macho, to be a man. 110 00:06:05,680 --> 00:06:06,915 I even joined the army. 111 00:06:08,045 --> 00:06:09,729 But I guess, I am what I am. 112 00:06:11,480 --> 00:06:13,102 And every passing day... 113 00:06:13,947 --> 00:06:15,923 ...it's being difficult for me to hide this truth, Shikha. 114 00:06:17,188 --> 00:06:18,374 Please try to understand. I'm... 115 00:06:19,250 --> 00:06:20,571 I'm really sorry for this. 116 00:06:23,607 --> 00:06:24,983 Capt. Vishnu Soren. 117 00:06:25,585 --> 00:06:29,054 You were attached with Bihar Regiment for three years. 118 00:06:30,016 --> 00:06:32,694 - What is their motto? - Work is worship. 119 00:06:32,877 --> 00:06:33,916 Work is worship. 120 00:06:34,797 --> 00:06:37,162 I was faced with the same dilemma after Dozakh. 121 00:06:37,433 --> 00:06:40,483 Should I sign the exit form or continue my job? 122 00:06:42,552 --> 00:06:44,076 You are a decorated officer. 123 00:06:46,092 --> 00:06:48,230 You were selected for the special forces. 124 00:06:48,527 --> 00:06:50,050 There must be something special in you. 125 00:06:51,922 --> 00:06:54,953 Vishnu, our deeds defines us. 126 00:06:56,716 --> 00:07:00,573 Not your sexuality and not my gender. 127 00:07:12,788 --> 00:07:13,721 You were right, sir. 128 00:07:14,548 --> 00:07:16,260 Capt. Sharma is a tough cookie. 129 00:07:17,262 --> 00:07:19,004 I'm hardly left with more cards to play. 130 00:07:19,239 --> 00:07:21,134 It means you finally met your match. 131 00:07:21,373 --> 00:07:22,330 I am really intrigued, sir... 132 00:07:22,410 --> 00:07:23,769 ...as to why she is hiding all this. 133 00:07:24,166 --> 00:07:25,426 What could be the reason? 134 00:07:26,823 --> 00:07:27,783 Imtiyaz. 135 00:07:28,185 --> 00:07:30,399 Defence minister is coming for the POP. 136 00:07:30,694 --> 00:07:34,325 In fact she wants to induct an all women battalion... 137 00:07:34,405 --> 00:07:35,845 ...in the army. 138 00:07:36,054 --> 00:07:40,214 Shikha's case is very important for the future of the Indian army. 139 00:07:40,294 --> 00:07:42,170 Sir, I tried stealth and surprise. 140 00:07:42,336 --> 00:07:43,672 But Shikha didn't fall for it. 141 00:07:44,324 --> 00:07:46,762 I think I should try some guerrilla tactics. 142 00:07:47,686 --> 00:07:49,481 Something to grab her by the balls. 143 00:07:50,917 --> 00:07:53,357 You have a really complicated relationship with women. 144 00:07:53,437 --> 00:07:54,350 [Raman] 'Don't you?' 145 00:07:54,430 --> 00:07:56,971 Not really, sir. It's quiet straightforward. 146 00:07:57,605 --> 00:07:59,810 Anyway, Imtiyaz, keep me updated. 147 00:08:00,255 --> 00:08:01,203 Sure, sir. 148 00:08:17,758 --> 00:08:20,520 Hi, Vikram. I need a favour, dude. 149 00:08:21,614 --> 00:08:25,471 Yeah. The number is 9814... 150 00:08:25,551 --> 00:08:27,903 I told you that I was very busy the last few days. 151 00:08:27,983 --> 00:08:30,163 So, I couldn't call you. Yes... 152 00:08:30,947 --> 00:08:31,866 You tell me. 153 00:08:31,946 --> 00:08:32,848 That's it. 154 00:08:32,928 --> 00:08:34,435 Yes. Fine. Dad. 155 00:08:34,515 --> 00:08:35,492 He must have gone out. 156 00:08:38,020 --> 00:08:40,042 Okay, fine. I need to go, Mom. 157 00:08:40,542 --> 00:08:42,840 Yes. You take care. I am fit. 158 00:08:42,920 --> 00:08:44,429 You don't need to worry at all. 159 00:08:44,966 --> 00:08:45,959 Okay? Fine. 160 00:08:46,039 --> 00:08:47,330 Bye, Mom. Bye... 161 00:08:57,431 --> 00:08:58,500 After going to the academy... 162 00:08:58,598 --> 00:09:00,872 ...it's the first time Shikha messaged me and called me, friend. 163 00:09:00,952 --> 00:09:01,834 This has to be perfect. 164 00:09:01,914 --> 00:09:03,598 [Man1] Lucky night, bro. 165 00:09:03,872 --> 00:09:05,756 Dude, Shikha is not like other girls. 166 00:09:05,836 --> 00:09:07,864 One second. This has to be perfect. 167 00:09:08,024 --> 00:09:09,107 Candles, check. 168 00:09:10,014 --> 00:09:11,748 Music volume, perfect. 169 00:09:12,000 --> 00:09:12,957 It's looking good. 170 00:09:13,361 --> 00:09:16,289 Dude, which oil did you send? Eucalyptus? 171 00:09:16,522 --> 00:09:17,793 It was told in the school... 172 00:09:17,873 --> 00:09:18,771 ...that its bark is used to make paper. 173 00:09:18,851 --> 00:09:20,994 [Man1] Not paper, bro. Mood. 174 00:09:21,074 --> 00:09:22,208 [Man1] 100 percent successful. 175 00:09:22,323 --> 00:09:23,028 Okay. I hope so. [Door bell ringing] 176 00:09:23,118 --> 00:09:23,927 One second. 177 00:09:24,007 --> 00:09:25,624 Listen. I think she is here. 178 00:09:25,704 --> 00:09:26,824 I'm going to call you back. Okay? 179 00:09:26,904 --> 00:09:27,803 Bye... 180 00:09:29,840 --> 00:09:30,864 [Door opening] 181 00:09:37,256 --> 00:09:38,162 [Door closing] 182 00:09:48,094 --> 00:09:49,202 Boo! [Screams] 183 00:09:50,722 --> 00:09:52,061 - Got you. - What the f**k? 184 00:09:53,709 --> 00:09:54,934 - Hi! - What kind of childish behaviour is this? 185 00:09:55,014 --> 00:09:56,066 What's wrong with you? 186 00:09:56,146 --> 00:09:57,996 Sorry, dude. Look at the decoration. 187 00:09:58,076 --> 00:10:00,016 Look... Why did you switch on the light? 188 00:10:01,413 --> 00:10:02,395 Sorry. 189 00:10:03,881 --> 00:10:04,856 Sorry. 190 00:10:08,688 --> 00:10:10,672 I had told you that I was very busy. 191 00:10:11,398 --> 00:10:12,442 What happened? 192 00:10:13,912 --> 00:10:15,478 - You told me that... - What? 193 00:10:17,427 --> 00:10:18,587 - You said... - What? 194 00:10:21,668 --> 00:10:22,542 Are you all right? 195 00:10:27,442 --> 00:10:29,010 This is a very bad idea, Shivalik. 196 00:10:30,393 --> 00:10:31,391 I'm going back. 197 00:10:31,501 --> 00:10:32,713 Hey, Shikha. Listen... 198 00:10:34,444 --> 00:10:36,064 I have been really worried about you. 199 00:10:36,764 --> 00:10:37,746 It's okay, dude. 200 00:10:38,282 --> 00:10:40,014 - How are you? - Very good. 201 00:10:41,529 --> 00:10:43,035 - What happened here? - It's nothing. 202 00:10:45,577 --> 00:10:46,697 I missed you so much. 203 00:10:49,156 --> 00:10:51,420 - So... - Stop it, Shivalik. 204 00:10:52,769 --> 00:10:54,246 Don't you understand? 205 00:10:55,782 --> 00:10:56,991 We are meeting after so many days. 206 00:10:57,071 --> 00:10:58,557 So what? 207 00:10:59,755 --> 00:11:01,645 Is this the first thing you think about? 208 00:11:03,300 --> 00:11:04,553 Shikha, why are you reacting like this? 209 00:11:06,082 --> 00:11:07,613 I thought you are stressed so... 210 00:11:08,379 --> 00:11:09,805 Just wanted you to relax. That's it. 211 00:11:09,885 --> 00:11:11,409 Is this the only way to relax? 212 00:11:12,272 --> 00:11:14,047 - Shikha, enough. - Enough of what? 213 00:11:14,562 --> 00:11:17,180 We can meet outside, right? For coffee or dinner? 214 00:11:17,399 --> 00:11:19,496 Why do we always meet in the hotel rooms? 215 00:11:20,242 --> 00:11:21,097 What are you trying to say? 216 00:11:21,177 --> 00:11:23,992 That your candles, this music, your massage oils... 217 00:11:24,072 --> 00:11:25,506 ...is all f*****g b******t. 218 00:11:25,586 --> 00:11:27,054 It is just a means to an end. 219 00:11:27,224 --> 00:11:28,921 Only one thing is important for you. 220 00:11:29,001 --> 00:11:30,447 That you get what you want. 221 00:11:31,371 --> 00:11:34,430 Whether I want it or not, how do I feel about it... 222 00:11:34,611 --> 00:11:35,792 All that doesn't matter. 223 00:11:36,820 --> 00:11:39,671 You will never understand, Shivalik... 224 00:11:39,751 --> 00:11:41,117 ...what I actually go through. 225 00:11:41,355 --> 00:11:43,530 You have a comfortable 9 to 5 job. 226 00:11:43,909 --> 00:11:46,070 You sleep till 12 o'clock on the weekends. 227 00:11:46,150 --> 00:11:47,823 And you think everyone's life is the same. 228 00:11:47,903 --> 00:11:49,290 What the f**k is wrong with you? 229 00:11:49,953 --> 00:11:50,926 Will you say whatever you want to? 230 00:11:51,380 --> 00:11:53,287 You got no business to judge me like this by the way. 231 00:11:53,904 --> 00:11:56,251 I stood by you throughout everything in your life. 232 00:11:56,331 --> 00:11:57,390 Even today I left everything and came here... 233 00:11:57,470 --> 00:11:58,336 ...as you sent me a text. 234 00:11:58,416 --> 00:12:00,205 I thought it will bring a smile to your face. 235 00:12:00,519 --> 00:12:01,442 I thought you need me. 236 00:12:01,522 --> 00:12:03,366 But no, I was wrong. Because you are selfish. 237 00:12:03,540 --> 00:12:05,101 You are downright selfish. 238 00:12:05,999 --> 00:12:06,968 That's right. 239 00:12:08,258 --> 00:12:11,035 This relationship is about you. 240 00:12:11,950 --> 00:12:13,347 What do you want? What are your needs? 241 00:12:13,427 --> 00:12:14,691 Did you ever think about me? 242 00:12:16,020 --> 00:12:17,093 "Shivalik, how are you?" 243 00:12:17,173 --> 00:12:18,192 "How is your work?" 244 00:12:18,284 --> 00:12:19,513 "Are you all right? Are you happy?" 245 00:12:20,830 --> 00:12:21,793 You know what? 246 00:12:21,934 --> 00:12:23,405 You keep this attitude of yours. 247 00:12:24,125 --> 00:12:25,140 Because I am leaving. 248 00:12:25,413 --> 00:12:26,641 Yeah, get lost. 249 00:12:26,721 --> 00:12:29,115 - You know. See you... - I don't need you anyway. 250 00:12:29,195 --> 00:12:31,128 I don't need anybody, Shivalik. 251 00:12:35,261 --> 00:12:36,498 F**k! 252 00:12:43,160 --> 00:12:45,275 [Car speeding] 253 00:13:11,119 --> 00:13:12,180 Well played, sir. 254 00:13:13,171 --> 00:13:14,149 Well played. 255 00:13:14,531 --> 00:13:17,454 You can hack our phones and message us, sir. 256 00:13:17,746 --> 00:13:19,581 But you can never hack into my brain. 257 00:13:19,818 --> 00:13:21,356 Never say never, Capt. Sharma. 258 00:13:22,517 --> 00:13:25,440 Well, if you just tell me what happened that day... 259 00:13:25,520 --> 00:13:27,338 ...I won't need to do all this. 260 00:13:27,545 --> 00:13:29,679 My answer will remain the same, sir. 261 00:13:30,612 --> 00:13:32,451 Nothing happened that day. 262 00:13:32,531 --> 00:13:35,394 Most of the domestic abuse victims say the same thing. 263 00:13:36,251 --> 00:13:39,158 "I slipped from the stairs and got hurt. Nothing else happened." 264 00:13:39,345 --> 00:13:43,532 My injuries are regular combat injuries, sir. 265 00:13:43,612 --> 00:13:46,761 And, the injuries and wounds about which you aren't talking. 266 00:13:46,881 --> 00:13:48,778 The wounds on your soul. What about that? 267 00:13:49,191 --> 00:13:50,634 Who assaulted you, Capt. Sharma? 268 00:13:50,815 --> 00:13:52,241 Who made you feel less than an officer? 269 00:13:52,321 --> 00:13:53,382 Tell me. Answer me. 270 00:13:55,215 --> 00:13:57,780 I saw how you handled Capt. Manit's lie. 271 00:13:57,860 --> 00:13:59,273 And now, you are lying. 272 00:13:59,353 --> 00:14:00,792 Why such double standards? 273 00:14:04,709 --> 00:14:07,732 I never thought you will turn out to be that type. 274 00:14:09,493 --> 00:14:12,492 The type that choses ambition over self-respect. 275 00:14:13,223 --> 00:14:14,977 "Boss touched my thigh. So what?" 276 00:14:15,464 --> 00:14:16,843 "Next promotion is mine." 277 00:14:16,964 --> 00:14:19,774 "Superior at work place wants to sleep with me." 278 00:14:20,273 --> 00:14:21,067 "It's okay." 279 00:14:21,147 --> 00:14:22,491 "At least the corner office is mine." 280 00:14:23,680 --> 00:14:26,017 You became the poster girl of a politician. 281 00:14:26,223 --> 00:14:28,299 You became the champion of the feminists in this country. 282 00:14:28,379 --> 00:14:31,391 But you are perfectly fine with sexual assault at work place. 283 00:14:33,728 --> 00:14:34,873 Frankly, Capt. Sharma. 284 00:14:34,953 --> 00:14:37,766 Your feminism is really convenient. 285 00:14:39,034 --> 00:14:41,164 In fact I would say you are more of an opportunist... 286 00:14:41,244 --> 00:14:42,648 ...and not a feminist. 287 00:14:45,046 --> 00:14:46,449 You're absolutely right, sir. 288 00:14:47,353 --> 00:14:49,022 I am that type of girl. 289 00:14:51,426 --> 00:14:54,185 I can do anything for the corner office, sir. 290 00:14:56,205 --> 00:14:59,567 What is sexual assault in front of ambition? 291 00:15:00,442 --> 00:15:02,291 I am here to make history, sir. 292 00:15:03,303 --> 00:15:07,369 And to achieve something, we need to make some sacrifices, sir. 293 00:15:10,861 --> 00:15:12,339 This is what you wanted to hear, right? 294 00:15:14,430 --> 00:15:15,409 Now, may I leave. 295 00:15:16,407 --> 00:15:19,345 Please understand. I want to help you. 296 00:15:19,990 --> 00:15:21,042 No, sir. 297 00:15:21,357 --> 00:15:23,260 You want to save me, sir. 298 00:15:24,463 --> 00:15:25,868 You want to be my hero. 299 00:15:28,447 --> 00:15:29,839 But this is my story, sir. 300 00:15:31,815 --> 00:15:33,617 And there is only one hero in my story. 301 00:15:35,437 --> 00:15:36,615 Myself. 302 00:15:49,004 --> 00:15:50,638 Thirty six hours had already passed. 303 00:15:52,926 --> 00:15:56,669 No water, no food, no sleep. 304 00:15:57,348 --> 00:15:59,324 The target was 500 metres away from us. 305 00:16:01,203 --> 00:16:03,463 And then suddenly machine guns started firing. 306 00:16:03,993 --> 00:16:05,294 We were taken by surprise. 307 00:16:05,633 --> 00:16:10,418 [Gun shots] 308 00:16:11,154 --> 00:16:12,730 Tej, Vishnu. Right side. 309 00:16:12,856 --> 00:16:14,269 Manit, Rohan. Left side. 310 00:16:14,615 --> 00:16:15,683 Bilal, with me. 311 00:16:28,518 --> 00:16:30,410 Bilal. Are you okay, Bilal? 312 00:16:34,754 --> 00:16:35,844 Capt. Vishnu. 313 00:16:37,582 --> 00:16:38,664 Bilal. 314 00:16:40,220 --> 00:16:41,169 You okay? 315 00:16:46,210 --> 00:16:47,203 Rohan, come in. 316 00:16:49,857 --> 00:16:51,151 Manit, come in. Manit. 317 00:16:53,556 --> 00:16:56,206 Bilal, are you okay? Bilal. 318 00:16:56,697 --> 00:16:59,680 I fell unconscious. And I couldn't see anything after that. 319 00:17:02,733 --> 00:17:04,100 Let's talk about the things which happened... 320 00:17:04,254 --> 00:17:05,426 ...when you were in your senses. 321 00:17:06,639 --> 00:17:08,104 You were Shikha's buddy. 322 00:17:08,843 --> 00:17:10,689 How would you say were your relations with Shikha? 323 00:17:11,540 --> 00:17:13,229 Good, sir. Very good. 324 00:17:13,717 --> 00:17:14,448 Friendly. 325 00:17:14,528 --> 00:17:17,646 No one was ready to befriend her when she joined the course... 326 00:17:18,748 --> 00:17:19,623 ...except for me. 327 00:17:21,633 --> 00:17:24,104 As the stress increased during Dozakh 328 00:17:24,722 --> 00:17:26,577 ...it must have had an impact on your friendship as well. 329 00:17:28,678 --> 00:17:33,126 Sir, you know that disagreements are common during such situations. 330 00:17:33,206 --> 00:17:35,337 Be specific, Bilal. What was the reason of the disagreement? 331 00:17:36,027 --> 00:17:38,073 Shikha's navigation led us the wrong way and... 332 00:17:39,865 --> 00:17:40,823 That's why. 333 00:17:42,579 --> 00:17:43,959 Tell me, Capt. Siddiqui. 334 00:17:44,656 --> 00:17:47,119 Shikha was made the team leader of Squad Alpha. 335 00:17:47,499 --> 00:17:48,812 Were you completely okay with that? 336 00:17:50,457 --> 00:17:51,838 Yeah, initially I was. 337 00:17:53,427 --> 00:17:55,820 Then when the mishap of navigation happened... 338 00:17:55,963 --> 00:17:58,651 ...I felt Rohan is better suited for the job. 339 00:17:58,881 --> 00:18:01,563 It means, though you were friends... 340 00:18:01,643 --> 00:18:03,294 ...you were not happy that Shikha was made the team leader. 341 00:18:03,750 --> 00:18:04,470 Why? 342 00:18:04,550 --> 00:18:07,233 - Sir, I just said... - Is it because she is a woman? 343 00:18:07,460 --> 00:18:08,460 No. 344 00:18:08,540 --> 00:18:09,629 No, sir. Not at all. 345 00:18:10,339 --> 00:18:12,775 I genuinely felt that Rohan is better suited for the job. 346 00:18:13,048 --> 00:18:14,648 It means that Shikha is not a good leader. 347 00:18:14,795 --> 00:18:16,233 Sir, I didn't say that. 348 00:18:16,681 --> 00:18:18,121 Shikha is really good. 349 00:18:18,264 --> 00:18:21,138 But there are a few people in Squad Alpha who are more deserving. 350 00:18:21,218 --> 00:18:22,101 Like who? 351 00:18:22,936 --> 00:18:24,148 Like... 352 00:18:24,360 --> 00:18:25,374 Like Manit. 353 00:18:25,684 --> 00:18:27,533 Rohan or perhaps me. 354 00:18:27,613 --> 00:18:29,764 It means everyone except Shikha. 355 00:18:29,844 --> 00:18:31,149 Sir, I didn't say that. 356 00:18:31,586 --> 00:18:33,285 Shikha is good. In fact very good. 357 00:18:33,365 --> 00:18:34,309 Very good for a woman. 358 00:18:34,648 --> 00:18:35,675 This is what you mean to say, right? 359 00:18:35,999 --> 00:18:37,389 - No, sir. - You know, Capt. Bilal... 360 00:18:38,095 --> 00:18:40,529 Shikha was your friend. First lady commando. 361 00:18:40,827 --> 00:18:42,806 Exemplary in all her courses so far... 362 00:18:42,886 --> 00:18:45,006 ...yet you couldn't trust her 100 percent. 363 00:18:45,086 --> 00:18:48,906 When Manit cut the blue wire instead of red and lied... 364 00:18:48,986 --> 00:18:51,117 ...you supported him. All of you supported him. 365 00:18:52,094 --> 00:18:56,913 Just because you couldn't accept a lady officer as a team leader. 366 00:18:57,354 --> 00:18:59,109 - This is not true. - Then you fell unconscious... 367 00:18:59,189 --> 00:19:01,833 ...but you and every member of Squad Alpha... 368 00:19:01,913 --> 00:19:03,661 ...wrote exactly the same debriefs. 369 00:19:04,103 --> 00:19:05,007 Word by word. 370 00:19:06,374 --> 00:19:07,350 What is all this? 371 00:19:08,119 --> 00:19:10,055 Some kind of a bro code in your boys club. 372 00:19:10,164 --> 00:19:11,718 Except that because of this Capt. Sharma... 373 00:19:11,798 --> 00:19:13,830 ...whom you call your friend... 374 00:19:13,910 --> 00:19:15,264 ...got into trouble. 375 00:19:15,573 --> 00:19:16,985 What type of friendship is this, Capt. Bilal... 376 00:19:17,115 --> 00:19:19,273 ...that you didn't even have the balls to look her in the eye... 377 00:19:19,353 --> 00:19:21,027 ...and say goodbye to her as you left? 378 00:19:22,479 --> 00:19:23,376 Fine. 379 00:19:24,312 --> 00:19:26,142 You all are saying that nothing happened. 380 00:19:26,222 --> 00:19:28,286 So, I'll also write in my report that nothing happened. 381 00:19:29,511 --> 00:19:31,868 Shikha is nothing but a manipulative liar. 382 00:19:32,078 --> 00:19:33,487 And she shouldn't pass this course. 383 00:19:33,567 --> 00:19:34,688 Sir, no matter how Shikha is... 384 00:19:34,774 --> 00:19:36,029 ...she is not manipulative. 385 00:19:38,191 --> 00:19:40,288 You are trying to save your friend. 386 00:19:43,819 --> 00:19:45,731 I wish I could protect her, sir. 387 00:19:47,058 --> 00:19:48,050 I wish. 388 00:19:49,117 --> 00:19:51,615 But trust me, sir. Shikha is a strong girl. 389 00:19:51,695 --> 00:19:52,981 She can protect herself. 390 00:19:53,992 --> 00:19:55,533 I am not protecting her now. 391 00:19:58,076 --> 00:19:59,459 Whom are you protecting then? 392 00:20:01,096 --> 00:20:03,706 [Shikha] 'Bilal, are you okay? Bilal.' 393 00:20:09,307 --> 00:20:13,233 [Screams] 394 00:20:15,179 --> 00:20:16,246 [Man2] 'Alpha1, come in.' 395 00:20:22,929 --> 00:20:27,732 So, you won't tell me anything. Fine. 396 00:20:35,982 --> 00:20:39,264 Capt. Sharma, I don't want to hurt you. 397 00:20:39,777 --> 00:20:40,750 Let's keep it civil. 398 00:20:41,459 --> 00:20:43,148 But I don't wish to do so. 399 00:20:56,554 --> 00:20:57,566 What happened? 400 00:20:58,052 --> 00:20:59,880 Being a Rajput, why have you suddenly lost your valour? 401 00:21:07,938 --> 00:21:09,184 Stealth and surprise. 402 00:21:09,474 --> 00:21:11,288 First lesson of the special forces. 403 00:21:12,180 --> 00:21:13,137 [Pained scream] 404 00:21:20,393 --> 00:21:22,591 Come on, Rohan. One more. 405 00:21:23,999 --> 00:21:25,169 You know I can take it. 406 00:21:36,460 --> 00:21:37,418 Stop! 407 00:21:38,604 --> 00:21:39,705 Very good, Capt. Sharma. 408 00:21:45,084 --> 00:21:45,847 Are you okay? 409 00:21:45,927 --> 00:21:48,369 Are you fine, Capt. Rohan? Are you okay? 410 00:22:50,474 --> 00:22:52,007 I know what the truth is. 411 00:22:52,748 --> 00:22:55,272 And I also know that you know the truth. 412 00:22:59,540 --> 00:23:04,321 [Title track playing] 29509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.