Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,727 --> 00:00:21,802
THE MUNEKATA SISTERS
2
00:02:18,207 --> 00:02:25,522
If you apply coal tar
to a rabbit's ear,
3
00:02:27,167 --> 00:02:32,002
every day at regular intervals,
a cancer is formed.
4
00:02:33,407 --> 00:02:37,320
That's what Dr. Yamagiwa said.
5
00:02:37,807 --> 00:02:43,643
"I finally created cancer
with my own hands"
6
00:02:44,847 --> 00:02:48,044
That's what he said
7
00:02:48,327 --> 00:02:54,721
when he discovered cancer
in the rabbit's ear.
8
00:02:55,687 --> 00:02:59,441
Dr. Virchow's stimulation theory
9
00:02:59,687 --> 00:03:03,077
was thus proven by Dr. Yamagiwa.
10
00:03:05,767 --> 00:03:10,283
That's why cancer patients
11
00:03:10,567 --> 00:03:13,525
are not allowed stimulating...
12
00:03:14,087 --> 00:03:16,237
food.
13
00:03:17,927 --> 00:03:21,158
I have a friend who used
to be my roommate.
14
00:03:21,327 --> 00:03:24,763
He's suffering from stomach cancer.
I told him not to drink whisky.
15
00:03:26,127 --> 00:03:29,324
He said: "Forbid me anything
except cigarettes."
16
00:03:30,967 --> 00:03:35,279
Lately, he's even been drinking.
17
00:03:36,207 --> 00:03:37,526
He should have died
a long time ago,
18
00:03:37,767 --> 00:03:40,839
but he's still all right and
won't die any time soon.
19
00:03:42,487 --> 00:03:45,957
He doesn't believe me.
20
00:03:46,767 --> 00:03:49,281
It's a problem.
21
00:04:17,207 --> 00:04:18,196
Hello.
22
00:04:18,967 --> 00:04:20,559
How are you, Setsuko?
23
00:04:21,007 --> 00:04:23,362
It's been a long time.
24
00:04:23,967 --> 00:04:25,967
You're right.
When did you arrive?
25
00:04:26,002 --> 00:04:26,956
Last night.
26
00:04:27,247 --> 00:04:29,761
- With Mariko?
- Yes, the two of us.
27
00:04:30,207 --> 00:04:32,675
- How's your husband?
- Well, thanks.
28
00:04:33,047 --> 00:04:34,275
I'm glad.
29
00:04:37,807 --> 00:04:39,320
Did you get my letter?
30
00:04:39,767 --> 00:04:42,156
Yes, that's why I've come.
31
00:04:42,407 --> 00:04:46,685
I understand. It wasn't urgent, though.
32
00:04:46,887 --> 00:04:49,799
You're father's doing fine,
isn't he?
33
00:04:50,087 --> 00:04:51,076
Yes.
34
00:04:52,567 --> 00:04:57,277
I spoke about him in my class today,
about how hardheaded he is.
35
00:04:57,527 --> 00:05:01,281
Maybe that's why he's still alive.
36
00:05:01,647 --> 00:05:03,365
Is he dying?
37
00:05:03,927 --> 00:05:06,805
- He's not well.
- Not well?
38
00:05:07,127 --> 00:05:08,526
It's serious.
39
00:05:12,087 --> 00:05:14,282
Tell me the truth.
40
00:05:14,887 --> 00:05:18,118
Tell me exactly how he is.
41
00:05:19,287 --> 00:05:23,644
Setsuko, don't let this
get you down, OK?
42
00:05:24,487 --> 00:05:25,476
Yes.
43
00:05:26,567 --> 00:05:31,846
He's got a year to live, with any luck.
My guess is six months.
44
00:05:34,167 --> 00:05:37,204
There are exceptions, of course.
45
00:05:40,007 --> 00:05:43,363
Does my father know he's going to die?
46
00:05:43,687 --> 00:05:45,837
I don't believe so.
47
00:05:46,367 --> 00:05:49,200
I haven't told your sister either.
48
00:05:55,367 --> 00:05:59,838
He's a good man.
And a very good friend of mine.
49
00:06:00,447 --> 00:06:03,086
He's been a good father to you two.
50
00:06:03,207 --> 00:06:05,880
I don't know any man like him.
51
00:06:40,647 --> 00:06:44,083
Father, the well is very deep.
52
00:06:44,927 --> 00:06:46,724
The water's very cold.
53
00:06:50,007 --> 00:06:52,760
Do you get up early
in the mornings?
54
00:06:53,007 --> 00:06:54,838
Yes, very early.
55
00:06:56,687 --> 00:06:58,439
I doubt it.
56
00:06:59,727 --> 00:07:02,082
I didn't get up early today.
57
00:07:02,367 --> 00:07:04,801
I didn't notice Setsuko leaving.
58
00:07:06,647 --> 00:07:10,606
She didn't want to take you
because you're a tomboy.
59
00:07:13,047 --> 00:07:16,483
She should have woken me
and taken me with her.
60
00:07:21,927 --> 00:07:23,440
Hello, good afternoon.
61
00:07:23,727 --> 00:07:25,683
- Hi! How are you?
- Fine.
62
00:07:25,927 --> 00:07:27,360
Sit down.
63
00:07:32,367 --> 00:07:34,562
- Is she Miss Mariko?
- Yes she is.
64
00:07:34,807 --> 00:07:37,685
Mariko, do you remember
Mr. Tashiro?
65
00:07:37,887 --> 00:07:38,797
Yes.
66
00:07:40,687 --> 00:07:42,484
She's a woman now.
67
00:07:42,767 --> 00:07:44,166
We met in Manchuria.
68
00:07:44,687 --> 00:07:46,996
That was a long time ago.
69
00:07:47,487 --> 00:07:50,559
I was in junior high school.
70
00:07:52,207 --> 00:07:54,277
Before leaving for France?
71
00:07:54,487 --> 00:07:57,001
Yes. It was that same autumn.
72
00:07:57,327 --> 00:07:58,476
Really?
73
00:07:59,567 --> 00:08:01,478
- When did you arrive?
- Last night.
74
00:08:01,727 --> 00:08:03,957
- Alone?
- With my sister.
75
00:08:05,167 --> 00:08:09,240
I travel to Tokyo sometimes.
I wouldn't have recognized her.
76
00:08:10,327 --> 00:08:15,481
She looks like a lady but
acts like a child.
77
00:08:15,727 --> 00:08:18,878
She's always sticking her tongue out. Look.
78
00:08:24,487 --> 00:08:27,285
- Where are you going?
- To get some tea.
79
00:08:30,087 --> 00:08:31,520
Make yourself comfortable.
80
00:08:35,887 --> 00:08:38,606
The book you lent me is
very interesting.
81
00:08:38,807 --> 00:08:39,444
I'm glad.
82
00:08:39,727 --> 00:08:42,719
I had already read it
once in Manchuria.
83
00:08:43,087 --> 00:08:47,922
They said it was interesting,
but I didn't think so at the time.
84
00:08:48,607 --> 00:08:52,122
- Nevertheless, now I do.
- I'm glad.
85
00:08:58,607 --> 00:09:00,723
- Have you brought hot water?
- Yes.
86
00:09:05,087 --> 00:09:07,043
It's a beautiful day.
87
00:09:10,447 --> 00:09:13,007
Ask him to take you somewhere.
88
00:09:15,287 --> 00:09:18,120
Why don't you come to Kobe?
89
00:09:18,887 --> 00:09:21,481
- Do you live in Kobe?
- Yes.
90
00:09:21,687 --> 00:09:24,440
- What do you do?
- I make home furnishings.
91
00:09:24,647 --> 00:09:27,081
- Furnishings?
- Chairs and tables.
92
00:09:28,327 --> 00:09:29,555
"Furniture"
93
00:09:30,647 --> 00:09:33,480
You can speak English if you like.
94
00:09:33,687 --> 00:09:35,484
She likes it.
95
00:09:36,567 --> 00:09:37,841
Again with the tongue.
96
00:09:39,967 --> 00:09:41,764
Will you stick it out?
97
00:09:42,687 --> 00:09:45,281
Probably getting ready to do it.
98
00:09:46,447 --> 00:09:49,325
She seems determined to restrain herself.
99
00:09:51,207 --> 00:09:53,437
Well, it looks like she's growing up.
100
00:10:23,727 --> 00:10:25,957
Setsuko, tea, please.
101
00:10:30,127 --> 00:10:30,843
Here.
102
00:10:36,447 --> 00:10:38,597
- Is this the Yakushi temple?
- Yes.
103
00:10:38,807 --> 00:10:42,004
But we saw another one.
That was the new Yakushi.
104
00:10:42,287 --> 00:10:43,879
I didn't know that.
105
00:10:44,327 --> 00:10:45,885
Here, eat something.
106
00:10:53,207 --> 00:10:54,720
I like it here.
107
00:10:55,927 --> 00:10:57,679
I feel very much at peace.
108
00:10:59,567 --> 00:11:03,116
I had already been here.
Fifteen years ago.
109
00:11:03,527 --> 00:11:05,597
I came with Mr. Tashiro.
110
00:11:05,847 --> 00:11:07,838
We had lunch right here.
111
00:11:11,127 --> 00:11:12,685
I see.
112
00:11:13,327 --> 00:11:14,362
What do you see?
113
00:11:14,887 --> 00:11:18,084
Mr. Tashiro influenced you.
114
00:11:18,687 --> 00:11:19,881
Really? Think so?
115
00:11:20,967 --> 00:11:24,118
I don't like temples.
116
00:11:24,767 --> 00:11:28,396
You were impressed by the
Buddha statue, though.
117
00:11:30,207 --> 00:11:34,803
The one with the dark face?
That's because it looked like Mrs. Shinoda.
118
00:11:36,367 --> 00:11:38,278
Statues are all the same.
119
00:11:38,727 --> 00:11:41,967
Some of them have this pose, others that.
But they're all the same.
120
00:11:42,002 --> 00:11:44,003
You don't know anything.
121
00:11:44,487 --> 00:11:46,955
Shall we go to the Toshodai temple?
122
00:11:47,167 --> 00:11:48,282
Again?
123
00:11:48,487 --> 00:11:51,843
Why not? It's very near.
It'll just be a moment.
124
00:11:52,047 --> 00:11:53,685
How boring!
125
00:11:54,567 --> 00:11:57,286
Why are there so many
temples in Kyoto?
126
00:12:02,367 --> 00:12:04,517
Are you staying? Come on.
127
00:12:19,527 --> 00:12:20,516
Come on.
128
00:13:06,407 --> 00:13:08,159
Welcome to my shop.
129
00:13:08,607 --> 00:13:10,438
Was it easy to find?
130
00:13:10,647 --> 00:13:13,400
Sure. I knew it was close
to the baseball field.
131
00:13:13,647 --> 00:13:15,797
- Do you like baseball?
- A lot.
132
00:13:16,047 --> 00:13:17,002
Well.
133
00:13:17,567 --> 00:13:20,001
- Shall we go?
- Whenever you wish.
134
00:13:23,847 --> 00:13:25,121
It's this way.
135
00:13:34,727 --> 00:13:35,955
Come in.
136
00:13:39,287 --> 00:13:40,800
It's beautiful!
137
00:13:41,847 --> 00:13:44,077
And so nice...
138
00:13:49,807 --> 00:13:51,445
- Do you like it?
- Yes.
139
00:13:52,567 --> 00:13:55,035
There are a lot
of pretty things.
140
00:14:06,047 --> 00:14:07,480
Where are they from?
141
00:14:08,367 --> 00:14:11,723
France. I bought them at
an auction in England.
142
00:14:17,167 --> 00:14:18,885
I went to the Yakushi temple.
143
00:14:19,487 --> 00:14:22,285
You were also there, with my sister.
144
00:14:22,487 --> 00:14:24,603
Yes. Do you like statues?
145
00:14:25,087 --> 00:14:26,406
No.
146
00:14:26,767 --> 00:14:29,804
She's visiting other temples
with my father,
147
00:14:30,047 --> 00:14:32,686
so I've come here.
- I'm glad you did.
148
00:14:36,327 --> 00:14:38,795
Where is your wife?
Isn't she at home?
149
00:14:39,167 --> 00:14:43,922
- I'm not married.
- Not married? Really?
150
00:14:44,207 --> 00:14:45,242
Really.
151
00:14:46,167 --> 00:14:48,840
- Is that true?
- Yes. Here.
152
00:14:53,047 --> 00:14:54,241
And why aren't you?
153
00:14:55,567 --> 00:14:57,683
- What?
- Married.
154
00:14:58,087 --> 00:14:59,520
Because I don't have a wife.
155
00:14:59,967 --> 00:15:02,003
- Do you have a woman?
- No.
156
00:15:02,207 --> 00:15:04,767
- A girlfriend?
- None.
157
00:15:05,007 --> 00:15:06,567
- Have you ever had one?
- No.
158
00:15:06,602 --> 00:15:07,556
Liar.
159
00:15:10,927 --> 00:15:13,600
- May I?
- Do you smoke?
160
00:15:15,567 --> 00:15:16,716
Sometimes.
161
00:15:20,407 --> 00:15:22,796
- Don't tell my sister.
- All right.
162
00:15:25,047 --> 00:15:26,400
I know about your girlfriend.
163
00:15:27,687 --> 00:15:28,483
My girlfriend?
164
00:15:29,127 --> 00:15:30,526
I read my sister's diary.
165
00:15:30,887 --> 00:15:31,876
You read her diary?
166
00:15:32,927 --> 00:15:35,282
Don't scold me, I know
I shouldn't have.
167
00:15:37,367 --> 00:15:41,076
- I know many things.
- Like what?
168
00:15:41,407 --> 00:15:43,523
It was in 1937.
169
00:15:44,127 --> 00:15:48,086
Setsuko was 21 and
you were at college.
170
00:15:48,687 --> 00:15:50,245
That was long ago.
171
00:15:50,647 --> 00:15:53,207
It was snowing.
Do you remember that night?
172
00:15:54,047 --> 00:15:57,562
"The two of them left the Imperial Theatre.
173
00:15:58,167 --> 00:16:02,797
Snow fell silently as they
walked along the pit."
174
00:16:03,767 --> 00:16:06,964
"He was quiet." You.
175
00:16:07,487 --> 00:16:11,241
"So was she." Setsuko.
176
00:16:11,967 --> 00:16:16,324
"They were young.
They held hands."
177
00:16:18,127 --> 00:16:20,641
- We didn't hold hands.
- Be quiet.
178
00:16:21,247 --> 00:16:26,162
You didn't, but you
would have liked to.
179
00:16:26,927 --> 00:16:30,887
"They would have liked to walk
holding hands eternally."
180
00:16:30,922 --> 00:16:32,957
- Isn't that wonderful?
- Wonderful.
181
00:16:33,167 --> 00:16:37,399
Then he asked:
"Aren't you cold?"
182
00:16:38,167 --> 00:16:40,761
She answered: "No."
183
00:16:41,487 --> 00:16:44,763
Wrapping herself up in her shawl she said:
184
00:16:45,367 --> 00:16:47,676
"Aren't you cold, Hiroshi?"
185
00:16:51,247 --> 00:16:55,007
It's a good story.
Did you live the experience?
186
00:16:55,042 --> 00:16:56,884
"She..." I.
187
00:16:57,327 --> 00:17:00,285
"She was inexperienced."
188
00:17:00,767 --> 00:17:02,678
"He..." Again, you.
189
00:17:03,327 --> 00:17:06,000
- Another story?
- Many more.
190
00:17:06,247 --> 00:17:09,637
"It was a warm spring night."
191
00:17:10,087 --> 00:17:11,486
Another day.
192
00:17:11,887 --> 00:17:15,084
"The beach at Yui was calm."
193
00:17:16,527 --> 00:17:18,404
- In Kamakura.
- Yes.
194
00:17:18,807 --> 00:17:22,800
"They were next to each
other by the moonlight."
195
00:17:28,007 --> 00:17:28,837
Come in.
196
00:17:34,007 --> 00:17:35,759
- Hello.
- Good afternoon.
197
00:17:37,047 --> 00:17:41,916
- Well, you have visitors.
- Yes. This is Miss Mariko Munakata.
198
00:17:42,167 --> 00:17:46,365
She's that woman called Setsuko's
little sister, isn't she?
199
00:17:46,847 --> 00:17:48,883
- So she is.
- Well.
200
00:17:50,207 --> 00:17:53,085
I'm Yoriko Mashita.
How are you?
201
00:17:57,087 --> 00:17:58,361
Won't you sit down?
202
00:17:59,007 --> 00:18:01,972
I just passed by on
my way to work.
203
00:18:02,007 --> 00:18:04,316
- What did you want?
- Nothing important.
204
00:18:05,327 --> 00:18:08,287
Here, a ticket for the concert
on the thirteenth.
205
00:18:08,322 --> 00:18:09,492
Well, thank you!
206
00:18:09,527 --> 00:18:12,041
A Bach concert. They
say it's very good.
207
00:18:12,367 --> 00:18:16,246
Meet me at the Alaska.
Don't be late, OK?
208
00:18:17,167 --> 00:18:20,487
- Goodbye, good afternoon.
- Good afternoon.
209
00:18:20,522 --> 00:18:21,442
Goodbye.
210
00:18:33,047 --> 00:18:37,447
Tell your boss to call me
after the guest has left.
211
00:18:37,482 --> 00:18:39,119
- All right.
- Don't forget.
212
00:18:46,247 --> 00:18:49,239
And what happened
later in Kamakura?
213
00:18:50,007 --> 00:18:54,167
- Who's that woman?
- I met her in Paris.
214
00:18:54,202 --> 00:18:55,441
Is she married?
215
00:18:56,607 --> 00:18:58,199
She was, but she's a widow now.
216
00:18:59,687 --> 00:19:01,837
And what does she do?
217
00:19:02,287 --> 00:19:04,881
She's a stock broker, in Osaka.
218
00:19:09,567 --> 00:19:13,321
"It was a romantic night in Paris"
219
00:19:14,207 --> 00:19:16,647
No romantic nights.
We were just friends.
220
00:19:16,682 --> 00:19:19,764
"He denied being intimate with her."
221
00:19:21,167 --> 00:19:24,125
- I don't like that woman.
- Why not?
222
00:19:24,727 --> 00:19:26,080
She's arrogant.
223
00:19:27,567 --> 00:19:28,602
She's not.
224
00:19:29,407 --> 00:19:32,877
I hate her. She has the scent of a secret.
225
00:19:55,287 --> 00:20:00,600
- Father, are you tired?
- No, I'm feeling great.
226
00:20:01,287 --> 00:20:03,403
I like the Moss Temple.
227
00:20:04,207 --> 00:20:07,447
Besides, the moss was
prettier than ever today.
228
00:20:07,482 --> 00:20:10,598
There was also a camellia tree.
229
00:20:13,047 --> 00:20:16,676
Did you see it too?
I thought so.
230
00:20:17,967 --> 00:20:21,846
There's real beauty in old Japan.
231
00:20:23,767 --> 00:20:27,727
But some people say that
traditional things are bad.
232
00:20:27,762 --> 00:20:30,287
They're ignorant people.
233
00:20:33,087 --> 00:20:35,726
Aren't you drinking too much, father?
234
00:20:36,327 --> 00:20:39,956
- Just a bit more.
- I think you should stop now.
235
00:20:42,087 --> 00:20:44,847
Why is Mariko taking so long?
Isn't she coming?
236
00:20:44,882 --> 00:20:47,122
I told her to come here.
237
00:20:48,167 --> 00:20:50,727
She doesn't like old Japan.
238
00:20:51,847 --> 00:20:54,645
It looks like your sister
is making you worry.
239
00:20:56,047 --> 00:20:59,403
- Don't worry; she's behaving rather well.
- I'm glad to hear that.
240
00:21:00,047 --> 00:21:04,359
The worst thing is that your
husband is out of work.
241
00:21:05,087 --> 00:21:06,884
You're going through a bad time.
242
00:21:11,287 --> 00:21:16,236
- Is he still loafing about?
- No, he's looking for a job.
243
00:21:17,887 --> 00:21:22,567
- Tell me, how's your bar doing?
- So, so. Holding out.
244
00:21:22,602 --> 00:21:24,876
- Can you keep it?
- Yes.
245
00:21:25,607 --> 00:21:27,563
It's all right, then.
246
00:21:28,487 --> 00:21:31,240
You can sell the house in Tokyo.
247
00:21:32,687 --> 00:21:35,645
But, father, when you
return to Tokyo...
248
00:21:36,287 --> 00:21:37,845
It doesn't matter.
249
00:21:39,807 --> 00:21:42,560
I'll stay here, in Kyoto.
250
00:21:43,007 --> 00:21:44,076
Father...
251
00:21:46,007 --> 00:21:48,601
I'm not ever going back to Tokyo.
252
00:21:50,927 --> 00:21:53,760
I know I'm dying.
253
00:21:58,447 --> 00:22:03,043
Today, I was at the Moss
Temple for the last time.
254
00:22:11,007 --> 00:22:13,123
I like camellias.
255
00:22:39,567 --> 00:22:44,880
.
256
00:23:00,087 --> 00:23:00,883
Mariko.
257
00:23:13,207 --> 00:23:14,799
- Here you are.
- Thank you.
258
00:23:15,047 --> 00:23:17,847
- When did you get back, Mariko?
- A few days ago.
259
00:23:17,882 --> 00:23:20,156
- Did you like Kyoto?
- No.
260
00:23:20,647 --> 00:23:22,319
I prefer Kobe.
261
00:23:36,287 --> 00:23:38,005
What do you think of this one?
262
00:23:44,567 --> 00:23:48,082
Think I should have it made?
263
00:23:49,407 --> 00:23:53,667
I don't think it will suit you.
Too many drapes.
264
00:23:53,702 --> 00:23:57,927
- Well, I think so.
- You should consider your size.
265
00:23:57,962 --> 00:23:59,440
You're wide at the hips.
266
00:24:06,807 --> 00:24:08,160
I've heard complaints about you.
267
00:24:09,327 --> 00:24:11,522
Who? Your husband?
268
00:24:14,967 --> 00:24:17,692
The cat was on my sweater,
269
00:24:17,727 --> 00:24:20,132
so I grabbed him and threw him out.
270
00:24:20,167 --> 00:24:23,000
Your husband had thrown
my handbag before that.
271
00:24:23,327 --> 00:24:25,761
It was on top of his table.
272
00:24:30,647 --> 00:24:32,172
Reprisals.
273
00:24:32,207 --> 00:24:35,643
He should have asked me
if I had enjoyed my trip.
274
00:24:52,127 --> 00:24:55,756
- Good evening.
- Hello, good evening.
275
00:24:57,487 --> 00:24:59,284
Sorry I'm late.
276
00:24:59,607 --> 00:25:02,041
Can I have some water?
- Yes.
277
00:25:09,327 --> 00:25:11,397
What did the landlord say?
278
00:25:11,847 --> 00:25:14,725
- He wants us to leave.
- Really?
279
00:25:15,087 --> 00:25:16,406
That's what he said.
280
00:25:39,287 --> 00:25:41,676
Mr. Mimura was here.
281
00:25:43,367 --> 00:25:46,916
My brother-in-law? Here?
What did he want?
282
00:25:47,527 --> 00:25:54,205
I don't know. He didn't speak. He just
stood there for a while and then left.
283
00:25:57,207 --> 00:25:58,606
What time was it?
284
00:25:59,327 --> 00:26:03,161
I was about to close the bar.
It was raining.
285
00:26:03,487 --> 00:26:06,126
- He was very pale.
- Like a ghost?
286
00:26:07,167 --> 00:26:08,646
Doesn't scare me.
287
00:27:08,607 --> 00:27:09,517
Who is it?
288
00:27:11,207 --> 00:27:12,242
Mariko.
289
00:27:33,567 --> 00:27:36,286
Are you finished with the paper?
290
00:27:40,647 --> 00:27:42,319
Not yet.
291
00:28:00,047 --> 00:28:01,036
Here.
292
00:28:05,767 --> 00:28:08,612
Is it urgent?
- What?
293
00:28:08,647 --> 00:28:11,957
The bar. Will you
have to close it?
294
00:28:12,967 --> 00:28:15,879
We've asked the landlord
to wait a little longer.
295
00:28:19,207 --> 00:28:20,959
Have you told your husband?
296
00:28:22,127 --> 00:28:23,003
Yes.
297
00:28:24,087 --> 00:28:26,396
And what did he say?
298
00:28:28,887 --> 00:28:32,562
It would be terrible to lose it.
299
00:28:38,727 --> 00:28:40,524
Give me that handkerchief.
300
00:28:41,527 --> 00:28:43,802
He told you to do whatever
you want, didn't he?
301
00:28:48,847 --> 00:28:50,678
- Going out?
- Yes.
302
00:28:58,927 --> 00:29:00,963
- Where are you going?
- Nowhere.
303
00:29:03,607 --> 00:29:05,563
- Here.
- I don't want it.
304
00:29:06,887 --> 00:29:08,843
- Goodbye.
- Goodbye.
305
00:29:35,087 --> 00:29:38,443
He gave the cat some milk this morning.
306
00:29:39,007 --> 00:29:40,932
And I wanted to fix myself
a hot chocolate.
307
00:29:40,967 --> 00:29:44,642
Don't complain, you always
forget to drink your milk.
308
00:29:52,687 --> 00:29:56,887
- When do you think it started?
- What are you talking about?
309
00:29:56,922 --> 00:29:59,242
- He's changed.
- Changed?
310
00:29:59,687 --> 00:30:01,807
- He's stingy now.
- That's understandable.
311
00:30:01,842 --> 00:30:04,560
He's bitter because he's jobless.
312
00:30:05,087 --> 00:30:07,760
I don't think so. I don't
think it's that at all.
313
00:30:08,567 --> 00:30:10,080
What, if not that?
314
00:30:10,327 --> 00:30:14,684
Remember that night he
came home drunk?
315
00:30:14,967 --> 00:30:17,083
It was in May.
316
00:30:19,687 --> 00:30:23,236
That's when it started.
317
00:30:23,927 --> 00:30:27,158
Sister, your husband read your diary.
That's the reason.
318
00:30:28,327 --> 00:30:29,476
I'm sure.
319
00:30:30,327 --> 00:30:32,683
The day before I had
gone up to his room.
320
00:30:32,718 --> 00:30:35,040
He said: "Mariko, what
are you doing here?
321
00:30:35,727 --> 00:30:40,323
And hastily hid the
book he was reading.
322
00:30:40,887 --> 00:30:42,366
It was a yellow book.
323
00:30:44,007 --> 00:30:46,646
How do you know it's my diary?
324
00:30:46,681 --> 00:30:49,285
Yes, I'm sure it
was your diary.
325
00:30:49,487 --> 00:30:50,681
You haven't read it, have you?
326
00:30:54,807 --> 00:30:59,358
Why did you read my diary?
It's a sin!
327
00:31:00,847 --> 00:31:04,556
I wanted to know what
you did at my age.
328
00:31:19,527 --> 00:31:22,485
I don't care, it's
just an old diary.
329
00:31:22,887 --> 00:31:26,243
Besides, I did nothing wrong,
why should I worry?
330
00:31:26,487 --> 00:31:30,012
But, what would your husband
think of Hiroshi?
331
00:31:30,047 --> 00:31:34,086
- What could he think?
- You walked with him in the snow.
332
00:31:36,647 --> 00:31:39,559
You loved him, didn't you?
333
00:31:42,087 --> 00:31:44,555
Why didn't you marry him?
334
00:31:45,527 --> 00:31:47,245
Why?
335
00:31:47,727 --> 00:31:49,001
I didn't know.
336
00:31:51,527 --> 00:31:54,803
When I realized I loved him,
337
00:31:55,167 --> 00:31:57,317
I was already engaged to Mimura.
338
00:31:57,647 --> 00:31:59,922
You could have canceled the engagement.
339
00:32:02,247 --> 00:32:06,843
Perhaps, but Hiroshi was
in France at the time.
340
00:32:29,727 --> 00:32:32,467
- What?
- Women are all the same.
341
00:32:32,502 --> 00:32:35,207
- Not at all!
- Of course they are.
342
00:32:35,242 --> 00:32:37,532
Even if they might look proud,
343
00:32:37,567 --> 00:32:40,132
they're all still waiting
to be kissed.
344
00:32:40,167 --> 00:32:43,007
- I wasn't waiting for anything.
- Of course you were.
345
00:32:43,042 --> 00:32:45,316
- You all do it.
- Really?
346
00:32:48,847 --> 00:32:49,916
Another round.
347
00:32:49,967 --> 00:32:51,400
- Come on.
- Coming!
348
00:33:01,647 --> 00:33:05,322
- How did it go?
- I was unlucky the other day.
349
00:33:08,487 --> 00:33:11,638
What do you think of this sak�?
It's a new brand.
350
00:33:13,447 --> 00:33:14,641
Good, isn't it?
351
00:33:15,687 --> 00:33:18,360
- I prefer the other one.
- Well...
352
00:33:18,927 --> 00:33:20,918
- Here.
- Thanks.
353
00:33:21,327 --> 00:33:24,000
- Do you like cats?
- Yes.
354
00:33:24,207 --> 00:33:28,564
I hate them. They're selfish
and ungrateful.
355
00:33:28,767 --> 00:33:32,123
Dogs are loyal.
I like dogs.
356
00:33:33,567 --> 00:33:35,683
I like cats for those reasons.
357
00:33:37,087 --> 00:33:38,884
You're very strange.
358
00:33:39,207 --> 00:33:42,643
- I like you too.
- Don't say that!
359
00:33:43,847 --> 00:33:45,485
I'm grateful.
360
00:33:46,487 --> 00:33:47,602
Are you?
361
00:33:48,687 --> 00:33:51,127
- Are you grateful?
- Well, yes!
362
00:33:51,162 --> 00:33:53,482
All right, I'll kiss you.
363
00:33:54,487 --> 00:33:57,160
What are you saying?
Are you mad?
364
00:33:59,887 --> 00:34:03,960
He's got a beautiful wife.
I'll tell her.
365
00:34:06,007 --> 00:34:09,727
- There's also a young girl.
- Yes.
366
00:34:09,762 --> 00:34:11,558
- Is she her sister?
- Yes
367
00:34:12,087 --> 00:34:16,000
- They're very beautiful.
- She's too good for you.
368
00:34:17,007 --> 00:34:17,996
Seriously?
369
00:34:21,047 --> 00:34:22,162
Too good?
370
00:34:22,727 --> 00:34:24,206
Of course she is.
371
00:34:29,607 --> 00:34:31,279
Too good, eh?
372
00:34:42,847 --> 00:34:50,845
.
373
00:35:04,727 --> 00:35:06,399
You can go home.
374
00:35:07,207 --> 00:35:07,957
Yes?
375
00:35:08,447 --> 00:35:12,486
- Mieko is not coming tonight.
- Are you also going home?
376
00:35:12,767 --> 00:35:14,678
No, not yet.
377
00:35:15,727 --> 00:35:17,126
All right.
378
00:35:19,367 --> 00:35:21,961
- Here's the key.
- Fine.
379
00:35:23,687 --> 00:35:25,412
- Good night.
- Thank you.
380
00:35:25,447 --> 00:35:27,403
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
381
00:35:59,847 --> 00:36:00,916
Hello.
382
00:36:07,087 --> 00:36:08,486
Good evening.
383
00:36:09,007 --> 00:36:11,919
I knew you'd come tonight.
384
00:36:12,727 --> 00:36:14,922
I read the letter you
sent Mariko.
385
00:36:15,127 --> 00:36:18,722
I arrived this morning.
How are you?
386
00:36:20,687 --> 00:36:22,405
Fine, thanks.
387
00:36:25,007 --> 00:36:27,396
I didn't get to see you when
you were in Kyoto.
388
00:36:27,767 --> 00:36:28,972
I was very disappointed.
389
00:36:29,007 --> 00:36:31,441
I was talking with your
father yesterday.
390
00:36:31,767 --> 00:36:37,842
You're very kind to him.
He should be very pleased.
391
00:36:38,687 --> 00:36:40,006
Sit down.
392
00:36:45,527 --> 00:36:48,405
- It's been a long time.
- Very long.
393
00:36:49,727 --> 00:36:52,207
- You haven't changed a bit.
- Really?
394
00:36:52,242 --> 00:36:53,606
Six or seven years.
395
00:36:53,927 --> 00:36:57,363
The last time we saw each
other was in Yokohama.
396
00:36:57,567 --> 00:37:01,003
When I returned from France.
397
00:37:02,007 --> 00:37:04,123
You haven't changed at all, Setsuko.
398
00:37:04,567 --> 00:37:08,162
Really? It's you that
hasn't changed.
399
00:37:09,807 --> 00:37:11,320
You still have that habit.
400
00:37:12,327 --> 00:37:13,396
This one?
401
00:37:14,327 --> 00:37:15,885
You always said that.
402
00:37:16,767 --> 00:37:19,884
- I see you're still wearing that ring.
- Yes.
403
00:37:22,247 --> 00:37:25,842
You said that I was too
young for the ring.
404
00:37:27,047 --> 00:37:30,926
Now I'm old.
My mother died at my age.
405
00:37:31,607 --> 00:37:34,687
Excuse me, I'll get you
something to drink.
406
00:37:34,722 --> 00:37:35,676
Thanks.
407
00:37:36,207 --> 00:37:39,687
- Isn't Mariko here?
- She's stopped working here.
408
00:37:39,722 --> 00:37:40,915
Why?
409
00:37:42,567 --> 00:37:44,558
- Do you like beer?
- Yes.
410
00:37:49,447 --> 00:37:51,915
Have you acquired the
habit of drinking?
411
00:37:52,847 --> 00:37:53,643
Yes.
412
00:37:56,727 --> 00:38:00,640
You used to get drunk very easily.
413
00:38:32,127 --> 00:38:34,960
I'm glad to have seen
you tonight.
414
00:38:35,567 --> 00:38:37,603
And don't worry,
I'll finance you.
415
00:38:37,847 --> 00:38:40,919
No, it's too much to ask.
416
00:38:41,607 --> 00:38:45,282
Don't worry, I can help you.
417
00:38:46,127 --> 00:38:47,799
Send my regards to Mimura.
418
00:38:51,727 --> 00:38:53,046
Goodbye.
419
00:39:45,307 --> 00:39:47,980
Hello, welcome.
420
00:39:49,867 --> 00:39:50,992
Thank you.
421
00:39:51,027 --> 00:39:52,604
I'm glad to see you.
422
00:39:52,639 --> 00:39:54,181
When did you get here?
423
00:39:56,507 --> 00:39:59,752
Half an hour ago.
Did you go to the bar?
424
00:39:59,787 --> 00:40:02,307
- Yes, and you weren't there.
- I went to the ballet.
425
00:40:02,342 --> 00:40:03,786
Really?
426
00:40:07,427 --> 00:40:11,898
How long will you stay?
- Don't know, a few days.
427
00:40:12,107 --> 00:40:17,704
- I'd like to go out and have some fun.
- Let's go out, then.
428
00:40:18,987 --> 00:40:21,945
I'm broke. Will you invite me?
429
00:40:22,227 --> 00:40:25,981
- Sure, of course.
- OK, great!
430
00:40:28,667 --> 00:40:30,862
- Welcome, sir.
- Hello.
431
00:40:33,467 --> 00:40:37,096
There was a call for you
just after you left.
432
00:40:37,507 --> 00:40:39,547
- Who was it?
- From Hakone.
433
00:40:39,582 --> 00:40:41,299
- From Hakone?
- Yes.
434
00:40:41,587 --> 00:40:45,739
It was a lady named Mashita.
She said she'd call back.
435
00:40:46,227 --> 00:40:47,262
All right.
436
00:40:53,267 --> 00:40:55,656
Who's that Mrs. Mashita?
It's Yoriko, right?
437
00:40:55,987 --> 00:40:56,703
Yes.
438
00:40:57,427 --> 00:40:59,736
And why is Yoriko in Hakone?
439
00:41:07,547 --> 00:41:10,347
- I know everything.
- What do you know?
440
00:41:10,382 --> 00:41:13,578
Your meeting with Yoriko
in Hakone.
441
00:41:13,907 --> 00:41:15,977
- I'm not going.
- Really?
442
00:41:16,427 --> 00:41:18,736
- Really.
- Are you serious?
443
00:41:19,107 --> 00:41:20,256
I am serious.
444
00:41:21,387 --> 00:41:23,105
I know everything.
445
00:41:25,787 --> 00:41:28,426
You must have a date with her.
446
00:41:29,987 --> 00:41:33,662
- "He mistrusts her."
- You're mistaken.
447
00:41:34,147 --> 00:41:37,696
- "But she doesn't believe him."
- Do you want one?
448
00:41:38,867 --> 00:41:40,858
"He tries to bribe her."
449
00:41:44,227 --> 00:41:48,937
"She almost accepts the bribe,
but a cigarette is not enough."
450
00:41:49,187 --> 00:41:50,176
And what then?
451
00:41:51,667 --> 00:41:53,897
"It's hard to say."
452
00:41:55,227 --> 00:41:56,580
You're impossible.
453
00:41:56,907 --> 00:42:00,456
"He doesn't know how to hide the fact."
454
00:42:01,227 --> 00:42:02,827
I'm not hiding anything.
455
00:42:02,862 --> 00:42:04,560
- Really?
- Really.
456
00:42:04,595 --> 00:42:06,258
Are you serious?
457
00:42:07,267 --> 00:42:08,302
Phone.
458
00:42:09,147 --> 00:42:11,456
- Yes, I'll get it!
- Mariko...
459
00:42:11,747 --> 00:42:12,862
Yes?
460
00:42:13,707 --> 00:42:14,981
Yes?
461
00:42:15,467 --> 00:42:16,217
Yes.
462
00:42:16,627 --> 00:42:17,696
It's Yoriko.
463
00:42:18,187 --> 00:42:19,152
Yes.
464
00:42:19,187 --> 00:42:24,341
Yes, Mr. Tashiro returned,
but he's left again.
465
00:42:25,187 --> 00:42:26,302
What's that?
466
00:42:26,827 --> 00:42:31,227
Yes, he said he was going
to Karuizawa with a client.
467
00:42:31,262 --> 00:42:32,660
Come on, Mariko!
468
00:42:34,747 --> 00:42:36,863
Yes, that's it.
469
00:42:37,507 --> 00:42:40,180
He didn't leave any message.
470
00:42:40,467 --> 00:42:41,536
Yes.
471
00:42:41,907 --> 00:42:44,341
Yes. I'll tell him you called again.
472
00:42:45,987 --> 00:42:48,342
That's that.
473
00:42:48,427 --> 00:42:51,752
Mariko, it could have
been a business call.
474
00:42:51,787 --> 00:42:54,699
If it had been business, she
would have come here.
475
00:42:55,787 --> 00:42:58,699
"He's in a spot, a very tight spot.
476
00:42:59,787 --> 00:43:02,347
"He smokes, but tobacco isn't good."
477
00:43:02,667 --> 00:43:04,792
You win, I give up.
478
00:43:04,827 --> 00:43:07,547
"He finally decides to surrender,
the poor guy."
479
00:43:07,582 --> 00:43:10,664
- Yes, I've lost.
- Then you're forgiven.
480
00:43:10,987 --> 00:43:13,740
- But you must obey me.
- Yes.
481
00:43:14,107 --> 00:43:16,860
One: don't go to Hakone.
482
00:43:17,307 --> 00:43:20,105
Two: don't call her.
483
00:43:20,307 --> 00:43:22,582
- Three:
- More?
484
00:43:23,587 --> 00:43:27,627
You have to go out with Mariko.
She's very hungry.
485
00:43:27,662 --> 00:43:29,857
Invite her to dinner.
All right?
486
00:43:30,947 --> 00:43:32,016
All right.
487
00:43:32,347 --> 00:43:34,383
"And he invites the girl to dinner."
488
00:44:05,027 --> 00:44:08,224
Will you stay waiting
for your guest?
489
00:44:09,507 --> 00:44:11,225
No, it doesn't matter.
490
00:44:13,547 --> 00:44:18,302
I'll return to Kyoto tonight.
491
00:44:18,667 --> 00:44:21,898
OK. Anything else?
- Nothing else.
492
00:45:49,587 --> 00:45:50,576
Who is it?
493
00:45:51,307 --> 00:45:52,376
Mariko?
494
00:45:52,587 --> 00:45:56,136
- Yes! Can I lock the door?
- No, not yet.
495
00:46:03,187 --> 00:46:04,415
Who's coming?
496
00:46:06,147 --> 00:46:07,899
- Your husband?
- Yes.
497
00:46:08,147 --> 00:46:10,472
- He's late.
- So are you.
498
00:46:10,507 --> 00:46:13,544
What were you doing out on the
street at this time of night?
499
00:46:15,667 --> 00:46:17,737
Today is my free day.
500
00:46:18,147 --> 00:46:19,739
Not just today.
501
00:46:20,987 --> 00:46:22,898
You've stopped working.
502
00:46:23,267 --> 00:46:26,065
I've been with Hiroshi.
503
00:46:27,427 --> 00:46:30,547
Staying at home isn't fun!
504
00:46:30,582 --> 00:46:31,662
Mariko!
505
00:46:33,547 --> 00:46:35,219
You're drunk.
506
00:46:35,867 --> 00:46:37,220
Where have you been?
507
00:46:38,627 --> 00:46:40,219
We saw a movie.
508
00:46:41,467 --> 00:46:43,185
A movie so late?
509
00:46:43,467 --> 00:46:45,512
I met the waiter.
510
00:46:45,547 --> 00:46:48,664
He was with a friend and
I stayed with them.
511
00:46:49,147 --> 00:46:50,944
You like to go out, don't you?
512
00:46:51,347 --> 00:46:54,225
- Of course.
- Why?
513
00:46:54,547 --> 00:46:57,823
Because staying at home
makes me sick.
514
00:46:59,027 --> 00:47:00,983
I don't want to see Mimura.
515
00:47:18,747 --> 00:47:19,862
Mariko,
516
00:47:21,667 --> 00:47:24,704
I know how you feel,
but don't get nervous.
517
00:47:24,787 --> 00:47:27,585
You make him nervous too.
518
00:47:30,107 --> 00:47:33,816
- And what should I do?
- Try to be calm.
519
00:47:34,427 --> 00:47:36,224
I'm trying. It's not my fault.
520
00:47:37,747 --> 00:47:41,103
- But we live together.
- You don't say?
521
00:47:41,587 --> 00:47:43,502
Then maybe he should try too.
522
00:47:43,537 --> 00:47:45,418
He should try to
be nice to us.
523
00:47:45,867 --> 00:47:49,064
- He's unemployed.
- He should look for a job!
524
00:47:49,707 --> 00:47:54,098
He's waiting for a job
to come to him.
525
00:47:54,307 --> 00:47:56,867
He goes out every day and
comes back drunk.
526
00:47:58,507 --> 00:48:01,579
He has no right to
treat us this way.
527
00:48:02,747 --> 00:48:05,420
He has no right to make
us both nervous.
528
00:48:06,187 --> 00:48:08,655
Mariko, what's wrong?
529
00:48:11,587 --> 00:48:14,507
I also have a lot of things
to tell you.
530
00:48:14,542 --> 00:48:16,418
You can't put up with him forever.
531
00:48:19,187 --> 00:48:24,545
He'll never understand how you feel.
You're wasting your life.
532
00:48:26,107 --> 00:48:31,818
Mariko, you don't understand.
Life as a couple is not like that.
533
00:48:32,547 --> 00:48:35,107
You can't be happy always.
534
00:48:35,507 --> 00:48:38,547
Sometimes we have to learn
to be patient.
535
00:48:38,582 --> 00:48:39,900
That's the way marriage is.
536
00:48:40,307 --> 00:48:42,104
Then marriage is no good.
537
00:48:42,987 --> 00:48:45,740
It's good. It'll be good.
538
00:48:46,107 --> 00:48:49,338
That's what you think.
I don't like it.
539
00:48:49,707 --> 00:48:50,981
That's life.
540
00:48:51,587 --> 00:48:54,055
You're old-fashioned.
541
00:48:54,787 --> 00:48:56,152
What?
542
00:48:56,187 --> 00:48:59,657
Old-fashioned. You're old-fashioned.
543
00:49:38,267 --> 00:49:40,986
Mariko, I'm old-fashioned?
544
00:49:48,987 --> 00:49:52,423
Tell me, what's modern?
545
00:49:53,267 --> 00:49:54,416
Are you modern?
546
00:49:55,547 --> 00:49:58,061
Don't you think you're old-fashioned?
547
00:49:58,907 --> 00:50:00,625
I'm asking you.
548
00:50:00,987 --> 00:50:05,026
You like to visit temples and gardens,
for example.
549
00:50:05,307 --> 00:50:09,061
Is that outdated?
Is it wrong?
550
00:50:11,387 --> 00:50:15,096
I think that "being new"
is "not getting old"
551
00:50:15,307 --> 00:50:20,381
Things that are really new,
never get old.
552
00:50:21,467 --> 00:50:22,183
Do you understand?
553
00:50:22,987 --> 00:50:29,096
What does "new" mean to you?
Short skirts?
554
00:50:30,267 --> 00:50:35,421
Stylish nail polish color?
555
00:50:36,787 --> 00:50:41,781
You like it today because it's "new",
but tomorrow it'll be "old".
556
00:50:42,467 --> 00:50:44,392
Like the waiter.
557
00:50:44,427 --> 00:50:47,703
Some years ago he was
a kamikaze pilot.
558
00:50:47,947 --> 00:50:52,259
Now he loves to dance and play.
559
00:50:52,987 --> 00:50:55,057
Is he "modern"?
560
00:50:55,987 --> 00:50:57,943
But that's the way life is.
561
00:50:58,667 --> 00:51:00,544
Does it seem good to you?
562
00:51:00,947 --> 00:51:04,324
Good or not, it's the
way we have to be
563
00:51:04,359 --> 00:51:07,701
or we won't be fashionable.
Why worry?
564
00:51:08,827 --> 00:51:10,897
I hate it.
565
00:51:11,147 --> 00:51:14,047
You and I are totally different.
566
00:51:14,082 --> 00:51:16,912
We were raised in different times.
567
00:51:16,947 --> 00:51:19,267
I don't believe my way
of thinking is bad,
568
00:51:19,302 --> 00:51:20,666
even if you don't agree.
569
00:51:24,547 --> 00:51:26,538
I'll ask our father for his opinion.
570
00:51:27,267 --> 00:51:29,861
Go ahead, you need it.
571
00:52:04,387 --> 00:52:07,026
Who's right, Setsuko or I?
572
00:52:09,787 --> 00:52:13,223
You've got your personality,
she's got hers.
573
00:52:13,987 --> 00:52:16,945
It's not about who's right.
574
00:52:17,547 --> 00:52:20,698
You do what you think is right.
575
00:52:21,107 --> 00:52:23,621
Can I have my own personality?
576
00:52:24,147 --> 00:52:25,262
Of course.
577
00:52:25,787 --> 00:52:28,745
The war changed many things.
578
00:52:29,147 --> 00:52:32,139
Things will improve, you'll see.
579
00:52:32,387 --> 00:52:35,982
But being fashion-conscious
is boring.
580
00:52:36,787 --> 00:52:40,746
Think deep and choose your road.
581
00:52:41,987 --> 00:52:44,217
Value your life.
582
00:52:48,387 --> 00:52:52,141
How is your sister and
her husband?
583
00:52:53,667 --> 00:52:55,464
Do they get along well?
584
00:52:57,267 --> 00:52:58,905
You know?
585
00:52:59,467 --> 00:53:00,536
They don't get along well?
586
00:53:01,307 --> 00:53:04,697
Why didn't Setsuko marry Hiroshi?
587
00:53:07,267 --> 00:53:08,905
They don't get along well.
588
00:53:09,867 --> 00:53:11,539
It's a pity.
589
00:53:15,827 --> 00:53:19,103
Mimura has to find a job.
590
00:53:21,027 --> 00:53:23,939
Look, Mariko, a warbler.
591
00:53:43,387 --> 00:53:45,179
Did you hear it?
592
00:54:31,247 --> 00:54:36,082
I like Kobe a lot.
When I'm rich, I'll live here.
593
00:54:36,447 --> 00:54:37,452
Why?
594
00:54:37,487 --> 00:54:40,206
The sukiyaki is good,
so is the sak�...
595
00:54:40,727 --> 00:54:43,446
- You drink sak�?
- Of course.
596
00:54:43,807 --> 00:54:47,800
- I love it.
- You could have some tonight.
597
00:54:49,487 --> 00:54:52,320
I want to get drunk,
really drunk.
598
00:54:53,807 --> 00:54:54,762
Why?
599
00:54:55,167 --> 00:54:59,365
It's fun. The house spins and
the street lights move.
600
00:54:59,767 --> 00:55:01,405
Have you felt that way?
601
00:55:02,927 --> 00:55:04,918
No, not yet.
602
00:55:05,247 --> 00:55:07,602
I think it's great.
603
00:55:09,807 --> 00:55:12,480
I like merry-go-rounds.
604
00:55:14,087 --> 00:55:16,760
Suppose a boy and a girl are in love.
605
00:55:17,607 --> 00:55:20,485
What happens if they don't
declare their love?
606
00:55:21,287 --> 00:55:22,925
They separate.
607
00:55:24,047 --> 00:55:26,607
You should have declared yours.
608
00:55:26,887 --> 00:55:29,003
Were you referring to me?
609
00:55:29,647 --> 00:55:31,683
I still regret it.
610
00:55:31,847 --> 00:55:35,487
If my sister had confessed
her love,
611
00:55:35,522 --> 00:55:37,717
would you have married her?
612
00:55:38,007 --> 00:55:41,283
I don't know. It was long ago.
613
00:55:41,807 --> 00:55:44,401
You couldn't have forgotten.
614
00:55:44,927 --> 00:55:47,646
You were waiting for her
to declare her love.
615
00:55:50,647 --> 00:55:56,324
"That was his demerit.
He was like my sister."
616
00:55:59,807 --> 00:56:03,197
Why didn't you tell her
you loved her?
617
00:56:04,087 --> 00:56:07,292
- Tell me, why didn't you?
- I wasn't sure.
618
00:56:07,327 --> 00:56:10,212
- Sure of what?
- Of being able to make her happy.
619
00:56:10,247 --> 00:56:15,275
You're telling lies. I can't believe it.
You loved her.
620
00:56:17,767 --> 00:56:21,442
Hiroshi is always waiting for
a girl's love confession.
621
00:56:23,527 --> 00:56:27,156
- That's not true.
- Of course it is. That's the way you are.
622
00:56:27,727 --> 00:56:31,687
What if Yoriko asks you
to marry her?
623
00:56:31,722 --> 00:56:32,836
Would you marry her?
624
00:56:33,327 --> 00:56:34,555
Would you?
625
00:56:40,767 --> 00:56:45,636
"He lacks the courage to propose
and also to reject a proposition."
626
00:56:46,407 --> 00:56:51,561
"Deep down in his heart, he is still
in love with my sister."
627
00:56:54,727 --> 00:56:57,844
Why don't you marry me?
628
00:56:59,767 --> 00:57:01,837
Please, marry me.
629
00:57:04,887 --> 00:57:07,037
Please, do it.
630
00:57:07,367 --> 00:57:09,756
I love you!
631
00:57:10,087 --> 00:57:12,442
Tell me, will you marry me?
632
00:57:12,847 --> 00:57:16,607
Please, marry me!
Marry me!
633
00:57:16,642 --> 00:57:18,199
Say something!
634
00:57:20,487 --> 00:57:23,247
- What's wrong with you?
- Marry me!
635
00:57:23,282 --> 00:57:24,652
Why?
636
00:57:24,687 --> 00:57:28,236
I hate Yoriko! I can't allow
her to have you!
637
00:57:28,607 --> 00:57:32,680
It would be wonderful if you
could marry my sister!
638
00:57:32,927 --> 00:57:37,927
You could give her love!
But you can't love Yoriko! I hate her!
639
00:57:37,962 --> 00:57:42,762
Marry me! Marry Mariko!
Please!
640
00:57:43,087 --> 00:57:46,557
You don't know what you're saying!
641
00:57:47,487 --> 00:57:49,876
I do! I want to marry you!
642
00:57:50,207 --> 00:57:54,172
Don't say that!
You'd hate yourself!
643
00:57:54,207 --> 00:57:56,960
- I wouldn't! I wouldn't!
- Don't say that!
644
00:57:57,887 --> 00:58:03,127
You'll leave me because I heard
what you said! Think about it!
645
00:58:03,162 --> 00:58:05,732
You don't want to marry me!
646
00:58:05,767 --> 00:58:08,839
What you're saying is childish,
Mariko!
647
00:58:14,607 --> 00:58:16,996
Do you think I'm joking?
648
00:58:18,607 --> 00:58:20,325
That I'm lying?
649
00:58:21,087 --> 00:58:23,442
All right! All right!
650
00:58:24,367 --> 00:58:25,846
I'll cry!
651
00:58:27,807 --> 00:58:29,399
Mariko! Mariko!
652
00:58:30,207 --> 00:58:31,242
Mariko!
653
00:59:08,807 --> 00:59:10,525
The lady is coming.
654
00:59:55,687 --> 01:00:00,746
Welcome to my house.
When did you come to Kobe?
655
01:00:00,781 --> 01:00:05,806
- A few days ago.
- I'm glad to see you again.
656
01:00:06,087 --> 01:00:07,884
Please, sit down.
657
01:00:13,767 --> 01:00:17,840
You're as pretty as usual.
Have you come with your sister?
658
01:00:18,807 --> 01:00:23,961
- No, just myself.
- Really? Welcome to Kobe.
659
01:00:24,207 --> 01:00:26,960
I was just with Hiroshi.
660
01:00:27,887 --> 01:00:31,567
- I proposed marriage.
- Proposed to whom?
661
01:00:31,602 --> 01:00:33,922
- To Hiroshi.
- You?
662
01:00:34,327 --> 01:00:35,316
Yes.
663
01:00:36,327 --> 01:00:39,080
My sister loved him long ago.
664
01:00:40,007 --> 01:00:42,840
I want to marry him for her.
665
01:00:43,247 --> 01:00:47,957
You're a funny one.
What will your sister say?
666
01:00:48,407 --> 01:00:49,920
She'll be pleased.
667
01:00:50,407 --> 01:00:53,479
Really? Pleased?
668
01:00:53,927 --> 01:00:58,045
- You don't think so?
- I'd like to think so.
669
01:00:58,487 --> 01:01:01,923
But I'm sure it won't
be that easy.
670
01:01:03,167 --> 01:01:05,732
Then, convince him to marry me.
671
01:01:05,767 --> 01:01:08,679
- I could do it.
- Please, do it. Promise me.
672
01:01:09,287 --> 01:01:11,403
I'll do what I can.
673
01:01:11,807 --> 01:01:13,718
Sure? Will you?
674
01:01:14,567 --> 01:01:16,922
Yes. I'll try.
675
01:01:17,447 --> 01:01:18,516
Seriously?
676
01:01:21,367 --> 01:01:24,723
What do you see in Hiroshi?
677
01:01:25,847 --> 01:01:28,680
Why do you like him?
678
01:01:29,527 --> 01:01:30,516
Tell me.
679
01:01:31,447 --> 01:01:35,076
- He's gentle and kind.
- Is that all?
680
01:01:35,407 --> 01:01:39,052
He's also clean and rich.
681
01:01:39,087 --> 01:01:41,476
Well. He's got a lot of virtues.
682
01:01:44,207 --> 01:01:47,085
There's just one thing about
him that I don't like.
683
01:01:47,727 --> 01:01:50,287
And what's that?
684
01:01:50,807 --> 01:01:53,879
He's got a friend I don't like.
685
01:01:54,287 --> 01:01:56,642
Is it that bad?
686
01:01:57,767 --> 01:02:00,042
You know her very well.
687
01:02:00,567 --> 01:02:01,716
Really?
688
01:02:02,167 --> 01:02:06,479
Yes. She's a horrible person.
I hate her.
689
01:02:23,207 --> 01:02:24,481
I hate her.
690
01:03:26,047 --> 01:03:27,082
Water.
691
01:03:38,087 --> 01:03:39,042
Here.
692
01:03:46,167 --> 01:03:48,601
- And Mariko?
- She's gone out.
693
01:04:03,447 --> 01:04:05,438
I have to go to the bar.
694
01:04:06,727 --> 01:04:08,172
Do you need anything?
695
01:04:08,207 --> 01:04:10,084
Did you sew the
shirt button?
696
01:04:35,687 --> 01:04:37,166
How's the bar doing?
697
01:04:38,367 --> 01:04:40,801
- What?
- The money problem.
698
01:04:41,847 --> 01:04:44,281
It's solved.
699
01:04:47,367 --> 01:04:49,358
Did you get financing?
700
01:04:51,807 --> 01:04:53,320
How?
701
01:04:54,727 --> 01:04:56,319
They lent me the money.
702
01:04:56,727 --> 01:04:58,683
- Who?
- Mr. Tashiro.
703
01:05:03,447 --> 01:05:06,207
- Was he here?
- Yes, the other day.
704
01:05:06,242 --> 01:05:08,641
- When?
- Twenty days ago.
705
01:05:18,167 --> 01:05:19,156
Here you are.
706
01:05:20,607 --> 01:05:22,086
How will you return it?
707
01:05:23,447 --> 01:05:25,532
- In monthly installments.
- Installments?
708
01:05:25,567 --> 01:05:29,082
- Yes, he gave me that option.
- Can you do it?
709
01:05:29,367 --> 01:05:31,597
Yes, I'll manage.
710
01:05:33,567 --> 01:05:36,445
Why didn't you tell me about it?
711
01:05:38,687 --> 01:05:40,245
Why?
712
01:05:40,607 --> 01:05:41,926
I don't know...
713
01:05:44,527 --> 01:05:45,676
Why?
714
01:05:46,767 --> 01:05:48,405
Because it was Tashiro?
715
01:05:48,687 --> 01:05:51,201
No, it wasn't that.
716
01:05:52,167 --> 01:05:53,646
Why, then?
717
01:05:55,447 --> 01:05:57,722
Why didn't you tell me?
718
01:06:00,287 --> 01:06:02,357
Why didn't you say anything?
719
01:06:02,727 --> 01:06:04,160
Because you didn't want me to know?
720
01:06:04,647 --> 01:06:06,638
It's not that.
721
01:06:07,207 --> 01:06:08,925
Why didn't you tell me?
722
01:06:12,567 --> 01:06:14,239
Why not?
723
01:06:16,767 --> 01:06:18,086
I'm sorry.
724
01:06:20,407 --> 01:06:22,567
Has he been here often?
725
01:06:22,602 --> 01:06:23,522
No.
726
01:06:24,847 --> 01:06:29,762
- Have you seen him often?
- No, just once.
727
01:06:30,207 --> 01:06:31,560
Liar.
728
01:06:32,567 --> 01:06:34,527
How could you ask for money?
729
01:06:34,562 --> 01:06:37,200
- But...
- But what?
730
01:06:38,367 --> 01:06:39,800
Don't lie to me.
731
01:06:41,167 --> 01:06:47,276
Did Tashiro have any reason
to lend you money, then?
732
01:06:47,807 --> 01:06:53,120
No reason at all.
He didn't have to do it.
733
01:06:53,447 --> 01:06:56,200
He just wanted to help me solve
the problem, that's all.
734
01:06:57,207 --> 01:06:58,765
And what do you know?
735
01:06:59,087 --> 01:07:03,478
I know. Hiroshi is not the kind to
take advantage. He's kind.
736
01:07:04,207 --> 01:07:06,277
He felt sorry for me.
737
01:07:07,127 --> 01:07:08,845
Are you defending him?
738
01:07:10,327 --> 01:07:11,521
Why do you say that?
739
01:07:12,887 --> 01:07:16,562
Why? Do you by chance believe
I'm having an affair with him?
740
01:07:18,087 --> 01:07:20,920
Do you believe I've
betrayed you?
741
01:07:21,687 --> 01:07:25,885
Do you think Tashiro
and I are lovers?
742
01:07:29,607 --> 01:07:32,963
Well, you're wrong!
Totally wrong!
743
01:07:36,567 --> 01:07:38,603
I'm faithful to you!
744
01:07:39,007 --> 01:07:41,447
I'm not doing anything
against you!
745
01:07:41,482 --> 01:07:43,244
You have to believe me!
746
01:07:44,407 --> 01:07:46,762
I would never dishonor
your name.
747
01:08:37,247 --> 01:08:41,206
I'm sorry. I'll close the bar.
748
01:08:42,767 --> 01:08:44,246
Who asked you to do that?
749
01:08:46,967 --> 01:08:51,802
We don't need the bar to live.
750
01:08:52,687 --> 01:08:56,999
I can work as a seamstress.
751
01:08:57,687 --> 01:08:59,678
You're proud of supporting me,
aren't you?
752
01:09:00,127 --> 01:09:06,077
No. My father said that we
could also sell this house.
753
01:09:07,247 --> 01:09:11,206
I'll refuse Mr. Tashiro's help.
754
01:09:20,247 --> 01:09:22,681
Do whatever you want.
755
01:10:02,087 --> 01:10:03,805
You have a visitor.
756
01:10:05,207 --> 01:10:06,196
Who is it?
757
01:10:13,447 --> 01:10:14,516
Hello.
758
01:10:14,967 --> 01:10:16,195
Welcome.
759
01:10:17,807 --> 01:10:19,081
How are you?
760
01:10:21,327 --> 01:10:25,320
- I went out on an errand.
- Come in.
761
01:10:32,807 --> 01:10:37,807
Did I surprise you?
I'm not in love with you anymore.
762
01:10:37,842 --> 01:10:38,603
No?
763
01:10:39,127 --> 01:10:41,960
It was just a performance
and you rejected me.
764
01:10:43,607 --> 01:10:44,722
I didn't.
765
01:10:45,407 --> 01:10:47,204
Yes. I discovered something.
766
01:10:48,167 --> 01:10:49,122
What?
767
01:10:54,407 --> 01:10:57,205
Hiroshi, you're deeply in
love with my sister.
768
01:10:57,727 --> 01:11:01,904
- How do you know that?
- Because you didn't say you loved me.
769
01:11:01,939 --> 01:11:06,082
- You were just acting the part.
- Sure, but part of it was real.
770
01:11:07,127 --> 01:11:11,327
Yes, I'm ashamed,
but it doesn't matter.
771
01:11:11,362 --> 01:11:13,887
- My sister wants to see you.
- Me?
772
01:11:14,567 --> 01:11:18,196
- She's got problems.
- Why?
773
01:11:18,727 --> 01:11:22,083
- She's going to close the bar.
- Why?
774
01:11:23,087 --> 01:11:25,999
Because her husband meddled
in her affairs.
775
01:11:28,167 --> 01:11:32,492
- You have to help her, Hiroshi.
- What can I do?
776
01:11:32,527 --> 01:11:37,885
Talk to her. The sooner, the better.
Go see her today.
777
01:11:38,327 --> 01:11:40,397
- Where?
- Anywhere.
778
01:11:40,727 --> 01:11:42,046
You tell me.
779
01:11:42,447 --> 01:11:47,123
How about Hibiya Park, at three?
780
01:11:47,487 --> 01:11:48,363
Yes.
781
01:11:49,967 --> 01:11:51,241
It's wonderful.
782
01:11:52,207 --> 01:11:55,563
"He and she will meet
at Hibiya Park."
783
01:11:55,767 --> 01:11:57,120
Be there.
784
01:11:57,767 --> 01:12:00,252
"He'll say to her:
785
01:12:00,287 --> 01:12:03,847
Setsuko, don't close the bar.
Keep it open.
786
01:12:03,882 --> 01:12:08,079
I'm with you. Don't worry."
787
01:12:09,207 --> 01:12:11,198
Say that, OK?
788
01:12:19,247 --> 01:12:21,363
Sure? Promise me?
789
01:12:23,607 --> 01:12:26,883
"They're together, one besides the other..."
790
01:13:45,167 --> 01:13:49,001
Come on, Maejima, drink with me!
791
01:13:49,487 --> 01:13:52,604
- I am drinking.
- Drink some more!
792
01:13:53,247 --> 01:13:57,684
Come on, kamikaze!
Not drinking any more?
793
01:14:00,007 --> 01:14:03,761
I'm sorry we have to
close the bar.
794
01:14:04,687 --> 01:14:06,325
That's life.
795
01:14:06,967 --> 01:14:09,052
But it's a good bar, Mariko.
796
01:14:09,087 --> 01:14:14,847
Stop whining! Behave like a good
kamikaze pilot! Drink up!
797
01:14:14,882 --> 01:14:16,838
You too, Mariko.
798
01:14:17,207 --> 01:14:20,812
Wait! Everything's spinning.
799
01:14:20,847 --> 01:14:24,203
- So what? Drink up.
- Easy does it.
800
01:14:24,487 --> 01:14:28,321
You haven't read Hamlet,
have you kamikaze?
801
01:14:29,007 --> 01:14:30,884
"To drink or not to drink,
802
01:14:32,327 --> 01:14:34,397
that's the question."
803
01:14:38,407 --> 01:14:42,082
Listen, ex-pilot.
804
01:14:43,767 --> 01:14:44,802
Tell me.
805
01:14:46,207 --> 01:14:50,166
You're outdated.
You love "mahjong".
806
01:14:51,047 --> 01:14:53,197
I'll tell you something.
807
01:14:54,167 --> 01:14:55,316
What is it?
808
01:14:55,807 --> 01:14:57,763
To be modern means
809
01:14:58,087 --> 01:15:02,603
not growing old despite
the years.
810
01:15:03,727 --> 01:15:06,924
It's hard. Understand?
811
01:15:08,087 --> 01:15:09,406
I understand.
812
01:15:10,287 --> 01:15:12,721
No, you don't understand.
813
01:15:14,247 --> 01:15:16,363
I don't either.
814
01:15:18,487 --> 01:15:21,877
So, you don't understand
either.
815
01:15:27,447 --> 01:15:31,679
- Closing down tomorrow.
- Are you still moaning?
816
01:15:32,647 --> 01:15:34,956
You should learn to be patient.
817
01:15:35,207 --> 01:15:37,277
Really?
818
01:15:50,927 --> 01:15:52,326
You scared me.
819
01:15:58,847 --> 01:16:00,803
What are you doing
here, Mimura?
820
01:16:02,087 --> 01:16:03,076
Nothing.
821
01:16:06,287 --> 01:16:07,686
Just passing by.
822
01:16:10,367 --> 01:16:11,720
Setsuko isn't here.
823
01:16:14,407 --> 01:16:15,556
I know.
824
01:16:16,247 --> 01:16:17,999
Give me a drink.
825
01:16:19,887 --> 01:16:23,846
You can go home, Maejima.
826
01:16:24,647 --> 01:16:25,796
Come back tomorrow.
827
01:16:36,127 --> 01:16:38,800
- Bye. Good night.
- Goodbye.
828
01:16:52,887 --> 01:16:55,845
We're closing down the bar tomorrow.
829
01:16:57,687 --> 01:16:59,086
So I've heard.
830
01:16:59,527 --> 01:17:05,532
Why can't Setsuko
keep the bar?
831
01:17:05,567 --> 01:17:07,285
You wanted her to close it,
didn't you?
832
01:17:10,887 --> 01:17:12,161
No, not me.
833
01:17:19,407 --> 01:17:23,483
- You know how she's suffering.
- I don't.
834
01:17:23,518 --> 01:17:27,559
You always make her suffer.
You're strange.
835
01:17:28,247 --> 01:17:32,081
You're her husband.
You're too selfish.
836
01:17:34,367 --> 01:17:35,402
Selfish?
837
01:17:36,007 --> 01:17:39,682
Yes, selfish. I feel sorry for Setsuko.
838
01:17:42,487 --> 01:17:43,522
But, Mariko...
839
01:17:45,047 --> 01:17:46,082
But what?
840
01:17:50,967 --> 01:17:52,241
Forget it.
841
01:17:52,927 --> 01:17:59,400
No! You have to find a job so your wife
doesn't have to support you!
842
01:18:00,487 --> 01:18:02,364
But I can't find a job.
843
01:18:02,607 --> 01:18:05,883
Of course you can, it's just that
you're not looking!
844
01:18:07,927 --> 01:18:09,679
Try it and you'll see
how you find one!
845
01:18:10,607 --> 01:18:13,758
It's not so easy.
846
01:18:14,727 --> 01:18:18,197
Why? Any job is good.
847
01:18:18,607 --> 01:18:22,122
Then she'll be proud of
suffering for you.
848
01:18:22,607 --> 01:18:23,960
That's marriage.
849
01:18:25,247 --> 01:18:27,681
Seriously?
850
01:18:28,407 --> 01:18:31,922
Then it's better for you to stop
being her husband.
851
01:18:32,767 --> 01:18:36,646
You mean to grant
her a divorce?
852
01:18:37,207 --> 01:18:38,481
Yes!
853
01:18:39,287 --> 01:18:43,439
- I understand. Divorce?
- Yes, divorce!
854
01:18:44,327 --> 01:18:47,046
All you do is loaf around
and drink!
855
01:18:57,287 --> 01:19:03,999
But loafing around and
drinking is good,
856
01:19:06,087 --> 01:19:09,966
better perhaps than being a husband.
857
01:19:12,087 --> 01:19:15,682
There are more interesting things.
858
01:19:49,367 --> 01:19:50,846
It will all finish...
859
01:19:51,247 --> 01:19:52,566
tomorrow.
860
01:21:05,537 --> 01:21:07,767
- Who is it?
- Me.
861
01:21:18,017 --> 01:21:19,735
It's a beautiful day.
862
01:21:22,937 --> 01:21:26,247
Our neighbor had a
baby last night.
863
01:21:26,857 --> 01:21:28,290
It's a girl.
864
01:21:29,017 --> 01:21:31,406
We'll buy her a gift.
865
01:21:34,417 --> 01:21:36,169
What will we get her?
866
01:21:47,977 --> 01:21:49,888
- Listen to me.
- Yes?
867
01:21:57,137 --> 01:22:00,766
- What do you think?
- About what?
868
01:22:01,617 --> 01:22:03,130
About us.
869
01:22:04,017 --> 01:22:05,416
Do you want a divorce?
870
01:22:06,097 --> 01:22:07,735
What do you mean?
871
01:22:08,257 --> 01:22:10,248
You don't love me.
872
01:22:11,137 --> 01:22:12,490
What do you mean?
873
01:22:15,897 --> 01:22:19,970
Divorce me.
874
01:22:21,937 --> 01:22:24,895
Why are you suddenly
saying this?
875
01:22:25,377 --> 01:22:28,528
Suddenly? It's not sudden.
876
01:22:29,057 --> 01:22:31,048
You've wanted it for a long time.
877
01:22:32,417 --> 01:22:33,770
Me?
878
01:22:34,097 --> 01:22:36,372
Yes, you.
879
01:22:37,097 --> 01:22:39,247
I'm trying to please you.
880
01:22:42,097 --> 01:22:44,177
I'm just trying to please you.
881
01:22:44,212 --> 01:22:46,582
Why? Why?
882
01:22:46,617 --> 01:22:48,733
Ask yourself that question.
883
01:22:51,617 --> 01:22:53,175
I hate to say it.
884
01:22:53,817 --> 01:22:55,330
What do you mean?
885
01:22:56,217 --> 01:22:58,731
You know.
886
01:23:04,657 --> 01:23:06,010
What is it?
887
01:23:10,337 --> 01:23:11,822
What is the reason?
888
01:23:11,857 --> 01:23:15,372
What are you trying to tell me?
889
01:23:15,777 --> 01:23:19,850
Tell me! Say it out loud!
890
01:23:20,697 --> 01:23:22,289
It's easy!
891
01:23:22,937 --> 01:23:25,212
You want a divorce.
892
01:23:26,897 --> 01:23:30,014
You think I want a divorce?
893
01:23:30,297 --> 01:23:35,690
Is that what you've
been thinking?
894
01:23:38,937 --> 01:23:42,566
Is that what you've been
thinking about me?
895
01:23:43,217 --> 01:23:45,447
It's very cruel of you!
896
01:23:47,297 --> 01:23:52,166
Just think how I feel! I've never
thought about divorce! Never!
897
01:23:54,257 --> 01:23:59,411
Why have I suffered so much?
Divorce would destroy me!
898
01:24:00,217 --> 01:24:04,210
When did you start thinking
that way?
899
01:24:04,617 --> 01:24:07,814
When did you start?
900
01:24:08,937 --> 01:24:09,926
A long time ago!
901
01:24:11,057 --> 01:24:15,733
Long ago? I didn't know!
902
01:24:16,417 --> 01:24:19,932
I trusted you!
903
01:24:21,897 --> 01:24:27,210
I knew why you were mean to me!
904
01:24:29,057 --> 01:24:34,177
I thought that some day
you'd understand!
905
01:24:35,417 --> 01:24:40,093
But you suddenly say that!
906
01:24:41,737 --> 01:24:43,489
Don't cry!
907
01:24:44,497 --> 01:24:46,328
I don't believe you!
908
01:24:47,537 --> 01:24:50,210
What do you think I've done?
909
01:24:50,697 --> 01:24:52,130
Say it clearly!
910
01:24:52,937 --> 01:24:55,735
Come on, say it loud and clear!
911
01:25:01,417 --> 01:25:04,329
How could you say that to me?
912
01:25:06,137 --> 01:25:09,413
I hate you for that! I hate you!
913
01:25:35,897 --> 01:25:37,171
Sister!
914
01:25:41,457 --> 01:25:42,890
Sister!
915
01:25:43,417 --> 01:25:44,850
What's wrong?
916
01:25:46,577 --> 01:25:51,526
Did he hit you? Why?
Why did he hit you?
917
01:25:55,297 --> 01:25:57,015
You don't deserve this!
918
01:25:58,177 --> 01:25:59,769
How dare he!
919
01:26:11,377 --> 01:26:17,691
Easy, Mariko! I'm going to divorce him!
I'm going to divorce him!
920
01:26:17,897 --> 01:26:19,615
- Get divorced?
- Yes.
921
01:26:19,817 --> 01:26:21,330
- Seriously?
- Yes.
922
01:26:24,017 --> 01:26:26,167
Good! You're doing the right thing!
923
01:26:29,497 --> 01:26:34,730
You have to do it!
Divorce him, sister!
924
01:26:36,577 --> 01:26:40,775
That man doesn't deserve you!
He doesn't deserve you!
925
01:27:24,617 --> 01:27:29,486
You've been suffering for too long.
926
01:27:30,337 --> 01:27:34,569
Yes. I've wasted time and effort.
927
01:27:35,777 --> 01:27:39,326
No, I wouldn't say that.
928
01:27:39,977 --> 01:27:44,732
Maybe others can't tell, but suffering
has benefited you.
929
01:27:46,097 --> 01:27:50,295
Suffering has helped to turn
you into a great woman.
930
01:27:52,497 --> 01:27:54,010
Do you really think so?
931
01:27:54,537 --> 01:27:56,812
I'll tell Mimura for you.
932
01:28:04,657 --> 01:28:07,091
You better return home today.
933
01:28:07,817 --> 01:28:11,617
- Yes, I will.
- Are you all right?
934
01:28:11,652 --> 01:28:13,369
Yes, I'm fine.
935
01:28:15,817 --> 01:28:17,614
Come back tomorrow.
936
01:28:26,137 --> 01:28:29,527
Come back with me.
I'll handle it.
937
01:28:31,497 --> 01:28:33,806
Your father will approve.
938
01:28:34,937 --> 01:28:40,728
- We'll tell him about us.
- Yes, he'll approve.
939
01:28:41,177 --> 01:28:45,409
Please, tell him. Tell him.
940
01:28:57,337 --> 01:29:02,969
- Hello. It's been a long time.
- Hello, sit down.
941
01:29:04,417 --> 01:29:06,169
Excuse me.
942
01:29:18,657 --> 01:29:22,616
Yes, it's been a long time.
943
01:29:23,337 --> 01:29:24,850
Since when?
944
01:29:26,017 --> 01:29:29,612
The last time was in Manchuria,
on a beach.
945
01:29:30,457 --> 01:29:35,895
That was long ago.
I liked the beach.
946
01:29:37,737 --> 01:29:42,652
There was a Russian girl
named Natasha.
947
01:29:43,097 --> 01:29:44,928
Yes, she played the accordion.
948
01:29:45,537 --> 01:29:48,290
She had these huge eyes.
949
01:29:49,697 --> 01:29:51,210
She was beautiful.
950
01:30:01,017 --> 01:30:04,054
I have to tell you something.
951
01:30:04,257 --> 01:30:11,447
- I want to speak to you too.
- All right, say what you want to say.
952
01:30:18,257 --> 01:30:22,694
I've finally found a job.
I'd been looking for a long time.
953
01:30:22,937 --> 01:30:23,926
Really?
954
01:30:26,177 --> 01:30:29,613
It's a dam building project.
I'm an engineer.
955
01:30:32,697 --> 01:30:36,849
Great, isn't it?
It's on the Kumano river.
956
01:30:42,417 --> 01:30:45,011
It's a great job for a man.
957
01:30:45,497 --> 01:30:47,727
I'm glad to hear it.
958
01:30:48,377 --> 01:30:51,494
Now I'm fine.
959
01:30:52,577 --> 01:30:56,172
A man must have a job,
960
01:30:57,617 --> 01:30:59,448
or he starts imagining things.
961
01:31:01,097 --> 01:31:02,416
I'm fine.
962
01:31:04,177 --> 01:31:07,249
Today I'm fine.
963
01:31:08,617 --> 01:31:11,336
I'd like to drink to that.
964
01:31:12,937 --> 01:31:15,656
Well, let's drink to that.
965
01:31:16,137 --> 01:31:18,128
- I'll ask for the drinks.
- No.
966
01:31:19,177 --> 01:31:21,816
I'll get them myself.
967
01:31:26,817 --> 01:31:28,728
I'll get them.
968
01:31:35,097 --> 01:31:41,977
I'm glad he's found work.
969
01:31:42,012 --> 01:31:45,492
Come here, Setsuko.
970
01:32:05,097 --> 01:32:08,612
I'll tell him. The sooner the better.
971
01:32:21,137 --> 01:32:22,934
Here you are.
972
01:32:25,017 --> 01:32:28,327
- Where's my guest?
- He's gone.
973
01:32:28,937 --> 01:32:32,691
- Gone?
- Yes, he just left.
974
01:33:19,457 --> 01:33:21,652
Pour me another one.
975
01:33:22,897 --> 01:33:26,810
You've drunk too much.
976
01:33:27,537 --> 01:33:29,175
Well, I want more.
977
01:33:30,337 --> 01:33:32,009
I'm fine.
978
01:33:32,817 --> 01:33:35,377
We're out of liquor.
979
01:33:36,257 --> 01:33:38,646
I feel splendid.
980
01:33:40,937 --> 01:33:44,771
I don't. It's very late!
981
01:33:44,977 --> 01:33:47,491
Your beautiful wife must
be worried!
982
01:33:49,657 --> 01:33:51,966
You're impossible!
983
01:33:52,057 --> 01:33:54,776
Sir. Sir!
984
01:33:56,417 --> 01:34:00,171
- What?
- Go back to your beautiful wife.
985
01:34:00,577 --> 01:34:02,647
Did you hear me, sir?
986
01:34:10,817 --> 01:34:14,651
All wives are stupid.
987
01:34:15,137 --> 01:34:16,331
Sir!
988
01:34:17,337 --> 01:34:18,736
Listen.
989
01:34:20,257 --> 01:34:23,055
They're just tools.
990
01:34:25,097 --> 01:34:26,815
Like a doorbell.
991
01:34:27,977 --> 01:34:29,615
Or a washing machine.
992
01:34:31,737 --> 01:34:33,329
Just tools.
993
01:34:34,777 --> 01:34:35,653
Do you understand?
994
01:34:39,777 --> 01:34:42,291
I agree, sir.
995
01:34:43,697 --> 01:34:45,653
You too! Go home!
996
01:34:46,817 --> 01:34:48,409
Why?
997
01:34:53,337 --> 01:34:55,612
- What do you care?
- Of course I care!
998
01:34:56,577 --> 01:34:57,976
I don't.
999
01:34:58,977 --> 01:35:01,491
Don't be mean.
1000
01:35:07,337 --> 01:35:09,134
Er, sir.
1001
01:35:10,177 --> 01:35:12,930
I agree with you.
1002
01:35:15,097 --> 01:35:22,367
Last year, I lost
my first wife.
1003
01:35:24,137 --> 01:35:30,895
I thought I'd stay a widower,
but I married her sister.
1004
01:35:31,817 --> 01:35:37,335
Then I found out.
1005
01:35:38,457 --> 01:35:46,535
I can never know what she's
doing behind my back.
1006
01:35:47,737 --> 01:35:51,969
The night before last I
went to Ikebukuro.
1007
01:35:52,057 --> 01:35:56,414
I had some business to take care of.
1008
01:35:56,577 --> 01:36:02,732
Do you know the "tempura"
house in the alley?
1009
01:36:04,097 --> 01:36:08,136
There's a mailbox on the corner.
1010
01:36:13,337 --> 01:36:14,406
Hey, sir!
1011
01:36:15,417 --> 01:36:18,702
You leaving, sir?
Hey, sir!
1012
01:36:18,737 --> 01:36:22,332
You should go too.
You'll miss the last train.
1013
01:36:22,497 --> 01:36:25,375
All right, I will.
1014
01:36:28,537 --> 01:36:34,857
Tell me, what was wrong with him?
Did his wife flee?
1015
01:36:34,892 --> 01:36:37,815
- Whose wife?
- That man's.
1016
01:37:11,257 --> 01:37:12,770
You're drunk.
1017
01:38:09,257 --> 01:38:10,087
What was that?
1018
01:38:11,257 --> 01:38:13,452
Mariko, go have a look.
1019
01:38:37,737 --> 01:38:39,136
Sister.
1020
01:38:43,177 --> 01:38:44,451
Sister!
1021
01:38:48,897 --> 01:38:49,886
Sister!
1022
01:39:34,337 --> 01:39:38,615
How can a man die so easily?
So suddenly?
1023
01:39:40,737 --> 01:39:42,056
Well,
1024
01:39:43,497 --> 01:39:45,249
Our father said:
1025
01:39:45,657 --> 01:39:48,102
"A cripple like me
is still alive,
1026
01:39:48,137 --> 01:39:51,573
while a man who still had a
lot to live is dead."
1027
01:39:52,257 --> 01:39:55,090
He cried on his bed last night.
1028
01:39:55,737 --> 01:39:56,931
Did you notice?
1029
01:40:00,137 --> 01:40:04,255
- But I can't believe it.
- Why?
1030
01:40:04,737 --> 01:40:07,251
He suddenly found a job.
1031
01:40:08,017 --> 01:40:12,613
He'd been looking for one
a very long time.
1032
01:40:16,897 --> 01:40:19,206
What do you think killed him?
1033
01:40:21,777 --> 01:40:25,008
The doctor said it was
a heart attack.
1034
01:40:27,617 --> 01:40:28,686
A heart attack.
1035
01:40:29,097 --> 01:40:31,531
Why not? He drank too much.
1036
01:40:32,097 --> 01:40:34,247
He asked for it.
1037
01:40:34,777 --> 01:40:38,452
Don't imagine things.
1038
01:40:44,817 --> 01:40:49,049
Do what you want. You're free.
1039
01:40:50,177 --> 01:40:53,408
You can do whatever you want.
1040
01:40:53,737 --> 01:40:59,016
Our father said you could
go your own way.
1041
01:41:00,497 --> 01:41:03,489
Go with Hiroshi. You love him.
1042
01:41:05,297 --> 01:41:07,208
He's waiting for you.
1043
01:41:16,177 --> 01:41:20,568
- So, it was a heart attack.
- Yes.
1044
01:41:25,177 --> 01:41:28,533
- Had he been ill?
- No, it was a sudden thing.
1045
01:41:29,857 --> 01:41:31,370
I understand.
1046
01:41:33,097 --> 01:41:35,486
I feel sorry for poor Setsuko.
1047
01:41:37,177 --> 01:41:38,815
She'll be alone.
1048
01:41:41,697 --> 01:41:42,891
All alone.
1049
01:42:00,537 --> 01:42:03,529
It happened to me too.
1050
01:42:03,657 --> 01:42:06,888
But I'm used to it now.
1051
01:42:11,257 --> 01:42:14,454
She'll need someone she can trust,
like you.
1052
01:42:17,297 --> 01:42:22,576
I understand.
I felt very lonely too.
1053
01:42:28,897 --> 01:42:31,775
- This is goodbye.
- Why?
1054
01:42:33,697 --> 01:42:40,933
I've been thinking lately.
I won't see you again.
1055
01:42:41,617 --> 01:42:42,572
Why?
1056
01:42:43,417 --> 01:42:45,692
I'm temperamental.
1057
01:42:46,497 --> 01:42:48,614
Perhaps I'm being true to myself
1058
01:42:48,649 --> 01:42:50,731
when I sway from side to side.
1059
01:42:56,137 --> 01:42:57,206
Yoriko!
1060
01:42:59,497 --> 01:43:00,771
Goodbye.
1061
01:43:01,737 --> 01:43:03,216
"Adieu".
1062
01:43:27,047 --> 01:43:28,446
Remember,
1063
01:43:29,487 --> 01:43:32,479
Setsuko? We were
here once.
1064
01:43:32,727 --> 01:43:34,492
Returning from the Horyu temple.
1065
01:43:34,527 --> 01:43:37,927
Yes, we took some pictures there.
I was wearing a purple kimono.
1066
01:43:37,962 --> 01:43:42,000
Yes. That was fifteen years ago.
1067
01:43:44,687 --> 01:43:48,396
We had high hopes then.
1068
01:44:04,807 --> 01:44:07,480
- Sit down, please.
- Thanks.
1069
01:44:15,647 --> 01:44:19,322
- We ate here, remember?
- Yes.
1070
01:44:19,847 --> 01:44:22,680
- Time flies.
- That's right.
1071
01:44:23,327 --> 01:44:26,285
But nothing has changed here.
1072
01:44:28,927 --> 01:44:31,492
- Hiroshi.
- Tell me.
1073
01:44:31,527 --> 01:44:35,645
I've been thinking a
lot these days...
1074
01:44:36,407 --> 01:44:37,556
About what?
1075
01:44:38,887 --> 01:44:43,403
I don't think Minura's death
was accidental.
1076
01:44:46,367 --> 01:44:50,280
I'm sure it was on purpose.
1077
01:44:51,287 --> 01:44:52,276
Why?
1078
01:44:53,407 --> 01:44:58,720
I think he planned it.
He knew I was about to leave him.
1079
01:44:59,527 --> 01:45:03,998
He's cast a dark shadow
over my heart.
1080
01:45:05,167 --> 01:45:11,052
The shadow is taking over me.
1081
01:45:11,087 --> 01:45:16,115
It's watching me from somewhere.
I can feel its glare.
1082
01:45:16,567 --> 01:45:20,446
I can't get rid
of the shadow.
1083
01:45:22,447 --> 01:45:24,039
I can't...
1084
01:45:25,287 --> 01:45:27,562
marry you with...
1085
01:45:29,487 --> 01:45:31,332
that shadow inside me.
1086
01:45:31,367 --> 01:45:33,642
- But, Setsuko...
- No, I can't.
1087
01:45:34,567 --> 01:45:37,843
Of course you can marry me.
1088
01:45:38,167 --> 01:45:40,761
Come with me.
I've loved you for so long.
1089
01:45:41,007 --> 01:45:45,125
I'd almost given up.
Now we have the chance.
1090
01:45:46,327 --> 01:45:48,761
No. Listen, Hiroshi.
1091
01:45:49,007 --> 01:45:54,240
The shadow that's invading me
would overcome you.
1092
01:45:54,807 --> 01:45:57,605
No, that's not true. Setsuko...
1093
01:45:58,647 --> 01:46:02,162
Say no more.
I've made up my mind.
1094
01:46:04,647 --> 01:46:10,165
Let me go my own way.
Please.
1095
01:46:12,007 --> 01:46:16,205
I can't marry you.
1096
01:46:18,687 --> 01:46:22,316
I'm selfish. Forgive me.
1097
01:46:25,367 --> 01:46:32,284
I don't think I'd be unhappy.
I could see you again.
1098
01:46:33,007 --> 01:46:34,520
I loved you.
1099
01:46:36,327 --> 01:46:41,879
That was good enough.
It made me happy.
1100
01:46:42,287 --> 01:46:46,803
Event though I might not see
you again, I'm happy.
1101
01:46:49,367 --> 01:46:52,325
Setsuko, I'll be waiting for you.
1102
01:46:54,207 --> 01:46:57,597
I'll wait for you until you're ready.
Forever.
1103
01:47:00,887 --> 01:47:02,684
I don't deserve it.
1104
01:47:03,567 --> 01:47:04,886
I'll be waiting.
1105
01:47:06,127 --> 01:47:08,436
It'll be a long wait.
1106
01:47:09,367 --> 01:47:12,040
When will I be ready?
1107
01:47:13,327 --> 01:47:16,717
You'll always find me waiting.
1108
01:47:17,327 --> 01:47:18,476
And some day...
1109
01:47:27,287 --> 01:47:28,686
Goodbye.
1110
01:47:39,367 --> 01:47:44,282
Thank you for being so good to
me for such a long time.
1111
01:47:47,047 --> 01:47:48,275
Setsuko...
1112
01:48:44,207 --> 01:48:46,767
Sorry I'm late, Mariko.
1113
01:48:47,207 --> 01:48:49,323
Isn't Hiroshi with you?
1114
01:48:49,927 --> 01:48:52,441
What's wrong? Did you see him?
1115
01:48:54,047 --> 01:48:55,321
Was he glad?
1116
01:48:57,847 --> 01:49:00,645
What did he say?
1117
01:49:02,407 --> 01:49:03,635
What's wrong?
1118
01:49:04,287 --> 01:49:08,758
Listen, Mariko.
I've said goodbye for good.
1119
01:49:11,047 --> 01:49:12,241
Why?
1120
01:49:13,607 --> 01:49:14,960
Why?
1121
01:49:16,687 --> 01:49:22,205
I felt I couldn't marry him.
1122
01:49:22,327 --> 01:49:25,637
You might scold me, but I'm
going my own way.
1123
01:49:26,607 --> 01:49:27,642
But...
1124
01:49:29,407 --> 01:49:34,117
It's what I want to do.
1125
01:49:34,247 --> 01:49:38,365
I'm being true to myself.
I'm contented.
1126
01:49:39,087 --> 01:49:40,486
But, sister...
1127
01:49:42,167 --> 01:49:43,316
I'm fine.
1128
01:49:43,407 --> 01:49:48,686
I've realized that what's important
is not lying to oneself.
1129
01:49:48,927 --> 01:49:50,997
So things are fine this way.
1130
01:49:51,887 --> 01:49:53,161
Don't you think?
1131
01:49:53,927 --> 01:49:55,883
I wouldn't say that.
1132
01:50:00,567 --> 01:50:03,559
You're that kind of woman.
1133
01:50:03,767 --> 01:50:06,645
We're different.
1134
01:50:06,967 --> 01:50:09,959
Let's go for a walk.
1135
01:50:13,887 --> 01:50:16,242
By the palace.
1136
01:50:56,967 --> 01:50:58,286
Look, Mariko.
1137
01:50:58,567 --> 01:51:01,877
Kyoto's mountains are purple.
I wonder why.
1138
01:51:04,407 --> 01:51:05,999
So they are.
1139
01:51:08,007 --> 01:51:09,235
Like plums.
1140
01:51:13,287 --> 01:51:14,925
How beautiful.
1141
01:51:26,287 --> 01:51:31,925
subtitles: scalisto
for the KG tracker.
78198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.