All language subtitles for The.Middle.S02E12.720p.HDTV.x264-ORENJI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,162 The Tuunz! S02E12 - "The Big Chill" 2 00:00:01,163 --> 00:00:03,163 TRADU��O: parlobrito | Toffic FDC | Xax� 3 00:00:03,164 --> 00:00:05,369 REVIS�O The H@tter | @Maubri84 4 00:00:05,370 --> 00:00:08,691 Como vim parar aqui? N�o, n�o casei de novo, 5 00:00:08,692 --> 00:00:11,771 e n�o, meus eletrodom�sticos n�o pifaram todos de uma vez. 6 00:00:11,772 --> 00:00:14,507 Acho que tudo come�ou h� uma semana. 7 00:00:14,508 --> 00:00:16,531 N�o quer mesmo esperar pelo banheiro? 8 00:00:16,532 --> 00:00:19,716 N�o d� tempo. Estou atrasada pro neg�cio da escola. 9 00:00:20,951 --> 00:00:22,917 Certo, como estou? 10 00:00:24,610 --> 00:00:26,779 Certo. Espere um minuto. 11 00:00:26,780 --> 00:00:29,480 Acho que tenho resto de batom no fundo da minha bolsa. 12 00:00:31,836 --> 00:00:33,136 E agora? 13 00:00:34,170 --> 00:00:35,771 O que mais tem a�? 14 00:00:35,772 --> 00:00:38,140 Ele estava certo. Eu estava horr�vel. 15 00:00:38,141 --> 00:00:40,139 Sabia o que tinha que fazer. 16 00:00:40,140 --> 00:00:42,611 Pode achar que fingir comprar maquiagem 17 00:00:42,612 --> 00:00:45,219 para usar amostras gr�tis � desonesto, 18 00:00:45,220 --> 00:00:47,550 mas eu prefiro o termo "engenhoso". 19 00:00:47,551 --> 00:00:49,001 Se gostou desse brilho labial, 20 00:00:49,002 --> 00:00:51,003 vai adorar um creme para olhos em promo��o. 21 00:00:51,004 --> 00:00:52,950 J� experimentou? D� maciez e firmeza. 22 00:00:52,951 --> 00:00:56,450 Pode ir parando por a�. Tamb�m trabalho com vendas. 23 00:00:56,451 --> 00:00:58,392 Sei todos os truques. N�o se incomode. 24 00:00:58,393 --> 00:00:59,891 S� pensei que ia gostar. 25 00:00:59,892 --> 00:01:02,850 Rejuvenesce a �rea dos olhos e a faz parecer menos cansada. 26 00:01:02,851 --> 00:01:05,650 Menos cansada? S�rio? 27 00:01:09,964 --> 00:01:11,906 Pare�o mesmo menos cansada. 28 00:01:11,907 --> 00:01:15,700 Nossa! US$ 20 por esse potinho? 29 00:01:15,701 --> 00:01:17,801 Mas se eu parecer menos cansada, quem sabe, 30 00:01:17,802 --> 00:01:19,643 talvez economize dinheiro no caf�. 31 00:01:19,644 --> 00:01:20,963 Vou lev�-lo. 32 00:01:20,964 --> 00:01:26,397 E, por acaso, teria amostra gr�tis de batom... 33 00:01:26,398 --> 00:01:27,634 desta cor? 34 00:01:28,812 --> 00:01:30,947 No dia seguinte ainda me sentia muito bem 35 00:01:30,948 --> 00:01:33,849 com o tratamento que me dei. Meus olhos pareciam maiores, 36 00:01:33,850 --> 00:01:35,872 e o formato da torradeira ajudou. 37 00:01:44,668 --> 00:01:48,149 Axl, sou mochila est� chorando. 38 00:01:49,887 --> 00:01:51,043 De novo? 39 00:01:51,044 --> 00:01:53,363 Tenho que cuidar desse beb� idiota 40 00:01:53,364 --> 00:01:55,452 por uma semana para a aula de sa�de. 41 00:01:55,453 --> 00:01:57,435 Eles dizem que nos ensinam sobre sexo. 42 00:01:57,436 --> 00:01:59,950 -O que beb�s t�m a ver com sexo? -Eles o estragam. 43 00:01:59,951 --> 00:02:02,250 H� chips de computador que medem 44 00:02:02,251 --> 00:02:04,338 seu humor, o quanto chorou na semana, 45 00:02:04,339 --> 00:02:07,350 como cuidei dele, pra me ensinar responsabilidade. 46 00:02:07,351 --> 00:02:09,450 Vou sair com os caras. At� mais. 47 00:02:10,462 --> 00:02:13,350 N�o pode ter um beb� e depois sair com os caras. 48 00:02:13,351 --> 00:02:15,611 -Eu tentei. -Est� nessa sozinho. 49 00:02:15,612 --> 00:02:18,150 A pr�xima fralda que trocarmos ser� a nossa. 50 00:02:18,151 --> 00:02:20,915 Meu Deus. N�o acredito que n�o me ajudar�o. 51 00:02:20,916 --> 00:02:22,515 Isso vale 80% da minha nota, 52 00:02:22,516 --> 00:02:25,187 -e j� bombei em higiene pessoal. -Axl, n�o � nossa... 53 00:02:25,188 --> 00:02:27,586 Como se reprova em higiene pessoal? 54 00:02:27,587 --> 00:02:28,950 � tudo pol�tica. 55 00:02:28,951 --> 00:02:32,550 Lamento. N�o pagaremos o pato porque n�o sabe se lavar. 56 00:02:32,551 --> 00:02:34,714 Bom trabalho como av�s. 57 00:02:34,715 --> 00:02:36,683 Isso que est� errado na sociedade. 58 00:02:36,684 --> 00:02:38,732 A gera��o de voc�s � t�o ego�sta. 59 00:02:38,733 --> 00:02:42,539 Aproveite o tempo com o beb�, antes que ele aprenda a falar. 60 00:02:44,550 --> 00:02:47,250 M�e, o Axl disse que sou a tia do beb� de pl�stico, 61 00:02:47,251 --> 00:02:49,100 e devo troc�-lo. Isso � verdade? 62 00:02:49,101 --> 00:02:51,874 Axl, troque seu pr�prio beb� de pl�stico! 63 00:02:51,875 --> 00:02:53,715 Olhe bem para mim. 64 00:02:53,716 --> 00:02:56,724 Algo no meu rosto parece mais macio ou firme? 65 00:02:56,725 --> 00:02:58,283 Sim, definitivamente. 66 00:02:58,284 --> 00:03:00,356 Para onde devo olhar? 67 00:03:00,357 --> 00:03:03,659 -Parece melhor na torradeira. -Posso experimentar? 68 00:03:03,660 --> 00:03:06,731 Tudo bem. V� com calma. N�o foi barato. 69 00:03:09,371 --> 00:03:11,122 US$ 200? 70 00:03:11,123 --> 00:03:13,475 M�e, pagou US$ 200 por isso? 71 00:03:13,476 --> 00:03:16,507 N�o, n�o. US$20. Mas n�o diga ao seu pai. 72 00:03:16,508 --> 00:03:19,706 Tenho certeza que aqui diz US$200. 73 00:03:19,707 --> 00:03:21,531 Veja os dois pequenos zeros aqui. 74 00:03:21,532 --> 00:03:25,379 Est� falando s�rio? 75 00:03:25,380 --> 00:03:28,722 Meu Deus! Meu Deus! 76 00:03:28,723 --> 00:03:31,476 Est� bem? Seu rosto est� come�ando a parecer 77 00:03:31,477 --> 00:03:34,292 -bem firme agora. -N�o! Pensei que custava US$20. 78 00:03:34,293 --> 00:03:36,210 N�o olhei o recibo do cart�o 79 00:03:36,211 --> 00:03:38,619 porque eu estava muito apressada. 80 00:03:38,620 --> 00:03:42,258 Tire e ponha de volta. Tire e ponha de volta. 81 00:03:42,259 --> 00:03:43,559 N�o deixe absorver. 82 00:03:43,560 --> 00:03:45,595 N�o! Perderemos a casa? 83 00:03:47,795 --> 00:03:50,485 Muitos livros sobre paternidade desaconselham isso. 84 00:03:50,486 --> 00:03:53,016 N�o tenho escolha, pai. Estou no n�vel 7 do jogo, 85 00:03:53,017 --> 00:03:54,496 e n�o posso estourar cafet�es 86 00:03:54,497 --> 00:03:56,400 e alimentar um beb� ao mesmo tempo. 87 00:03:58,162 --> 00:03:59,667 �, isso n�o vai cair. 88 00:03:59,668 --> 00:04:01,870 Vou rapidinho ao shopping. Sem nenhum motivo. 89 00:04:01,871 --> 00:04:04,708 N�o v� comprar coisas que n�o poderemos pagar. 90 00:04:07,383 --> 00:04:10,167 Oi. N�o sei se lembra de mim, mas estive aqui ontem. 91 00:04:10,168 --> 00:04:12,315 Claro que me lembro de voc�. Oi! 92 00:04:12,316 --> 00:04:13,995 Como est� o creme para os olhos? 93 00:04:13,996 --> 00:04:18,850 -Amou? -O neg�cio � esse. N�o amei. 94 00:04:18,851 --> 00:04:21,219 Eu queria amar. Queria mesmo. 95 00:04:21,220 --> 00:04:25,331 Mas usei 3 vezes e olhe, n�o estou nem macia nem firme. 96 00:04:25,332 --> 00:04:28,290 Lamento. N�o aceitamos devolu��es se foi usado. 97 00:04:28,291 --> 00:04:32,603 -N�o, n�o. Eu n�o o usei. -O lacre est� rompido. 98 00:04:32,604 --> 00:04:34,850 Me vendeu creme para os olhos usado? 99 00:04:34,851 --> 00:04:36,587 Pode chamar o gerente, por favor? 100 00:04:36,588 --> 00:04:38,474 N�o, quer saber? Me sinto gentil hoje, 101 00:04:38,475 --> 00:04:40,354 que tal s� me devolver o dinheiro, 102 00:04:40,355 --> 00:04:41,750 e eu n�o presto queixa? 103 00:04:41,751 --> 00:04:44,068 Aposto que � sua impress�o digital aqui. 104 00:04:45,150 --> 00:04:47,860 Posso ser honesta com voc�? 105 00:04:47,861 --> 00:04:49,651 At� agora, diria que n�o. 106 00:04:49,652 --> 00:04:55,218 O neg�cio � o seguinte. Pensei que custava US$20, e n�o 200! 107 00:04:55,219 --> 00:04:58,458 Nunca compraria se soubesse que custava US$200. 108 00:04:58,459 --> 00:05:01,499 US$200 por esse potinho? 109 00:05:01,500 --> 00:05:02,827 � maluquice! 110 00:05:02,828 --> 00:05:04,227 Na verdade, � bem razo�vel 111 00:05:04,228 --> 00:05:06,883 Isso � feito da bexiga de uma mula francesa. 112 00:05:06,884 --> 00:05:09,739 Por US$200, eu poderia ter comprado essa mula. 113 00:05:09,740 --> 00:05:11,538 N�o ser� reembolsada. 114 00:05:11,539 --> 00:05:16,649 Certo. Sabe, gastei muito aqui, a partir de agora, 115 00:05:16,650 --> 00:05:19,507 vou comprar sempre em outro lugar. 116 00:05:31,127 --> 00:05:34,010 Axl, d� a mamadeira para ele. 117 00:05:34,011 --> 00:05:35,695 N�o � choro de fome. 118 00:05:35,696 --> 00:05:37,464 O pequeno Brick deve ter se cagado. 119 00:05:37,465 --> 00:05:39,910 Pare de chamar ele assim. 120 00:05:39,911 --> 00:05:41,601 Por qu�? Voc� � o tio favorito dele. 121 00:05:41,602 --> 00:05:43,398 � uma hora ele ter o seu nome. 122 00:05:43,399 --> 00:05:47,974 N�o aguento mais. Tenho treinamento de inc�ndio amanh�. 123 00:05:47,975 --> 00:05:51,781 Se vou manter as m�os baixas e me alinhar de forma ordenada, 124 00:05:51,782 --> 00:05:53,271 preciso dormir direito! 125 00:05:58,215 --> 00:06:00,158 Pode ficar aqui. 126 00:06:00,159 --> 00:06:03,071 -S�rio? Mesmo? -Sim, vai ser divertido. 127 00:06:03,072 --> 00:06:04,550 Sempre quis um colega de quarto. 128 00:06:04,551 --> 00:06:06,814 Aqui, pode ficar com esse lado da cama, 129 00:06:06,815 --> 00:06:08,469 e porque n�o pega o cachorrinho? 130 00:06:09,508 --> 00:06:11,413 Sabe? Na verdade, preciso dele. 131 00:06:11,414 --> 00:06:15,735 Obrigado. O beb� do Axl est� me deixando louco. 132 00:06:15,736 --> 00:06:18,332 Mesmo quando ele o sufoca, ainda d� pra ouvir. 133 00:06:18,333 --> 00:06:19,830 As mocinhas podem falar baixo? 134 00:06:19,831 --> 00:06:21,708 Acabei de fazer o pequeno Brick dormir. 135 00:06:21,709 --> 00:06:23,956 J� falei para parar de cham�-lo assim! 136 00:06:25,036 --> 00:06:26,911 Tenho uma id�ia. 137 00:06:26,912 --> 00:06:29,526 Quer se divertir, colega? 138 00:06:38,359 --> 00:06:41,809 N�o dormi. Estou exausto. 139 00:06:41,810 --> 00:06:44,263 Ele n�o para de chorar. 140 00:06:44,264 --> 00:06:47,358 Posso dizer que esse � o melhor dever de casa que j� teve?! 141 00:06:51,124 --> 00:06:53,839 Que foi? Ele gosta quando fa�o isso. 142 00:06:54,811 --> 00:06:56,606 Deus, quando eles ficam menos irritantes? 143 00:06:56,607 --> 00:06:57,974 Eu te aviso. 144 00:07:01,535 --> 00:07:03,594 Cara, odeio essa mesa. 145 00:07:03,595 --> 00:07:06,358 Conte logo. Nunca haver� uma boa hora. 146 00:07:06,359 --> 00:07:09,645 -N�o podemos comprar outra. -Droga. Essa foi uma boa hora! 147 00:07:09,646 --> 00:07:13,638 -Quer ouvir uma hist�ria legal? -Sobre o Axl e o beb�? 148 00:07:13,639 --> 00:07:18,541 -Tenho uma depois de voc�. -N�o, acho que vai achar legal. 149 00:07:18,542 --> 00:07:20,326 No caminho pra escola, ontem, 150 00:07:20,327 --> 00:07:25,110 em um momento de muita, muita fraqueza, 151 00:07:25,111 --> 00:07:29,944 -comprei esse creme. -Nossa. �, voc� � uma idiota. 152 00:07:29,945 --> 00:07:34,118 -� em conta-gotas?! -Eu sei. � loucura, n�? 153 00:07:34,119 --> 00:07:39,688 -Muito. Quanto pagou? -Quanto voc� acha que foi? 154 00:07:39,689 --> 00:07:42,549 -10 pratas. -Mais engra�ado. 155 00:07:42,550 --> 00:07:44,662 -US$15. -Mais. 156 00:07:44,663 --> 00:07:47,523 Tomara que n�o seja mais engra�ado que US$20. 157 00:07:47,524 --> 00:07:50,071 U$200! 158 00:07:50,072 --> 00:07:54,310 -O qu�? -Foi um erro, um erro est�pido. 159 00:07:54,311 --> 00:07:56,394 E n�o h� desculpas. 160 00:07:56,395 --> 00:07:58,190 Olha como s�o pequenos esses zeros. 161 00:07:58,191 --> 00:08:02,147 E estava sem �culos. Mas n�o h� desculpa. N�o mesmo. 162 00:08:07,951 --> 00:08:09,711 Mike? 163 00:08:10,672 --> 00:08:15,365 Certo, precisamos de $200 para pagar as contas esse m�s. 164 00:08:15,366 --> 00:08:18,117 Ent�o, vou ligar pro Bob 165 00:08:18,118 --> 00:08:21,038 e perguntar se h� turnos pra mim na Little Betty. 166 00:08:21,039 --> 00:08:23,423 Temos que conseguir o dinheiro de algum jeito. 167 00:08:27,511 --> 00:08:31,870 Sinto muito, Mike. Ainda quero ouvir a hist�ria do Axl. 168 00:08:31,871 --> 00:08:33,471 Certo, pode me contar depois. 169 00:08:37,109 --> 00:08:39,285 Foi muito legal ontem � noite, n�o, colega?! 170 00:08:39,286 --> 00:08:41,787 Acordamos o beb� do Axl umas 10 vezes. 171 00:08:44,047 --> 00:08:45,486 O qu�? 172 00:08:51,975 --> 00:08:54,394 Por que a divers�o sempre tem um pre�o? 173 00:08:58,400 --> 00:09:00,747 Relaxa. Deve ser f�cil. 174 00:09:00,748 --> 00:09:03,114 Tudo que temos que fazer � tirar os pedacinhos soltos 175 00:09:03,115 --> 00:09:04,542 antes de aplicar a massa. 176 00:09:05,437 --> 00:09:07,879 "Pedacinhos soltos..." 177 00:09:13,022 --> 00:09:15,527 Todos s�o pedacinhos soltos! 178 00:09:17,314 --> 00:09:19,526 N�o era justo o Mike trabalhar mais 179 00:09:19,527 --> 00:09:22,006 para consertar meu erro muito, muito est�pido. 180 00:09:22,007 --> 00:09:25,373 Ent�o passei US$30 da bexiga de uma mula in�til 181 00:09:25,374 --> 00:09:28,067 e fui procurar outro emprego tamb�m. 182 00:09:28,068 --> 00:09:30,989 Desculpe. Estamos procurando algu�m de espec�fico... 183 00:09:30,990 --> 00:09:32,354 -Estilo. -Jovem. 184 00:09:32,355 --> 00:09:35,148 -Algu�m com experi�ncia. -Mais jovem. 185 00:09:35,149 --> 00:09:38,257 -Algu�m... bem ligado mesmo. -Jovem. 186 00:09:38,258 --> 00:09:41,470 Depois de procurar em todo lugar, 187 00:09:41,471 --> 00:09:45,214 achei o �nico lugar onde era considerada jovem... 188 00:09:45,215 --> 00:09:47,083 nos anos de 1800. 189 00:09:47,084 --> 00:09:50,012 Bem-vindos ao Patrim�nio Hist�rico "Vila Orson". 190 00:09:50,013 --> 00:09:53,576 Meu nome � Rachel Moody Cochran. 191 00:09:53,577 --> 00:09:57,432 Em 1816, vim de trem para essa pequena cidade, 192 00:09:57,433 --> 00:10:00,333 onde dei a luz aos meus 19 filhos. 193 00:10:00,334 --> 00:10:02,342 Quatro deles sobreviveram. 194 00:10:02,343 --> 00:10:05,055 Vou querer mais um na primavera. 195 00:10:08,878 --> 00:10:10,414 -Oi. -Oi. 196 00:10:10,415 --> 00:10:13,319 Boa not�cia, fui contratada como velha esposa 197 00:10:13,320 --> 00:10:14,821 na aldeia Heritage. 198 00:10:14,822 --> 00:10:17,502 Ganhando sal�rio m�nimo e todos os ovos que aguentar. 199 00:10:17,503 --> 00:10:18,888 Certo. 200 00:10:21,202 --> 00:10:23,740 Qual �, Mike. Me evitou a noite passada. 201 00:10:23,741 --> 00:10:26,109 Me evitou essa manh�. N�o somos ricos o bastante 202 00:10:26,110 --> 00:10:28,383 pra se divorciar, ent�o vamos ter que brigar! 203 00:10:28,384 --> 00:10:31,709 -O qu� quer que eu diga? -Eu n�o sei, o que quiser. 204 00:10:31,710 --> 00:10:34,478 Voc� diz que eu fui burra, e eu concordo. 205 00:10:34,479 --> 00:10:37,165 Voc� diz: quem assina o comprovante sem olhar pra ela? 206 00:10:37,166 --> 00:10:39,325 Eu digo: Eu sei, pensei que eram 20 d�lares. 207 00:10:39,326 --> 00:10:42,151 "N�o � a quest�o, Frankie. U$20 � muito 208 00:10:42,152 --> 00:10:45,662 por um trisco de creme pros olhos que n�o precisamos". 209 00:10:45,663 --> 00:10:48,612 "Acha que n�o sei disso? Me pegaram num momento fr�gil. 210 00:10:48,613 --> 00:10:50,901 Eu estava cansada." "E quando n�o est� cansada?" 211 00:10:50,902 --> 00:10:54,076 "Isso � muito baixo. Foi pra ficar bonita pra voc�!" 212 00:10:54,077 --> 00:10:56,043 "Besteira! Comprou pra voc� mesma." 213 00:10:56,044 --> 00:10:57,717 "J� pedi desculpas, Mike." 214 00:10:57,718 --> 00:10:59,453 "Desculpas n�o v�o consertar isso." 215 00:10:59,454 --> 00:11:01,094 "Pare de gritar comigo!" 216 00:11:02,529 --> 00:11:05,239 Acho que eu j� disse tudo que precisava ser dito. 217 00:11:09,733 --> 00:11:13,105 E o frio do inverno continuava. 218 00:11:13,106 --> 00:11:16,461 N�o havia sinal que ia esquentar. 219 00:11:16,462 --> 00:11:18,560 As crian�as que nasceram no outono 220 00:11:18,561 --> 00:11:21,309 lutavam para sobreviver � �poca mais dif�cil. 221 00:11:21,819 --> 00:11:23,880 Olha, se segur�-lo na frente do micro-ondas 222 00:11:23,881 --> 00:11:25,488 a radia��o faz ele ficar quieto. 223 00:11:27,302 --> 00:11:28,789 Isso n�o deve ser bom. 224 00:11:30,502 --> 00:11:33,409 Enquanto os carpinteiros trabalhavam sem descanso 225 00:11:33,410 --> 00:11:35,432 para consertar o lar destru�do. 226 00:11:35,433 --> 00:11:36,889 Ok. Cortei o buraco para caber 227 00:11:36,890 --> 00:11:38,994 esse peda�o de gesso que achei na garagem. 228 00:11:38,995 --> 00:11:43,197 Agora, se medi certo, vai ficar perfeito. 229 00:11:49,202 --> 00:11:50,521 N�o, j� disse. 230 00:11:50,522 --> 00:11:52,797 N�o posso mais largar tudo e ir no cinema. 231 00:11:52,798 --> 00:11:54,252 Estou cuidando de um beb�. 232 00:11:55,353 --> 00:11:56,730 Droga. 233 00:12:02,058 --> 00:12:04,033 Essa coisa est� arruinando a minha vida. 234 00:12:04,034 --> 00:12:05,816 Por que tenho que fazer isso? J� sei. 235 00:12:05,817 --> 00:12:08,964 Se uma garota te chama pra cama, haver�o consequ�ncias. 236 00:12:08,965 --> 00:12:10,459 E eu n�o sei disso?! 237 00:12:15,030 --> 00:12:17,826 Peguei uma chave de fenda pra alcan�armos a pe�a, 238 00:12:17,827 --> 00:12:19,257 mel, porque � grudento, 239 00:12:19,258 --> 00:12:21,804 e ovo, porque a mam�e quer que eu coma mais prote�na. 240 00:12:21,805 --> 00:12:23,730 �timo, me d� a chave de fenda. 241 00:12:26,542 --> 00:12:28,712 Acho que encostei. 242 00:12:28,713 --> 00:12:32,312 �, acho que... N�o. 243 00:12:32,313 --> 00:12:35,654 Temos que pegar de volta. Axl estava usando. 244 00:12:36,895 --> 00:12:38,457 Consegue ver? 245 00:12:41,474 --> 00:12:44,045 Est� brincando? Derrubou o ovo? 246 00:12:44,046 --> 00:12:45,513 Voc� derrubou a chave de fenda. 247 00:12:45,514 --> 00:12:49,176 Chaves de fenda n�o t�m cheiro. V�o nos descobrir. 248 00:12:49,177 --> 00:12:50,678 � um ovo denunciador. 249 00:12:51,879 --> 00:12:53,702 � estranho, Bob. Estranho 250 00:12:53,703 --> 00:12:55,757 Ele nunca ficou t�o quieto por tanto tempo, 251 00:12:55,758 --> 00:12:57,173 sem estar assistindo um jogo. 252 00:12:57,174 --> 00:12:59,866 Vou fazer entregas hoje � noite com o Mike. 253 00:12:59,867 --> 00:13:02,568 -Eu poderia investigar pra voc�. -N�o, sem investigar. 254 00:13:02,569 --> 00:13:06,362 -N�o quero que piore as coisas. -Entendi. Bico fechado. 255 00:13:08,754 --> 00:13:13,689 -Essas mulheres, hein?! Certo? -Nossa. 256 00:13:13,690 --> 00:13:15,197 Tipo a minha, por exemplo, 257 00:13:15,198 --> 00:13:18,041 sempre gastando dinheiro em coisas bestas, 258 00:13:18,042 --> 00:13:21,097 como, por exemplo... 259 00:13:21,098 --> 00:13:24,611 -Brilho labial. -� verdade? 260 00:13:24,612 --> 00:13:28,105 �, me deixa bravo... ou magoado... 261 00:13:28,106 --> 00:13:30,580 ou qualquer sentimento que eu n�o goste de dividir. 262 00:13:30,581 --> 00:13:32,822 -Bob. -Mas n�s, homens... 263 00:13:32,823 --> 00:13:36,801 do tipo fortes e quietos. �s vezes muito quietos. 264 00:13:36,802 --> 00:13:38,953 E �s vezes n�o quietos o bastante. 265 00:13:38,954 --> 00:13:40,540 Bob, eu tenho um problema tamb�m. 266 00:13:40,541 --> 00:13:42,670 �s vezes me meto na vida das pessoas, 267 00:13:42,671 --> 00:13:44,544 e acabo ficando no acostamento da estrada 268 00:13:44,545 --> 00:13:46,639 vendo o caminh�o em que eu estava dentro 269 00:13:46,640 --> 00:13:48,186 indo embora. 270 00:13:48,187 --> 00:13:50,696 N�o est� falando de voc�, certo, Mike? 271 00:13:50,697 --> 00:13:54,472 -N�o, Bob, n�o estou. -Por qu� est� diminuindo? 272 00:13:55,873 --> 00:13:57,280 Estou sentindo o cheiro. 273 00:13:57,281 --> 00:14:00,377 -N�o est� n�o. -Fica pior a cada hora. 274 00:14:00,378 --> 00:14:02,828 Por qu� um ovo de lanche, Brick? 275 00:14:02,829 --> 00:14:04,831 N�o tinha nenhum peixe morto na geladeira? 276 00:14:04,832 --> 00:14:08,299 N�o h� nada que possamos fazer. Vamos contar aos nossos pais. 277 00:14:08,300 --> 00:14:10,673 N�o, n�o vou rodar por isso. 278 00:14:13,614 --> 00:14:14,953 Isso. 279 00:14:16,054 --> 00:14:17,705 O que est� fazendo? 280 00:14:17,706 --> 00:14:19,669 Estou tirando essa coisa fedorenta de l�. 281 00:14:22,886 --> 00:14:24,740 Como vai a manteiga, esposa? 282 00:14:24,741 --> 00:14:26,568 Estou batendo h� 3 horas, 283 00:14:26,569 --> 00:14:29,213 e ainda n�o tenho o bastante pra assar uma batata. 284 00:14:31,165 --> 00:14:34,188 Ou�o os sinos vindo da pra�a? 285 00:14:34,789 --> 00:14:36,172 Al�? 286 00:14:36,173 --> 00:14:37,814 -Frankie. -Mike, oi. 287 00:14:37,815 --> 00:14:40,512 Que aparelho demon�aco � este na sua orelha? 288 00:14:40,513 --> 00:14:42,665 -Atire-o no fogo. -Desculpe. 289 00:14:42,666 --> 00:14:45,057 S� um segundo, � meu marido. 290 00:14:45,058 --> 00:14:47,376 O que est� balbuciando, mulher? 291 00:14:47,377 --> 00:14:50,922 -"Eu" sou seu marido! -Falou de coisas nossas com Bob? 292 00:14:50,923 --> 00:14:54,042 O qu�? Claro que n�o. 293 00:14:54,043 --> 00:14:56,257 Paguei 3 cabe�as de gado por ti, 294 00:14:56,258 --> 00:14:58,557 um bom pre�o por uma noiva robusta. 295 00:14:58,558 --> 00:15:00,761 Por qu� ele est� falando comigo sobre n�s? 296 00:15:00,762 --> 00:15:02,720 N�o gosto de falar da minha vida com ele. 297 00:15:02,721 --> 00:15:05,729 Posso ter mencionado que estava chateado por causa 298 00:15:05,730 --> 00:15:08,439 -do creme para olhos de U$200. -US$200? 299 00:15:08,440 --> 00:15:11,812 � o valor do tesouro do estado inteiro! 300 00:15:11,813 --> 00:15:13,751 Chega! D� um tempo, Obadias! 301 00:15:13,752 --> 00:15:17,113 Em nome de Deus, cuide do celeiro, are o celeiro, 302 00:15:17,114 --> 00:15:20,097 d� um tempo! Temos s� uma visitante. 303 00:15:20,098 --> 00:15:21,617 Ela sabe que n�o estamos em 1800. 304 00:15:21,618 --> 00:15:24,039 Voc� sabe que n�s n�o estamos realmente em 1800? 305 00:15:24,040 --> 00:15:26,813 Posso atender essa? Obrigada. 306 00:15:28,191 --> 00:15:30,304 Mike, eu acho que o importante 307 00:15:30,305 --> 00:15:34,671 � que estamos conversando. Mike? Mike? 308 00:15:36,660 --> 00:15:38,282 Uma pergunta. 309 00:15:38,283 --> 00:15:41,068 Que creme para os olhos custa US$200? 310 00:15:41,069 --> 00:15:43,536 Eu pensei que era US$20! 311 00:15:46,766 --> 00:15:50,759 O ovo tem que estar aqui! Tem que estar em um deles! 312 00:15:50,760 --> 00:15:52,722 Sue, acabou. 313 00:15:54,070 --> 00:15:55,967 N�o pode acabar. 314 00:15:55,968 --> 00:15:57,999 Como essa coisa toda deu errado? 315 00:15:58,000 --> 00:16:00,505 S� queria um colega de quarto. Eu pensei que n�s �amos 316 00:16:00,506 --> 00:16:03,623 -nos divertir juntos. -Eu me diverti. 317 00:16:03,624 --> 00:16:06,266 -S�rio? -�, s� por n�o sentar 318 00:16:06,267 --> 00:16:09,647 na minha cara voc� � bem melhor do que o Axl. 319 00:16:09,648 --> 00:16:12,088 Obrigada, Brick. 320 00:16:16,249 --> 00:16:17,839 O ovo! 321 00:16:19,447 --> 00:16:23,328 -Conseguimos! Conseguimos! -Agora vamos arrumar os buracos, 322 00:16:23,329 --> 00:16:27,965 -e estamos livres! -N�s precisamos achar a chave. 323 00:16:30,080 --> 00:16:31,608 Olha ela l�. 324 00:16:36,086 --> 00:16:37,704 M�e! Ajuda. 325 00:16:37,705 --> 00:16:40,487 Quebrei o meu beb� e n�o consigo arrumar. 326 00:16:40,488 --> 00:16:41,987 Agora n�o vou ter uma boa nota. 327 00:16:41,988 --> 00:16:45,447 -No m�ximo um "D"! -Sim, se usasse a energia 328 00:16:45,448 --> 00:16:48,870 de "n�o cuidar do beb�" e realmente cuidasse dele, 329 00:16:48,871 --> 00:16:51,479 -n�o estaria nessa confus�o. -Tentei cuidar dele. 330 00:16:51,480 --> 00:16:56,126 -N�o consigo achar a chave! -Encontre a chave e conserte-a. 331 00:16:56,127 --> 00:16:58,007 E, ali�s, � uma menina. 332 00:16:58,008 --> 00:17:00,909 Se voc� tivesse trocado a fralda uma vez, saberia disso. 333 00:17:21,074 --> 00:17:23,867 -O que est� fazendo? -O que parece que estou fazendo? 334 00:17:23,868 --> 00:17:28,815 -Balan�ando um peda�o de neto. -Desculpe, eu desliguei, 335 00:17:28,816 --> 00:17:31,434 -mas Bob voltou ao caminh�o... -Mike, tanto faz. 336 00:17:31,435 --> 00:17:33,246 Tentei falar com voc� a semana toda. 337 00:17:33,247 --> 00:17:36,064 E voc� simplesmente me ignorou, e agora estou cansada. 338 00:17:36,065 --> 00:17:38,450 Estou vendendo carros, estou tingindo l�, 339 00:17:38,451 --> 00:17:41,136 Obadias quer que eu me torne professora, 340 00:17:41,137 --> 00:17:44,714 pois h� uma seca e a planta��o n�o vai nos salvar esse ano. 341 00:17:44,715 --> 00:17:47,207 No meu 2� emprego tenho que conseguir um 2� emprego! 342 00:17:47,208 --> 00:17:49,262 Tenho duas vidas em dois s�culos, 343 00:17:49,263 --> 00:17:50,964 e ambas s�o um saco. 344 00:17:52,205 --> 00:17:54,186 Voc� ficaria a cabe�a? 345 00:17:54,187 --> 00:17:55,487 O qu�? 346 00:17:55,488 --> 00:17:58,273 Estou tentando parar isso. N�o consigo achar o sensor. 347 00:17:58,274 --> 00:18:01,221 Estou balan�ando o corpo. Por favor, s� balance a cabe�a. 348 00:18:03,187 --> 00:18:06,452 Pensei que se pegasse um segundo emprego, 349 00:18:06,453 --> 00:18:09,365 veria o qu�o arrependida estava e voc� poderia me perdoar. 350 00:18:09,366 --> 00:18:12,567 Mas n�o, cometi um erro, e n�o importa 351 00:18:12,568 --> 00:18:14,326 o que eu diga ou o que eu fa�a, 352 00:18:14,327 --> 00:18:16,956 voc� quer ficar bravo, ent�o vai, pode ficar bravo! 353 00:18:16,957 --> 00:18:18,648 N�o estou bravo pelo seu erro. 354 00:18:18,649 --> 00:18:21,805 Mas por n�o podermos cometer um erro. 355 00:18:22,671 --> 00:18:25,240 -O qu�? -Acha que gosto que s� U$200 356 00:18:25,241 --> 00:18:26,672 estoure o nosso limite? 357 00:18:26,673 --> 00:18:28,665 Ou que nessa fase de nossas vidas 358 00:18:28,666 --> 00:18:31,568 temos que ter 4 empregos para continuar pobres? 359 00:18:31,569 --> 00:18:33,778 Parece ruim quando ou�o voc� dizendo. 360 00:18:33,779 --> 00:18:36,528 Digo, caramba, dev�amos ter um tipo de reserva 361 00:18:36,529 --> 00:18:38,743 para podermos cometer erros �s vezes. 362 00:18:38,744 --> 00:18:40,671 Pelo menos consertar a mesa da cozinha. 363 00:18:40,672 --> 00:18:42,229 N�o temos planos pra esse lugar? 364 00:18:42,230 --> 00:18:45,159 Em vez disso, aqui estamos, a mesma porcaria de carpete, 365 00:18:45,160 --> 00:18:46,761 e o triturador de lixo quebrado. 366 00:18:46,762 --> 00:18:49,178 O �nico quarto que reformamos foi o da Sue. 367 00:18:50,436 --> 00:18:52,019 Ele come�ou de novo. 368 00:18:52,841 --> 00:18:55,429 Continue andando. Minha metade gosta de andar. 369 00:18:59,374 --> 00:19:02,720 Esperava estarmos mais � frente nesse ponto. 370 00:19:02,721 --> 00:19:04,033 S� isso. 371 00:19:05,248 --> 00:19:08,809 Lembra quando costum�vamos fazer isso com Axl? 372 00:19:10,810 --> 00:19:12,599 N�s t�nhamos que revirar sof� 373 00:19:12,600 --> 00:19:14,630 para procurar U$5 para as fraldas. 374 00:19:14,631 --> 00:19:17,783 Costumava ser s� U$5 para estourar o limite. 375 00:19:17,784 --> 00:19:20,935 Mas agora � preciso US$200. Isso � progresso. 376 00:19:22,000 --> 00:19:24,471 Como diabos conseguimos passar por tudo isso? 377 00:19:24,472 --> 00:19:27,429 N�o sei. Muita TV e nega��o. 378 00:19:28,235 --> 00:19:30,333 Passaremos por essa tamb�m. 379 00:19:30,334 --> 00:19:32,345 Acho que a cabe�a est� dormindo. 380 00:19:33,473 --> 00:19:34,909 O corpo tamb�m. 381 00:19:35,687 --> 00:19:38,719 -S�o fofos quando dormem. -N�o s�o? 382 00:19:39,381 --> 00:19:40,983 Est�vamos nos falando de novo, 383 00:19:40,984 --> 00:19:42,583 e eu sabia que tudo ia ficar bem. 384 00:19:42,584 --> 00:19:45,170 Droga, se Obadias e Rachel aguentaram os desafios 385 00:19:45,171 --> 00:19:46,960 pro Mike e para mim devia ser uma moleza. 386 00:19:46,961 --> 00:19:48,452 Igual aos pioneiros, 387 00:19:48,453 --> 00:19:50,535 temos que fazer o melhor com o que temos... 388 00:19:50,536 --> 00:19:54,095 Agora... meu beb� n�o se parece com nenhum outro. 389 00:19:54,096 --> 00:19:56,040 Mas n�o � isso que faz da Am�rica t�o especial? 390 00:19:56,041 --> 00:20:00,434 Que podemos amar as pessoas de todas formas e tamanhos? 391 00:20:00,435 --> 00:20:02,671 Esse � o tipo de pa�s que quero morar. 392 00:20:07,356 --> 00:20:09,632 Preenchemos os buracos da forma que podemos, 393 00:20:09,633 --> 00:20:11,878 quando temos um trabalho que n�o gostamos, 394 00:20:11,879 --> 00:20:14,123 encontramos um jeito de virar tudo ao nosso favor 395 00:20:14,124 --> 00:20:16,327 Tem certeza que ainda tem var�ola? 396 00:20:16,328 --> 00:20:18,740 Sim, por muito tempo. Acho que n�o estarei de p� 397 00:20:18,741 --> 00:20:21,366 preparada para fazer manteiga pelos pr�ximos dias. 398 00:20:21,367 --> 00:20:24,240 Seja um amorzinho e me sirva outro copa d'�gua? 399 00:20:24,961 --> 00:20:28,512 Para as coisas do dia-a-dia que nos deixam loucos, 400 00:20:28,513 --> 00:20:32,464 solu��es podem surgir de lugares surpreendentes. 401 00:20:33,811 --> 00:20:36,368 Voc� s� precisa ser criativo. 402 00:20:37,856 --> 00:20:39,422 Aqui vai o teste. Prontos? 403 00:20:41,054 --> 00:20:42,732 Bom trabalho! 404 00:20:42,733 --> 00:20:44,733 The Tuunz! -We Do It For Family- 405 00:20:44,734 --> 00:20:46,734 TRADU��O: parlobrito | Toffic FDC | Xax� 406 00:20:46,735 --> 00:20:48,382 REVIS�O: The H@tter | @Maubri84 32031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.