All language subtitles for The.Munekata.Sisters.1950.DVDRip.XviD-TBF Thx to scalisto-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,727 --> 00:00:21,802 THE MUNEKATA SISTERS 2 00:02:18,207 --> 00:02:25,522 If you apply coal tar to a rabbit's ear, 3 00:02:27,167 --> 00:02:32,002 every day at regular intervals, a cancer is formed. 4 00:02:33,407 --> 00:02:37,320 That's what Dr. Yamagiwa said. 5 00:02:37,807 --> 00:02:43,643 "I finally created cancer with my own hands" 6 00:02:44,847 --> 00:02:48,044 That's what he said 7 00:02:48,327 --> 00:02:54,721 when he discovered cancer in the rabbit's ear. 8 00:02:55,687 --> 00:02:59,441 Dr. Virchow's stimulation theory 9 00:02:59,687 --> 00:03:03,077 was thus proven by Dr. Yamagiwa. 10 00:03:05,767 --> 00:03:10,283 That's why cancer patients 11 00:03:10,567 --> 00:03:13,525 are not allowed stimulating... 12 00:03:14,087 --> 00:03:16,237 food. 13 00:03:17,927 --> 00:03:21,158 I have a friend who used to be my roommate. 14 00:03:21,327 --> 00:03:24,763 He's suffering from stomach cancer. I told him not to drink whisky. 15 00:03:26,127 --> 00:03:29,324 He said: "Forbid me anything except cigarettes." 16 00:03:30,967 --> 00:03:35,279 Lately, he's even been drinking. 17 00:03:36,207 --> 00:03:37,526 He should have died a long time ago, 18 00:03:37,767 --> 00:03:40,839 but he's still all right and won't die any time soon. 19 00:03:42,487 --> 00:03:45,957 He doesn't believe me. 20 00:03:46,767 --> 00:03:49,281 It's a problem. 21 00:04:17,207 --> 00:04:18,196 Hello. 22 00:04:18,967 --> 00:04:20,559 How are you, Setsuko? 23 00:04:21,007 --> 00:04:23,362 It's been a long time. 24 00:04:23,967 --> 00:04:25,967 You're right. When did you arrive? 25 00:04:26,002 --> 00:04:26,956 Last night. 26 00:04:27,247 --> 00:04:29,761 - With Mariko? - Yes, the two of us. 27 00:04:30,207 --> 00:04:32,675 - How's your husband? - Well, thanks. 28 00:04:33,047 --> 00:04:34,275 I'm glad. 29 00:04:37,807 --> 00:04:39,320 Did you get my letter? 30 00:04:39,767 --> 00:04:42,156 Yes, that's why I've come. 31 00:04:42,407 --> 00:04:46,685 I understand. It wasn't urgent, though. 32 00:04:46,887 --> 00:04:49,799 You're father's doing fine, isn't he? 33 00:04:50,087 --> 00:04:51,076 Yes. 34 00:04:52,567 --> 00:04:57,277 I spoke about him in my class today, about how hardheaded he is. 35 00:04:57,527 --> 00:05:01,281 Maybe that's why he's still alive. 36 00:05:01,647 --> 00:05:03,365 Is he dying? 37 00:05:03,927 --> 00:05:06,805 - He's not well. - Not well? 38 00:05:07,127 --> 00:05:08,526 It's serious. 39 00:05:12,087 --> 00:05:14,282 Tell me the truth. 40 00:05:14,887 --> 00:05:18,118 Tell me exactly how he is. 41 00:05:19,287 --> 00:05:23,644 Setsuko, don't let this get you down, OK? 42 00:05:24,487 --> 00:05:25,476 Yes. 43 00:05:26,567 --> 00:05:31,846 He's got a year to live, with any luck. My guess is six months. 44 00:05:34,167 --> 00:05:37,204 There are exceptions, of course. 45 00:05:40,007 --> 00:05:43,363 Does my father know he's going to die? 46 00:05:43,687 --> 00:05:45,837 I don't believe so. 47 00:05:46,367 --> 00:05:49,200 I haven't told your sister either. 48 00:05:55,367 --> 00:05:59,838 He's a good man. And a very good friend of mine. 49 00:06:00,447 --> 00:06:03,086 He's been a good father to you two. 50 00:06:03,207 --> 00:06:05,880 I don't know any man like him. 51 00:06:40,647 --> 00:06:44,083 Father, the well is very deep. 52 00:06:44,927 --> 00:06:46,724 The water's very cold. 53 00:06:50,007 --> 00:06:52,760 Do you get up early in the mornings? 54 00:06:53,007 --> 00:06:54,838 Yes, very early. 55 00:06:56,687 --> 00:06:58,439 I doubt it. 56 00:06:59,727 --> 00:07:02,082 I didn't get up early today. 57 00:07:02,367 --> 00:07:04,801 I didn't notice Setsuko leaving. 58 00:07:06,647 --> 00:07:10,606 She didn't want to take you because you're a tomboy. 59 00:07:13,047 --> 00:07:16,483 She should have woken me and taken me with her. 60 00:07:21,927 --> 00:07:23,440 Hello, good afternoon. 61 00:07:23,727 --> 00:07:25,683 - Hi! How are you? - Fine. 62 00:07:25,927 --> 00:07:27,360 Sit down. 63 00:07:32,367 --> 00:07:34,562 - Is she Miss Mariko? - Yes she is. 64 00:07:34,807 --> 00:07:37,685 Mariko, do you remember Mr. Tashiro? 65 00:07:37,887 --> 00:07:38,797 Yes. 66 00:07:40,687 --> 00:07:42,484 She's a woman now. 67 00:07:42,767 --> 00:07:44,166 We met in Manchuria. 68 00:07:44,687 --> 00:07:46,996 That was a long time ago. 69 00:07:47,487 --> 00:07:50,559 I was in junior high school. 70 00:07:52,207 --> 00:07:54,277 Before leaving for France? 71 00:07:54,487 --> 00:07:57,001 Yes. It was that same autumn. 72 00:07:57,327 --> 00:07:58,476 Really? 73 00:07:59,567 --> 00:08:01,478 - When did you arrive? - Last night. 74 00:08:01,727 --> 00:08:03,957 - Alone? - With my sister. 75 00:08:05,167 --> 00:08:09,240 I travel to Tokyo sometimes. I wouldn't have recognized her. 76 00:08:10,327 --> 00:08:15,481 She looks like a lady but acts like a child. 77 00:08:15,727 --> 00:08:18,878 She's always sticking her tongue out. Look. 78 00:08:24,487 --> 00:08:27,285 - Where are you going? - To get some tea. 79 00:08:30,087 --> 00:08:31,520 Make yourself comfortable. 80 00:08:35,887 --> 00:08:38,606 The book you lent me is very interesting. 81 00:08:38,807 --> 00:08:39,444 I'm glad. 82 00:08:39,727 --> 00:08:42,719 I had already read it once in Manchuria. 83 00:08:43,087 --> 00:08:47,922 They said it was interesting, but I didn't think so at the time. 84 00:08:48,607 --> 00:08:52,122 - Nevertheless, now I do. - I'm glad. 85 00:08:58,607 --> 00:09:00,723 - Have you brought hot water? - Yes. 86 00:09:05,087 --> 00:09:07,043 It's a beautiful day. 87 00:09:10,447 --> 00:09:13,007 Ask him to take you somewhere. 88 00:09:15,287 --> 00:09:18,120 Why don't you come to Kobe? 89 00:09:18,887 --> 00:09:21,481 - Do you live in Kobe? - Yes. 90 00:09:21,687 --> 00:09:24,440 - What do you do? - I make home furnishings. 91 00:09:24,647 --> 00:09:27,081 - Furnishings? - Chairs and tables. 92 00:09:28,327 --> 00:09:29,555 "Furniture" 93 00:09:30,647 --> 00:09:33,480 You can speak English if you like. 94 00:09:33,687 --> 00:09:35,484 She likes it. 95 00:09:36,567 --> 00:09:37,841 Again with the tongue. 96 00:09:39,967 --> 00:09:41,764 Will you stick it out? 97 00:09:42,687 --> 00:09:45,281 Probably getting ready to do it. 98 00:09:46,447 --> 00:09:49,325 She seems determined to restrain herself. 99 00:09:51,207 --> 00:09:53,437 Well, it looks like she's growing up. 100 00:10:23,727 --> 00:10:25,957 Setsuko, tea, please. 101 00:10:30,127 --> 00:10:30,843 Here. 102 00:10:36,447 --> 00:10:38,597 - Is this the Yakushi temple? - Yes. 103 00:10:38,807 --> 00:10:42,004 But we saw another one. That was the new Yakushi. 104 00:10:42,287 --> 00:10:43,879 I didn't know that. 105 00:10:44,327 --> 00:10:45,885 Here, eat something. 106 00:10:53,207 --> 00:10:54,720 I like it here. 107 00:10:55,927 --> 00:10:57,679 I feel very much at peace. 108 00:10:59,567 --> 00:11:03,116 I had already been here. Fifteen years ago. 109 00:11:03,527 --> 00:11:05,597 I came with Mr. Tashiro. 110 00:11:05,847 --> 00:11:07,838 We had lunch right here. 111 00:11:11,127 --> 00:11:12,685 I see. 112 00:11:13,327 --> 00:11:14,362 What do you see? 113 00:11:14,887 --> 00:11:18,084 Mr. Tashiro influenced you. 114 00:11:18,687 --> 00:11:19,881 Really? Think so? 115 00:11:20,967 --> 00:11:24,118 I don't like temples. 116 00:11:24,767 --> 00:11:28,396 You were impressed by the Buddha statue, though. 117 00:11:30,207 --> 00:11:34,803 The one with the dark face? That's because it looked like Mrs. Shinoda. 118 00:11:36,367 --> 00:11:38,278 Statues are all the same. 119 00:11:38,727 --> 00:11:41,967 Some of them have this pose, others that. But they're all the same. 120 00:11:42,002 --> 00:11:44,003 You don't know anything. 121 00:11:44,487 --> 00:11:46,955 Shall we go to the Toshodai temple? 122 00:11:47,167 --> 00:11:48,282 Again? 123 00:11:48,487 --> 00:11:51,843 Why not? It's very near. It'll just be a moment. 124 00:11:52,047 --> 00:11:53,685 How boring! 125 00:11:54,567 --> 00:11:57,286 Why are there so many temples in Kyoto? 126 00:12:02,367 --> 00:12:04,517 Are you staying? Come on. 127 00:12:19,527 --> 00:12:20,516 Come on. 128 00:13:06,407 --> 00:13:08,159 Welcome to my shop. 129 00:13:08,607 --> 00:13:10,438 Was it easy to find? 130 00:13:10,647 --> 00:13:13,400 Sure. I knew it was close to the baseball field. 131 00:13:13,647 --> 00:13:15,797 - Do you like baseball? - A lot. 132 00:13:16,047 --> 00:13:17,002 Well. 133 00:13:17,567 --> 00:13:20,001 - Shall we go? - Whenever you wish. 134 00:13:23,847 --> 00:13:25,121 It's this way. 135 00:13:34,727 --> 00:13:35,955 Come in. 136 00:13:39,287 --> 00:13:40,800 It's beautiful! 137 00:13:41,847 --> 00:13:44,077 And so nice... 138 00:13:49,807 --> 00:13:51,445 - Do you like it? - Yes. 139 00:13:52,567 --> 00:13:55,035 There are a lot of pretty things. 140 00:14:06,047 --> 00:14:07,480 Where are they from? 141 00:14:08,367 --> 00:14:11,723 France. I bought them at an auction in England. 142 00:14:17,167 --> 00:14:18,885 I went to the Yakushi temple. 143 00:14:19,487 --> 00:14:22,285 You were also there, with my sister. 144 00:14:22,487 --> 00:14:24,603 Yes. Do you like statues? 145 00:14:25,087 --> 00:14:26,406 No. 146 00:14:26,767 --> 00:14:29,804 She's visiting other temples with my father, 147 00:14:30,047 --> 00:14:32,686 so I've come here. - I'm glad you did. 148 00:14:36,327 --> 00:14:38,795 Where is your wife? Isn't she at home? 149 00:14:39,167 --> 00:14:43,922 - I'm not married. - Not married? Really? 150 00:14:44,207 --> 00:14:45,242 Really. 151 00:14:46,167 --> 00:14:48,840 - Is that true? - Yes. Here. 152 00:14:53,047 --> 00:14:54,241 And why aren't you? 153 00:14:55,567 --> 00:14:57,683 - What? - Married. 154 00:14:58,087 --> 00:14:59,520 Because I don't have a wife. 155 00:14:59,967 --> 00:15:02,003 - Do you have a woman? - No. 156 00:15:02,207 --> 00:15:04,767 - A girlfriend? - None. 157 00:15:05,007 --> 00:15:06,567 - Have you ever had one? - No. 158 00:15:06,602 --> 00:15:07,556 Liar. 159 00:15:10,927 --> 00:15:13,600 - May I? - Do you smoke? 160 00:15:15,567 --> 00:15:16,716 Sometimes. 161 00:15:20,407 --> 00:15:22,796 - Don't tell my sister. - All right. 162 00:15:25,047 --> 00:15:26,400 I know about your girlfriend. 163 00:15:27,687 --> 00:15:28,483 My girlfriend? 164 00:15:29,127 --> 00:15:30,526 I read my sister's diary. 165 00:15:30,887 --> 00:15:31,876 You read her diary? 166 00:15:32,927 --> 00:15:35,282 Don't scold me, I know I shouldn't have. 167 00:15:37,367 --> 00:15:41,076 - I know many things. - Like what? 168 00:15:41,407 --> 00:15:43,523 It was in 1937. 169 00:15:44,127 --> 00:15:48,086 Setsuko was 21 and you were at college. 170 00:15:48,687 --> 00:15:50,245 That was long ago. 171 00:15:50,647 --> 00:15:53,207 It was snowing. Do you remember that night? 172 00:15:54,047 --> 00:15:57,562 "The two of them left the Imperial Theatre. 173 00:15:58,167 --> 00:16:02,797 Snow fell silently as they walked along the pit." 174 00:16:03,767 --> 00:16:06,964 "He was quiet." You. 175 00:16:07,487 --> 00:16:11,241 "So was she." Setsuko. 176 00:16:11,967 --> 00:16:16,324 "They were young. They held hands." 177 00:16:18,127 --> 00:16:20,641 - We didn't hold hands. - Be quiet. 178 00:16:21,247 --> 00:16:26,162 You didn't, but you would have liked to. 179 00:16:26,927 --> 00:16:30,887 "They would have liked to walk holding hands eternally." 180 00:16:30,922 --> 00:16:32,957 - Isn't that wonderful? - Wonderful. 181 00:16:33,167 --> 00:16:37,399 Then he asked: "Aren't you cold?" 182 00:16:38,167 --> 00:16:40,761 She answered: "No." 183 00:16:41,487 --> 00:16:44,763 Wrapping herself up in her shawl she said: 184 00:16:45,367 --> 00:16:47,676 "Aren't you cold, Hiroshi?" 185 00:16:51,247 --> 00:16:55,007 It's a good story. Did you live the experience? 186 00:16:55,042 --> 00:16:56,884 "She..." I. 187 00:16:57,327 --> 00:17:00,285 "She was inexperienced." 188 00:17:00,767 --> 00:17:02,678 "He..." Again, you. 189 00:17:03,327 --> 00:17:06,000 - Another story? - Many more. 190 00:17:06,247 --> 00:17:09,637 "It was a warm spring night." 191 00:17:10,087 --> 00:17:11,486 Another day. 192 00:17:11,887 --> 00:17:15,084 "The beach at Yui was calm." 193 00:17:16,527 --> 00:17:18,404 - In Kamakura. - Yes. 194 00:17:18,807 --> 00:17:22,800 "They were next to each other by the moonlight." 195 00:17:28,007 --> 00:17:28,837 Come in. 196 00:17:34,007 --> 00:17:35,759 - Hello. - Good afternoon. 197 00:17:37,047 --> 00:17:41,916 - Well, you have visitors. - Yes. This is Miss Mariko Munakata. 198 00:17:42,167 --> 00:17:46,365 She's that woman called Setsuko's little sister, isn't she? 199 00:17:46,847 --> 00:17:48,883 - So she is. - Well. 200 00:17:50,207 --> 00:17:53,085 I'm Yoriko Mashita. How are you? 201 00:17:57,087 --> 00:17:58,361 Won't you sit down? 202 00:17:59,007 --> 00:18:01,972 I just passed by on my way to work. 203 00:18:02,007 --> 00:18:04,316 - What did you want? - Nothing important. 204 00:18:05,327 --> 00:18:08,287 Here, a ticket for the concert on the thirteenth. 205 00:18:08,322 --> 00:18:09,492 Well, thank you! 206 00:18:09,527 --> 00:18:12,041 A Bach concert. They say it's very good. 207 00:18:12,367 --> 00:18:16,246 Meet me at the Alaska. Don't be late, OK? 208 00:18:17,167 --> 00:18:20,487 - Goodbye, good afternoon. - Good afternoon. 209 00:18:20,522 --> 00:18:21,442 Goodbye. 210 00:18:33,047 --> 00:18:37,447 Tell your boss to call me after the guest has left. 211 00:18:37,482 --> 00:18:39,119 - All right. - Don't forget. 212 00:18:46,247 --> 00:18:49,239 And what happened later in Kamakura? 213 00:18:50,007 --> 00:18:54,167 - Who's that woman? - I met her in Paris. 214 00:18:54,202 --> 00:18:55,441 Is she married? 215 00:18:56,607 --> 00:18:58,199 She was, but she's a widow now. 216 00:18:59,687 --> 00:19:01,837 And what does she do? 217 00:19:02,287 --> 00:19:04,881 She's a stock broker, in Osaka. 218 00:19:09,567 --> 00:19:13,321 "It was a romantic night in Paris" 219 00:19:14,207 --> 00:19:16,647 No romantic nights. We were just friends. 220 00:19:16,682 --> 00:19:19,764 "He denied being intimate with her." 221 00:19:21,167 --> 00:19:24,125 - I don't like that woman. - Why not? 222 00:19:24,727 --> 00:19:26,080 She's arrogant. 223 00:19:27,567 --> 00:19:28,602 She's not. 224 00:19:29,407 --> 00:19:32,877 I hate her. She has the scent of a secret. 225 00:19:55,287 --> 00:20:00,600 - Father, are you tired? - No, I'm feeling great. 226 00:20:01,287 --> 00:20:03,403 I like the Moss Temple. 227 00:20:04,207 --> 00:20:07,447 Besides, the moss was prettier than ever today. 228 00:20:07,482 --> 00:20:10,598 There was also a camellia tree. 229 00:20:13,047 --> 00:20:16,676 Did you see it too? I thought so. 230 00:20:17,967 --> 00:20:21,846 There's real beauty in old Japan. 231 00:20:23,767 --> 00:20:27,727 But some people say that traditional things are bad. 232 00:20:27,762 --> 00:20:30,287 They're ignorant people. 233 00:20:33,087 --> 00:20:35,726 Aren't you drinking too much, father? 234 00:20:36,327 --> 00:20:39,956 - Just a bit more. - I think you should stop now. 235 00:20:42,087 --> 00:20:44,847 Why is Mariko taking so long? Isn't she coming? 236 00:20:44,882 --> 00:20:47,122 I told her to come here. 237 00:20:48,167 --> 00:20:50,727 She doesn't like old Japan. 238 00:20:51,847 --> 00:20:54,645 It looks like your sister is making you worry. 239 00:20:56,047 --> 00:20:59,403 - Don't worry; she's behaving rather well. - I'm glad to hear that. 240 00:21:00,047 --> 00:21:04,359 The worst thing is that your husband is out of work. 241 00:21:05,087 --> 00:21:06,884 You're going through a bad time. 242 00:21:11,287 --> 00:21:16,236 - Is he still loafing about? - No, he's looking for a job. 243 00:21:17,887 --> 00:21:22,567 - Tell me, how's your bar doing? - So, so. Holding out. 244 00:21:22,602 --> 00:21:24,876 - Can you keep it? - Yes. 245 00:21:25,607 --> 00:21:27,563 It's all right, then. 246 00:21:28,487 --> 00:21:31,240 You can sell the house in Tokyo. 247 00:21:32,687 --> 00:21:35,645 But, father, when you return to Tokyo... 248 00:21:36,287 --> 00:21:37,845 It doesn't matter. 249 00:21:39,807 --> 00:21:42,560 I'll stay here, in Kyoto. 250 00:21:43,007 --> 00:21:44,076 Father... 251 00:21:46,007 --> 00:21:48,601 I'm not ever going back to Tokyo. 252 00:21:50,927 --> 00:21:53,760 I know I'm dying. 253 00:21:58,447 --> 00:22:03,043 Today, I was at the Moss Temple for the last time. 254 00:22:11,007 --> 00:22:13,123 I like camellias. 255 00:22:39,567 --> 00:22:44,880 . 256 00:23:00,087 --> 00:23:00,883 Mariko. 257 00:23:13,207 --> 00:23:14,799 - Here you are. - Thank you. 258 00:23:15,047 --> 00:23:17,847 - When did you get back, Mariko? - A few days ago. 259 00:23:17,882 --> 00:23:20,156 - Did you like Kyoto? - No. 260 00:23:20,647 --> 00:23:22,319 I prefer Kobe. 261 00:23:36,287 --> 00:23:38,005 What do you think of this one? 262 00:23:44,567 --> 00:23:48,082 Think I should have it made? 263 00:23:49,407 --> 00:23:53,667 I don't think it will suit you. Too many drapes. 264 00:23:53,702 --> 00:23:57,927 - Well, I think so. - You should consider your size. 265 00:23:57,962 --> 00:23:59,440 You're wide at the hips. 266 00:24:06,807 --> 00:24:08,160 I've heard complaints about you. 267 00:24:09,327 --> 00:24:11,522 Who? Your husband? 268 00:24:14,967 --> 00:24:17,692 The cat was on my sweater, 269 00:24:17,727 --> 00:24:20,132 so I grabbed him and threw him out. 270 00:24:20,167 --> 00:24:23,000 Your husband had thrown my handbag before that. 271 00:24:23,327 --> 00:24:25,761 It was on top of his table. 272 00:24:30,647 --> 00:24:32,172 Reprisals. 273 00:24:32,207 --> 00:24:35,643 He should have asked me if I had enjoyed my trip. 274 00:24:52,127 --> 00:24:55,756 - Good evening. - Hello, good evening. 275 00:24:57,487 --> 00:24:59,284 Sorry I'm late. 276 00:24:59,607 --> 00:25:02,041 Can I have some water? - Yes. 277 00:25:09,327 --> 00:25:11,397 What did the landlord say? 278 00:25:11,847 --> 00:25:14,725 - He wants us to leave. - Really? 279 00:25:15,087 --> 00:25:16,406 That's what he said. 280 00:25:39,287 --> 00:25:41,676 Mr. Mimura was here. 281 00:25:43,367 --> 00:25:46,916 My brother-in-law? Here? What did he want? 282 00:25:47,527 --> 00:25:54,205 I don't know. He didn't speak. He just stood there for a while and then left. 283 00:25:57,207 --> 00:25:58,606 What time was it? 284 00:25:59,327 --> 00:26:03,161 I was about to close the bar. It was raining. 285 00:26:03,487 --> 00:26:06,126 - He was very pale. - Like a ghost? 286 00:26:07,167 --> 00:26:08,646 Doesn't scare me. 287 00:27:08,607 --> 00:27:09,517 Who is it? 288 00:27:11,207 --> 00:27:12,242 Mariko. 289 00:27:33,567 --> 00:27:36,286 Are you finished with the paper? 290 00:27:40,647 --> 00:27:42,319 Not yet. 291 00:28:00,047 --> 00:28:01,036 Here. 292 00:28:05,767 --> 00:28:08,612 Is it urgent? - What? 293 00:28:08,647 --> 00:28:11,957 The bar. Will you have to close it? 294 00:28:12,967 --> 00:28:15,879 We've asked the landlord to wait a little longer. 295 00:28:19,207 --> 00:28:20,959 Have you told your husband? 296 00:28:22,127 --> 00:28:23,003 Yes. 297 00:28:24,087 --> 00:28:26,396 And what did he say? 298 00:28:28,887 --> 00:28:32,562 It would be terrible to lose it. 299 00:28:38,727 --> 00:28:40,524 Give me that handkerchief. 300 00:28:41,527 --> 00:28:43,802 He told you to do whatever you want, didn't he? 301 00:28:48,847 --> 00:28:50,678 - Going out? - Yes. 302 00:28:58,927 --> 00:29:00,963 - Where are you going? - Nowhere. 303 00:29:03,607 --> 00:29:05,563 - Here. - I don't want it. 304 00:29:06,887 --> 00:29:08,843 - Goodbye. - Goodbye. 305 00:29:35,087 --> 00:29:38,443 He gave the cat some milk this morning. 306 00:29:39,007 --> 00:29:40,932 And I wanted to fix myself a hot chocolate. 307 00:29:40,967 --> 00:29:44,642 Don't complain, you always forget to drink your milk. 308 00:29:52,687 --> 00:29:56,887 - When do you think it started? - What are you talking about? 309 00:29:56,922 --> 00:29:59,242 - He's changed. - Changed? 310 00:29:59,687 --> 00:30:01,807 - He's stingy now. - That's understandable. 311 00:30:01,842 --> 00:30:04,560 He's bitter because he's jobless. 312 00:30:05,087 --> 00:30:07,760 I don't think so. I don't think it's that at all. 313 00:30:08,567 --> 00:30:10,080 What, if not that? 314 00:30:10,327 --> 00:30:14,684 Remember that night he came home drunk? 315 00:30:14,967 --> 00:30:17,083 It was in May. 316 00:30:19,687 --> 00:30:23,236 That's when it started. 317 00:30:23,927 --> 00:30:27,158 Sister, your husband read your diary. That's the reason. 318 00:30:28,327 --> 00:30:29,476 I'm sure. 319 00:30:30,327 --> 00:30:32,683 The day before I had gone up to his room. 320 00:30:32,718 --> 00:30:35,040 He said: "Mariko, what are you doing here? 321 00:30:35,727 --> 00:30:40,323 And hastily hid the book he was reading. 322 00:30:40,887 --> 00:30:42,366 It was a yellow book. 323 00:30:44,007 --> 00:30:46,646 How do you know it's my diary? 324 00:30:46,681 --> 00:30:49,285 Yes, I'm sure it was your diary. 325 00:30:49,487 --> 00:30:50,681 You haven't read it, have you? 326 00:30:54,807 --> 00:30:59,358 Why did you read my diary? It's a sin! 327 00:31:00,847 --> 00:31:04,556 I wanted to know what you did at my age. 328 00:31:19,527 --> 00:31:22,485 I don't care, it's just an old diary. 329 00:31:22,887 --> 00:31:26,243 Besides, I did nothing wrong, why should I worry? 330 00:31:26,487 --> 00:31:30,012 But, what would your husband think of Hiroshi? 331 00:31:30,047 --> 00:31:34,086 - What could he think? - You walked with him in the snow. 332 00:31:36,647 --> 00:31:39,559 You loved him, didn't you? 333 00:31:42,087 --> 00:31:44,555 Why didn't you marry him? 334 00:31:45,527 --> 00:31:47,245 Why? 335 00:31:47,727 --> 00:31:49,001 I didn't know. 336 00:31:51,527 --> 00:31:54,803 When I realized I loved him, 337 00:31:55,167 --> 00:31:57,317 I was already engaged to Mimura. 338 00:31:57,647 --> 00:31:59,922 You could have canceled the engagement. 339 00:32:02,247 --> 00:32:06,843 Perhaps, but Hiroshi was in France at the time. 340 00:32:29,727 --> 00:32:32,467 - What? - Women are all the same. 341 00:32:32,502 --> 00:32:35,207 - Not at all! - Of course they are. 342 00:32:35,242 --> 00:32:37,532 Even if they might look proud, 343 00:32:37,567 --> 00:32:40,132 they're all still waiting to be kissed. 344 00:32:40,167 --> 00:32:43,007 - I wasn't waiting for anything. - Of course you were. 345 00:32:43,042 --> 00:32:45,316 - You all do it. - Really? 346 00:32:48,847 --> 00:32:49,916 Another round. 347 00:32:49,967 --> 00:32:51,400 - Come on. - Coming! 348 00:33:01,647 --> 00:33:05,322 - How did it go? - I was unlucky the other day. 349 00:33:08,487 --> 00:33:11,638 What do you think of this sak�? It's a new brand. 350 00:33:13,447 --> 00:33:14,641 Good, isn't it? 351 00:33:15,687 --> 00:33:18,360 - I prefer the other one. - Well... 352 00:33:18,927 --> 00:33:20,918 - Here. - Thanks. 353 00:33:21,327 --> 00:33:24,000 - Do you like cats? - Yes. 354 00:33:24,207 --> 00:33:28,564 I hate them. They're selfish and ungrateful. 355 00:33:28,767 --> 00:33:32,123 Dogs are loyal. I like dogs. 356 00:33:33,567 --> 00:33:35,683 I like cats for those reasons. 357 00:33:37,087 --> 00:33:38,884 You're very strange. 358 00:33:39,207 --> 00:33:42,643 - I like you too. - Don't say that! 359 00:33:43,847 --> 00:33:45,485 I'm grateful. 360 00:33:46,487 --> 00:33:47,602 Are you? 361 00:33:48,687 --> 00:33:51,127 - Are you grateful? - Well, yes! 362 00:33:51,162 --> 00:33:53,482 All right, I'll kiss you. 363 00:33:54,487 --> 00:33:57,160 What are you saying? Are you mad? 364 00:33:59,887 --> 00:34:03,960 He's got a beautiful wife. I'll tell her. 365 00:34:06,007 --> 00:34:09,727 - There's also a young girl. - Yes. 366 00:34:09,762 --> 00:34:11,558 - Is she her sister? - Yes 367 00:34:12,087 --> 00:34:16,000 - They're very beautiful. - She's too good for you. 368 00:34:17,007 --> 00:34:17,996 Seriously? 369 00:34:21,047 --> 00:34:22,162 Too good? 370 00:34:22,727 --> 00:34:24,206 Of course she is. 371 00:34:29,607 --> 00:34:31,279 Too good, eh? 372 00:34:42,847 --> 00:34:50,845 . 373 00:35:04,727 --> 00:35:06,399 You can go home. 374 00:35:07,207 --> 00:35:07,957 Yes? 375 00:35:08,447 --> 00:35:12,486 - Mieko is not coming tonight. - Are you also going home? 376 00:35:12,767 --> 00:35:14,678 No, not yet. 377 00:35:15,727 --> 00:35:17,126 All right. 378 00:35:19,367 --> 00:35:21,961 - Here's the key. - Fine. 379 00:35:23,687 --> 00:35:25,412 - Good night. - Thank you. 380 00:35:25,447 --> 00:35:27,403 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 381 00:35:59,847 --> 00:36:00,916 Hello. 382 00:36:07,087 --> 00:36:08,486 Good evening. 383 00:36:09,007 --> 00:36:11,919 I knew you'd come tonight. 384 00:36:12,727 --> 00:36:14,922 I read the letter you sent Mariko. 385 00:36:15,127 --> 00:36:18,722 I arrived this morning. How are you? 386 00:36:20,687 --> 00:36:22,405 Fine, thanks. 387 00:36:25,007 --> 00:36:27,396 I didn't get to see you when you were in Kyoto. 388 00:36:27,767 --> 00:36:28,972 I was very disappointed. 389 00:36:29,007 --> 00:36:31,441 I was talking with your father yesterday. 390 00:36:31,767 --> 00:36:37,842 You're very kind to him. He should be very pleased. 391 00:36:38,687 --> 00:36:40,006 Sit down. 392 00:36:45,527 --> 00:36:48,405 - It's been a long time. - Very long. 393 00:36:49,727 --> 00:36:52,207 - You haven't changed a bit. - Really? 394 00:36:52,242 --> 00:36:53,606 Six or seven years. 395 00:36:53,927 --> 00:36:57,363 The last time we saw each other was in Yokohama. 396 00:36:57,567 --> 00:37:01,003 When I returned from France. 397 00:37:02,007 --> 00:37:04,123 You haven't changed at all, Setsuko. 398 00:37:04,567 --> 00:37:08,162 Really? It's you that hasn't changed. 399 00:37:09,807 --> 00:37:11,320 You still have that habit. 400 00:37:12,327 --> 00:37:13,396 This one? 401 00:37:14,327 --> 00:37:15,885 You always said that. 402 00:37:16,767 --> 00:37:19,884 - I see you're still wearing that ring. - Yes. 403 00:37:22,247 --> 00:37:25,842 You said that I was too young for the ring. 404 00:37:27,047 --> 00:37:30,926 Now I'm old. My mother died at my age. 405 00:37:31,607 --> 00:37:34,687 Excuse me, I'll get you something to drink. 406 00:37:34,722 --> 00:37:35,676 Thanks. 407 00:37:36,207 --> 00:37:39,687 - Isn't Mariko here? - She's stopped working here. 408 00:37:39,722 --> 00:37:40,915 Why? 409 00:37:42,567 --> 00:37:44,558 - Do you like beer? - Yes. 410 00:37:49,447 --> 00:37:51,915 Have you acquired the habit of drinking? 411 00:37:52,847 --> 00:37:53,643 Yes. 412 00:37:56,727 --> 00:38:00,640 You used to get drunk very easily. 413 00:38:32,127 --> 00:38:34,960 I'm glad to have seen you tonight. 414 00:38:35,567 --> 00:38:37,603 And don't worry, I'll finance you. 415 00:38:37,847 --> 00:38:40,919 No, it's too much to ask. 416 00:38:41,607 --> 00:38:45,282 Don't worry, I can help you. 417 00:38:46,127 --> 00:38:47,799 Send my regards to Mimura. 418 00:38:51,727 --> 00:38:53,046 Goodbye. 419 00:39:45,307 --> 00:39:47,980 Hello, welcome. 420 00:39:49,867 --> 00:39:50,992 Thank you. 421 00:39:51,027 --> 00:39:52,604 I'm glad to see you. 422 00:39:52,639 --> 00:39:54,181 When did you get here? 423 00:39:56,507 --> 00:39:59,752 Half an hour ago. Did you go to the bar? 424 00:39:59,787 --> 00:40:02,307 - Yes, and you weren't there. - I went to the ballet. 425 00:40:02,342 --> 00:40:03,786 Really? 426 00:40:07,427 --> 00:40:11,898 How long will you stay? - Don't know, a few days. 427 00:40:12,107 --> 00:40:17,704 - I'd like to go out and have some fun. - Let's go out, then. 428 00:40:18,987 --> 00:40:21,945 I'm broke. Will you invite me? 429 00:40:22,227 --> 00:40:25,981 - Sure, of course. - OK, great! 430 00:40:28,667 --> 00:40:30,862 - Welcome, sir. - Hello. 431 00:40:33,467 --> 00:40:37,096 There was a call for you just after you left. 432 00:40:37,507 --> 00:40:39,547 - Who was it? - From Hakone. 433 00:40:39,582 --> 00:40:41,299 - From Hakone? - Yes. 434 00:40:41,587 --> 00:40:45,739 It was a lady named Mashita. She said she'd call back. 435 00:40:46,227 --> 00:40:47,262 All right. 436 00:40:53,267 --> 00:40:55,656 Who's that Mrs. Mashita? It's Yoriko, right? 437 00:40:55,987 --> 00:40:56,703 Yes. 438 00:40:57,427 --> 00:40:59,736 And why is Yoriko in Hakone? 439 00:41:07,547 --> 00:41:10,347 - I know everything. - What do you know? 440 00:41:10,382 --> 00:41:13,578 Your meeting with Yoriko in Hakone. 441 00:41:13,907 --> 00:41:15,977 - I'm not going. - Really? 442 00:41:16,427 --> 00:41:18,736 - Really. - Are you serious? 443 00:41:19,107 --> 00:41:20,256 I am serious. 444 00:41:21,387 --> 00:41:23,105 I know everything. 445 00:41:25,787 --> 00:41:28,426 You must have a date with her. 446 00:41:29,987 --> 00:41:33,662 - "He mistrusts her." - You're mistaken. 447 00:41:34,147 --> 00:41:37,696 - "But she doesn't believe him." - Do you want one? 448 00:41:38,867 --> 00:41:40,858 "He tries to bribe her." 449 00:41:44,227 --> 00:41:48,937 "She almost accepts the bribe, but a cigarette is not enough." 450 00:41:49,187 --> 00:41:50,176 And what then? 451 00:41:51,667 --> 00:41:53,897 "It's hard to say." 452 00:41:55,227 --> 00:41:56,580 You're impossible. 453 00:41:56,907 --> 00:42:00,456 "He doesn't know how to hide the fact." 454 00:42:01,227 --> 00:42:02,827 I'm not hiding anything. 455 00:42:02,862 --> 00:42:04,560 - Really? - Really. 456 00:42:04,595 --> 00:42:06,258 Are you serious? 457 00:42:07,267 --> 00:42:08,302 Phone. 458 00:42:09,147 --> 00:42:11,456 - Yes, I'll get it! - Mariko... 459 00:42:11,747 --> 00:42:12,862 Yes? 460 00:42:13,707 --> 00:42:14,981 Yes? 461 00:42:15,467 --> 00:42:16,217 Yes. 462 00:42:16,627 --> 00:42:17,696 It's Yoriko. 463 00:42:18,187 --> 00:42:19,152 Yes. 464 00:42:19,187 --> 00:42:24,341 Yes, Mr. Tashiro returned, but he's left again. 465 00:42:25,187 --> 00:42:26,302 What's that? 466 00:42:26,827 --> 00:42:31,227 Yes, he said he was going to Karuizawa with a client. 467 00:42:31,262 --> 00:42:32,660 Come on, Mariko! 468 00:42:34,747 --> 00:42:36,863 Yes, that's it. 469 00:42:37,507 --> 00:42:40,180 He didn't leave any message. 470 00:42:40,467 --> 00:42:41,536 Yes. 471 00:42:41,907 --> 00:42:44,341 Yes. I'll tell him you called again. 472 00:42:45,987 --> 00:42:48,342 That's that. 473 00:42:48,427 --> 00:42:51,752 Mariko, it could have been a business call. 474 00:42:51,787 --> 00:42:54,699 If it had been business, she would have come here. 475 00:42:55,787 --> 00:42:58,699 "He's in a spot, a very tight spot. 476 00:42:59,787 --> 00:43:02,347 "He smokes, but tobacco isn't good." 477 00:43:02,667 --> 00:43:04,792 You win, I give up. 478 00:43:04,827 --> 00:43:07,547 "He finally decides to surrender, the poor guy." 479 00:43:07,582 --> 00:43:10,664 - Yes, I've lost. - Then you're forgiven. 480 00:43:10,987 --> 00:43:13,740 - But you must obey me. - Yes. 481 00:43:14,107 --> 00:43:16,860 One: don't go to Hakone. 482 00:43:17,307 --> 00:43:20,105 Two: don't call her. 483 00:43:20,307 --> 00:43:22,582 - Three: - More? 484 00:43:23,587 --> 00:43:27,627 You have to go out with Mariko. She's very hungry. 485 00:43:27,662 --> 00:43:29,857 Invite her to dinner. All right? 486 00:43:30,947 --> 00:43:32,016 All right. 487 00:43:32,347 --> 00:43:34,383 "And he invites the girl to dinner." 488 00:44:05,027 --> 00:44:08,224 Will you stay waiting for your guest? 489 00:44:09,507 --> 00:44:11,225 No, it doesn't matter. 490 00:44:13,547 --> 00:44:18,302 I'll return to Kyoto tonight. 491 00:44:18,667 --> 00:44:21,898 OK. Anything else? - Nothing else. 492 00:45:49,587 --> 00:45:50,576 Who is it? 493 00:45:51,307 --> 00:45:52,376 Mariko? 494 00:45:52,587 --> 00:45:56,136 - Yes! Can I lock the door? - No, not yet. 495 00:46:03,187 --> 00:46:04,415 Who's coming? 496 00:46:06,147 --> 00:46:07,899 - Your husband? - Yes. 497 00:46:08,147 --> 00:46:10,472 - He's late. - So are you. 498 00:46:10,507 --> 00:46:13,544 What were you doing out on the street at this time of night? 499 00:46:15,667 --> 00:46:17,737 Today is my free day. 500 00:46:18,147 --> 00:46:19,739 Not just today. 501 00:46:20,987 --> 00:46:22,898 You've stopped working. 502 00:46:23,267 --> 00:46:26,065 I've been with Hiroshi. 503 00:46:27,427 --> 00:46:30,547 Staying at home isn't fun! 504 00:46:30,582 --> 00:46:31,662 Mariko! 505 00:46:33,547 --> 00:46:35,219 You're drunk. 506 00:46:35,867 --> 00:46:37,220 Where have you been? 507 00:46:38,627 --> 00:46:40,219 We saw a movie. 508 00:46:41,467 --> 00:46:43,185 A movie so late? 509 00:46:43,467 --> 00:46:45,512 I met the waiter. 510 00:46:45,547 --> 00:46:48,664 He was with a friend and I stayed with them. 511 00:46:49,147 --> 00:46:50,944 You like to go out, don't you? 512 00:46:51,347 --> 00:46:54,225 - Of course. - Why? 513 00:46:54,547 --> 00:46:57,823 Because staying at home makes me sick. 514 00:46:59,027 --> 00:47:00,983 I don't want to see Mimura. 515 00:47:18,747 --> 00:47:19,862 Mariko, 516 00:47:21,667 --> 00:47:24,704 I know how you feel, but don't get nervous. 517 00:47:24,787 --> 00:47:27,585 You make him nervous too. 518 00:47:30,107 --> 00:47:33,816 - And what should I do? - Try to be calm. 519 00:47:34,427 --> 00:47:36,224 I'm trying. It's not my fault. 520 00:47:37,747 --> 00:47:41,103 - But we live together. - You don't say? 521 00:47:41,587 --> 00:47:43,502 Then maybe he should try too. 522 00:47:43,537 --> 00:47:45,418 He should try to be nice to us. 523 00:47:45,867 --> 00:47:49,064 - He's unemployed. - He should look for a job! 524 00:47:49,707 --> 00:47:54,098 He's waiting for a job to come to him. 525 00:47:54,307 --> 00:47:56,867 He goes out every day and comes back drunk. 526 00:47:58,507 --> 00:48:01,579 He has no right to treat us this way. 527 00:48:02,747 --> 00:48:05,420 He has no right to make us both nervous. 528 00:48:06,187 --> 00:48:08,655 Mariko, what's wrong? 529 00:48:11,587 --> 00:48:14,507 I also have a lot of things to tell you. 530 00:48:14,542 --> 00:48:16,418 You can't put up with him forever. 531 00:48:19,187 --> 00:48:24,545 He'll never understand how you feel. You're wasting your life. 532 00:48:26,107 --> 00:48:31,818 Mariko, you don't understand. Life as a couple is not like that. 533 00:48:32,547 --> 00:48:35,107 You can't be happy always. 534 00:48:35,507 --> 00:48:38,547 Sometimes we have to learn to be patient. 535 00:48:38,582 --> 00:48:39,900 That's the way marriage is. 536 00:48:40,307 --> 00:48:42,104 Then marriage is no good. 537 00:48:42,987 --> 00:48:45,740 It's good. It'll be good. 538 00:48:46,107 --> 00:48:49,338 That's what you think. I don't like it. 539 00:48:49,707 --> 00:48:50,981 That's life. 540 00:48:51,587 --> 00:48:54,055 You're old-fashioned. 541 00:48:54,787 --> 00:48:56,152 What? 542 00:48:56,187 --> 00:48:59,657 Old-fashioned. You're old-fashioned. 543 00:49:38,267 --> 00:49:40,986 Mariko, I'm old-fashioned? 544 00:49:48,987 --> 00:49:52,423 Tell me, what's modern? 545 00:49:53,267 --> 00:49:54,416 Are you modern? 546 00:49:55,547 --> 00:49:58,061 Don't you think you're old-fashioned? 547 00:49:58,907 --> 00:50:00,625 I'm asking you. 548 00:50:00,987 --> 00:50:05,026 You like to visit temples and gardens, for example. 549 00:50:05,307 --> 00:50:09,061 Is that outdated? Is it wrong? 550 00:50:11,387 --> 00:50:15,096 I think that "being new" is "not getting old" 551 00:50:15,307 --> 00:50:20,381 Things that are really new, never get old. 552 00:50:21,467 --> 00:50:22,183 Do you understand? 553 00:50:22,987 --> 00:50:29,096 What does "new" mean to you? Short skirts? 554 00:50:30,267 --> 00:50:35,421 Stylish nail polish color? 555 00:50:36,787 --> 00:50:41,781 You like it today because it's "new", but tomorrow it'll be "old". 556 00:50:42,467 --> 00:50:44,392 Like the waiter. 557 00:50:44,427 --> 00:50:47,703 Some years ago he was a kamikaze pilot. 558 00:50:47,947 --> 00:50:52,259 Now he loves to dance and play. 559 00:50:52,987 --> 00:50:55,057 Is he "modern"? 560 00:50:55,987 --> 00:50:57,943 But that's the way life is. 561 00:50:58,667 --> 00:51:00,544 Does it seem good to you? 562 00:51:00,947 --> 00:51:04,324 Good or not, it's the way we have to be 563 00:51:04,359 --> 00:51:07,701 or we won't be fashionable. Why worry? 564 00:51:08,827 --> 00:51:10,897 I hate it. 565 00:51:11,147 --> 00:51:14,047 You and I are totally different. 566 00:51:14,082 --> 00:51:16,912 We were raised in different times. 567 00:51:16,947 --> 00:51:19,267 I don't believe my way of thinking is bad, 568 00:51:19,302 --> 00:51:20,666 even if you don't agree. 569 00:51:24,547 --> 00:51:26,538 I'll ask our father for his opinion. 570 00:51:27,267 --> 00:51:29,861 Go ahead, you need it. 571 00:52:04,387 --> 00:52:07,026 Who's right, Setsuko or I? 572 00:52:09,787 --> 00:52:13,223 You've got your personality, she's got hers. 573 00:52:13,987 --> 00:52:16,945 It's not about who's right. 574 00:52:17,547 --> 00:52:20,698 You do what you think is right. 575 00:52:21,107 --> 00:52:23,621 Can I have my own personality? 576 00:52:24,147 --> 00:52:25,262 Of course. 577 00:52:25,787 --> 00:52:28,745 The war changed many things. 578 00:52:29,147 --> 00:52:32,139 Things will improve, you'll see. 579 00:52:32,387 --> 00:52:35,982 But being fashion-conscious is boring. 580 00:52:36,787 --> 00:52:40,746 Think deep and choose your road. 581 00:52:41,987 --> 00:52:44,217 Value your life. 582 00:52:48,387 --> 00:52:52,141 How is your sister and her husband? 583 00:52:53,667 --> 00:52:55,464 Do they get along well? 584 00:52:57,267 --> 00:52:58,905 You know? 585 00:52:59,467 --> 00:53:00,536 They don't get along well? 586 00:53:01,307 --> 00:53:04,697 Why didn't Setsuko marry Hiroshi? 587 00:53:07,267 --> 00:53:08,905 They don't get along well. 588 00:53:09,867 --> 00:53:11,539 It's a pity. 589 00:53:15,827 --> 00:53:19,103 Mimura has to find a job. 590 00:53:21,027 --> 00:53:23,939 Look, Mariko, a warbler. 591 00:53:43,387 --> 00:53:45,179 Did you hear it? 592 00:54:31,247 --> 00:54:36,082 I like Kobe a lot. When I'm rich, I'll live here. 593 00:54:36,447 --> 00:54:37,452 Why? 594 00:54:37,487 --> 00:54:40,206 The sukiyaki is good, so is the sak�... 595 00:54:40,727 --> 00:54:43,446 - You drink sak�? - Of course. 596 00:54:43,807 --> 00:54:47,800 - I love it. - You could have some tonight. 597 00:54:49,487 --> 00:54:52,320 I want to get drunk, really drunk. 598 00:54:53,807 --> 00:54:54,762 Why? 599 00:54:55,167 --> 00:54:59,365 It's fun. The house spins and the street lights move. 600 00:54:59,767 --> 00:55:01,405 Have you felt that way? 601 00:55:02,927 --> 00:55:04,918 No, not yet. 602 00:55:05,247 --> 00:55:07,602 I think it's great. 603 00:55:09,807 --> 00:55:12,480 I like merry-go-rounds. 604 00:55:14,087 --> 00:55:16,760 Suppose a boy and a girl are in love. 605 00:55:17,607 --> 00:55:20,485 What happens if they don't declare their love? 606 00:55:21,287 --> 00:55:22,925 They separate. 607 00:55:24,047 --> 00:55:26,607 You should have declared yours. 608 00:55:26,887 --> 00:55:29,003 Were you referring to me? 609 00:55:29,647 --> 00:55:31,683 I still regret it. 610 00:55:31,847 --> 00:55:35,487 If my sister had confessed her love, 611 00:55:35,522 --> 00:55:37,717 would you have married her? 612 00:55:38,007 --> 00:55:41,283 I don't know. It was long ago. 613 00:55:41,807 --> 00:55:44,401 You couldn't have forgotten. 614 00:55:44,927 --> 00:55:47,646 You were waiting for her to declare her love. 615 00:55:50,647 --> 00:55:56,324 "That was his demerit. He was like my sister." 616 00:55:59,807 --> 00:56:03,197 Why didn't you tell her you loved her? 617 00:56:04,087 --> 00:56:07,292 - Tell me, why didn't you? - I wasn't sure. 618 00:56:07,327 --> 00:56:10,212 - Sure of what? - Of being able to make her happy. 619 00:56:10,247 --> 00:56:15,275 You're telling lies. I can't believe it. You loved her. 620 00:56:17,767 --> 00:56:21,442 Hiroshi is always waiting for a girl's love confession. 621 00:56:23,527 --> 00:56:27,156 - That's not true. - Of course it is. That's the way you are. 622 00:56:27,727 --> 00:56:31,687 What if Yoriko asks you to marry her? 623 00:56:31,722 --> 00:56:32,836 Would you marry her? 624 00:56:33,327 --> 00:56:34,555 Would you? 625 00:56:40,767 --> 00:56:45,636 "He lacks the courage to propose and also to reject a proposition." 626 00:56:46,407 --> 00:56:51,561 "Deep down in his heart, he is still in love with my sister." 627 00:56:54,727 --> 00:56:57,844 Why don't you marry me? 628 00:56:59,767 --> 00:57:01,837 Please, marry me. 629 00:57:04,887 --> 00:57:07,037 Please, do it. 630 00:57:07,367 --> 00:57:09,756 I love you! 631 00:57:10,087 --> 00:57:12,442 Tell me, will you marry me? 632 00:57:12,847 --> 00:57:16,607 Please, marry me! Marry me! 633 00:57:16,642 --> 00:57:18,199 Say something! 634 00:57:20,487 --> 00:57:23,247 - What's wrong with you? - Marry me! 635 00:57:23,282 --> 00:57:24,652 Why? 636 00:57:24,687 --> 00:57:28,236 I hate Yoriko! I can't allow her to have you! 637 00:57:28,607 --> 00:57:32,680 It would be wonderful if you could marry my sister! 638 00:57:32,927 --> 00:57:37,927 You could give her love! But you can't love Yoriko! I hate her! 639 00:57:37,962 --> 00:57:42,762 Marry me! Marry Mariko! Please! 640 00:57:43,087 --> 00:57:46,557 You don't know what you're saying! 641 00:57:47,487 --> 00:57:49,876 I do! I want to marry you! 642 00:57:50,207 --> 00:57:54,172 Don't say that! You'd hate yourself! 643 00:57:54,207 --> 00:57:56,960 - I wouldn't! I wouldn't! - Don't say that! 644 00:57:57,887 --> 00:58:03,127 You'll leave me because I heard what you said! Think about it! 645 00:58:03,162 --> 00:58:05,732 You don't want to marry me! 646 00:58:05,767 --> 00:58:08,839 What you're saying is childish, Mariko! 647 00:58:14,607 --> 00:58:16,996 Do you think I'm joking? 648 00:58:18,607 --> 00:58:20,325 That I'm lying? 649 00:58:21,087 --> 00:58:23,442 All right! All right! 650 00:58:24,367 --> 00:58:25,846 I'll cry! 651 00:58:27,807 --> 00:58:29,399 Mariko! Mariko! 652 00:58:30,207 --> 00:58:31,242 Mariko! 653 00:59:08,807 --> 00:59:10,525 The lady is coming. 654 00:59:55,687 --> 01:00:00,746 Welcome to my house. When did you come to Kobe? 655 01:00:00,781 --> 01:00:05,806 - A few days ago. - I'm glad to see you again. 656 01:00:06,087 --> 01:00:07,884 Please, sit down. 657 01:00:13,767 --> 01:00:17,840 You're as pretty as usual. Have you come with your sister? 658 01:00:18,807 --> 01:00:23,961 - No, just myself. - Really? Welcome to Kobe. 659 01:00:24,207 --> 01:00:26,960 I was just with Hiroshi. 660 01:00:27,887 --> 01:00:31,567 - I proposed marriage. - Proposed to whom? 661 01:00:31,602 --> 01:00:33,922 - To Hiroshi. - You? 662 01:00:34,327 --> 01:00:35,316 Yes. 663 01:00:36,327 --> 01:00:39,080 My sister loved him long ago. 664 01:00:40,007 --> 01:00:42,840 I want to marry him for her. 665 01:00:43,247 --> 01:00:47,957 You're a funny one. What will your sister say? 666 01:00:48,407 --> 01:00:49,920 She'll be pleased. 667 01:00:50,407 --> 01:00:53,479 Really? Pleased? 668 01:00:53,927 --> 01:00:58,045 - You don't think so? - I'd like to think so. 669 01:00:58,487 --> 01:01:01,923 But I'm sure it won't be that easy. 670 01:01:03,167 --> 01:01:05,732 Then, convince him to marry me. 671 01:01:05,767 --> 01:01:08,679 - I could do it. - Please, do it. Promise me. 672 01:01:09,287 --> 01:01:11,403 I'll do what I can. 673 01:01:11,807 --> 01:01:13,718 Sure? Will you? 674 01:01:14,567 --> 01:01:16,922 Yes. I'll try. 675 01:01:17,447 --> 01:01:18,516 Seriously? 676 01:01:21,367 --> 01:01:24,723 What do you see in Hiroshi? 677 01:01:25,847 --> 01:01:28,680 Why do you like him? 678 01:01:29,527 --> 01:01:30,516 Tell me. 679 01:01:31,447 --> 01:01:35,076 - He's gentle and kind. - Is that all? 680 01:01:35,407 --> 01:01:39,052 He's also clean and rich. 681 01:01:39,087 --> 01:01:41,476 Well. He's got a lot of virtues. 682 01:01:44,207 --> 01:01:47,085 There's just one thing about him that I don't like. 683 01:01:47,727 --> 01:01:50,287 And what's that? 684 01:01:50,807 --> 01:01:53,879 He's got a friend I don't like. 685 01:01:54,287 --> 01:01:56,642 Is it that bad? 686 01:01:57,767 --> 01:02:00,042 You know her very well. 687 01:02:00,567 --> 01:02:01,716 Really? 688 01:02:02,167 --> 01:02:06,479 Yes. She's a horrible person. I hate her. 689 01:02:23,207 --> 01:02:24,481 I hate her. 690 01:03:26,047 --> 01:03:27,082 Water. 691 01:03:38,087 --> 01:03:39,042 Here. 692 01:03:46,167 --> 01:03:48,601 - And Mariko? - She's gone out. 693 01:04:03,447 --> 01:04:05,438 I have to go to the bar. 694 01:04:06,727 --> 01:04:08,172 Do you need anything? 695 01:04:08,207 --> 01:04:10,084 Did you sew the shirt button? 696 01:04:35,687 --> 01:04:37,166 How's the bar doing? 697 01:04:38,367 --> 01:04:40,801 - What? - The money problem. 698 01:04:41,847 --> 01:04:44,281 It's solved. 699 01:04:47,367 --> 01:04:49,358 Did you get financing? 700 01:04:51,807 --> 01:04:53,320 How? 701 01:04:54,727 --> 01:04:56,319 They lent me the money. 702 01:04:56,727 --> 01:04:58,683 - Who? - Mr. Tashiro. 703 01:05:03,447 --> 01:05:06,207 - Was he here? - Yes, the other day. 704 01:05:06,242 --> 01:05:08,641 - When? - Twenty days ago. 705 01:05:18,167 --> 01:05:19,156 Here you are. 706 01:05:20,607 --> 01:05:22,086 How will you return it? 707 01:05:23,447 --> 01:05:25,532 - In monthly installments. - Installments? 708 01:05:25,567 --> 01:05:29,082 - Yes, he gave me that option. - Can you do it? 709 01:05:29,367 --> 01:05:31,597 Yes, I'll manage. 710 01:05:33,567 --> 01:05:36,445 Why didn't you tell me about it? 711 01:05:38,687 --> 01:05:40,245 Why? 712 01:05:40,607 --> 01:05:41,926 I don't know... 713 01:05:44,527 --> 01:05:45,676 Why? 714 01:05:46,767 --> 01:05:48,405 Because it was Tashiro? 715 01:05:48,687 --> 01:05:51,201 No, it wasn't that. 716 01:05:52,167 --> 01:05:53,646 Why, then? 717 01:05:55,447 --> 01:05:57,722 Why didn't you tell me? 718 01:06:00,287 --> 01:06:02,357 Why didn't you say anything? 719 01:06:02,727 --> 01:06:04,160 Because you didn't want me to know? 720 01:06:04,647 --> 01:06:06,638 It's not that. 721 01:06:07,207 --> 01:06:08,925 Why didn't you tell me? 722 01:06:12,567 --> 01:06:14,239 Why not? 723 01:06:16,767 --> 01:06:18,086 I'm sorry. 724 01:06:20,407 --> 01:06:22,567 Has he been here often? 725 01:06:22,602 --> 01:06:23,522 No. 726 01:06:24,847 --> 01:06:29,762 - Have you seen him often? - No, just once. 727 01:06:30,207 --> 01:06:31,560 Liar. 728 01:06:32,567 --> 01:06:34,527 How could you ask for money? 729 01:06:34,562 --> 01:06:37,200 - But... - But what? 730 01:06:38,367 --> 01:06:39,800 Don't lie to me. 731 01:06:41,167 --> 01:06:47,276 Did Tashiro have any reason to lend you money, then? 732 01:06:47,807 --> 01:06:53,120 No reason at all. He didn't have to do it. 733 01:06:53,447 --> 01:06:56,200 He just wanted to help me solve the problem, that's all. 734 01:06:57,207 --> 01:06:58,765 And what do you know? 735 01:06:59,087 --> 01:07:03,478 I know. Hiroshi is not the kind to take advantage. He's kind. 736 01:07:04,207 --> 01:07:06,277 He felt sorry for me. 737 01:07:07,127 --> 01:07:08,845 Are you defending him? 738 01:07:10,327 --> 01:07:11,521 Why do you say that? 739 01:07:12,887 --> 01:07:16,562 Why? Do you by chance believe I'm having an affair with him? 740 01:07:18,087 --> 01:07:20,920 Do you believe I've betrayed you? 741 01:07:21,687 --> 01:07:25,885 Do you think Tashiro and I are lovers? 742 01:07:29,607 --> 01:07:32,963 Well, you're wrong! Totally wrong! 743 01:07:36,567 --> 01:07:38,603 I'm faithful to you! 744 01:07:39,007 --> 01:07:41,447 I'm not doing anything against you! 745 01:07:41,482 --> 01:07:43,244 You have to believe me! 746 01:07:44,407 --> 01:07:46,762 I would never dishonor your name. 747 01:08:37,247 --> 01:08:41,206 I'm sorry. I'll close the bar. 748 01:08:42,767 --> 01:08:44,246 Who asked you to do that? 749 01:08:46,967 --> 01:08:51,802 We don't need the bar to live. 750 01:08:52,687 --> 01:08:56,999 I can work as a seamstress. 751 01:08:57,687 --> 01:08:59,678 You're proud of supporting me, aren't you? 752 01:09:00,127 --> 01:09:06,077 No. My father said that we could also sell this house. 753 01:09:07,247 --> 01:09:11,206 I'll refuse Mr. Tashiro's help. 754 01:09:20,247 --> 01:09:22,681 Do whatever you want. 755 01:10:02,087 --> 01:10:03,805 You have a visitor. 756 01:10:05,207 --> 01:10:06,196 Who is it? 757 01:10:13,447 --> 01:10:14,516 Hello. 758 01:10:14,967 --> 01:10:16,195 Welcome. 759 01:10:17,807 --> 01:10:19,081 How are you? 760 01:10:21,327 --> 01:10:25,320 - I went out on an errand. - Come in. 761 01:10:32,807 --> 01:10:37,807 Did I surprise you? I'm not in love with you anymore. 762 01:10:37,842 --> 01:10:38,603 No? 763 01:10:39,127 --> 01:10:41,960 It was just a performance and you rejected me. 764 01:10:43,607 --> 01:10:44,722 I didn't. 765 01:10:45,407 --> 01:10:47,204 Yes. I discovered something. 766 01:10:48,167 --> 01:10:49,122 What? 767 01:10:54,407 --> 01:10:57,205 Hiroshi, you're deeply in love with my sister. 768 01:10:57,727 --> 01:11:01,904 - How do you know that? - Because you didn't say you loved me. 769 01:11:01,939 --> 01:11:06,082 - You were just acting the part. - Sure, but part of it was real. 770 01:11:07,127 --> 01:11:11,327 Yes, I'm ashamed, but it doesn't matter. 771 01:11:11,362 --> 01:11:13,887 - My sister wants to see you. - Me? 772 01:11:14,567 --> 01:11:18,196 - She's got problems. - Why? 773 01:11:18,727 --> 01:11:22,083 - She's going to close the bar. - Why? 774 01:11:23,087 --> 01:11:25,999 Because her husband meddled in her affairs. 775 01:11:28,167 --> 01:11:32,492 - You have to help her, Hiroshi. - What can I do? 776 01:11:32,527 --> 01:11:37,885 Talk to her. The sooner, the better. Go see her today. 777 01:11:38,327 --> 01:11:40,397 - Where? - Anywhere. 778 01:11:40,727 --> 01:11:42,046 You tell me. 779 01:11:42,447 --> 01:11:47,123 How about Hibiya Park, at three? 780 01:11:47,487 --> 01:11:48,363 Yes. 781 01:11:49,967 --> 01:11:51,241 It's wonderful. 782 01:11:52,207 --> 01:11:55,563 "He and she will meet at Hibiya Park." 783 01:11:55,767 --> 01:11:57,120 Be there. 784 01:11:57,767 --> 01:12:00,252 "He'll say to her: 785 01:12:00,287 --> 01:12:03,847 Setsuko, don't close the bar. Keep it open. 786 01:12:03,882 --> 01:12:08,079 I'm with you. Don't worry." 787 01:12:09,207 --> 01:12:11,198 Say that, OK? 788 01:12:19,247 --> 01:12:21,363 Sure? Promise me? 789 01:12:23,607 --> 01:12:26,883 "They're together, one besides the other..." 790 01:13:45,167 --> 01:13:49,001 Come on, Maejima, drink with me! 791 01:13:49,487 --> 01:13:52,604 - I am drinking. - Drink some more! 792 01:13:53,247 --> 01:13:57,684 Come on, kamikaze! Not drinking any more? 793 01:14:00,007 --> 01:14:03,761 I'm sorry we have to close the bar. 794 01:14:04,687 --> 01:14:06,325 That's life. 795 01:14:06,967 --> 01:14:09,052 But it's a good bar, Mariko. 796 01:14:09,087 --> 01:14:14,847 Stop whining! Behave like a good kamikaze pilot! Drink up! 797 01:14:14,882 --> 01:14:16,838 You too, Mariko. 798 01:14:17,207 --> 01:14:20,812 Wait! Everything's spinning. 799 01:14:20,847 --> 01:14:24,203 - So what? Drink up. - Easy does it. 800 01:14:24,487 --> 01:14:28,321 You haven't read Hamlet, have you kamikaze? 801 01:14:29,007 --> 01:14:30,884 "To drink or not to drink, 802 01:14:32,327 --> 01:14:34,397 that's the question." 803 01:14:38,407 --> 01:14:42,082 Listen, ex-pilot. 804 01:14:43,767 --> 01:14:44,802 Tell me. 805 01:14:46,207 --> 01:14:50,166 You're outdated. You love "mahjong". 806 01:14:51,047 --> 01:14:53,197 I'll tell you something. 807 01:14:54,167 --> 01:14:55,316 What is it? 808 01:14:55,807 --> 01:14:57,763 To be modern means 809 01:14:58,087 --> 01:15:02,603 not growing old despite the years. 810 01:15:03,727 --> 01:15:06,924 It's hard. Understand? 811 01:15:08,087 --> 01:15:09,406 I understand. 812 01:15:10,287 --> 01:15:12,721 No, you don't understand. 813 01:15:14,247 --> 01:15:16,363 I don't either. 814 01:15:18,487 --> 01:15:21,877 So, you don't understand either. 815 01:15:27,447 --> 01:15:31,679 - Closing down tomorrow. - Are you still moaning? 816 01:15:32,647 --> 01:15:34,956 You should learn to be patient. 817 01:15:35,207 --> 01:15:37,277 Really? 818 01:15:50,927 --> 01:15:52,326 You scared me. 819 01:15:58,847 --> 01:16:00,803 What are you doing here, Mimura? 820 01:16:02,087 --> 01:16:03,076 Nothing. 821 01:16:06,287 --> 01:16:07,686 Just passing by. 822 01:16:10,367 --> 01:16:11,720 Setsuko isn't here. 823 01:16:14,407 --> 01:16:15,556 I know. 824 01:16:16,247 --> 01:16:17,999 Give me a drink. 825 01:16:19,887 --> 01:16:23,846 You can go home, Maejima. 826 01:16:24,647 --> 01:16:25,796 Come back tomorrow. 827 01:16:36,127 --> 01:16:38,800 - Bye. Good night. - Goodbye. 828 01:16:52,887 --> 01:16:55,845 We're closing down the bar tomorrow. 829 01:16:57,687 --> 01:16:59,086 So I've heard. 830 01:16:59,527 --> 01:17:05,532 Why can't Setsuko keep the bar? 831 01:17:05,567 --> 01:17:07,285 You wanted her to close it, didn't you? 832 01:17:10,887 --> 01:17:12,161 No, not me. 833 01:17:19,407 --> 01:17:23,483 - You know how she's suffering. - I don't. 834 01:17:23,518 --> 01:17:27,559 You always make her suffer. You're strange. 835 01:17:28,247 --> 01:17:32,081 You're her husband. You're too selfish. 836 01:17:34,367 --> 01:17:35,402 Selfish? 837 01:17:36,007 --> 01:17:39,682 Yes, selfish. I feel sorry for Setsuko. 838 01:17:42,487 --> 01:17:43,522 But, Mariko... 839 01:17:45,047 --> 01:17:46,082 But what? 840 01:17:50,967 --> 01:17:52,241 Forget it. 841 01:17:52,927 --> 01:17:59,400 No! You have to find a job so your wife doesn't have to support you! 842 01:18:00,487 --> 01:18:02,364 But I can't find a job. 843 01:18:02,607 --> 01:18:05,883 Of course you can, it's just that you're not looking! 844 01:18:07,927 --> 01:18:09,679 Try it and you'll see how you find one! 845 01:18:10,607 --> 01:18:13,758 It's not so easy. 846 01:18:14,727 --> 01:18:18,197 Why? Any job is good. 847 01:18:18,607 --> 01:18:22,122 Then she'll be proud of suffering for you. 848 01:18:22,607 --> 01:18:23,960 That's marriage. 849 01:18:25,247 --> 01:18:27,681 Seriously? 850 01:18:28,407 --> 01:18:31,922 Then it's better for you to stop being her husband. 851 01:18:32,767 --> 01:18:36,646 You mean to grant her a divorce? 852 01:18:37,207 --> 01:18:38,481 Yes! 853 01:18:39,287 --> 01:18:43,439 - I understand. Divorce? - Yes, divorce! 854 01:18:44,327 --> 01:18:47,046 All you do is loaf around and drink! 855 01:18:57,287 --> 01:19:03,999 But loafing around and drinking is good, 856 01:19:06,087 --> 01:19:09,966 better perhaps than being a husband. 857 01:19:12,087 --> 01:19:15,682 There are more interesting things. 858 01:19:49,367 --> 01:19:50,846 It will all finish... 859 01:19:51,247 --> 01:19:52,566 tomorrow. 860 01:21:05,537 --> 01:21:07,767 - Who is it? - Me. 861 01:21:18,017 --> 01:21:19,735 It's a beautiful day. 862 01:21:22,937 --> 01:21:26,247 Our neighbor had a baby last night. 863 01:21:26,857 --> 01:21:28,290 It's a girl. 864 01:21:29,017 --> 01:21:31,406 We'll buy her a gift. 865 01:21:34,417 --> 01:21:36,169 What will we get her? 866 01:21:47,977 --> 01:21:49,888 - Listen to me. - Yes? 867 01:21:57,137 --> 01:22:00,766 - What do you think? - About what? 868 01:22:01,617 --> 01:22:03,130 About us. 869 01:22:04,017 --> 01:22:05,416 Do you want a divorce? 870 01:22:06,097 --> 01:22:07,735 What do you mean? 871 01:22:08,257 --> 01:22:10,248 You don't love me. 872 01:22:11,137 --> 01:22:12,490 What do you mean? 873 01:22:15,897 --> 01:22:19,970 Divorce me. 874 01:22:21,937 --> 01:22:24,895 Why are you suddenly saying this? 875 01:22:25,377 --> 01:22:28,528 Suddenly? It's not sudden. 876 01:22:29,057 --> 01:22:31,048 You've wanted it for a long time. 877 01:22:32,417 --> 01:22:33,770 Me? 878 01:22:34,097 --> 01:22:36,372 Yes, you. 879 01:22:37,097 --> 01:22:39,247 I'm trying to please you. 880 01:22:42,097 --> 01:22:44,177 I'm just trying to please you. 881 01:22:44,212 --> 01:22:46,582 Why? Why? 882 01:22:46,617 --> 01:22:48,733 Ask yourself that question. 883 01:22:51,617 --> 01:22:53,175 I hate to say it. 884 01:22:53,817 --> 01:22:55,330 What do you mean? 885 01:22:56,217 --> 01:22:58,731 You know. 886 01:23:04,657 --> 01:23:06,010 What is it? 887 01:23:10,337 --> 01:23:11,822 What is the reason? 888 01:23:11,857 --> 01:23:15,372 What are you trying to tell me? 889 01:23:15,777 --> 01:23:19,850 Tell me! Say it out loud! 890 01:23:20,697 --> 01:23:22,289 It's easy! 891 01:23:22,937 --> 01:23:25,212 You want a divorce. 892 01:23:26,897 --> 01:23:30,014 You think I want a divorce? 893 01:23:30,297 --> 01:23:35,690 Is that what you've been thinking? 894 01:23:38,937 --> 01:23:42,566 Is that what you've been thinking about me? 895 01:23:43,217 --> 01:23:45,447 It's very cruel of you! 896 01:23:47,297 --> 01:23:52,166 Just think how I feel! I've never thought about divorce! Never! 897 01:23:54,257 --> 01:23:59,411 Why have I suffered so much? Divorce would destroy me! 898 01:24:00,217 --> 01:24:04,210 When did you start thinking that way? 899 01:24:04,617 --> 01:24:07,814 When did you start? 900 01:24:08,937 --> 01:24:09,926 A long time ago! 901 01:24:11,057 --> 01:24:15,733 Long ago? I didn't know! 902 01:24:16,417 --> 01:24:19,932 I trusted you! 903 01:24:21,897 --> 01:24:27,210 I knew why you were mean to me! 904 01:24:29,057 --> 01:24:34,177 I thought that some day you'd understand! 905 01:24:35,417 --> 01:24:40,093 But you suddenly say that! 906 01:24:41,737 --> 01:24:43,489 Don't cry! 907 01:24:44,497 --> 01:24:46,328 I don't believe you! 908 01:24:47,537 --> 01:24:50,210 What do you think I've done? 909 01:24:50,697 --> 01:24:52,130 Say it clearly! 910 01:24:52,937 --> 01:24:55,735 Come on, say it loud and clear! 911 01:25:01,417 --> 01:25:04,329 How could you say that to me? 912 01:25:06,137 --> 01:25:09,413 I hate you for that! I hate you! 913 01:25:35,897 --> 01:25:37,171 Sister! 914 01:25:41,457 --> 01:25:42,890 Sister! 915 01:25:43,417 --> 01:25:44,850 What's wrong? 916 01:25:46,577 --> 01:25:51,526 Did he hit you? Why? Why did he hit you? 917 01:25:55,297 --> 01:25:57,015 You don't deserve this! 918 01:25:58,177 --> 01:25:59,769 How dare he! 919 01:26:11,377 --> 01:26:17,691 Easy, Mariko! I'm going to divorce him! I'm going to divorce him! 920 01:26:17,897 --> 01:26:19,615 - Get divorced? - Yes. 921 01:26:19,817 --> 01:26:21,330 - Seriously? - Yes. 922 01:26:24,017 --> 01:26:26,167 Good! You're doing the right thing! 923 01:26:29,497 --> 01:26:34,730 You have to do it! Divorce him, sister! 924 01:26:36,577 --> 01:26:40,775 That man doesn't deserve you! He doesn't deserve you! 925 01:27:24,617 --> 01:27:29,486 You've been suffering for too long. 926 01:27:30,337 --> 01:27:34,569 Yes. I've wasted time and effort. 927 01:27:35,777 --> 01:27:39,326 No, I wouldn't say that. 928 01:27:39,977 --> 01:27:44,732 Maybe others can't tell, but suffering has benefited you. 929 01:27:46,097 --> 01:27:50,295 Suffering has helped to turn you into a great woman. 930 01:27:52,497 --> 01:27:54,010 Do you really think so? 931 01:27:54,537 --> 01:27:56,812 I'll tell Mimura for you. 932 01:28:04,657 --> 01:28:07,091 You better return home today. 933 01:28:07,817 --> 01:28:11,617 - Yes, I will. - Are you all right? 934 01:28:11,652 --> 01:28:13,369 Yes, I'm fine. 935 01:28:15,817 --> 01:28:17,614 Come back tomorrow. 936 01:28:26,137 --> 01:28:29,527 Come back with me. I'll handle it. 937 01:28:31,497 --> 01:28:33,806 Your father will approve. 938 01:28:34,937 --> 01:28:40,728 - We'll tell him about us. - Yes, he'll approve. 939 01:28:41,177 --> 01:28:45,409 Please, tell him. Tell him. 940 01:28:57,337 --> 01:29:02,969 - Hello. It's been a long time. - Hello, sit down. 941 01:29:04,417 --> 01:29:06,169 Excuse me. 942 01:29:18,657 --> 01:29:22,616 Yes, it's been a long time. 943 01:29:23,337 --> 01:29:24,850 Since when? 944 01:29:26,017 --> 01:29:29,612 The last time was in Manchuria, on a beach. 945 01:29:30,457 --> 01:29:35,895 That was long ago. I liked the beach. 946 01:29:37,737 --> 01:29:42,652 There was a Russian girl named Natasha. 947 01:29:43,097 --> 01:29:44,928 Yes, she played the accordion. 948 01:29:45,537 --> 01:29:48,290 She had these huge eyes. 949 01:29:49,697 --> 01:29:51,210 She was beautiful. 950 01:30:01,017 --> 01:30:04,054 I have to tell you something. 951 01:30:04,257 --> 01:30:11,447 - I want to speak to you too. - All right, say what you want to say. 952 01:30:18,257 --> 01:30:22,694 I've finally found a job. I'd been looking for a long time. 953 01:30:22,937 --> 01:30:23,926 Really? 954 01:30:26,177 --> 01:30:29,613 It's a dam building project. I'm an engineer. 955 01:30:32,697 --> 01:30:36,849 Great, isn't it? It's on the Kumano river. 956 01:30:42,417 --> 01:30:45,011 It's a great job for a man. 957 01:30:45,497 --> 01:30:47,727 I'm glad to hear it. 958 01:30:48,377 --> 01:30:51,494 Now I'm fine. 959 01:30:52,577 --> 01:30:56,172 A man must have a job, 960 01:30:57,617 --> 01:30:59,448 or he starts imagining things. 961 01:31:01,097 --> 01:31:02,416 I'm fine. 962 01:31:04,177 --> 01:31:07,249 Today I'm fine. 963 01:31:08,617 --> 01:31:11,336 I'd like to drink to that. 964 01:31:12,937 --> 01:31:15,656 Well, let's drink to that. 965 01:31:16,137 --> 01:31:18,128 - I'll ask for the drinks. - No. 966 01:31:19,177 --> 01:31:21,816 I'll get them myself. 967 01:31:26,817 --> 01:31:28,728 I'll get them. 968 01:31:35,097 --> 01:31:41,977 I'm glad he's found work. 969 01:31:42,012 --> 01:31:45,492 Come here, Setsuko. 970 01:32:05,097 --> 01:32:08,612 I'll tell him. The sooner the better. 971 01:32:21,137 --> 01:32:22,934 Here you are. 972 01:32:25,017 --> 01:32:28,327 - Where's my guest? - He's gone. 973 01:32:28,937 --> 01:32:32,691 - Gone? - Yes, he just left. 974 01:33:19,457 --> 01:33:21,652 Pour me another one. 975 01:33:22,897 --> 01:33:26,810 You've drunk too much. 976 01:33:27,537 --> 01:33:29,175 Well, I want more. 977 01:33:30,337 --> 01:33:32,009 I'm fine. 978 01:33:32,817 --> 01:33:35,377 We're out of liquor. 979 01:33:36,257 --> 01:33:38,646 I feel splendid. 980 01:33:40,937 --> 01:33:44,771 I don't. It's very late! 981 01:33:44,977 --> 01:33:47,491 Your beautiful wife must be worried! 982 01:33:49,657 --> 01:33:51,966 You're impossible! 983 01:33:52,057 --> 01:33:54,776 Sir. Sir! 984 01:33:56,417 --> 01:34:00,171 - What? - Go back to your beautiful wife. 985 01:34:00,577 --> 01:34:02,647 Did you hear me, sir? 986 01:34:10,817 --> 01:34:14,651 All wives are stupid. 987 01:34:15,137 --> 01:34:16,331 Sir! 988 01:34:17,337 --> 01:34:18,736 Listen. 989 01:34:20,257 --> 01:34:23,055 They're just tools. 990 01:34:25,097 --> 01:34:26,815 Like a doorbell. 991 01:34:27,977 --> 01:34:29,615 Or a washing machine. 992 01:34:31,737 --> 01:34:33,329 Just tools. 993 01:34:34,777 --> 01:34:35,653 Do you understand? 994 01:34:39,777 --> 01:34:42,291 I agree, sir. 995 01:34:43,697 --> 01:34:45,653 You too! Go home! 996 01:34:46,817 --> 01:34:48,409 Why? 997 01:34:53,337 --> 01:34:55,612 - What do you care? - Of course I care! 998 01:34:56,577 --> 01:34:57,976 I don't. 999 01:34:58,977 --> 01:35:01,491 Don't be mean. 1000 01:35:07,337 --> 01:35:09,134 Er, sir. 1001 01:35:10,177 --> 01:35:12,930 I agree with you. 1002 01:35:15,097 --> 01:35:22,367 Last year, I lost my first wife. 1003 01:35:24,137 --> 01:35:30,895 I thought I'd stay a widower, but I married her sister. 1004 01:35:31,817 --> 01:35:37,335 Then I found out. 1005 01:35:38,457 --> 01:35:46,535 I can never know what she's doing behind my back. 1006 01:35:47,737 --> 01:35:51,969 The night before last I went to Ikebukuro. 1007 01:35:52,057 --> 01:35:56,414 I had some business to take care of. 1008 01:35:56,577 --> 01:36:02,732 Do you know the "tempura" house in the alley? 1009 01:36:04,097 --> 01:36:08,136 There's a mailbox on the corner. 1010 01:36:13,337 --> 01:36:14,406 Hey, sir! 1011 01:36:15,417 --> 01:36:18,702 You leaving, sir? Hey, sir! 1012 01:36:18,737 --> 01:36:22,332 You should go too. You'll miss the last train. 1013 01:36:22,497 --> 01:36:25,375 All right, I will. 1014 01:36:28,537 --> 01:36:34,857 Tell me, what was wrong with him? Did his wife flee? 1015 01:36:34,892 --> 01:36:37,815 - Whose wife? - That man's. 1016 01:37:11,257 --> 01:37:12,770 You're drunk. 1017 01:38:09,257 --> 01:38:10,087 What was that? 1018 01:38:11,257 --> 01:38:13,452 Mariko, go have a look. 1019 01:38:37,737 --> 01:38:39,136 Sister. 1020 01:38:43,177 --> 01:38:44,451 Sister! 1021 01:38:48,897 --> 01:38:49,886 Sister! 1022 01:39:34,337 --> 01:39:38,615 How can a man die so easily? So suddenly? 1023 01:39:40,737 --> 01:39:42,056 Well, 1024 01:39:43,497 --> 01:39:45,249 Our father said: 1025 01:39:45,657 --> 01:39:48,102 "A cripple like me is still alive, 1026 01:39:48,137 --> 01:39:51,573 while a man who still had a lot to live is dead." 1027 01:39:52,257 --> 01:39:55,090 He cried on his bed last night. 1028 01:39:55,737 --> 01:39:56,931 Did you notice? 1029 01:40:00,137 --> 01:40:04,255 - But I can't believe it. - Why? 1030 01:40:04,737 --> 01:40:07,251 He suddenly found a job. 1031 01:40:08,017 --> 01:40:12,613 He'd been looking for one a very long time. 1032 01:40:16,897 --> 01:40:19,206 What do you think killed him? 1033 01:40:21,777 --> 01:40:25,008 The doctor said it was a heart attack. 1034 01:40:27,617 --> 01:40:28,686 A heart attack. 1035 01:40:29,097 --> 01:40:31,531 Why not? He drank too much. 1036 01:40:32,097 --> 01:40:34,247 He asked for it. 1037 01:40:34,777 --> 01:40:38,452 Don't imagine things. 1038 01:40:44,817 --> 01:40:49,049 Do what you want. You're free. 1039 01:40:50,177 --> 01:40:53,408 You can do whatever you want. 1040 01:40:53,737 --> 01:40:59,016 Our father said you could go your own way. 1041 01:41:00,497 --> 01:41:03,489 Go with Hiroshi. You love him. 1042 01:41:05,297 --> 01:41:07,208 He's waiting for you. 1043 01:41:16,177 --> 01:41:20,568 - So, it was a heart attack. - Yes. 1044 01:41:25,177 --> 01:41:28,533 - Had he been ill? - No, it was a sudden thing. 1045 01:41:29,857 --> 01:41:31,370 I understand. 1046 01:41:33,097 --> 01:41:35,486 I feel sorry for poor Setsuko. 1047 01:41:37,177 --> 01:41:38,815 She'll be alone. 1048 01:41:41,697 --> 01:41:42,891 All alone. 1049 01:42:00,537 --> 01:42:03,529 It happened to me too. 1050 01:42:03,657 --> 01:42:06,888 But I'm used to it now. 1051 01:42:11,257 --> 01:42:14,454 She'll need someone she can trust, like you. 1052 01:42:17,297 --> 01:42:22,576 I understand. I felt very lonely too. 1053 01:42:28,897 --> 01:42:31,775 - This is goodbye. - Why? 1054 01:42:33,697 --> 01:42:40,933 I've been thinking lately. I won't see you again. 1055 01:42:41,617 --> 01:42:42,572 Why? 1056 01:42:43,417 --> 01:42:45,692 I'm temperamental. 1057 01:42:46,497 --> 01:42:48,614 Perhaps I'm being true to myself 1058 01:42:48,649 --> 01:42:50,731 when I sway from side to side. 1059 01:42:56,137 --> 01:42:57,206 Yoriko! 1060 01:42:59,497 --> 01:43:00,771 Goodbye. 1061 01:43:01,737 --> 01:43:03,216 "Adieu". 1062 01:43:27,047 --> 01:43:28,446 Remember, 1063 01:43:29,487 --> 01:43:32,479 Setsuko? We were here once. 1064 01:43:32,727 --> 01:43:34,492 Returning from the Horyu temple. 1065 01:43:34,527 --> 01:43:37,927 Yes, we took some pictures there. I was wearing a purple kimono. 1066 01:43:37,962 --> 01:43:42,000 Yes. That was fifteen years ago. 1067 01:43:44,687 --> 01:43:48,396 We had high hopes then. 1068 01:44:04,807 --> 01:44:07,480 - Sit down, please. - Thanks. 1069 01:44:15,647 --> 01:44:19,322 - We ate here, remember? - Yes. 1070 01:44:19,847 --> 01:44:22,680 - Time flies. - That's right. 1071 01:44:23,327 --> 01:44:26,285 But nothing has changed here. 1072 01:44:28,927 --> 01:44:31,492 - Hiroshi. - Tell me. 1073 01:44:31,527 --> 01:44:35,645 I've been thinking a lot these days... 1074 01:44:36,407 --> 01:44:37,556 About what? 1075 01:44:38,887 --> 01:44:43,403 I don't think Minura's death was accidental. 1076 01:44:46,367 --> 01:44:50,280 I'm sure it was on purpose. 1077 01:44:51,287 --> 01:44:52,276 Why? 1078 01:44:53,407 --> 01:44:58,720 I think he planned it. He knew I was about to leave him. 1079 01:44:59,527 --> 01:45:03,998 He's cast a dark shadow over my heart. 1080 01:45:05,167 --> 01:45:11,052 The shadow is taking over me. 1081 01:45:11,087 --> 01:45:16,115 It's watching me from somewhere. I can feel its glare. 1082 01:45:16,567 --> 01:45:20,446 I can't get rid of the shadow. 1083 01:45:22,447 --> 01:45:24,039 I can't... 1084 01:45:25,287 --> 01:45:27,562 marry you with... 1085 01:45:29,487 --> 01:45:31,332 that shadow inside me. 1086 01:45:31,367 --> 01:45:33,642 - But, Setsuko... - No, I can't. 1087 01:45:34,567 --> 01:45:37,843 Of course you can marry me. 1088 01:45:38,167 --> 01:45:40,761 Come with me. I've loved you for so long. 1089 01:45:41,007 --> 01:45:45,125 I'd almost given up. Now we have the chance. 1090 01:45:46,327 --> 01:45:48,761 No. Listen, Hiroshi. 1091 01:45:49,007 --> 01:45:54,240 The shadow that's invading me would overcome you. 1092 01:45:54,807 --> 01:45:57,605 No, that's not true. Setsuko... 1093 01:45:58,647 --> 01:46:02,162 Say no more. I've made up my mind. 1094 01:46:04,647 --> 01:46:10,165 Let me go my own way. Please. 1095 01:46:12,007 --> 01:46:16,205 I can't marry you. 1096 01:46:18,687 --> 01:46:22,316 I'm selfish. Forgive me. 1097 01:46:25,367 --> 01:46:32,284 I don't think I'd be unhappy. I could see you again. 1098 01:46:33,007 --> 01:46:34,520 I loved you. 1099 01:46:36,327 --> 01:46:41,879 That was good enough. It made me happy. 1100 01:46:42,287 --> 01:46:46,803 Event though I might not see you again, I'm happy. 1101 01:46:49,367 --> 01:46:52,325 Setsuko, I'll be waiting for you. 1102 01:46:54,207 --> 01:46:57,597 I'll wait for you until you're ready. Forever. 1103 01:47:00,887 --> 01:47:02,684 I don't deserve it. 1104 01:47:03,567 --> 01:47:04,886 I'll be waiting. 1105 01:47:06,127 --> 01:47:08,436 It'll be a long wait. 1106 01:47:09,367 --> 01:47:12,040 When will I be ready? 1107 01:47:13,327 --> 01:47:16,717 You'll always find me waiting. 1108 01:47:17,327 --> 01:47:18,476 And some day... 1109 01:47:27,287 --> 01:47:28,686 Goodbye. 1110 01:47:39,367 --> 01:47:44,282 Thank you for being so good to me for such a long time. 1111 01:47:47,047 --> 01:47:48,275 Setsuko... 1112 01:48:44,207 --> 01:48:46,767 Sorry I'm late, Mariko. 1113 01:48:47,207 --> 01:48:49,323 Isn't Hiroshi with you? 1114 01:48:49,927 --> 01:48:52,441 What's wrong? Did you see him? 1115 01:48:54,047 --> 01:48:55,321 Was he glad? 1116 01:48:57,847 --> 01:49:00,645 What did he say? 1117 01:49:02,407 --> 01:49:03,635 What's wrong? 1118 01:49:04,287 --> 01:49:08,758 Listen, Mariko. I've said goodbye for good. 1119 01:49:11,047 --> 01:49:12,241 Why? 1120 01:49:13,607 --> 01:49:14,960 Why? 1121 01:49:16,687 --> 01:49:22,205 I felt I couldn't marry him. 1122 01:49:22,327 --> 01:49:25,637 You might scold me, but I'm going my own way. 1123 01:49:26,607 --> 01:49:27,642 But... 1124 01:49:29,407 --> 01:49:34,117 It's what I want to do. 1125 01:49:34,247 --> 01:49:38,365 I'm being true to myself. I'm contented. 1126 01:49:39,087 --> 01:49:40,486 But, sister... 1127 01:49:42,167 --> 01:49:43,316 I'm fine. 1128 01:49:43,407 --> 01:49:48,686 I've realized that what's important is not lying to oneself. 1129 01:49:48,927 --> 01:49:50,997 So things are fine this way. 1130 01:49:51,887 --> 01:49:53,161 Don't you think? 1131 01:49:53,927 --> 01:49:55,883 I wouldn't say that. 1132 01:50:00,567 --> 01:50:03,559 You're that kind of woman. 1133 01:50:03,767 --> 01:50:06,645 We're different. 1134 01:50:06,967 --> 01:50:09,959 Let's go for a walk. 1135 01:50:13,887 --> 01:50:16,242 By the palace. 1136 01:50:56,967 --> 01:50:58,286 Look, Mariko. 1137 01:50:58,567 --> 01:51:01,877 Kyoto's mountains are purple. I wonder why. 1138 01:51:04,407 --> 01:51:05,999 So they are. 1139 01:51:08,007 --> 01:51:09,235 Like plums. 1140 01:51:13,287 --> 01:51:14,925 How beautiful. 1141 01:51:26,287 --> 01:51:31,925 subtitles: scalisto for the KG tracker. 78198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.