All language subtitles for The.Middle.S02E10.720p.HDTV.x264-CTU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,100 .:: The Tuunz! ::. S02E09 - "A Simple Christmas" 2 00:00:02,101 --> 00:00:04,581 TRADU��O: LucasJo�o | fabi_o REVIS�O: H@tter | @Maubri84 3 00:00:04,582 --> 00:00:07,422 Ah, o Natal. � um banquete para os sentidos. 4 00:00:07,423 --> 00:00:10,864 Os cheiros, as luzes, os sons. 5 00:00:10,865 --> 00:00:13,453 S�o os garotos do papel de presente pra caridade, 6 00:00:13,454 --> 00:00:16,327 j� � a segunda vez. Eles ficam mudando chap�us e cachec�is 7 00:00:16,328 --> 00:00:18,432 -mas eu os reconhe�o. -S�o meus pais. 8 00:00:18,433 --> 00:00:20,967 Meninos! Vov� e vov� chegaram! 9 00:00:20,968 --> 00:00:22,438 O qu�? Agora? 10 00:00:22,439 --> 00:00:24,129 Achei que n�o vinham at� o Natal. 11 00:00:24,130 --> 00:00:26,658 Mike, n�o fique surpreso. Eu te contei. 12 00:00:26,659 --> 00:00:27,973 Era minha m�e. 13 00:00:27,974 --> 00:00:30,195 Meus pais vir�o uma semana antes para o Natal. 14 00:00:30,196 --> 00:00:32,759 Ficaram aqui 12 dias. Tudo bem pra voc�, n�o �? 15 00:00:32,760 --> 00:00:34,997 Sim, sim, sim! 16 00:00:36,427 --> 00:00:38,749 Voc� me contou de prop�sito no jogo dos Colts. 17 00:00:38,750 --> 00:00:40,772 Tudo que sei � que ouvi "sim". 18 00:00:40,773 --> 00:00:43,240 Frankie, 12 dias? 19 00:00:43,241 --> 00:00:45,345 Mike, tenho que deix�-los entrar. 20 00:00:45,346 --> 00:00:48,588 -Sim, e pode. Em oito dias. -Natal � sobre fam�lia... 21 00:00:48,589 --> 00:00:50,962 Fam�lia que est� l� fora suspeitando de algo. 22 00:00:50,963 --> 00:00:53,642 -Relaxa. Vai ser divertido. -12 dias? 23 00:00:53,643 --> 00:00:55,666 Doze dias � muito tempo, Frankie. 24 00:00:55,667 --> 00:00:57,485 Ningu�m � divertido por 12 dias. 25 00:00:57,486 --> 00:01:00,189 -Feliz Natal! -Feliz Natal! 26 00:01:00,190 --> 00:01:02,860 1� DIA DE Natal. 27 00:01:02,861 --> 00:01:07,058 -Meu grande e lindo genro! -Como v�o? 28 00:01:07,059 --> 00:01:11,006 -Estamos atrasados? -Mais cedo do que esperava. 29 00:01:11,007 --> 00:01:14,597 -Querida! -A� est�o eles! 30 00:01:14,598 --> 00:01:18,180 Olhe pra voc�. Como cresceu! 31 00:01:19,442 --> 00:01:22,195 Eu trouxe... Fudge. 32 00:01:22,196 --> 00:01:23,963 -Demais! -Obrigada, vov�! 33 00:01:23,964 --> 00:01:26,437 -S� uns dois. -Frankie. 34 00:01:26,438 --> 00:01:28,973 � fudge. � Natal. 35 00:01:28,974 --> 00:01:31,399 Mam�e � "desm�ezada" pela vov�. 36 00:01:31,400 --> 00:01:33,181 Feliz Natal pra mim. 37 00:01:33,182 --> 00:01:36,128 Repararam que meus chifres cresceram? 38 00:01:37,694 --> 00:01:40,377 Achei que seria �timo para o coral da fam�lia. 39 00:01:40,378 --> 00:01:43,861 -Tenho algo para voc� tamb�m. -Voc� vai cantar conosco? 40 00:01:43,862 --> 00:01:46,969 N�o se preocupe, Sue. Vamos peg�-lo esse ano. 41 00:01:46,970 --> 00:01:50,348 Temos 12 longos dias para trabalhar em voc�. 42 00:01:51,819 --> 00:01:53,775 Quem est� contando? 43 00:01:55,303 --> 00:01:58,530 12 dias, e j� est�o falando do coral. 44 00:01:58,531 --> 00:02:01,475 Que tipo de fam�lia tem de fazer um coral na sala 45 00:02:01,476 --> 00:02:03,900 -todo Natal? -Isso parece de outro planeta 46 00:02:03,901 --> 00:02:06,949 porque sua fam�lia n�o � legal. N�s somos. 47 00:02:06,950 --> 00:02:09,797 E voc�s s�o um bando de corpos ambulantes que bebem. 48 00:02:09,798 --> 00:02:11,473 � disso que estou falando. 49 00:02:11,474 --> 00:02:12,798 Olha por esse lado... 50 00:02:12,799 --> 00:02:15,602 Depois de hoje, s� restar�o mais 11 dias. 51 00:02:17,409 --> 00:02:19,931 S� tenho 11 dias at� o Natal? 52 00:02:19,932 --> 00:02:22,504 Ainda tenho que comprar os presentes, achar as meias 53 00:02:22,505 --> 00:02:25,356 e terminar a �rvore. Meu Deus! 54 00:02:25,357 --> 00:02:28,112 Se sair, compre um presente desse tamanho para Sue. 55 00:02:28,113 --> 00:02:30,088 -O que est� procurando? -N�o importa. 56 00:02:30,089 --> 00:02:32,055 Comprei para o Axl e Brick um desse tamanho, 57 00:02:32,056 --> 00:02:33,670 tem que ter o mesmo volume no ch�o 58 00:02:33,671 --> 00:02:35,610 para n�o parecer que temos favoritos. 59 00:02:37,070 --> 00:02:40,395 -O que � isso? -T� brincando? 60 00:02:40,396 --> 00:02:42,282 Compramos esse r�dio est�pido de chuveiro, 61 00:02:42,283 --> 00:02:45,459 para o Axl no ano passado, ele nem sequer abriu. 62 00:02:45,460 --> 00:02:46,609 �timo. Damos de novo. 63 00:02:46,610 --> 00:02:48,149 -Nem vai se lembrar. -E isso... 64 00:02:48,150 --> 00:02:50,128 Gastei US$20 para isso ser entregue a tempo 65 00:02:50,129 --> 00:02:51,600 delas abrirem na manh� de Natal 66 00:02:51,601 --> 00:02:54,042 para ser jogado aqui na noite de Natal. 67 00:02:55,123 --> 00:02:57,706 Nem me conte essas coisas, isso me revolta. 68 00:02:57,707 --> 00:03:00,260 Eu tamb�m. Fico louca indo atr�s de presentes 69 00:03:00,261 --> 00:03:04,091 para eles, e para qu�, Mike? Para qu�? 70 00:03:04,092 --> 00:03:06,074 N�o disse que estava procurando as meias? 71 00:03:06,075 --> 00:03:08,079 Aqui est�o, na caixa da P�scoa. 72 00:03:08,080 --> 00:03:10,263 O que diabos � isso? 73 00:03:11,056 --> 00:03:12,974 � a laranja... 74 00:03:12,975 --> 00:03:16,640 A laranja que ponho nas meias todos os anos, sabe? 75 00:03:16,641 --> 00:03:19,738 Pois durante a depress�o, a �nica coisa que minha av� 76 00:03:19,739 --> 00:03:22,072 tinha em sua meia, era uma laranja, 77 00:03:22,073 --> 00:03:23,959 mas ela a amava, e era o suficiente. 78 00:03:23,960 --> 00:03:25,999 E por isso que minha m�e punha na minha meia 79 00:03:26,000 --> 00:03:27,691 e pomos uma na das nossas crian�as 80 00:03:27,692 --> 00:03:31,598 para nunca esquecerem de agradecer algo t�o puro 81 00:03:31,599 --> 00:03:33,303 e simples, como uma laranja. 82 00:03:33,304 --> 00:03:35,839 Est� sempre reclamando sobre o Natal ser dif�cil. 83 00:03:35,840 --> 00:03:37,123 E se ach�ssemos um jeito... 84 00:03:37,124 --> 00:03:39,110 De achar o real significado do Natal de novo? 85 00:03:39,111 --> 00:03:40,921 Estava pensando em gastar menos. 86 00:03:40,922 --> 00:03:42,039 Mas isso serve. 87 00:03:42,951 --> 00:03:44,907 2� DIA DE Natal 88 00:03:44,908 --> 00:03:47,380 Seu pai e eu queremos falar sobre algo. 89 00:03:47,381 --> 00:03:50,000 -N�o pode ser bom. -Relaxe. 90 00:03:50,001 --> 00:03:51,546 Est�vamos pensando no Natal. 91 00:03:51,547 --> 00:03:53,644 Parece que n�o sabemos agradecer da forma certa. 92 00:03:53,645 --> 00:03:57,041 N�s agradecemos... totalmente. 93 00:03:57,042 --> 00:03:58,353 Agradecem? 94 00:03:59,773 --> 00:04:01,185 Prova "A". 95 00:04:01,220 --> 00:04:05,123 -Algu�m reconhece isso? -Daremos uma dica. 96 00:04:05,124 --> 00:04:07,823 Um de voc�s "tinha" que ganhar ano passado. 97 00:04:08,552 --> 00:04:10,133 � uma droga, ent�o � da Sue. 98 00:04:10,134 --> 00:04:13,089 Desculpe, procuramos por "Axl". 99 00:04:13,090 --> 00:04:15,417 A resposta certa �: Axl. 100 00:04:15,418 --> 00:04:19,753 E nem foi aberto. Isso � t�o ingrato. 101 00:04:19,754 --> 00:04:21,533 Engra�ado dizer isso, Sue. 102 00:04:21,534 --> 00:04:24,349 Ou deveria dizer... Prova "B". 103 00:04:25,601 --> 00:04:28,465 Obrigada! Estava procurando isso. 104 00:04:28,466 --> 00:04:31,444 Estava na mesa de sinuca o ano todo, bem do lado da... 105 00:04:32,361 --> 00:04:34,582 Prova "C"! 106 00:04:34,583 --> 00:04:37,277 Um calend�rio de palavras? Sabe que n�o � meu. 107 00:04:37,278 --> 00:04:39,225 Brick parou de usar no dia 2 de janeiro. 108 00:04:39,226 --> 00:04:42,348 E coincidentemente, a palavra era "irrespons�vel". 109 00:04:42,349 --> 00:04:46,234 Por isso n�s decidimos simplificar as coisas esse ano. 110 00:04:46,235 --> 00:04:47,598 O qu�? 111 00:04:49,747 --> 00:04:54,718 Gente, sinto que perdemos o significado do Natal. 112 00:04:54,719 --> 00:04:57,581 Agora vov� e vov� est�o aqui. Temos mais 11 dias. 113 00:04:57,582 --> 00:05:00,883 N�o seria �timo se, como uma fam�lia, 114 00:05:00,884 --> 00:05:02,772 repensarmos o que sempre fazemos 115 00:05:02,773 --> 00:05:05,459 e dar um jeito de recuperar o Natal, as partes boas? 116 00:05:05,460 --> 00:05:07,816 Para vivenciar a experi�ncia da laranja. 117 00:05:07,817 --> 00:05:10,148 Meu Deus! 118 00:05:10,149 --> 00:05:11,735 N�o v�o nos dar presentes! 119 00:05:11,736 --> 00:05:13,362 Qual � a da laranja mesmo? 120 00:05:13,363 --> 00:05:15,412 � verdade? V�o desistir de nos dar presentes? 121 00:05:15,413 --> 00:05:17,484 Calma. Ningu�m est� desistindo de nada. 122 00:05:17,485 --> 00:05:19,322 Haver�o presentes, mas nem tantos. 123 00:05:19,323 --> 00:05:20,655 Tudo por causa da laranja? 124 00:05:20,656 --> 00:05:23,233 -Que laranja? -Lembra, das meias. 125 00:05:23,234 --> 00:05:25,624 A laranja est�pida de quando mam�e vivia na pradaria 126 00:05:25,625 --> 00:05:27,504 e tudo que ganhou de Natal foi a laranja. 127 00:05:27,505 --> 00:05:31,299 N�o foi atualmente, foi sua bisav� na depress�o. 128 00:05:31,300 --> 00:05:34,408 -Quantos anos acha que tenho? -Tento n�o pensar nisso. 129 00:05:34,409 --> 00:05:38,202 Axl, cale-se, e por favor, deixa nossa jovem m�e 130 00:05:38,203 --> 00:05:40,015 terminar de falar dos presentes. 131 00:05:40,016 --> 00:05:42,642 Pensamos que ao inv�s de ficar loucos comprando porcarias 132 00:05:42,643 --> 00:05:45,028 podemos dar umas duas coisas especiais que realmente 133 00:05:45,029 --> 00:05:46,487 signifiquem algo para voc�s. 134 00:05:46,488 --> 00:05:48,846 E se quiserem dar algo uns aos outros, 135 00:05:48,847 --> 00:05:50,808 ou pros amigos, ganhem dinheiro. 136 00:05:50,809 --> 00:05:54,169 Ou fa�am algo voc�s mesmos, de cora��o. 137 00:05:54,170 --> 00:05:57,185 Do cora��o? De onde veio isso? � Natal! 138 00:05:57,186 --> 00:06:00,524 Talvez n�o seja t�o ruim pensar em algo especial 139 00:06:00,525 --> 00:06:02,273 -que realmente queremos? -Traidora! 140 00:06:02,274 --> 00:06:04,176 � uma boa ideia. 141 00:06:04,177 --> 00:06:07,268 Sei de uma coisa que realmente quero, 142 00:06:07,269 --> 00:06:08,917 um novo di�rio. 143 00:06:11,059 --> 00:06:13,215 Meu Deus! Como sabia? 144 00:06:13,216 --> 00:06:15,770 Achamos embaixo de um su�ter nas coisas do Brick. 145 00:06:15,771 --> 00:06:17,170 � a Prova "D". 146 00:06:19,771 --> 00:06:21,629 Quando se acostumaram com a ideia, 147 00:06:21,630 --> 00:06:23,877 o "Natal simples" disparou. 148 00:06:23,878 --> 00:06:26,124 Tive tempo de assar biscoitos com minha m�e, 149 00:06:26,125 --> 00:06:28,494 e como Sue queria comprar presentes a todos, 150 00:06:28,495 --> 00:06:31,035 arrumou um emprego no dia seguinte. 151 00:06:32,568 --> 00:06:33,937 Desculpe! 152 00:06:33,938 --> 00:06:36,526 At� Axl nos surpreendeu e entrou no esp�rito. 153 00:06:36,527 --> 00:06:39,073 J� que estamos fazendo essa porcaria, 154 00:06:39,074 --> 00:06:41,683 e n�o vou gastar meu dinheiro em voc� de jeito algum, 155 00:06:41,684 --> 00:06:44,814 vou te dar o melhor presente de todos. Eu. 156 00:06:44,815 --> 00:06:47,707 Sem abra�ar, tocar, ou contato no geral, 157 00:06:47,708 --> 00:06:50,422 e tem que decidir nos pr�ximos 3 segundos ou a oferta acaba. 158 00:06:54,548 --> 00:06:55,931 O qu�? 159 00:06:57,898 --> 00:06:59,913 Quero que construa um iglu pra mim. 160 00:07:00,499 --> 00:07:02,621 Achei que me faria ler. 161 00:07:02,622 --> 00:07:05,727 Um Natal simples estava fazendo todos se aproximarem. 162 00:07:05,728 --> 00:07:08,343 At� mais juntos do que alguns esperavam. 163 00:07:08,912 --> 00:07:10,218 A� est� voc�! 164 00:07:10,219 --> 00:07:13,069 J� te contei sobre meu vizinho, Stan? 165 00:07:13,070 --> 00:07:16,224 Achou um tumor atr�s de seu olho grande como uma uva. 166 00:07:16,225 --> 00:07:17,525 Como uma uva! 167 00:07:17,978 --> 00:07:19,389 A� est� voc�! 168 00:07:20,781 --> 00:07:22,453 Ama o sil�ncio da noite, n�? 169 00:07:22,454 --> 00:07:24,264 Eu tamb�m, amo sil�ncio. 170 00:07:24,265 --> 00:07:26,063 Minha parte favorita de ficar quieto 171 00:07:26,064 --> 00:07:29,626 � quando duas pessoas... A� est� voc�! 172 00:07:30,239 --> 00:07:32,657 Est� cavando neve a�? 173 00:07:32,658 --> 00:07:35,435 Sabia que conhecia tr�s caras que morreram cavando neve? 174 00:07:35,436 --> 00:07:36,736 O 7� DIA DE Natal 175 00:07:41,634 --> 00:07:43,741 Ent�o, o que acha? 176 00:07:43,742 --> 00:07:46,122 Achei que far�amos um segundo andar. 177 00:07:46,940 --> 00:07:49,311 Cad� o canto da leitura? 178 00:07:49,312 --> 00:07:51,299 Esperava que fosse perto do cora��o. 179 00:07:51,300 --> 00:07:53,080 Cora��o? Meu Deus. 180 00:07:53,081 --> 00:07:55,861 Isso � tipo a 1� coisa que terminei na minha vida 181 00:07:55,862 --> 00:07:57,219 e voc� nem d� valor? 182 00:07:57,220 --> 00:07:59,703 N�o � muito "laranja" de voc�, n�, Brick? 183 00:07:59,704 --> 00:08:01,624 Vou entrar e comer algo. 184 00:08:01,625 --> 00:08:06,449 Se constru�sse a cozinha que pedi, n�o teria de entrar. 185 00:08:12,051 --> 00:08:14,638 Axl, o que est� fazendo? Est� molhando o ch�o. 186 00:08:14,639 --> 00:08:17,143 Vai me encher tamb�m? N�o sou um construtor de iglu, 187 00:08:17,144 --> 00:08:19,062 -estou fazendo meu melhor. -Limpe tudo. 188 00:08:19,063 --> 00:08:22,993 � s� um pouco de neve. Ele � um adolescente. � o que fazem. 189 00:08:22,994 --> 00:08:25,918 -O que foi isso? -O que foi o qu�? 190 00:08:25,919 --> 00:08:28,383 Isso. Voc� me tirou. 191 00:08:28,384 --> 00:08:32,503 -N�o seja rid�cula, n�o tirei. -Fez de novo! 192 00:08:32,504 --> 00:08:35,291 Sou a m�e dele, e quero que limpe sua bagun�a. 193 00:08:35,292 --> 00:08:37,396 Certo, tudo bem... 194 00:08:37,397 --> 00:08:41,233 Axl, escute sua m�e e limpe sua bagun�a. 195 00:08:41,924 --> 00:08:43,415 Eu vi isso. 196 00:08:43,416 --> 00:08:46,881 -O qu�? -Voc� piscou. Piscou. 197 00:08:46,882 --> 00:08:50,946 -Tinha algo no meu olho. -Isso � algo no seu olho. 198 00:08:50,947 --> 00:08:52,347 Isso � uma piscadela. 199 00:08:52,348 --> 00:08:54,060 Sei o que � uma piscada. Quer dizer: 200 00:08:54,061 --> 00:08:56,075 "n�o escute sua m�e, ela � louca". 201 00:08:56,076 --> 00:08:58,831 -N�o quer n�o. -Quer sim. 202 00:08:58,832 --> 00:09:01,217 Janet e eu fazemos isso de voc� o tempo todo. 203 00:09:06,308 --> 00:09:10,111 S� seque o ch�o, Axl, antes de sair da cozinha. 204 00:09:10,112 --> 00:09:12,349 Ouviu sua m�e. 205 00:09:15,004 --> 00:09:17,327 J� estou de p�, deixa que eu fa�o. 206 00:09:17,392 --> 00:09:20,171 Por 7 dias, Mike aguentou meu pai. 207 00:09:20,172 --> 00:09:22,688 Mas no oitavo, se escondeu. 208 00:09:32,736 --> 00:09:34,171 A� est� voc�! 209 00:09:34,172 --> 00:09:38,498 Apenas checando a �gua quente. Est� estranha. 210 00:09:38,499 --> 00:09:40,994 Talvez possa ajud�-lo. J� te contei sobre 211 00:09:40,995 --> 00:09:43,363 quando conheci o homem do tempo, Storm McMartin? 212 00:09:43,364 --> 00:09:45,826 Ele estava andando na rua, quando eu... 213 00:09:45,827 --> 00:09:48,563 A� est�. Aqui est� o problema. 214 00:09:48,564 --> 00:09:51,012 Melhor ir � loja de cabos comprar outro desse. 215 00:09:51,013 --> 00:09:54,200 -Pediria sua companhia, mas... -Claro, fa�o companhia. 216 00:09:55,689 --> 00:09:58,054 -Certo, crian�as. -E a�, vov�? 217 00:09:58,055 --> 00:10:01,029 Seu av� e eu conversamos no caminho, 218 00:10:01,030 --> 00:10:04,558 e decidimos dar um pequeno... 219 00:10:04,559 --> 00:10:07,134 extra... 220 00:10:07,135 --> 00:10:09,093 N�o � de Natal, 221 00:10:09,094 --> 00:10:12,139 � s� para se divertir. 222 00:10:13,230 --> 00:10:15,710 Cem d�lares? Ai, meu Deus! 223 00:10:15,711 --> 00:10:17,502 Vov�, voc� � a melhor! 224 00:10:18,204 --> 00:10:20,612 Meu primeiro Benjamin! 225 00:10:20,613 --> 00:10:22,997 M�e, � muito dinheiro. 226 00:10:22,998 --> 00:10:25,671 N�o d� pra levar pro t�mulo, certo? 227 00:10:27,030 --> 00:10:29,158 Parei com flechas girat�rias. Estou rica! 228 00:10:29,159 --> 00:10:31,159 Esperem a�, pessoal, Esperem um pouco. 229 00:10:31,160 --> 00:10:33,709 Sue, est� ganhando seu dinheiro, n�o � legal? 230 00:10:33,710 --> 00:10:36,881 E Brick, se animou com os cupons que estava fazendo pra n�s! 231 00:10:36,882 --> 00:10:39,782 Sejamos honestos, eu nunca cumpriria eles mesmo. 232 00:10:41,511 --> 00:10:42,966 M�e... 233 00:10:42,967 --> 00:10:46,686 Ou�a, voc� n�o sabe, mas eu e o Mike decidimos fazer 234 00:10:46,687 --> 00:10:48,750 um Natal mais simples, este ano. 235 00:10:48,751 --> 00:10:52,670 Sabe, menos sobre o material e mais sobre a uni�o familiar. 236 00:10:52,671 --> 00:10:55,373 Me desculpe, eu n�o sabia. 237 00:10:55,374 --> 00:10:58,671 Certo, crian�as, sua m�e quer que devolvam o dinheiro. 238 00:10:58,672 --> 00:11:02,140 -O qu�? M�e, n�o! -N�o, m�e. N�o darei de volta. 239 00:11:02,141 --> 00:11:05,262 -N�o pode fazer isso conosco! -Vamos, a ouviram, sem dinheiro. 240 00:11:05,263 --> 00:11:07,495 N�o, n�o! N�o precisam devolver o dinheiro! 241 00:11:07,496 --> 00:11:09,431 Porque n�o colocamos na conta de voc�s, 242 00:11:09,432 --> 00:11:11,442 onde ele render� um bom meio por cento? 243 00:11:14,329 --> 00:11:17,792 Enfeite os corredores com ramos de azevinho 244 00:11:21,176 --> 00:11:23,953 -� muito bom cantar. -N�o participarei do coral, Tag. 245 00:11:23,954 --> 00:11:25,288 Devemos pedir ajuda? 246 00:11:25,289 --> 00:11:26,871 O que acha de nos separar? 247 00:11:26,872 --> 00:11:31,077 Licen�a, Kevin, poderia ajudar meu genro? 248 00:11:31,078 --> 00:11:33,181 Ele est� com o aquecedor de �gua quebrado. 249 00:11:33,182 --> 00:11:36,433 -N�o, estou bem. -N�o tenha medo de pedir ajuda. 250 00:11:36,434 --> 00:11:38,887 Meu amigo, Cecil Maynard, tamb�m n�o pedia ajuda. 251 00:11:38,888 --> 00:11:40,953 Sabe o que aconteceu com ele? Asfixia. 252 00:11:40,954 --> 00:11:43,744 -Enfiou a cara em sua sopa. -Me ajude, Kevin. 253 00:11:43,745 --> 00:11:46,623 Nunca vi um quebrar assim quando utilizado normalmente. 254 00:11:46,624 --> 00:11:49,065 Infelizmente esta pe�a est� em falta no estoque. 255 00:11:49,066 --> 00:11:51,437 E n�s n�o reporemos at� o fim dos feriados. 256 00:11:51,438 --> 00:11:53,441 Desculpe, ter�o de tomar banhos gelados. 257 00:11:53,442 --> 00:11:56,570 Adoro banho gelado. Sabe o que mais? 258 00:11:57,403 --> 00:11:59,572 MAIS TARDE NO 8� DIA DE Natal 259 00:11:59,573 --> 00:12:01,295 Ele n�o para de falar, Frankie. 260 00:12:01,296 --> 00:12:03,146 Sabe como eu me sinto em conversas. 261 00:12:03,147 --> 00:12:05,641 E ele n�o desiste desse coral. 262 00:12:05,642 --> 00:12:07,825 -Voc� devia entrar no coral. -O que est� fazendo? 263 00:12:07,826 --> 00:12:10,192 Brick, comeu muito fudge. 264 00:12:10,193 --> 00:12:12,944 Se arrastou pra c� como um gato e botou tudo pra fora. 265 00:12:12,945 --> 00:12:15,618 Disse m�e pegar leve no fudge mas ela n�o me ouviu. 266 00:12:15,619 --> 00:12:17,953 Ela est� acabando com voc�! 267 00:12:17,954 --> 00:12:20,200 12 dias come�aram a parecer muito longos, n�o? 268 00:12:20,201 --> 00:12:24,312 Pra sua informa��o, � o melhor Natal da minha vida. 269 00:12:24,313 --> 00:12:27,416 Nossa, quanto foi que ele comeu? 270 00:12:29,277 --> 00:12:30,804 O que voc� tem a�? 271 00:12:33,140 --> 00:12:34,462 Nada. 272 00:12:34,463 --> 00:12:40,290 -S�rio? Parece um Iglu. -Parece? Ah, tipo um, acho. 273 00:12:42,645 --> 00:12:45,129 -Axl! Glossners! -O que aconteceu? 274 00:12:45,130 --> 00:12:47,066 Eles olharam o Iglu e sorriram! 275 00:12:47,067 --> 00:12:49,768 Cara, e o deixou sozinho? Eles v�o destruir! 276 00:12:49,769 --> 00:12:52,120 Pega a corda, a raquete, a p�, a corrente, 277 00:12:52,121 --> 00:12:54,513 -E uma frigideira! -Est� tudo l�! 278 00:12:55,229 --> 00:12:58,059 Boas not�cias, encontrei uma pe�a substituta no Terra Haute. 279 00:12:58,060 --> 00:12:59,232 Tag est� fazendo caminhada. 280 00:12:59,233 --> 00:13:01,633 Se esperar ele voltar, ele pode ir com voc�. 281 00:13:03,093 --> 00:13:05,886 N�o d�. A loja est� fechando, preciso ir. 282 00:13:07,958 --> 00:13:10,009 Oi, pai. Vamos matar uns Glossners. 283 00:13:10,010 --> 00:13:11,424 Certo, divirtam-se! 284 00:13:17,682 --> 00:13:18,985 Vamos l�. 285 00:13:32,470 --> 00:13:34,225 Vamos! 286 00:13:40,066 --> 00:13:41,377 Vai! 287 00:13:45,409 --> 00:13:46,760 A� est� voc�! 288 00:13:50,066 --> 00:13:53,353 -Achei que ia sair sem mim. -Eu tamb�m. 289 00:13:58,976 --> 00:14:00,473 Era v�spera de Natal. 290 00:14:00,474 --> 00:14:04,088 A m�e estava l�, e eu tentando controlar tudo. 291 00:14:04,089 --> 00:14:05,472 E as crian�as no Iglu. 292 00:14:05,473 --> 00:14:07,820 Tentando descobrir como acabar com os Glossners. 293 00:14:07,821 --> 00:14:09,336 Glossners est�o nos arbustos. 294 00:14:09,337 --> 00:14:12,299 Eu os vi quando a v� foi dar fudge aos Donahues. 295 00:14:12,300 --> 00:14:13,696 A usei de escudo humano. 296 00:14:13,697 --> 00:14:16,997 Estou congelando. Falei que precisava de fogueira. 297 00:14:16,998 --> 00:14:18,824 N�o d� pra colocar fogueira num Iglu! 298 00:14:18,825 --> 00:14:20,824 Os esquim�s fazem isso o tempo todo. 299 00:14:20,825 --> 00:14:22,745 Meu Deus, Brick! Esquim�s n�o existem. 300 00:14:22,746 --> 00:14:25,231 S�o s� hist�rias como leprechaus e trolls. 301 00:14:25,232 --> 00:14:27,848 Voc�s podem parar de brigar? Vejam a gente, 302 00:14:27,849 --> 00:14:31,136 brigando uns com os outros, brigando com nossos vizinhos, 303 00:14:31,137 --> 00:14:34,815 O Natal � tempo de paz e alegria! 304 00:14:34,816 --> 00:14:38,592 Boa vontade com os homens, mesmo com os Glossners. 305 00:14:38,593 --> 00:14:40,784 Algu�m precisa dar o primeiro passo. 306 00:14:40,785 --> 00:14:42,856 Eu vou l� fora. 307 00:14:43,745 --> 00:14:45,479 -O que est� fazendo? -N�o, Sue, n�o! 308 00:15:02,376 --> 00:15:04,591 Depois que a Sue correu pra de tr�s do carro, 309 00:15:04,592 --> 00:15:06,864 eu pedi tr�gua e mandei os Glossners pra casa 310 00:15:06,865 --> 00:15:08,264 e as crian�as pra cama. 311 00:15:08,265 --> 00:15:11,904 Afinal, era v�spera do nosso primeiro Natal simples. 312 00:15:11,905 --> 00:15:13,776 E estava perfeito. 313 00:15:13,777 --> 00:15:16,248 Conseguimos. N�o extrapolamos. 314 00:15:16,249 --> 00:15:18,045 Sue ter� o Ipod que queria, 315 00:15:18,046 --> 00:15:20,848 o Globo falante do Brick, um novo amplificador pro Axl. 316 00:15:20,849 --> 00:15:23,880 Sabe com o qu� enchemos esta casa? 317 00:15:23,881 --> 00:15:26,904 Ao inv�s de presentes, a enchemos de amor. 318 00:15:26,905 --> 00:15:28,631 N�o te faz se sentir bem? 319 00:15:28,632 --> 00:15:32,056 Sim. Mais um dia. 320 00:15:34,689 --> 00:15:36,716 12� DIA DE Natal 321 00:15:39,217 --> 00:15:42,707 -Mas que inferno? -Papai Noel? 322 00:15:42,708 --> 00:15:45,650 N�o, aqueles ali s�o presentes do Papai Noel. 323 00:15:45,651 --> 00:15:47,040 N�o sei o que esses s�o. 324 00:15:48,589 --> 00:15:51,415 Do vov� e da vov�? 325 00:15:52,094 --> 00:15:55,094 Do vov� e da vov�! Acredita nisso? 326 00:15:55,095 --> 00:15:57,142 Acredita que ela foi capaz de fazer isso? 327 00:15:57,143 --> 00:16:00,646 Eu disse a ela que far�amos um Natal simples! 328 00:16:00,647 --> 00:16:04,055 Bom, ela n�o vai escapar dessa. 329 00:16:04,056 --> 00:16:06,863 O que houve com ser "paciente" e "Natal � sobre fam�lia"? 330 00:16:06,864 --> 00:16:09,160 Que se dane, isso. Olhe todos esses presentes! 331 00:16:09,161 --> 00:16:10,527 Sabe o que � isso? 332 00:16:10,528 --> 00:16:13,534 Os grandes acenos e piscadas da minha m�e. 333 00:16:13,535 --> 00:16:16,334 Bom, eu sou a m�e desta casa. 334 00:16:16,335 --> 00:16:18,687 -E o que eu digo, vale! -O que est� fazendo? 335 00:16:18,688 --> 00:16:21,633 Colocando isso na garagem antes que as crian�as acordem. 336 00:16:21,634 --> 00:16:23,924 Vamos! Coloque as coisas no saco. 337 00:16:29,761 --> 00:16:31,061 M�e. 338 00:16:32,051 --> 00:16:35,712 Porque est� pegando nossos presentes? Por qu�? 339 00:16:38,224 --> 00:16:40,158 Veja, o fato �, Brick... 340 00:16:40,159 --> 00:16:42,958 Frankie, que raios est� fazendo? 341 00:16:42,959 --> 00:16:45,654 Presentes, legal! 342 00:16:45,655 --> 00:16:47,894 Tem um zilh�o de presentes aqui! 343 00:16:47,895 --> 00:16:49,508 N�o, n�o, n�o! Ei, ei. 344 00:16:49,509 --> 00:16:51,447 Pessoal, tem mais aqui! 345 00:16:52,457 --> 00:16:53,830 Leva pra l�! 346 00:16:53,831 --> 00:16:59,255 Pessoal, algu�m olhou na meia e achou um docinho? 347 00:17:00,453 --> 00:17:03,767 Parem, pessoal. Parem! 348 00:17:03,768 --> 00:17:06,291 Frankie, por que n�o os deixa abrir seus presentes? 349 00:17:06,292 --> 00:17:09,711 Porque eu te disse que far�amos um Natal simples! 350 00:17:09,712 --> 00:17:12,934 Bom, n�o pensei que disse pra n�s dois fazermos tamb�m! 351 00:17:12,935 --> 00:17:16,407 Voc� sabia que eu falava de todos e ignorou isso! 352 00:17:16,408 --> 00:17:20,197 Voc� est� piscando e acenando pra todos desde que chegou! 353 00:17:20,198 --> 00:17:21,982 Sinto muito, Frankie. 354 00:17:21,983 --> 00:17:25,359 Mas nunca que eu iria participar desta insanidade. 355 00:17:25,360 --> 00:17:28,486 Um Natal simples � uma ideia tosca. 356 00:17:28,487 --> 00:17:30,382 Eu disse pra n�o falar isso a ela! 357 00:17:30,383 --> 00:17:34,166 N�o se economiza no Natal. � Natal! 358 00:17:34,167 --> 00:17:36,163 Quem s�o voc�s? 359 00:17:36,164 --> 00:17:37,552 Quando eu era crian�a, 360 00:17:37,553 --> 00:17:41,007 de mesada eu ganhava um centavo por ano de vida. 361 00:17:41,008 --> 00:17:44,314 Com doze anos, eu tinha doze centavos, m�e. 362 00:17:44,315 --> 00:17:45,797 Doze centavos! 363 00:17:45,798 --> 00:17:48,591 Bom, antigamente �ramos pais. Agora somos av�s! 364 00:17:48,592 --> 00:17:51,364 Temos que mimar! � parte do trabalho. 365 00:17:51,365 --> 00:17:53,265 N�o h� bolsos no c�u. 366 00:17:53,266 --> 00:17:57,274 Globo falante? Obrigado, v� e v�! 367 00:17:57,275 --> 00:17:59,647 Voc� deu pra ele um globo falante? 368 00:17:59,648 --> 00:18:04,524 Sim, dei! E daria novamente. A �nica coisa boa de ficar velho 369 00:18:04,525 --> 00:18:06,014 � que se fica popular. 370 00:18:06,015 --> 00:18:08,910 Se eu tiver que comprar o amor dessas crian�as, eu vou. 371 00:18:08,911 --> 00:18:11,094 Sejamos honestos, agora. 372 00:18:11,095 --> 00:18:13,694 N�s estamos tentando ensinar uma li��o! 373 00:18:13,695 --> 00:18:15,626 Ir�amos todos virar pessoas melhores! 374 00:18:15,627 --> 00:18:18,294 Bom, eu n�o dirigi duzentos e sessenta quil�metros 375 00:18:18,295 --> 00:18:20,847 Pra assistir meus netos aprender uma li��o. 376 00:18:20,848 --> 00:18:24,199 O que foi, leu em um artigo ou coisa do tipo? 377 00:18:24,200 --> 00:18:26,974 Relaxe! Seus filhos ficar�o bem! 378 00:18:26,975 --> 00:18:30,063 Eu s� quero que eles tenham um Natal sincero, sabe. 379 00:18:30,064 --> 00:18:32,622 Pra apreciar a laranja. 380 00:18:33,419 --> 00:18:35,471 Que laranja? 381 00:18:35,472 --> 00:18:38,446 A laranja na meia! 382 00:18:38,447 --> 00:18:40,039 Na depress�o? 383 00:18:40,040 --> 00:18:42,950 Sua m�e ganhou uma laranja? Ela ficou realmente grata? 384 00:18:42,951 --> 00:18:44,942 Ai, Deus. Isto? 385 00:18:44,943 --> 00:18:48,551 Agora se tem laranja o ano todo. Quem se importa? 386 00:18:48,552 --> 00:18:51,320 Eu me importo! Eu me importo!! EU ME IMPORTO! 387 00:18:53,290 --> 00:18:55,528 Ela sempre d� chilique no Natal. 388 00:18:55,529 --> 00:18:57,690 -Acho que fica muito ansiosa. -N�o, n�o. 389 00:18:57,691 --> 00:18:59,851 N�o olhe pro Mike como se eu fosse a louca. 390 00:18:59,852 --> 00:19:02,654 Ele est� comigo! Voc� o est� deixando louco! 391 00:19:02,655 --> 00:19:05,110 Ele odeia que voc� o siga pra todo lugar. 392 00:19:05,111 --> 00:19:07,710 Contando-o suas hist�rias. Ele odeia! 393 00:19:07,711 --> 00:19:09,767 Ele odeia pra ele mesmo, mas ele odeia! 394 00:19:15,417 --> 00:19:19,231 Eu disse pra dar mais espa�o ao Mike. 395 00:19:22,001 --> 00:19:26,166 -Oi, louca. -Eu sou uma pessoa horr�vel. 396 00:19:26,167 --> 00:19:29,783 � Natal e eu estou gritando com meus pais. 397 00:19:29,784 --> 00:19:31,718 Frankie, eu te disse. 398 00:19:31,719 --> 00:19:34,783 Ningu�m devia ter a fam�lia em casa por doze dias. 399 00:19:35,695 --> 00:19:37,219 � contra a natureza. 400 00:19:37,220 --> 00:19:40,350 Por isso que os animais n�o voltam pra casa no Natal. 401 00:19:40,351 --> 00:19:43,287 Voc� est� certo, � muito tempo. 402 00:19:43,288 --> 00:19:46,527 Eu s� queria que lembrassem desse ano como um ano especial. 403 00:19:46,528 --> 00:19:49,409 E agora o que todos lembrar�o que eu fui um Grinch 404 00:19:49,410 --> 00:19:52,902 e tentei roubar os presentes e discuti com minha m�e. 405 00:19:52,903 --> 00:19:56,472 -Eles n�o lembrar�o disso. -Sim, lembrar�o. 406 00:19:56,473 --> 00:19:58,486 -N�o, n�o v�o. -Como sabe? 407 00:19:58,487 --> 00:20:00,992 Porque eles se lembrar�o de mais uma coisa. 408 00:20:01,567 --> 00:20:04,553 -Oito mo�as ordenhando -Sete cisnes nadando. 409 00:20:04,554 --> 00:20:07,056 Seis gansos em fila... 410 00:20:07,057 --> 00:20:09,530 Cinco an�is de ouro. 411 00:20:09,531 --> 00:20:13,022 -Quatro p�ssaros chamando -Tr�s galinhas francesas 412 00:20:13,023 --> 00:20:14,432 Duas pombas 413 00:20:14,433 --> 00:20:17,679 E um perdiz numa �rvore de pera. 414 00:20:17,680 --> 00:20:20,250 Aquele acabou sendo um dos melhores Natais. 415 00:20:20,251 --> 00:20:22,099 Todos lembrariam como o ano 416 00:20:22,100 --> 00:20:25,090 em que Mike cantou no coral e as crian�as aprenderam 417 00:20:25,091 --> 00:20:26,452 a apreciar as laranjas. 418 00:20:31,612 --> 00:20:34,035 E meus pais e eu? Estamos bem. 419 00:20:34,036 --> 00:20:36,171 Porque n�o importa o que dissermos 420 00:20:36,172 --> 00:20:38,747 amamos uns aos outros. E afinal de contas, 421 00:20:38,748 --> 00:20:42,098 Natal � sobre a fam�lia. Simples assim. 422 00:20:47,429 --> 00:20:48,784 O FIM 423 00:20:48,787 --> 00:20:50,387 TRADU��O: LucasJo�o | fabi_o REVIS�O: H@tter | @Maubri84 33316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.