All language subtitles for The.Seven-Ups.1973.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,879 --> 00:01:28,923 [car horn honking] 2 00:02:21,642 --> 00:02:24,061 [distant siren wailing] 3 00:03:41,680 --> 00:03:44,099 And you'll find it's quite unique. 4 00:03:44,183 --> 00:03:46,477 I'll be with you in a moment, sir. That's quite all right. 5 00:03:46,560 --> 00:03:50,147 Is it an original? Yes, it is indeed. It's hand painted. 6 00:03:50,231 --> 00:03:52,316 Which is a technique of that period. It's beautiful. 7 00:03:58,072 --> 00:04:00,407 Now, is there anything else you'd like to see? 8 00:04:00,491 --> 00:04:04,453 Yes, I've been looking for an interesting cornerpiece in dark oak for an entry. 9 00:04:04,536 --> 00:04:09,083 Oh? I'd like to take a closer look at that one over there. 10 00:04:09,166 --> 00:04:11,543 Fine, fine. Will it be all right if I browse around a bit? 11 00:04:11,627 --> 00:04:15,339 Oh, yes, of course. Uh, may I help you, sir? 12 00:04:15,422 --> 00:04:18,717 Uh, what are you asking for this? Uh, 900. 13 00:04:18,801 --> 00:04:20,761 Nine? 14 00:04:20,844 --> 00:04:24,890 May I take a look at that box over there? Oh, sure. Please. 15 00:04:27,726 --> 00:04:30,437 What took you so long? You know that damn midtown traffic. 16 00:04:30,521 --> 00:04:31,522 Yeah. 17 00:04:40,197 --> 00:04:44,493 Of course, it's called a box even though it's got this odd shape. 18 00:04:44,576 --> 00:04:47,621 - Thank you. - It's English, I think you'll find. 19 00:04:47,705 --> 00:04:49,748 [salesman] That's hand hammered. 20 00:04:51,041 --> 00:04:53,127 Hey, man. Where's the cooler? 21 00:04:59,008 --> 00:05:00,592 [both grunt] 22 00:05:02,886 --> 00:05:05,806 - Oh, shit. - What the hell was that? 23 00:05:05,889 --> 00:05:08,559 - [men clamoring] - Come on. Let's get out of here. 24 00:05:08,642 --> 00:05:10,728 Listen, why don't you just step out‒ Look, there's glass all‒ 25 00:05:10,811 --> 00:05:12,938 Sir, listen. I'm sorry. Did you see what happened? 26 00:05:13,022 --> 00:05:16,483 Yes, I did. Will you just relax for a minute? This big lummox came in here‒ 27 00:05:16,567 --> 00:05:19,862 Why don't you do one thing? Get on that phone and call your employer. 28 00:05:19,945 --> 00:05:22,656 Call his phone‒ Why, you‒ Oh, no. Not again! 29 00:05:26,493 --> 00:05:29,538 What is wrong with you idiots? What the hell's the matter with you guys? 30 00:05:29,621 --> 00:05:31,832 Aw, this is terrible. 31 00:05:31,915 --> 00:05:34,418 Terrible. You could've killed me doing that. 32 00:05:34,501 --> 00:05:36,962 Jesus Christ. What the hell is going on here? 33 00:05:37,046 --> 00:05:39,798 - Wait. Are you the proprietor here? - That's it. 34 00:05:39,882 --> 00:05:43,677 I came in here to buy an antique, and this big baboon comes by with a water bottle 35 00:05:43,761 --> 00:05:46,138 and spills water all over everybody. That's not what happened. 36 00:05:46,221 --> 00:05:48,432 I came in here with a water bottle, and he pushed me. 37 00:05:48,515 --> 00:05:50,726 I didn't push you. He pushed me. 38 00:05:50,809 --> 00:05:55,522 This is my store. Your store? I'll show you what I think of your store. 39 00:05:55,606 --> 00:05:58,442 Want me to call a cop? No, I can take care of this myself. 40 00:05:58,525 --> 00:06:01,779 Go ahead and call a cop. Because it's his fault. That fella right over there. 41 00:06:01,862 --> 00:06:03,697 Everybody hold it right where you are. 42 00:06:07,159 --> 00:06:09,078 What's going on? 43 00:06:09,161 --> 00:06:13,374 There's no real problem, fellas. We just had a little accident. 44 00:06:13,457 --> 00:06:18,337 - A little accident? - Well, I can explain the whole thing. 45 00:06:18,420 --> 00:06:21,715 [glass shatters] 46 00:06:45,572 --> 00:06:47,908 Present. 47 00:06:54,081 --> 00:06:56,166 Good catch. 48 00:07:04,007 --> 00:07:06,593 Yes, sir. Good team. First-rate. 49 00:07:08,220 --> 00:07:10,222 Well, we're certainly gonna try. 50 00:07:11,515 --> 00:07:13,100 Yes, sir. We'll keep in touch. 51 00:07:21,233 --> 00:07:24,194 I couldn't tell this stuff from the real thing, could you? 52 00:07:27,739 --> 00:07:30,117 What's the matter with you? 53 00:07:30,200 --> 00:07:33,078 I don't like it. I don't like their way of doing business. 54 00:07:34,788 --> 00:07:36,540 Are you gonna start that stuff again, Jerry? 55 00:07:38,792 --> 00:07:42,671 They're not correct. That's not what a cop is supposed to do. 56 00:07:42,754 --> 00:07:45,466 [Jerry] When you start out with that crap, where do you go? 57 00:07:45,549 --> 00:07:48,218 You forget about warrants. You start flaking guys. 58 00:07:48,302 --> 00:07:51,555 Is this or isn't it the first good collar we've made on that pair of mutts 59 00:07:51,638 --> 00:07:53,765 in all the time we've been looking to drop them? 60 00:07:53,849 --> 00:07:55,350 Yes or no? 61 00:07:57,728 --> 00:08:01,356 - Well, sure, it is. But that's not‒ - But nothing. No buts. 62 00:08:01,440 --> 00:08:04,276 Those two wiseguys are going away, 63 00:08:04,359 --> 00:08:06,403 and not for any 60 days‒ 64 00:08:06,487 --> 00:08:09,031 years, seven or up. 65 00:08:09,114 --> 00:08:12,701 Buddy's guys, Buddy's methods, I don't want to know about them. 66 00:08:12,784 --> 00:08:14,870 I don't even want to hear about 'em. 67 00:08:14,953 --> 00:08:19,416 The PC's happy, so am I. He wants more results, so do I. 68 00:08:19,500 --> 00:08:21,084 Clear? 69 00:08:23,045 --> 00:08:24,171 Clear. 70 00:08:24,254 --> 00:08:29,259 And as far as Manucci goes, I want him to continue doing what he's doing, 71 00:08:29,343 --> 00:08:31,720 getting results. 72 00:08:31,803 --> 00:08:35,807 And, Jerry, work with him. Go along, hmm? 73 00:08:55,494 --> 00:08:59,540 Here's your coffee, boss. Relax. 74 00:08:59,623 --> 00:09:02,709 Forget it. You heard what I said. 75 00:09:04,795 --> 00:09:07,714 Let him pick the shit off the street. 76 00:09:07,798 --> 00:09:11,301 I'll stay in the station house. I'll take the guys to court. Forget it. 77 00:09:11,385 --> 00:09:14,221 Hanes has his job like you have yours. 78 00:09:16,056 --> 00:09:18,183 What else is happening? 79 00:09:27,734 --> 00:09:29,987 How about this‒ Hold off on that a minute. 80 00:09:39,079 --> 00:09:41,123 What about the bail bondsman, Festa? 81 00:09:43,417 --> 00:09:45,502 Why? What do you got? 82 00:09:45,586 --> 00:09:48,255 His name came up on a wiretap. 83 00:09:51,758 --> 00:09:53,385 We're still digging. 84 00:09:54,428 --> 00:09:55,929 All right. Good. 85 00:09:59,600 --> 00:10:05,147 [men chattering, laughing] 86 00:10:05,230 --> 00:10:08,358 He still made the touchdown. Yeah, he made it, but he had a guy on him. 87 00:10:08,442 --> 00:10:10,569 Hey. 88 00:10:17,034 --> 00:10:19,119 Gutless freehole Hanes. 89 00:10:19,202 --> 00:10:21,413 He had no beef though. 90 00:10:21,496 --> 00:10:25,375 - No, we keep going. - [cheering] 91 00:10:25,459 --> 00:10:27,586 Okay. 92 00:10:28,962 --> 00:10:31,548 - Tomorrow, Buddy? - Tomorrow we're off. 93 00:10:31,632 --> 00:10:33,091 Hey, there you go. 94 00:10:33,175 --> 00:10:36,720 I was feeling like getting tight, fellas. 95 00:10:36,803 --> 00:10:40,140 I'm gonna go uptown and get me a little taste. Don't get your ass locked up. 96 00:10:40,223 --> 00:10:42,559 - Who, me? - No, him. - [laughing] 97 00:10:42,643 --> 00:10:46,563 - Funny man. - What about 1:00? 98 00:10:46,647 --> 00:10:49,107 - Yeah, good. - No, wait. Can we make it 2:00? 99 00:10:49,191 --> 00:10:52,027 I gotta take my oldest boy to the dentist. Jimmy? 100 00:10:52,110 --> 00:10:55,656 - Yeah, I gotta get him braces. - Is it gonna make him better looking than you? 101 00:10:55,739 --> 00:10:58,909 For that kind of money, he better look better than me. 102 00:10:58,992 --> 00:11:02,287 Let's go uptown and get a little taste, man. Man, I gotta play basketball. 103 00:11:02,371 --> 00:11:04,581 Basketball? 104 00:11:04,665 --> 00:11:06,917 Yeah. Come on, man. 105 00:11:07,000 --> 00:11:10,087 Let's go. Take care, Manucci. Take care, fellas. 106 00:11:11,922 --> 00:11:13,423 I'll see you guys. 107 00:11:14,800 --> 00:11:16,843 You want me to hang? 108 00:11:18,136 --> 00:11:19,304 No, go ahead. Thanks. 109 00:11:26,353 --> 00:11:30,273 [door opens, closes] 110 00:12:10,063 --> 00:12:12,482 You believe we used to swim in that shit? 111 00:12:14,359 --> 00:12:17,070 Eh, nobody cares anymore. 112 00:12:19,364 --> 00:12:22,242 Remember the time we used to swim in there bare-assed, 113 00:12:22,325 --> 00:12:25,245 you, Rocky, Angie and me? 114 00:12:25,328 --> 00:12:29,291 Benny the Nose wouldn't go in because he had some boils or some crap on his back. 115 00:12:30,917 --> 00:12:33,879 Mm-hmm. We come out, our clothes was missing, huh? 116 00:12:35,005 --> 00:12:37,090 Ooh, that cocker. 117 00:12:38,717 --> 00:12:41,136 You kicked his ass every day for a week. 118 00:12:41,219 --> 00:12:43,597 I thought you were gonna kick it through his nose. 119 00:12:46,850 --> 00:12:49,436 Gee, he never hung out with us after that. 120 00:12:56,359 --> 00:12:59,029 Hey. Freehole, right? 121 00:13:04,701 --> 00:13:07,871 You see the game Sunday? That guy stepped out of bounds. 122 00:13:07,954 --> 00:13:10,457 That ref must've been doing business. 123 00:13:10,540 --> 00:13:15,629 Geez, I owe 'em for a shitpot of money that day. Still doin' your number, huh? 124 00:13:15,712 --> 00:13:17,798 What's happening? 125 00:13:20,467 --> 00:13:24,888 The shylock's expanding like the national bank. 126 00:13:24,971 --> 00:13:27,057 Hey, Vito. 127 00:13:29,601 --> 00:13:31,102 I told you that. 128 00:13:32,395 --> 00:13:33,897 You told me that? 129 00:13:33,980 --> 00:13:39,486 I told you to find out what kind of muscle he was using and how heavy and who. 130 00:13:39,569 --> 00:13:42,823 No‒ [stammering] I was just kidding. 131 00:13:45,659 --> 00:13:49,412 It's‒ It's just that I gotta walk on eggshells 132 00:13:49,496 --> 00:13:51,414 around that neighborhood with those wiseguys. 133 00:13:51,498 --> 00:13:53,250 What are you worried about? 134 00:13:53,333 --> 00:13:55,418 Nobody's gonna find out about us. 135 00:13:55,502 --> 00:13:58,505 Only way they're gonna find out is if you tell them, not me, right? 136 00:14:00,966 --> 00:14:03,218 The shylock. 137 00:14:03,301 --> 00:14:04,511 Kalish. 138 00:14:07,973 --> 00:14:10,976 You know his nephew? Yeah. 139 00:14:16,523 --> 00:14:20,026 He's the collector and the muscle. 140 00:14:23,530 --> 00:14:26,199 Here. Hold this. 141 00:14:29,369 --> 00:14:31,538 He's gonna go away with the rest of these humps. 142 00:14:37,502 --> 00:14:39,838 [child] Hey, Mom, slow up. 143 00:14:39,921 --> 00:14:42,549 You're walking too fast. Can I have a Coke, Mom? 144 00:14:42,632 --> 00:14:45,385 Yeah, and I'm hungry too. Can we go to McDonald's? 145 00:14:47,888 --> 00:14:50,473 Here's a souvenir for you. Wanna hear bells ring? 146 00:14:50,557 --> 00:14:53,435 Take that into a bank and ask for some change. 147 00:14:53,518 --> 00:14:55,729 Hey. How'd it go? 148 00:14:57,063 --> 00:14:59,065 Good. All right. 149 00:15:00,066 --> 00:15:03,445 What do you mean, "all right"? No thanks? Nothing? 150 00:15:03,528 --> 00:15:06,323 What do you want, a medal? Who's talking about a medal? 151 00:15:06,406 --> 00:15:09,993 All I'm saying is, you know, the next time you start adding up what I owe you, 152 00:15:10,076 --> 00:15:12,203 just put it in the book, huh? 153 00:15:12,287 --> 00:15:14,664 Not in this book. 154 00:15:14,748 --> 00:15:17,834 Hey, where you going? 155 00:15:17,918 --> 00:15:22,172 Eh, I thought I'd give Rose and the kids a break. You know, take 'em out to dinner. 156 00:15:22,255 --> 00:15:24,716 Oh, shit. I forgot to ask you. How is she? 157 00:15:27,218 --> 00:15:30,430 I don't know. Now they think maybe it's TB. 158 00:15:36,019 --> 00:15:39,689 Look, Vito, tell Rose if there's anything I can do‒ 159 00:15:39,773 --> 00:15:42,734 Sure. Thanks, Buddy. 160 00:15:45,445 --> 00:15:47,030 Don't worry about it, huh? 161 00:16:39,916 --> 00:16:44,254 [shivers] Boy, is it cold out there. 162 00:16:44,337 --> 00:16:46,423 There's some coffee for you, Bruno. 163 00:16:46,506 --> 00:16:49,175 Uh, no. No, thanks. I'm trying to cut down. 164 00:16:52,262 --> 00:16:53,763 [sighs] 165 00:16:55,348 --> 00:16:56,850 Ahh. 166 00:16:56,933 --> 00:17:00,520 How'd it go? It went good, real good. 167 00:17:00,603 --> 00:17:03,523 Good. $11,050, Mr. Kalish. 168 00:17:03,606 --> 00:17:05,316 And it's all accounted for. 169 00:17:08,111 --> 00:17:10,196 And here's a checklist. 170 00:17:18,288 --> 00:17:21,833 Nice. Very nice. 171 00:17:23,960 --> 00:17:26,046 Anybody complain? Oh, sure. 172 00:17:26,129 --> 00:17:28,965 You know, O'Brien and Holland, as usual. 173 00:17:29,049 --> 00:17:32,135 I told them to try doing business with the banks. 174 00:17:32,218 --> 00:17:34,929 Not to mention the Internal Revenue, huh? You know it. 175 00:17:41,352 --> 00:17:42,562 Okay. 176 00:17:50,570 --> 00:17:53,156 [engine starts] 177 00:17:53,239 --> 00:17:55,992 [no audible dialogue] 178 00:18:39,410 --> 00:18:41,746 Okay, Bobby. Take care of the money. 179 00:19:05,645 --> 00:19:07,730 Hi, baby. Hi, honey. 180 00:19:08,940 --> 00:19:12,152 You want the usual? Yeah, make it a big one tonight, huh? 181 00:19:13,319 --> 00:19:15,572 Whew, cold. Okay, honey? 182 00:19:15,655 --> 00:19:17,157 Yeah. 183 00:19:23,663 --> 00:19:25,915 [doorbell rings] 184 00:19:25,999 --> 00:19:28,168 I'll get it, sweetie. 185 00:19:35,633 --> 00:19:38,761 Mr. Kalish? Yeah, that's right. 186 00:19:38,845 --> 00:19:40,346 Police. 187 00:19:43,183 --> 00:19:46,102 Aw, come on, boys. Not again. 188 00:19:49,689 --> 00:19:52,317 So important it couldn't wait till tomorrow? 189 00:19:59,157 --> 00:20:01,534 Does he know where he's going? 190 00:20:07,832 --> 00:20:09,125 You going the right way? 191 00:20:11,085 --> 00:20:12,587 Come on, fellas. What is this? 192 00:20:14,672 --> 00:20:16,257 Where the hell are we going? 193 00:20:23,640 --> 00:20:25,767 All I want to know is what the hell this is all about. 194 00:20:25,850 --> 00:20:28,186 That's all. Just tell me what it's all about. 195 00:20:28,269 --> 00:20:32,565 You want money, you got it. Just name your price. Anything you want, all right? 196 00:20:32,649 --> 00:20:34,943 For Christ's sake, will you talk to me? We'll make a deal. 197 00:20:35,026 --> 00:20:37,362 Tell me what you want. We'll talk, for God's sakes. 198 00:20:37,445 --> 00:20:40,073 Go on. Get out. Come on, fellas. Will you wait a minute now? 199 00:20:40,156 --> 00:20:43,159 - Hurry up. - Will you just tell me what this is all about? 200 00:20:43,243 --> 00:20:45,703 Will you listen to me? Jesus Christ, will you listen? 201 00:20:45,787 --> 00:20:48,122 Will you listen to me, for Christ's sake? You're making a mistake. 202 00:20:48,206 --> 00:20:51,209 - We don't make any mistakes. - You're making a mistake! 203 00:21:11,271 --> 00:21:14,649 Tell me again. Why we gotta get the car washed? I didn't really get that part. 204 00:21:14,732 --> 00:21:16,818 Look, Bobby, what can I tell you? 205 00:21:16,901 --> 00:21:20,280 All I know is what the guy said on the phone. He said 100 G's in the trunk. 206 00:21:20,363 --> 00:21:22,657 And get the car washed at the place they told us. 207 00:21:22,740 --> 00:21:26,536 That's it, man. Well, what do they want us to do with the ransom? 208 00:21:26,619 --> 00:21:29,497 Don't worry about it. They'll tell us. 209 00:21:29,580 --> 00:21:34,294 ♪♪ [radio: rock] [horn honking] 210 00:21:39,757 --> 00:21:42,218 You want the wax? Yeah. 211 00:21:42,302 --> 00:21:44,387 That'll be a dollar and a quarter. 212 00:21:47,724 --> 00:21:50,268 Keep the change. Thank you. 213 00:23:06,260 --> 00:23:07,970 [buzzing] 214 00:23:43,172 --> 00:23:47,427 Quick, Bobby! Bobby, get 'em! Bobby, they're in the trunk! 215 00:23:47,510 --> 00:23:50,012 Bobby, open the window! Get out! I can't! I can't get out! 216 00:23:50,096 --> 00:23:53,724 - Bobby, get out, will ya? - I can't get out! I'm stuck! 217 00:23:53,808 --> 00:23:56,352 Goddamn it! Those sons of bitches! Get out, Bobby! 218 00:23:56,436 --> 00:23:59,021 Where did they go, Bobby? 219 00:23:59,105 --> 00:24:03,025 What do you want me to do? I'm stuck. I can't, goddamn it! 220 00:24:20,543 --> 00:24:22,128 [grunts] 221 00:24:25,965 --> 00:24:28,384 Yeah, yeah. Go ahead. Move, mother, and I'll burn you. 222 00:24:28,468 --> 00:24:31,888 - Go ahead. Go ahead and try it. - [muffled grunting] 223 00:24:41,314 --> 00:24:42,565 [clicks] 224 00:25:07,089 --> 00:25:10,259 Bastards. Dirty bastards! 225 00:25:10,343 --> 00:25:13,471 [chattering] [horns honking] 226 00:25:23,314 --> 00:25:26,817 - Buddy! - Mrs. Pugliese. 227 00:25:26,901 --> 00:25:29,278 Buddy. How are you? 228 00:25:29,362 --> 00:25:31,948 How are you, gorgeous? How's Papa? 229 00:25:32,031 --> 00:25:35,201 Ah, he's all right, you know. Tell Grace I said hello. 230 00:25:35,284 --> 00:25:38,621 All right? Yes. When are you going to come to see us? 231 00:25:38,704 --> 00:25:40,873 Soon, soon. 232 00:25:47,213 --> 00:25:49,840 [whistling] Hey, yo, tiger! 233 00:25:49,924 --> 00:25:51,926 Hey, Ralphie. 234 00:25:53,177 --> 00:25:56,305 [man speaking Italian on radio] 235 00:25:56,389 --> 00:25:59,308 [tapping on window] 236 00:26:03,312 --> 00:26:05,773 [no audible dialogue] 237 00:26:09,652 --> 00:26:12,363 [man on radio continues] 238 00:26:15,866 --> 00:26:18,160 Hey, Buddy. How are you? Nice to see you. 239 00:26:18,244 --> 00:26:21,080 Hey, listen, chief. I'm running a little late, so‒ 240 00:26:21,163 --> 00:26:24,333 Get in the chair. Get in the chair. 241 00:26:24,417 --> 00:26:27,587 Get in the chair. ♪♪ [waltz] 242 00:26:36,095 --> 00:26:40,099 - Hey, something is going on. - Like what? 243 00:26:42,602 --> 00:26:44,854 I have seen more guns 244 00:26:44,937 --> 00:26:48,649 and more jumpy guys around in the last couple of weeks 245 00:26:48,733 --> 00:26:50,860 than I have seen in the last 10 years. 246 00:26:50,943 --> 00:26:54,071 So watch your step. 247 00:26:55,531 --> 00:26:58,200 Okay, thanks. 248 00:27:04,248 --> 00:27:06,542 Hey, what's that? Will you‒ 249 00:27:06,626 --> 00:27:09,378 Aw, I'll break your head. Ciao. 250 00:27:09,462 --> 00:27:10,963 Stai attento. 251 00:27:15,468 --> 00:27:19,055 [woman] Now, they're all of varying sizes and shapes and all different species, 252 00:27:19,138 --> 00:27:21,974 and you'll find that most of them grow in tropical climates. 253 00:27:22,058 --> 00:27:23,517 The leaves are called fronds. 254 00:27:23,601 --> 00:27:26,729 Do you have any idea where some of them might grow? Maximilia? 255 00:27:26,812 --> 00:27:30,149 Well, they probably grow in Florida. In Florida, yes. 256 00:27:30,232 --> 00:27:32,735 Some of them do. Bermuda? 257 00:27:32,818 --> 00:27:35,071 Bermuda. 258 00:27:35,154 --> 00:27:37,907 Do any of you have any idea why they're called palm trees? 259 00:27:37,990 --> 00:27:41,869 They're as big as your palm. Do you see any that might be shaped like your palm? 260 00:27:41,952 --> 00:27:44,038 How about that one over there? Mm-hmm. 261 00:27:44,121 --> 00:27:46,540 That's pretty close to your palm, isn't it? Hey, yeah. It is. 262 00:27:46,624 --> 00:27:49,919 Perhaps when they first saw that tree, they decided to call them palm trees. 263 00:27:50,002 --> 00:27:52,755 [all laugh] And how about over there? You see the bamboo trees? 264 00:27:52,838 --> 00:27:54,965 Yeah, over there. 265 00:27:55,049 --> 00:27:57,760 They're very close to the type of grass that grows on your lawn. 266 00:27:57,843 --> 00:28:02,139 See all the little leaves on top? Do they remind you of the grass on your lawn? 267 00:28:02,223 --> 00:28:04,266 [boy] Well, kind of. [girl] No, they don't. 268 00:28:04,350 --> 00:28:06,560 [woman] No? Oh, I see. Come on. 269 00:28:29,166 --> 00:28:30,668 Well? 270 00:28:35,381 --> 00:28:38,259 [chuckling] How'd it go? 271 00:28:38,342 --> 00:28:41,053 Easy. So easy. 272 00:28:43,889 --> 00:28:46,100 Beauty, beauty. 273 00:28:46,183 --> 00:28:49,478 You'd have to cut up a shitpot full of stiffs for that kind of dough, undertaker. 274 00:28:51,731 --> 00:28:54,191 You're getting a lead on the next, aren't you? 275 00:28:54,275 --> 00:28:56,569 Vito. Vito, Vito. We're rolling. 276 00:28:58,738 --> 00:29:01,282 What did I tell you when we began, huh? 277 00:29:01,365 --> 00:29:05,369 We gotta be careful. Don't push it, not get greedy. 278 00:29:05,453 --> 00:29:07,663 Come on. You gotta be kidding me. 279 00:29:07,747 --> 00:29:10,332 You gonna do it my way? 280 00:29:13,377 --> 00:29:15,755 Hmm? [chuckles] 281 00:29:15,838 --> 00:29:18,549 Come on. I'll tell you when and where. [chuckles] 282 00:29:18,632 --> 00:29:22,178 I'll tell you when I think it's safe. I'll give you a call. All right. 283 00:29:23,429 --> 00:29:26,432 Okay? Okay. 284 00:29:26,515 --> 00:29:28,142 Hey, Moon. 285 00:29:29,435 --> 00:29:31,061 Go out that way, huh? 286 00:29:37,193 --> 00:29:39,528 [door opens] 287 00:29:53,209 --> 00:29:55,961 Sissy, I'll be back in five minutes. 288 00:29:56,045 --> 00:29:57,546 Let's go. 289 00:30:32,331 --> 00:30:36,085 Don't worry about it. I'm telling you, don't worry about a thing. 290 00:30:38,003 --> 00:30:41,590 Jerry, I want you to meet Tony. Here's all the paperwork. Hi, Tony. How are you? 291 00:30:41,674 --> 00:30:43,759 Now don't worry about it. You'll see. Thanks, Mr. Festa. 292 00:30:43,843 --> 00:30:45,344 Come on, Tony. 293 00:31:03,445 --> 00:31:04,530 [horn honks] [tires screech] 294 00:31:22,047 --> 00:31:24,717 Hold it. Mr. Festa? What are you talking about? 295 00:31:24,800 --> 00:31:26,760 - Police. - How do you know my name? 296 00:31:26,844 --> 00:31:28,804 We know who you are. Sure you got the right guy? 297 00:31:28,888 --> 00:31:30,931 - Get in the car. - DA wants to see you. - For what? 298 00:31:31,015 --> 00:31:33,726 - I said, "Let's go!" - Damn it. Come on! 299 00:31:33,809 --> 00:31:39,106 - I told you to keep going. Get in the car! - Goddamn it, take it easy! 300 00:31:39,189 --> 00:31:41,317 I got my rights! What's going on? 301 00:31:41,400 --> 00:31:44,111 We're on the job. DA's office. Come on. Get in there. 302 00:31:44,194 --> 00:31:46,405 Wait a while! Get in there! 303 00:31:46,488 --> 00:31:48,616 I don't have to go downtown like this! 304 00:31:53,871 --> 00:31:56,248 [horn honking] [no audible dialogue] 305 00:32:01,879 --> 00:32:04,173 [tires screeching] 306 00:32:10,429 --> 00:32:12,681 You mind telling us what that was all about? 307 00:32:12,765 --> 00:32:15,851 Yeah, a couple guys from the DA's office nearly caused a riot. 308 00:32:15,935 --> 00:32:19,730 Trying to take some dude downtown. I don't think he was too happy about it though. 309 00:32:23,776 --> 00:32:26,946 [Vito] Look at those two ugly things. 310 00:32:27,029 --> 00:32:30,366 They weren't here when we went to school, I'll tell you that. 311 00:32:30,449 --> 00:32:34,453 Where were we, in the second floor? [Buddy] No, no. Three, 303. 312 00:32:34,536 --> 00:32:37,039 Right. Hey, remember Mrs. Hatchfield? 313 00:32:37,122 --> 00:32:40,876 Man, did she give me such a hit. I can still feel it when I think about her. 314 00:32:40,960 --> 00:32:42,962 You deserved it. 315 00:32:43,045 --> 00:32:45,047 I deserved it? 316 00:32:45,130 --> 00:32:48,634 You're the guy that was playing grab-ass with Fat Mary. 317 00:32:56,725 --> 00:32:58,978 What have you heard about Festa? 318 00:33:00,437 --> 00:33:03,107 Festa? The bondsman? 319 00:33:04,483 --> 00:33:06,527 Festa, the president of the United States. 320 00:33:09,321 --> 00:33:13,242 Nah. Nah, I mean, you know. 321 00:33:13,325 --> 00:33:15,995 I thought we were talking about the guy in Bath Beach. 322 00:33:18,163 --> 00:33:19,164 Festa. 323 00:33:22,167 --> 00:33:23,836 How come you're on him now? 324 00:33:25,921 --> 00:33:28,507 I think he's disappeared. 325 00:33:28,590 --> 00:33:30,426 No shit. 326 00:33:30,509 --> 00:33:35,014 We checked the office. We checked the house. 327 00:33:35,097 --> 00:33:38,308 I don't know. There's something going on. The guy is nowhere. 328 00:33:41,520 --> 00:33:43,022 Jesus. 329 00:33:47,693 --> 00:33:50,654 I'll see what I can do for you. You know. 330 00:33:53,365 --> 00:33:55,200 Give me a couple of days, you know. 331 00:33:58,203 --> 00:34:01,957 Hey, how come you're not telling me 332 00:34:02,041 --> 00:34:04,251 about the Coltello funeral? 333 00:34:09,048 --> 00:34:14,303 Look at this guy. I was gonna tell you about it. Give me a chance, will ya? 334 00:34:14,386 --> 00:34:18,057 - It's Festa's partner, you know. - I know it's Festa's partner. 335 00:34:18,140 --> 00:34:20,142 I got a few things on my mind, you know? 336 00:34:20,225 --> 00:34:23,812 I got my wife. I got you. I got those guys, you know‒ 337 00:34:23,896 --> 00:34:25,397 Will ya, Buddy? 338 00:34:33,072 --> 00:34:34,323 Hey, Vito. 339 00:34:36,200 --> 00:34:37,868 Hey, undertaker. 340 00:34:40,162 --> 00:34:42,247 What did the brother-in-law die of? 341 00:34:47,252 --> 00:34:49,630 I understand it was the liver. 342 00:35:03,560 --> 00:35:05,854 [car doors closing] 343 00:35:33,090 --> 00:35:35,801 [chattering] 344 00:35:36,927 --> 00:35:40,055 This is my second one today. How are you? 345 00:35:40,139 --> 00:35:43,892 Ah, a funeral really brings them out. 346 00:35:43,976 --> 00:35:47,604 Yeah, respect for the dead is considered very important. You know that. 347 00:35:47,688 --> 00:35:50,399 [Buddy] You should show as much for the living. 348 00:35:58,323 --> 00:36:01,160 Ah, here's Coltello. 349 00:36:01,243 --> 00:36:06,039 And that's the sister-in-law and Festa's son. 350 00:36:06,123 --> 00:36:10,544 Now, where's the old man? 351 00:36:10,627 --> 00:36:13,964 He's probably late. Bailing out some punk, as usual. 352 00:36:16,466 --> 00:36:18,927 I just hope he shows up. 353 00:36:34,026 --> 00:36:36,862 Here's your pal, Big Bill the Enforcer. 354 00:36:39,114 --> 00:36:42,034 Son of a bitch is some tough piece of work. 355 00:36:42,117 --> 00:36:45,287 It took four of us to get him in the car one night. No kidding. 356 00:36:46,955 --> 00:36:50,918 Ansel's not close enough. Here, take this. See what Mingo's got. Right. 357 00:36:58,008 --> 00:37:00,969 [Chattering] 358 00:37:05,432 --> 00:37:06,433 Mingo. 359 00:37:07,726 --> 00:37:10,812 Hey, Mingo. Are you getting anything from Ansel? Because we're not getting nothing. 360 00:37:10,896 --> 00:37:14,816 Not too clear, my man. He's not transmitting good. 361 00:37:14,900 --> 00:37:17,402 ♪♪ [organ] 362 00:37:19,071 --> 00:37:23,116 [man] Max, I say do nothing. 363 00:37:23,200 --> 00:37:25,535 Let's keep out of trouble. 364 00:37:33,919 --> 00:37:37,839 "Do nothing," he says. "Let's stay out of trouble." 365 00:37:37,923 --> 00:37:40,509 They're shaking us down one by one. We already got trouble. 366 00:37:40,592 --> 00:37:44,680 Who do we beef to, the DA? We gotta go along. 367 00:37:44,763 --> 00:37:48,976 Who's talking about complaining? I wanna break balls. 368 00:37:49,059 --> 00:37:51,979 Like whose, Max? My father's? 369 00:37:52,062 --> 00:37:55,816 It's easy for you to talk because you paid. You're safe. Why shouldn't we? 370 00:37:55,899 --> 00:37:58,610 Benny, cool it. We'll take care of everything. 371 00:37:59,486 --> 00:38:03,323 What's to keep them from knocking off my father before we get to them? 372 00:38:05,284 --> 00:38:07,119 The kid's not wrong, Max. 373 00:38:07,911 --> 00:38:10,247 I mean, if I knew these are cops, 374 00:38:10,330 --> 00:38:12,708 you know, knocking 'em off is bad business. 375 00:38:12,791 --> 00:38:15,544 Bad business for everybody. 376 00:38:15,627 --> 00:38:18,630 Who are they? Where are they? 377 00:38:25,053 --> 00:38:27,389 How much for your brother? 100,000, Max. 378 00:38:27,472 --> 00:38:29,641 100,000. 100,000 for me. 379 00:38:29,725 --> 00:38:33,812 Same amount for names I can't even mention. And now 150 for Festa. 380 00:38:33,895 --> 00:38:36,565 Don't you see they're getting greedy? It's not gonna stop. 381 00:38:36,648 --> 00:38:40,402 It's gonna go on and on and on. And if it's not one of us, it's gonna be one of our families. 382 00:38:40,485 --> 00:38:44,031 - Maybe they'll be satisfied now. - Why should they be satisfied? 383 00:38:44,114 --> 00:38:46,658 - It's easy money. We would do the same thing. - [knocking] 384 00:38:48,660 --> 00:38:50,162 Hey. 385 00:38:53,999 --> 00:38:56,084 Max, excuse me. 386 00:38:56,168 --> 00:38:58,420 Carmine, the funeral is getting ready to go. 387 00:39:01,173 --> 00:39:04,760 You see what I mean? We're going crazy. 388 00:39:04,843 --> 00:39:08,513 We're acting like a bunch of kids on their first job. 389 00:39:30,285 --> 00:39:32,371 [chattering] 390 00:39:40,670 --> 00:39:43,173 [chattering] 391 00:40:09,157 --> 00:40:13,370 I'm coming apart, boys. Oh, shit. 392 00:40:13,453 --> 00:40:18,375 [static] What did he say? "Park"? "Part"? 393 00:40:49,781 --> 00:40:52,742 Ow! Aaah, son of a‒ 394 00:40:54,786 --> 00:40:57,205 Ahh. 395 00:40:57,289 --> 00:40:59,291 I don't believe you. 396 00:41:03,920 --> 00:41:09,009 Hey, all you drivers. Can I see you for a minute in here? Yeah, all of you. 397 00:41:09,092 --> 00:41:11,344 You want us in there? Everybody, yes. 398 00:41:11,428 --> 00:41:13,513 All right. 399 00:41:18,393 --> 00:41:22,230 - You want us all in there? - Yeah, you too. 400 00:41:37,787 --> 00:41:38,872 Aaah! 401 00:41:41,458 --> 00:41:46,379 - [Kalish] Now we'll see. That dirty‒ - Aaah! 402 00:41:46,463 --> 00:41:50,800 Huh? What did I tell ya? Was I right? They're all over the goddamn place. 403 00:41:50,884 --> 00:41:53,512 [groaning] Check him out. Check him out! 404 00:42:02,646 --> 00:42:04,189 Now, hold him. 405 00:42:05,524 --> 00:42:08,527 Just look at that. He's a goddamn walking radio station. 406 00:42:08,610 --> 00:42:12,113 That's how they know more about me than my own wife does. 407 00:42:17,410 --> 00:42:20,747 You dirty, no-good, son of a bitch cop. 408 00:42:22,958 --> 00:42:27,379 I'll make 'em a ransom. If they want a ransom, we got one‒ him! 409 00:42:27,462 --> 00:42:30,423 What'd I tell ya? Your father could be home right now for nothin', 410 00:42:30,507 --> 00:42:33,218 and we could all sleep nights. 411 00:43:14,718 --> 00:43:19,055 Mingo, listen, they're pullin' out now. Stick with Ansel. Let him know he's not alone. 412 00:43:19,139 --> 00:43:20,473 Gotcha. 413 00:43:22,017 --> 00:43:24,686 [car engine starts] 414 00:43:28,189 --> 00:43:30,442 [engine starts] 415 00:44:06,144 --> 00:44:09,648 Believe me, this is the only way. 416 00:44:09,731 --> 00:44:13,735 Look, the guys'll be right behind you all the way. You'll be covered. 417 00:44:13,818 --> 00:44:15,945 This'll break their balls. 418 00:44:20,158 --> 00:44:22,243 [snaps fingers] Let's go. 419 00:45:19,300 --> 00:45:20,385 Buddy, Buddy. 420 00:45:24,556 --> 00:45:27,934 - Yeah, Buddy. - Ansel's not here. 421 00:45:28,935 --> 00:45:32,647 What the hell do you mean, he's not there? I checked e very single car. 422 00:45:32,731 --> 00:45:34,941 I'm telling you, he's not here. 423 00:45:36,234 --> 00:45:38,945 Get your ass over here. We're goin' downstairs. 424 00:45:39,028 --> 00:45:43,491 When you get to the car wash, keep your eyes open. Okay? 425 00:46:13,021 --> 00:46:14,230 Let's go. 426 00:47:14,165 --> 00:47:16,793 Uh-oh. We got company. 427 00:47:25,009 --> 00:47:26,010 Hold on. 428 00:47:50,285 --> 00:47:52,954 $1.25, sir. Wash and wax. 429 00:47:53,037 --> 00:47:55,123 Okay, thank you. Pull it up slow. 430 00:47:56,416 --> 00:47:59,377 Come on up. That's it. 431 00:50:27,650 --> 00:50:31,696 - Take it nice and easy, daddy. Move over and don't get out. - Jesus! Jesus! Jesus! 432 00:50:31,779 --> 00:50:34,699 Don't shoot. Don't hurt me. 433 00:50:34,782 --> 00:50:36,868 [tires screeching] 434 00:50:56,679 --> 00:50:58,389 Get out, old man. What's the matter? 435 00:50:58,473 --> 00:51:00,808 Get out, I said. Listen, you're making a mistake. 436 00:51:00,892 --> 00:51:04,729 - We never make mistakes. - I came to make a deal for Festa. 437 00:51:04,812 --> 00:51:08,149 No deal! All right, wiseguy. Open up the trunk. 438 00:51:08,232 --> 00:51:09,442 Open the trunk! 439 00:51:51,400 --> 00:51:52,860 What is this? 440 00:51:55,863 --> 00:51:59,117 You son of a‒ 441 00:52:11,963 --> 00:52:14,715 Aaah! 442 00:52:50,334 --> 00:52:52,837 Hey, you. Hey, freeze. Police. 443 00:52:52,920 --> 00:52:55,506 Take it easy. Okay, all right. What's wrong? 444 00:52:55,590 --> 00:52:58,176 All right! Okay, I'll freeze! Listen. What happened? 445 00:53:00,178 --> 00:53:01,596 Put your hands down! They're down. 446 00:53:09,645 --> 00:53:11,731 [grunts] 447 00:53:14,025 --> 00:53:16,152 [groaning] 448 00:53:29,582 --> 00:53:31,083 Okay, okay. Take it easy! 449 00:53:41,928 --> 00:53:45,723 Oh, for God's sake. 450 00:53:48,184 --> 00:53:50,478 Easy. [whimpers] 451 00:53:50,561 --> 00:53:53,481 Easy. 452 00:53:53,564 --> 00:53:56,067 [engine starts, tires squeal] 453 00:54:24,136 --> 00:54:27,890 [horns honking] 454 00:54:37,566 --> 00:54:39,527 Shit! 455 00:54:43,572 --> 00:54:44,865 Ah, Jesus Christ! 456 00:55:04,760 --> 00:55:07,471 [horn honks] 457 00:55:09,557 --> 00:55:10,725 [no audible dialogue] 458 00:55:21,819 --> 00:55:24,613 [horn honking] 459 00:55:50,806 --> 00:55:53,559 Son of a bitch. 460 00:55:56,771 --> 00:55:58,773 [horn honking] 461 00:56:06,739 --> 00:56:08,824 [honking continues] 462 00:56:19,710 --> 00:56:22,755 [chattering] 463 00:56:24,590 --> 00:56:26,759 [tires screeching] 464 00:56:28,594 --> 00:56:31,013 - [screams] - [all screaming] 465 00:56:39,230 --> 00:56:41,690 [tires screeching] 466 00:56:43,734 --> 00:56:46,237 [horn honking] 467 00:57:28,946 --> 00:57:30,781 Come on. Step on it. 468 00:58:51,028 --> 00:58:53,989 - What the hell is that? - [siren blaring] 469 00:58:55,449 --> 00:58:57,618 Oh, Jesus Christ! 470 00:59:08,587 --> 00:59:10,965 [siren continues] 471 00:59:13,592 --> 00:59:18,597 Car 86! He shot a cop! I'm on the job! He's going for the bridge! Close it off! 472 00:59:18,681 --> 00:59:19,932 We got him. Ten-four. 473 01:00:08,689 --> 01:00:10,149 Jesus H. Christ! 474 01:00:31,795 --> 01:00:33,964 - [no audible dialogue] - [gunshots] 475 01:01:15,214 --> 01:01:16,757 [no audible dialogue] 476 01:01:25,307 --> 01:01:28,477 [horn honking] 477 01:02:04,888 --> 01:02:08,058 [bus horn blares] 478 01:03:42,152 --> 01:03:44,238 [moans softly] 479 01:04:24,570 --> 01:04:27,698 What kind of cases did he work? That I'm not at liberty‒ 480 01:04:27,781 --> 01:04:30,200 [reporters clamoring] 481 01:04:30,284 --> 01:04:33,620 What other mobsters have you‒ How long has he been on the force? 482 01:04:33,704 --> 01:04:37,916 We have a policeman found in a mobster's car. That mobster is wounded and is in this hospital. 483 01:04:38,000 --> 01:04:41,461 What's the connection? I don't know at this point. 484 01:04:41,545 --> 01:04:44,631 What sort of work was Officer Ansel engaged in? 485 01:04:44,715 --> 01:04:48,093 I'm not at liberty to tell you. Was he alone or working with somebody else? 486 01:04:54,391 --> 01:04:56,518 [door opens] 487 01:05:22,461 --> 01:05:25,505 [page bell chimes] 488 01:05:25,589 --> 01:05:28,675 [woman on PA] Dr. Largee. Dr. Largee. 489 01:05:30,093 --> 01:05:32,179 Stay with him. 490 01:05:35,223 --> 01:05:37,643 [phone ringing] 491 01:06:25,983 --> 01:06:28,652 It's Janie Ansel. 492 01:06:28,735 --> 01:06:30,821 Phone. 493 01:06:30,904 --> 01:06:33,573 I thought you'd better‒ 494 01:06:33,657 --> 01:06:35,742 You know? 495 01:06:35,826 --> 01:06:37,953 [baby crying] 496 01:06:41,790 --> 01:06:45,168 It only happened a short time ago. I have not investigated it myself. 497 01:06:45,252 --> 01:06:49,381 Chief, why are you here? Was this cop a person‒ Was he being paid off? 498 01:06:49,464 --> 01:06:54,052 Oh, I couldn't answer that. Was Officer Ansel ever involved in anything underhanded? 499 01:06:54,136 --> 01:06:58,515 A little bit unscrupulous? Of course not. He wouldn't have been in the Seven-Ups if he had. 500 01:06:58,598 --> 01:07:02,936 What's he doing dead now for if he wasn't involved in anything he shouldn't be involved in? 501 01:07:03,020 --> 01:07:06,189 You got a dead cop on your hands. Wait. What's the Seven-Ups? 502 01:07:06,273 --> 01:07:11,528 The Seven-Ups are a very highly secretive investigative unit 503 01:07:11,611 --> 01:07:14,156 within the police department. Wait a minute, Chief. 504 01:07:14,239 --> 01:07:17,617 [woman on PA] Dr. Largee. Dr.‒ 505 01:07:23,123 --> 01:07:25,208 Hello, Janie. 506 01:07:26,209 --> 01:07:28,670 No, everything's all right. 507 01:07:28,754 --> 01:07:34,468 No, you can't. He‒ He's still in the OR. You can't get near the place. 508 01:07:34,551 --> 01:07:38,597 You're telling something about the Seven-Ups being secret? Can't you give us any facts? 509 01:07:38,680 --> 01:07:43,602 I can't give them to you, because I am not at liberty to. What do you mean by "Seven-Ups"? 510 01:07:43,685 --> 01:07:47,439 What is the Seven-Ups? Tell us about the Seven-Ups. Wait a minute, Chief. 511 01:07:47,522 --> 01:07:50,609 Who's this guy? What's going on? Hey, who's that guy? 512 01:07:52,110 --> 01:07:56,615 No, please, don't. I'll come over in about an hour. Promise. In an hour. 513 01:07:58,658 --> 01:08:01,703 [Buddy] Now, look, don't come down. Yeah. 514 01:08:02,788 --> 01:08:04,915 All right, all right. In an hour. 515 01:08:04,998 --> 01:08:06,917 Okay. Bye-bye. 516 01:08:14,925 --> 01:08:18,095 She's all alone. Get the monsignor over there. 517 01:08:37,572 --> 01:08:39,616 What the hell happened? 518 01:08:41,743 --> 01:08:43,787 I don't know. 519 01:08:46,456 --> 01:08:48,583 I wish I knew. 520 01:08:51,086 --> 01:08:54,464 There's something heavy that the boys downtown never told us about. 521 01:08:56,466 --> 01:08:59,427 Have you heard rumors of mob kidnappings? 522 01:09:03,431 --> 01:09:04,933 No. 523 01:09:09,813 --> 01:09:14,568 I heard about... heavy artillery on the street. That's all. 524 01:09:18,155 --> 01:09:20,657 Why the hell didn't you tell us? 525 01:09:25,078 --> 01:09:27,581 A squad from the chief detective's office 526 01:09:27,664 --> 01:09:30,500 is investigating stories about undercover police‒ 527 01:09:30,584 --> 01:09:32,669 alleged police‒ 528 01:09:32,752 --> 01:09:35,839 going around kidnapping wiseguys for ransom. 529 01:09:38,008 --> 01:09:39,843 And you think it's us? 530 01:09:39,926 --> 01:09:42,304 Buddy, what would you think? 531 01:09:43,847 --> 01:09:46,349 What was Ansel doing with Coltello? 532 01:09:47,434 --> 01:09:49,519 A lot of people never wanted our outfit formed. 533 01:09:49,603 --> 01:09:52,689 - You know that. They didn't like the way we operated. - What do you think? 534 01:09:57,360 --> 01:10:00,238 I think we've got a whole bunch of unanswered questions here. 535 01:10:00,322 --> 01:10:03,533 Yeah, well, just give us a little time, and we'll get the answers. 536 01:10:06,703 --> 01:10:08,788 There is no time. 537 01:10:14,211 --> 01:10:16,338 Chief, 538 01:10:18,298 --> 01:10:21,426 Ansel and I have been together for five years before this. 539 01:10:23,345 --> 01:10:25,263 We're not to function for the time being. 540 01:10:28,016 --> 01:10:30,518 What the hell does that mean? Does that mean house arrest? 541 01:10:31,686 --> 01:10:33,730 Call it what you like. 542 01:10:33,813 --> 01:10:37,776 We're all supposed to be grounded until the investigation starts next Monday. 543 01:10:40,820 --> 01:10:42,322 [scoffs] 544 01:10:52,207 --> 01:10:56,086 One of our guys gets murdered, and we get investigated. 545 01:10:57,963 --> 01:11:00,048 Monday's no time! 546 01:12:00,483 --> 01:12:02,652 ♪ La de de de de ♪ 547 01:12:07,449 --> 01:12:10,243 Thought you didn't want to come around here. 548 01:12:10,327 --> 01:12:12,787 Thought you wanted to keep your amateur standing. 549 01:12:13,788 --> 01:12:17,167 It's all over. Everything is all over. 550 01:12:18,668 --> 01:12:21,379 The guy in the trunk was a cop. 551 01:12:22,505 --> 01:12:25,884 What, are you crazy or something? No. 552 01:12:25,967 --> 01:12:28,136 I'm telling you, you killed a cop. 553 01:12:29,179 --> 01:12:31,514 Come on. Those guys don't holler copper. 554 01:12:31,598 --> 01:12:34,893 Hey, do me a favor, huh? Don't tell me what I know. 555 01:12:34,976 --> 01:12:39,230 Listen to what I'm saying. The guy you iced was a cop. 556 01:12:41,983 --> 01:12:44,486 [chuckles] Okay, so he was a cop! 557 01:12:48,198 --> 01:12:50,283 What about my guy in the garage? 558 01:12:52,535 --> 01:12:54,037 They grabbed that guy. 559 01:12:56,581 --> 01:12:58,917 Why? How much does he know? 560 01:12:59,000 --> 01:13:00,668 You don't have to worry about him. 561 01:13:04,214 --> 01:13:07,217 We gotta cut Festa loose. You gotta get lost for a while. 562 01:13:07,300 --> 01:13:08,343 Get outta town. 563 01:13:10,387 --> 01:13:12,472 - Come on! - Hey. 564 01:13:12,555 --> 01:13:16,643 - Hey, what? - Look at me. It is over. Finito. 565 01:13:16,726 --> 01:13:18,812 Believe me. 566 01:13:18,895 --> 01:13:21,398 I thought you wanted to make more money. 567 01:13:21,481 --> 01:13:26,319 Yeah, I wanna make more money, but there's no way it's gonna happen, see? 568 01:13:26,403 --> 01:13:30,532 There isn't gonna be any more on account of my guy's not gonna give me any more information. 569 01:13:30,615 --> 01:13:33,284 I mean, there's no way in the world. 570 01:13:33,368 --> 01:13:36,496 He's gonna want info now, looking for whoever killed his partner, right? 571 01:13:40,834 --> 01:13:43,169 Hey, all I'm doing is telling you. 572 01:13:44,337 --> 01:13:47,674 When this guy starts looking, forget it. 573 01:13:51,219 --> 01:13:54,973 Okay. So who's this guy who's looking? 574 01:13:57,600 --> 01:13:59,602 That's out. 575 01:13:59,686 --> 01:14:02,939 Forget it. That wasn't part of the deal. 576 01:14:04,232 --> 01:14:07,569 Well, maybe we're gonna have to change that deal if he comes looking for me. 577 01:14:29,257 --> 01:14:32,594 What'd he say? Nothing. Nothing much. 578 01:14:32,677 --> 01:14:34,679 How long has he been in there? 579 01:14:34,762 --> 01:14:37,265 A little while. Want me to get him out? 580 01:14:40,226 --> 01:14:41,436 Oh, yeah. 581 01:14:57,827 --> 01:15:00,121 Just sit down, Mr. "T." Sit down! 582 01:15:01,247 --> 01:15:02,749 Now it's your turn to talk. 583 01:15:45,333 --> 01:15:46,834 Now, look, 584 01:15:48,878 --> 01:15:52,549 we can do this the easy way or the hard way. 585 01:15:56,386 --> 01:16:00,390 I told you, man. I only work at the garage. I don't know nothin'. 586 01:16:05,395 --> 01:16:06,896 Look. 587 01:16:07,981 --> 01:16:09,566 Look at my hands. 588 01:16:10,817 --> 01:16:15,530 I've been here before. You do what you gotta do. 589 01:16:17,240 --> 01:16:18,741 I didn't talk then, 590 01:16:21,119 --> 01:16:22,829 and I ain't talkin' now. 591 01:16:22,912 --> 01:16:25,456 You son of a bitch! [grunts] 592 01:16:26,791 --> 01:16:29,127 Get up! Get up here! 593 01:16:29,210 --> 01:16:32,380 [groaning] 594 01:17:29,479 --> 01:17:31,564 What's happenin'? Hey, what's happenin', Mingo? 595 01:17:31,648 --> 01:17:33,691 How you doin'? All right. How you doin'? 596 01:17:33,775 --> 01:17:36,736 What's happening? How you doin', fellas? What do you say, baby? 597 01:17:36,819 --> 01:17:39,364 Breathing is very labored. 598 01:17:39,447 --> 01:17:41,783 Keep a close watch on that. All right. 599 01:17:47,455 --> 01:17:49,457 I'll be in the hospital if you need me. 600 01:17:49,540 --> 01:17:51,542 Thank you, Doctor. 601 01:17:51,626 --> 01:17:53,544 Can I help you? 602 01:17:53,628 --> 01:17:55,797 Just routine. 603 01:17:55,880 --> 01:17:57,298 [moaning] 604 01:17:58,424 --> 01:18:01,094 How's he doing? Very badly. 605 01:18:05,264 --> 01:18:08,351 [breathing heavily] 606 01:18:55,481 --> 01:18:59,277 Coltello? Leave‒ 607 01:18:59,360 --> 01:19:02,488 Carmine? Leave‒ 608 01:19:02,572 --> 01:19:05,491 Who shot you? Leave me alone. 609 01:19:05,575 --> 01:19:08,244 Who shot the policeman in your car? 610 01:19:08,327 --> 01:19:11,414 I'm hurt... bad. 611 01:19:16,711 --> 01:19:18,421 Please‒ 612 01:19:24,552 --> 01:19:27,680 [breathing heavily] 613 01:19:52,413 --> 01:19:53,915 Carmine, 614 01:19:56,042 --> 01:19:57,627 who shot you? 615 01:19:59,212 --> 01:20:01,297 Who shot the policeman in your car? 616 01:20:01,380 --> 01:20:04,509 I don't know. I‒ 617 01:20:04,592 --> 01:20:06,636 [mumbles] 618 01:20:08,888 --> 01:20:12,475 [gasping] What are you doing? 619 01:20:12,558 --> 01:20:14,560 Who shot you, Carmine, huh? 620 01:20:14,644 --> 01:20:16,813 Who shot the policeman? Y-You'll kill me. 621 01:20:16,896 --> 01:20:19,732 [mumbling] 622 01:20:19,816 --> 01:20:22,151 There you are. There you are. 623 01:20:22,235 --> 01:20:26,072 Now, you tell me. Who shot you? 624 01:20:26,155 --> 01:20:30,076 Please, don't let me die. Who shot the policeman? 625 01:20:30,159 --> 01:20:33,204 I don't know. I don't know. Please. 626 01:20:35,665 --> 01:20:37,750 [mumbles, gasps] 627 01:20:37,834 --> 01:20:40,253 No! No! He‒ Help, nurse! 628 01:20:40,336 --> 01:20:45,174 H-Help! Ple‒ Please! 629 01:20:45,258 --> 01:20:48,427 Help! No! No! Y-You'll kill me. 630 01:20:48,511 --> 01:20:50,972 No, please. Please. 631 01:20:57,186 --> 01:20:59,605 Who, Carmine? Who did it? 632 01:21:00,606 --> 01:21:02,608 Who shot the policeman? 633 01:21:04,277 --> 01:21:07,738 M‒ M‒ M‒ M‒ Max. 634 01:21:07,822 --> 01:21:11,367 His idea. M-Max. 635 01:21:52,575 --> 01:21:55,328 Freeze! Do nothin'. Get out. 636 01:23:59,785 --> 01:24:01,912 - No! - Shut up! 637 01:24:01,996 --> 01:24:05,374 Oh, no! Oh! Okay, Max. Right here, right here. 638 01:24:05,458 --> 01:24:07,793 Get up. Get up. Slow. Slow, Max. [sobbing] 639 01:24:07,877 --> 01:24:11,464 Shh! Right here. Right here. Up, up, up, up. Please don't. 640 01:24:11,547 --> 01:24:14,258 Oh! Oh, no! Maxie! 641 01:24:14,341 --> 01:24:15,468 Maxie! 642 01:24:15,551 --> 01:24:16,886 Answer this question. Okay. 643 01:24:16,969 --> 01:24:21,307 Who were the guys who shot my partner in the back of that car? 644 01:24:21,390 --> 01:24:23,976 I don't know. I swear, I don't know. Answer the question! 645 01:24:24,060 --> 01:24:25,770 I sw‒ Huh? Max, shh. 646 01:24:25,853 --> 01:24:28,689 Tell me, Max. You tell me. 647 01:24:28,773 --> 01:24:33,027 Who were those guys that shot my partner in the back seat of the car? 648 01:24:33,110 --> 01:24:37,531 - I swear to God, I don't know! - [sobbing continues] 649 01:24:37,615 --> 01:24:38,824 No. 650 01:24:38,908 --> 01:24:41,660 Oh, no! 651 01:24:42,453 --> 01:24:43,913 Take it easy with‒ 652 01:24:45,206 --> 01:24:46,248 No! No, please. 653 01:24:46,332 --> 01:24:48,125 Please don't hurt her! No! 654 01:24:48,209 --> 01:24:49,919 No! All right. 655 01:24:50,002 --> 01:24:52,004 Who, Max? Who? I don't know. 656 01:24:52,088 --> 01:24:55,508 I tell ya, I don't know! All I know is about the kidnappings. 657 01:24:55,591 --> 01:24:58,552 The kidnappings. That's all I know. Kidnappings? What kidnappings? 658 01:24:58,636 --> 01:25:00,679 All over town. A lot of guys. What guys? 659 01:25:00,763 --> 01:25:02,264 - Festa, - Who? 660 01:25:02,348 --> 01:25:06,477 Festa a-a-and Spinelli... and Rosetti and Rico and me. 661 01:25:06,560 --> 01:25:08,145 And you? Uh-huh. 662 01:25:10,940 --> 01:25:14,860 All right. We're gonna go. Shh. 663 01:25:14,944 --> 01:25:18,531 Shh. All right. Yeah. Yeah. [sobbing] Oh, no. 664 01:25:18,614 --> 01:25:21,617 No more. No more! 665 01:25:21,700 --> 01:25:25,621 No more, no more, no more! 666 01:26:36,150 --> 01:26:38,652 [train rumbling] 667 01:27:39,255 --> 01:27:41,507 I hustled over as quick as I could. 668 01:27:41,590 --> 01:27:45,344 Is everything all right? You don't usually call me at home. 669 01:27:45,427 --> 01:27:48,305 Everything is lousy. 670 01:27:48,389 --> 01:27:50,432 What? Why? 671 01:27:51,892 --> 01:27:54,979 On account of the cop getting killed, huh? 672 01:27:55,062 --> 01:27:57,106 Yeah, I read about it. 673 01:27:58,315 --> 01:28:00,442 That's too bad. 674 01:28:02,903 --> 01:28:05,906 I guess you're on that now, huh? 675 01:28:07,449 --> 01:28:09,535 He must've been a great guy, huh? 676 01:28:11,787 --> 01:28:13,289 He was all right. 677 01:28:14,957 --> 01:28:18,669 What do you know about a bandit named Toredano? 678 01:28:20,629 --> 01:28:22,131 I never heard of him. 679 01:28:23,716 --> 01:28:25,718 You read the story, didn't you? 680 01:28:25,801 --> 01:28:30,597 Yeah, I read it. I didn't see anything about a‒ 681 01:28:30,681 --> 01:28:34,059 Oh, that's the... garage guy, right? 682 01:28:34,143 --> 01:28:36,812 Yeah. I want you to find out about this guy. 683 01:28:37,938 --> 01:28:40,399 Now, I wanna know where he goes, 684 01:28:40,482 --> 01:28:43,193 who he sees, what he does. [sighs] 685 01:28:43,277 --> 01:28:45,404 Now, he did some time. 686 01:28:45,487 --> 01:28:47,781 Maybe he's seeing the guys he was in with. 687 01:28:47,865 --> 01:28:51,243 Hey, Buddy, I mean, how long is this gonna go on, huh? 688 01:28:51,327 --> 01:28:53,495 You gonna help me? 689 01:28:58,584 --> 01:29:01,712 Yeah, uh‒ I mean, I'll see what I can do. 690 01:29:01,795 --> 01:29:06,550 Now, we had him locked up. The DA's springin' him in the morning. 691 01:29:07,634 --> 01:29:10,262 He didn't know much then, right? He knows it all. 692 01:29:11,555 --> 01:29:14,350 Including what he doesn't have to tell the DA. 693 01:29:16,352 --> 01:29:18,771 But what he's gonna have to tell us, 694 01:29:18,854 --> 01:29:20,898 that's a whole different story. 695 01:29:23,692 --> 01:29:25,778 Yeah. 696 01:29:30,449 --> 01:29:32,076 What is it? 697 01:29:34,536 --> 01:29:36,038 Buddy, uh‒ 698 01:29:39,750 --> 01:29:41,251 Call me in the morning. 699 01:29:42,503 --> 01:29:43,587 All right? 700 01:29:44,671 --> 01:29:46,673 Take it easy, huh? 701 01:32:33,257 --> 01:32:35,384 Ah, ah, ah. 702 01:32:55,487 --> 01:32:57,573 [dishes clattering] 703 01:33:06,623 --> 01:33:08,750 Jesus Christ! 704 01:33:32,774 --> 01:33:34,818 [horn blaring] 705 01:35:58,503 --> 01:35:59,713 [groans] 706 01:36:02,549 --> 01:36:03,633 Aaah! 707 01:36:34,414 --> 01:36:37,793 [horn blaring] 708 01:36:53,475 --> 01:36:55,519 [clattering] 709 01:36:58,230 --> 01:37:01,817 [panting] 710 01:37:17,499 --> 01:37:20,502 [panting] 711 01:39:46,648 --> 01:39:49,442 Hey, you're late. 712 01:39:49,526 --> 01:39:51,611 I'm glad you got here. 713 01:39:51,695 --> 01:39:55,407 I am working on something you are gonna love. 714 01:39:55,490 --> 01:39:58,702 A biggie. I'm gonna need a little time though. 715 01:39:59,494 --> 01:40:00,870 Time? Yeah. 716 01:40:03,790 --> 01:40:05,291 It's too late. 717 01:40:06,668 --> 01:40:08,169 Too late? 718 01:40:09,212 --> 01:40:10,463 For what? 719 01:40:13,925 --> 01:40:15,468 For you and me. 720 01:40:18,847 --> 01:40:20,890 What are you talkin' about? 721 01:40:23,184 --> 01:40:25,228 You know this guy Toredano? 722 01:40:26,688 --> 01:40:28,898 You know, the garage guy. 723 01:40:30,525 --> 01:40:31,901 What about him? 724 01:40:31,985 --> 01:40:35,196 His pal. The guy with the blue eyes. 725 01:40:35,280 --> 01:40:37,615 You know, the blue eyes and the blond hair? 726 01:40:38,700 --> 01:40:41,244 Hey, Buddy, what are you sayin', huh? 727 01:40:41,327 --> 01:40:45,498 I just wanna know one thing, Vito. Why? 728 01:40:48,084 --> 01:40:50,420 - I didn't do anything, Buddy! - Why? 729 01:40:50,503 --> 01:40:52,756 I didn't do anything to hurt you! 730 01:40:56,134 --> 01:40:58,219 I didn't want your people to get hurt! 731 01:40:59,721 --> 01:41:02,640 I did it for Rose, the kids, the bills! 732 01:41:05,435 --> 01:41:07,979 You don't have to worry about me. 733 01:41:08,063 --> 01:41:10,106 I'm not gonna bag ya. 734 01:41:12,609 --> 01:41:14,819 But I think you better think about this: 735 01:41:16,071 --> 01:41:18,198 You better worry about Kalish's pals, 736 01:41:18,823 --> 01:41:20,950 Festa's pals, 737 01:41:21,034 --> 01:41:23,495 because word has a way of getting around. 738 01:41:24,579 --> 01:41:26,831 What are you talkin' about? 739 01:41:26,915 --> 01:41:28,917 You're gonna let them know? 740 01:41:29,000 --> 01:41:31,294 You can't do this to me, Buddy. 741 01:41:32,587 --> 01:41:33,797 No? 742 01:41:35,131 --> 01:41:37,175 You watch me! 743 01:41:38,676 --> 01:41:39,886 Buddy? 744 01:41:42,514 --> 01:41:44,599 Buddy, you gotta help me. 745 01:41:45,809 --> 01:41:47,727 Buddy, you gotta help me! 746 01:41:48,728 --> 01:41:50,230 Buddy‒ [sound fades] 747 01:43:12,353 --> 01:43:14,355 Subtitled by Captions, Inc. 54036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.