All language subtitles for The.Middle.S02E09.720p.HDTV.x264-CTU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,850 The Tuunz! - We Do It For Family S02E09 - "Thanksgiving II" 2 00:00:01,851 --> 00:00:03,700 TRADU��O:Fabi_o|parlobrito REVIS�O:JohnnyBoy|H@tter|Maubri 3 00:00:03,701 --> 00:00:07,314 A��o de Gra�as significa muita coisa. Comida, tradi��o, 4 00:00:07,315 --> 00:00:12,146 mas principalmente a fam�lia viajando para ficarem juntos. 5 00:00:12,147 --> 00:00:13,690 Mesmo nos tempos dif�ceis, 6 00:00:13,691 --> 00:00:16,962 sabe que o feriado vale a pena se a fam�lia vier. 7 00:00:16,963 --> 00:00:20,031 Voc� n�o vem? Por qu�? 8 00:00:21,163 --> 00:00:22,698 N�o � um tom. 9 00:00:22,699 --> 00:00:25,919 Meu tom � de chateada, m�e. Estou chateada. 10 00:00:26,539 --> 00:00:29,257 Mas ir�amos para a liquida��o juntas 11 00:00:29,258 --> 00:00:30,870 e usar�amos a placa de deficiente 12 00:00:30,871 --> 00:00:33,194 do papai para estacionar perto da loja. 13 00:00:33,195 --> 00:00:36,002 N�o, n�o mande a placa. O problema n�o � esse. 14 00:00:36,003 --> 00:00:39,059 Bem, se n�o vir�, ent�o mande a placa. 15 00:00:39,060 --> 00:00:40,360 O que foi? 16 00:00:43,276 --> 00:00:46,715 Certo. J� falamos sobre isso. Chore primeiro, depois fale. 17 00:00:46,716 --> 00:00:50,227 Minha m�e vai pra casa da Janet no dia de A��o de Gra�as de novo 18 00:00:50,228 --> 00:00:53,199 porque ela n�o quer perder o recital de bal� da Lucy. 19 00:00:53,200 --> 00:00:56,200 Quem faz um recital de bal� no dia de A��o de Gra�as? 20 00:00:56,201 --> 00:00:57,391 Obrigada! 21 00:00:57,392 --> 00:00:59,927 Pelo menos ainda temos minhas tias e seu pai. 22 00:00:59,928 --> 00:01:01,657 Convidou seu pai, n�o foi? 23 00:01:02,224 --> 00:01:05,059 Sim, claro. Voc� pediu. 24 00:01:06,000 --> 00:01:07,338 Irei convid�-lo. 25 00:01:07,339 --> 00:01:10,833 -Qual �! -Ele torna tudo t�o dif�cil. 26 00:01:10,834 --> 00:01:12,593 Dir� que n�o quer ser um inc�modo, 27 00:01:12,594 --> 00:01:14,074 e eu direi, "N�o ser�", 28 00:01:14,075 --> 00:01:15,602 e ele dir�, "N�o sei", 29 00:01:15,603 --> 00:01:18,042 e eu terminarei implorando, por favor, por favor, 30 00:01:18,043 --> 00:01:20,500 venha para A��o de Gra�as. Acontece todo ano. 31 00:01:20,501 --> 00:01:22,571 Eu quero minha fam�lia nessa casa, Mike. 32 00:01:22,572 --> 00:01:25,847 Sen�o n�o � A��o de Gra�as. � s� uma comilan�a. 33 00:01:30,100 --> 00:01:32,474 Receberei 8 pessoas no dia de A��o de Gra�as, 34 00:01:32,475 --> 00:01:35,234 ent�o a casa estar� cheia. N�o vai dar o cano, n�o �? 35 00:01:35,235 --> 00:01:38,554 N�o. Voc� tem que me deixar levar algo. 36 00:01:38,555 --> 00:01:42,283 -Certo. -Estava pensando em inhames... 37 00:01:42,284 --> 00:01:43,715 Vagens... 38 00:01:44,586 --> 00:01:46,956 E... minha namorada. 39 00:01:46,957 --> 00:01:48,003 S�rio? 40 00:01:48,004 --> 00:01:51,147 Sim. Estava tentando p�r ela como outra comida, 41 00:01:51,148 --> 00:01:53,394 mas ela n�o �. � minha namorada. 42 00:01:53,395 --> 00:01:57,899 Voc� tem uma namorada? Bob, isso � �timo. 43 00:01:57,900 --> 00:02:01,771 Esta voc� realmente conheceu? 44 00:02:01,772 --> 00:02:04,974 Claro. Ela � uma bibliotec�ria da Biblioteca P�blica. 45 00:02:04,975 --> 00:02:07,340 Nunca teria coragem de me aproximar dela 46 00:02:07,341 --> 00:02:10,435 se n�o tivesse ouvido um podcast motivacional. 47 00:02:10,436 --> 00:02:12,309 Me deu confian�a 48 00:02:12,310 --> 00:02:14,420 para lidar com pessoas diferentemente. 49 00:02:14,421 --> 00:02:16,597 Isso mesmo. Lembro que na semana passada 50 00:02:16,598 --> 00:02:18,739 Pete tentou tirar a carne do seu sandu�che, 51 00:02:18,740 --> 00:02:21,595 -e voc� n�o deixou. -N�o deixei mesmo! 52 00:02:22,980 --> 00:02:24,284 Oi. 53 00:02:25,000 --> 00:02:28,510 Oi, m�e. Estive pensando. Sei que se sente mal 54 00:02:28,511 --> 00:02:30,999 porque a vov� n�o vir� pra A��o de Gra�as. 55 00:02:31,000 --> 00:02:34,252 Ent�o eu pensei que poder�amos come�ar 56 00:02:34,253 --> 00:02:37,200 nossa pr�pria tradi��o m�e-filha que far�amos juntas. 57 00:02:38,300 --> 00:02:40,687 Pensei em assarmos uma torta de ma�a caseira. 58 00:02:40,688 --> 00:02:42,869 desde o come�o. 59 00:02:44,133 --> 00:02:46,380 Ser� gratificante e nos aproximar�, 60 00:02:46,381 --> 00:02:50,228 porque Martha Stewart disse que � a mais trabalhosa 61 00:02:50,229 --> 00:02:54,956 das sobremesas de fruta. T�o simples, e t�o complexa. 62 00:02:54,957 --> 00:02:58,099 Igual a rela��o entre uma m�e e uma filha. 63 00:02:58,100 --> 00:03:00,293 Parece divertido. Ser� bom ter outra sobremesa 64 00:03:00,294 --> 00:03:02,401 porque Bob trar� a Srt� Gibbs da biblioteca. 65 00:03:02,402 --> 00:03:05,317 Espera a�. Uma bibliotec�ria vir� aqui? 66 00:03:05,318 --> 00:03:06,620 Isso mesmo. 67 00:03:06,621 --> 00:03:09,245 Uma bibliotec�ria de verdade vir� aqui? 68 00:03:09,246 --> 00:03:10,604 � o que parece. 69 00:03:10,605 --> 00:03:12,876 Meu Deus. O que eu irei vestir? 70 00:03:12,877 --> 00:03:15,894 O que direi? Axl, temos que arrumar nosso quarto. 71 00:03:15,895 --> 00:03:17,837 T�, isso n�o vai rolar. 72 00:03:17,838 --> 00:03:20,292 �? Vamos ver se isso muda sua opini�o. 73 00:03:20,293 --> 00:03:22,692 Uma bibliotec�ria vir� aqui. 74 00:03:22,693 --> 00:03:24,652 Meu Deus. Por que n�o disse isso? 75 00:03:24,653 --> 00:03:26,342 Nesse caso... 76 00:03:49,478 --> 00:03:52,549 Essas coisas parecem estar empilhando aqui. 77 00:03:52,550 --> 00:03:54,061 Tem visto meu pai ultimamente? 78 00:03:54,062 --> 00:03:57,153 N�o, n�o desde que o levaram numa ambul�ncia. 79 00:04:02,931 --> 00:04:05,621 -Pai. -Filho. 80 00:04:07,295 --> 00:04:08,604 Me disseram na recep��o 81 00:04:08,605 --> 00:04:10,352 que quebrou seu quadril h� 3 semanas. 82 00:04:10,353 --> 00:04:11,881 Por que diabos n�o me ligou? 83 00:04:11,882 --> 00:04:15,145 -Voc� cura quadris? -Moro a 15 minutos daqui. 84 00:04:15,146 --> 00:04:17,950 Acha que n�o quero saber quando meu pai vai pro hospital? 85 00:04:17,951 --> 00:04:20,260 Voc� tem seus pr�prios problemas. Eu estou bem. 86 00:04:20,261 --> 00:04:24,312 Me arrastei sozinho do quintal at� a casa, 87 00:04:24,313 --> 00:04:26,280 derrubei o telefone no ch�o, 88 00:04:26,281 --> 00:04:28,200 e disquei com minha cara. 89 00:04:28,201 --> 00:04:31,000 Quando eu saberia disso? S� soube porque fui at� sua casa 90 00:04:31,001 --> 00:04:32,906 -convid�-lo pra A��o de Gra�as. -N�o. 91 00:04:32,907 --> 00:04:35,936 N�o vai querer um velho com quadril quebrado 92 00:04:35,937 --> 00:04:39,560 -na sua A��o de Gra�as. -Verdade, mas minha esposa quer. 93 00:04:39,561 --> 00:04:43,506 Por favor, pai. Por favor, por favor, venha pra A��o de Gra�as. 94 00:04:44,250 --> 00:04:47,519 -N�o quero ser um inc�modo. -N�o tem escolha, pai. 95 00:04:47,520 --> 00:04:49,470 A enfermeira disse que ter� alta amanh� 96 00:04:49,471 --> 00:04:52,320 e n�o podem deix�-lo ir pra casa sozinho. N�o se preocupe. 97 00:04:52,321 --> 00:04:54,305 Temos TV e comida gordurosa tamb�m. 98 00:04:54,306 --> 00:04:57,730 Voc� n�o estende o tapete vermelho, n�o �? 99 00:04:59,878 --> 00:05:02,170 N�s revezar�amos. Essa era a regra. 100 00:05:02,171 --> 00:05:04,785 E voc� vem com esse recital de bal� da Lucy. 101 00:05:04,786 --> 00:05:06,811 Posso terminar? T� bom. Esque�a. 102 00:05:08,400 --> 00:05:10,826 M�e, encontrei 2 receitas de torta de ma��. 103 00:05:10,827 --> 00:05:13,665 -Qual acha a mais gostosa? -Essa aqui. 104 00:05:13,666 --> 00:05:15,778 Se for a tia Janet, n�o atenda. 105 00:05:17,730 --> 00:05:20,577 � �timo estar mantendo seu pai hidratado, 106 00:05:20,578 --> 00:05:22,800 mas conversaram nos �ltimos 2 dias? 107 00:05:22,801 --> 00:05:25,399 Claro que sim. Conversamos o tempo todo. 108 00:05:25,400 --> 00:05:29,499 -O que passa depois disso? -N�o sei. 109 00:05:29,500 --> 00:05:31,671 N�o, falo de conversar de verdade, Mike, 110 00:05:31,672 --> 00:05:33,830 sobre o que acontecer� ap�s a A��o de Gra�as. 111 00:05:33,831 --> 00:05:36,205 Ele n�o pode voltar pra casa e ficar s�. 112 00:05:36,206 --> 00:05:39,250 O que seu irm�o disse? Qual �. 113 00:05:39,251 --> 00:05:40,762 N�o falou com ele ainda? 114 00:05:40,763 --> 00:05:43,933 Rusty tornar� tudo mais complicado. 115 00:05:43,934 --> 00:05:45,484 Ele tem o direito de se envolver 116 00:05:45,485 --> 00:05:46,542 nessa decis�o, Mike. 117 00:05:46,543 --> 00:05:48,851 Ele � seu irm�o, parceiro pra vida toda. 118 00:05:48,852 --> 00:05:51,311 Nada � mais importante que a fam�lia. 119 00:05:51,312 --> 00:05:53,000 J� disse pra deixar tocar! 120 00:05:54,932 --> 00:05:59,371 Mike deu o bra�o a torcer e foi at� a casa do irm�o. 121 00:06:03,796 --> 00:06:05,074 E a�, Mike. 122 00:06:06,451 --> 00:06:07,751 Rusty. 123 00:06:07,752 --> 00:06:10,547 -Como vai? -Que diabos aconteceu? 124 00:06:10,548 --> 00:06:13,700 Bem, sabe como � com essa economia. 125 00:06:14,844 --> 00:06:16,658 A economia queimou sua casa? 126 00:06:16,659 --> 00:06:18,676 N�o, foi um grande inc�ndio. 127 00:06:18,677 --> 00:06:21,441 -Por que n�o me ligou? -Voc� � bombeiro? 128 00:06:21,442 --> 00:06:24,499 Sou seu irm�o, pelo amor de Deus. Como aconteceu? 129 00:06:24,500 --> 00:06:27,244 Eu estava usando o forno el�trico h� 4 semanas, 130 00:06:27,245 --> 00:06:29,356 e percebi que ele estava com algum defeito. 131 00:06:29,357 --> 00:06:32,053 Disse pra mim mesmo pra ficar de olho naquilo, 132 00:06:32,054 --> 00:06:34,892 mas quem diria? Adormeci com um cigarro na boca. 133 00:06:34,893 --> 00:06:38,223 -Eu me culpo um pouco. -Escute... 134 00:06:38,224 --> 00:06:40,201 Vim aqui porque o pai quebrou o quadril. 135 00:06:40,202 --> 00:06:41,879 -Nem disse que estava no hospital. 136 00:06:41,880 --> 00:06:43,463 Pelo amor de Deus. 137 00:06:43,464 --> 00:06:46,075 O que aquele velho precisa para pegar um telefone? 138 00:06:46,076 --> 00:06:50,034 Pois �. Ele ficar� conosco no dia de A��o de Gra�as. 139 00:06:50,035 --> 00:06:52,900 Acho que voc� n�o tem planos na A��o de Gra�as. 140 00:06:52,901 --> 00:06:55,987 -N�o planejei nada grande. -Por que n�o fica conosco? 141 00:06:55,988 --> 00:06:58,805 -Ser� bom para as crian�as. -Ainda tem as crian�as, n�? 142 00:06:58,806 --> 00:07:01,155 O governo te faz ficar com elas at� certa idade. 143 00:07:01,156 --> 00:07:03,612 N�o quero ser um inc�modo. 144 00:07:03,613 --> 00:07:05,632 Ent�o Mike trouxe Rusty, e agora n�s t�nhamos 145 00:07:05,633 --> 00:07:08,419 todos os 3 homens Heck em casa. 146 00:07:08,420 --> 00:07:10,516 Ao menos agora eles poderiam sentar juntos 147 00:07:10,517 --> 00:07:13,028 e realmente falar sobre o futuro. 148 00:07:13,029 --> 00:07:16,899 -O que passa depois disso? -Eu n�o sei. 149 00:07:16,900 --> 00:07:18,864 Tem que ser alguma coisa. 150 00:07:19,920 --> 00:07:22,142 Na quarta-feira, os meninos estavam brigando, 151 00:07:22,143 --> 00:07:23,783 os homens assistindo TV, 152 00:07:23,784 --> 00:07:25,068 e as mulheres na cozinha. 153 00:07:25,069 --> 00:07:27,407 Come�ava a parecer A��o de Gra�as. 154 00:07:27,408 --> 00:07:30,493 -Contarei ao pai. -Contarei a ele que � um idiota. 155 00:07:31,376 --> 00:07:34,605 Ele arrumou minhas coisas e agora n�o acho meus nunchakus. 156 00:07:34,606 --> 00:07:36,411 S�o a �nica coisa que me importo aqui! 157 00:07:36,412 --> 00:07:38,055 Uma bibliotec�ria est� vindo. 158 00:07:38,056 --> 00:07:41,061 Como n�o entende isso? N�o d� pra falar com ele. 159 00:07:41,062 --> 00:07:43,742 N�o, n�o. Deixe-me cuidar disso. Garotos, venham aqui. 160 00:07:43,743 --> 00:07:45,799 Deixem-me lhes dar um conselho, sim? 161 00:07:45,800 --> 00:07:49,870 Se forem fumar, n�o fumem com a cabe�a num travesseiro. 162 00:07:54,320 --> 00:07:56,486 Tive ela no Dia do Trabalho? Por favor. 163 00:07:56,487 --> 00:07:58,599 Est� falando besteiras e sabe disso. 164 00:07:59,220 --> 00:08:01,251 Tenho uma sangrando. 165 00:08:04,018 --> 00:08:05,982 Certo. N�o est� t�o ruim. Aqui. 166 00:08:05,983 --> 00:08:08,863 Lave-o no banheiro e o mantenha pra cima. 167 00:08:08,864 --> 00:08:10,868 Tirarei o sangue das ma��s. 168 00:08:12,920 --> 00:08:16,047 Falou com o Rusty? O que ele far� a respeito do seu pai? 169 00:08:16,048 --> 00:08:17,663 N�o sei. N�o falei com ele. 170 00:08:17,664 --> 00:08:19,720 Ele parece j� estar cheio de problemas. 171 00:08:19,721 --> 00:08:21,275 O ouvi falando com a seguradora. 172 00:08:21,276 --> 00:08:23,179 N�o o dar�o dinheiro para reconstru��o. 173 00:08:23,180 --> 00:08:25,620 -O qu�? Por que n�o? -N�o sei. 174 00:08:25,621 --> 00:08:27,220 Onde ele viver�? O que ele far�? 175 00:08:27,221 --> 00:08:29,120 -N�o sei. -Voc� n�o sabe? 176 00:08:29,121 --> 00:08:31,743 Conversaram sobre alguma coisa? 177 00:08:31,744 --> 00:08:33,535 Sobre como Purdue est� jogando mal. 178 00:08:33,536 --> 00:08:36,620 Mike, seu pai anda se arrastando pela casa. 179 00:08:36,621 --> 00:08:37,921 Seu irm�o vive numa tenda. 180 00:08:37,922 --> 00:08:40,695 Eles podem n�o ver o problema, mas ele existe. 181 00:08:40,696 --> 00:08:42,719 Voc� tem que fazer alguma coisa. 182 00:08:42,720 --> 00:08:45,047 Acho que o que faz mais sentido 183 00:08:45,048 --> 00:08:47,100 � o Rusty ir morar com o pai por um tempo. 184 00:08:47,101 --> 00:08:49,620 Isso � �timo. Se houvesse uma maneira 185 00:08:49,621 --> 00:08:52,854 de transmitir ideias de uma pessoa para outra. 186 00:08:52,855 --> 00:08:54,708 N�o direi a eles o que fazer, Frankie. 187 00:08:54,709 --> 00:08:57,382 Eles j� s�o crescidos. N�o quero ser um inc�modo. 188 00:08:58,645 --> 00:09:02,369 N�o, Mike. Mike, fique comigo. 189 00:09:02,370 --> 00:09:05,820 Resista a isso, Mike. N�o caia na onda deles. 190 00:09:05,821 --> 00:09:08,045 Voc� tem que ser o sensato. 191 00:09:08,046 --> 00:09:11,661 Certo. Resolveremos isso... No intervalo do jogo. 192 00:09:13,320 --> 00:09:14,725 N�o se preocupe, m�e. 193 00:09:14,726 --> 00:09:18,153 Ainda posso descascar as ma��s com minha m�o boa. V�? 194 00:09:22,729 --> 00:09:24,652 Est� tudo bem. Eu estou bem. 195 00:09:24,653 --> 00:09:26,597 V�? 196 00:09:26,598 --> 00:09:29,403 Naquela noite, depois de muitos intervalos, 197 00:09:29,404 --> 00:09:32,780 Mike se sentou para ter uma conversa com a fam�lia. 198 00:09:32,781 --> 00:09:35,820 Escute, o neg�cio, pai, � que o hospital disse 199 00:09:35,821 --> 00:09:37,920 que precisar� viver com algu�m, 200 00:09:37,921 --> 00:09:39,916 e, Rusty, logo come�ar� a nevar, 201 00:09:39,917 --> 00:09:42,725 ent�o precisa de uma casa... Uma sem z�per. 202 00:09:42,726 --> 00:09:47,117 Ent�o o mais l�gico pra mim � que Rusty v� morar com o papai. 203 00:09:47,118 --> 00:09:48,789 E ajude a cuidar dele. 204 00:09:48,790 --> 00:09:52,237 -Eu ficarei bem. -�. N�o se preocupe comigo. 205 00:09:52,238 --> 00:09:54,292 �timo, ent�o. Boa conversa. 206 00:09:54,293 --> 00:09:56,112 Vamos ver o que est� passando na TV. 207 00:10:04,089 --> 00:10:06,410 Eles disseram estar bem. Est�o bem. 208 00:10:06,411 --> 00:10:07,870 Nem toda fam�lia � igual a sua. 209 00:10:07,871 --> 00:10:10,592 Com sentimentos, conversas e necessidades. 210 00:10:10,593 --> 00:10:14,344 Sei muito bem que a sua fam�lia n�o se pare�a com a minha. 211 00:10:14,345 --> 00:10:16,489 Bom, ao menos a minha fam�lia est� aqui. 212 00:10:18,909 --> 00:10:23,701 A minha fam�lia me ama. 213 00:10:28,583 --> 00:10:30,438 Feliz dia do peru! 214 00:10:30,439 --> 00:10:33,142 M�e, Bob chegou com sua namorada, Lisa. 215 00:10:33,143 --> 00:10:36,263 Vou passar para o Axl. Certo. 216 00:10:36,264 --> 00:10:39,319 Apenas converse com ela, vamos l�. 217 00:10:39,320 --> 00:10:40,819 Feliz dia de a��o de gra�as, v�. 218 00:10:40,820 --> 00:10:42,880 Espere, a Sue est� tentando pegar o telefone. 219 00:10:42,881 --> 00:10:45,403 Sue, espere a sua vez. Voc� � t�o rude, Deus! 220 00:10:45,404 --> 00:10:49,300 Frankie, esta � Lisa, o novo raio de sol da minha vida. 221 00:10:49,301 --> 00:10:51,989 Obrigado por me convidar � sua ador�vel casa. 222 00:10:51,990 --> 00:10:54,870 Eu trouxe o meu pr�prio pur� de batatas. 223 00:10:54,871 --> 00:10:57,287 N�o precisava trazer. 224 00:10:57,288 --> 00:11:01,075 Sou intolerante � lactose, estou te fazendo um favor. 225 00:11:01,076 --> 00:11:02,759 Ela n�o � incr�vel? 226 00:11:04,056 --> 00:11:07,167 V�, tenho que ir, a bibliotec�ria chegou. 227 00:11:07,168 --> 00:11:08,754 � a Pat? 228 00:11:09,687 --> 00:11:11,911 Feliz Dia de A��o de gra�as! 229 00:11:13,804 --> 00:11:17,530 Lisa, voc� deve conhecer o meu filho Brick da biblioteca. 230 00:11:17,531 --> 00:11:20,948 -Claro. Bonita gravata. -Obrigado. 231 00:11:20,949 --> 00:11:23,387 � dif�cil encontrar roupas com temas de livros. 232 00:11:23,388 --> 00:11:25,647 Nem me fale. 233 00:11:25,648 --> 00:11:28,407 Mande fotos do recital. 234 00:11:28,408 --> 00:11:30,757 Vou passar pro grande Mike e para o Rusty. 235 00:11:40,155 --> 00:11:42,395 Desculpa, n�o consegui encontr�-los. 236 00:11:42,396 --> 00:11:43,960 Certo, tenho que ir. 237 00:11:43,961 --> 00:11:46,040 A Frankie disse que o jantar est� para sair. 238 00:11:46,041 --> 00:11:49,177 -Ent�o vamos sentar. -O peru parece bom. 239 00:11:49,178 --> 00:11:53,252 � bem legal ver toda a fam�lia junta assim. 240 00:11:53,253 --> 00:11:54,560 Veja a tia Edie. 241 00:11:54,561 --> 00:11:56,433 Ela est� aguentando bem, n�o est�? 242 00:11:56,434 --> 00:12:00,646 Se eu fosse 100 anos mais velho at� tentava algo. 243 00:12:00,647 --> 00:12:03,228 Ent�o realmente leu todos os Dickens? 244 00:12:03,229 --> 00:12:06,536 Sim, comecei no ver�o e terminei na primavera. 245 00:12:07,193 --> 00:12:09,989 Na idade dele eu tamb�m lia bastante. 246 00:12:09,990 --> 00:12:12,378 Mas sem Dickens, fui educado em casa. 247 00:12:12,379 --> 00:12:15,357 A minha lista de leitura era sobre como evitar o diabo. 248 00:12:16,393 --> 00:12:20,566 S�rio que ainda dirige? Isso � um espanto. 249 00:12:21,690 --> 00:12:23,736 Ali�s, voc� est� comendo manteiga. 250 00:12:24,664 --> 00:12:29,279 N�o t� com a cara boa, mas ao menos cheira be... 251 00:12:29,280 --> 00:12:31,775 Meu p�, queimei meu p�! 252 00:12:31,776 --> 00:12:34,685 Querida, esta torta vai te matar. 253 00:12:36,753 --> 00:12:38,995 -Aqui. -Pro meu p�? 254 00:12:38,996 --> 00:12:40,701 N�o, pra sobremesa. 255 00:12:40,702 --> 00:12:42,235 Voltemos � minha antiga tradi��o. 256 00:12:42,236 --> 00:12:45,186 Desde que tenha sido aquecido em casa, � caseiro. 257 00:12:45,187 --> 00:12:47,082 -S�rio? -Sim. 258 00:12:47,083 --> 00:12:50,549 Da minha m�e, para a sua m�e e para voc�. 259 00:12:53,554 --> 00:12:57,700 E ent�o eu entreguei para ele e ele arquiva o livro em 592, 260 00:12:57,701 --> 00:12:59,315 e era um livro de bot�nica! 261 00:12:59,316 --> 00:13:02,919 Meu Deus, todos sabem que bot�nica � 580-589. 262 00:13:02,920 --> 00:13:04,677 Claro! 263 00:13:04,678 --> 00:13:06,694 Sabe que livro realmente amei? 264 00:13:06,695 --> 00:13:08,732 "O Apanhador no Campo de Centeio" 265 00:13:08,733 --> 00:13:10,511 S�rio? 266 00:13:10,512 --> 00:13:12,821 Qual foi a sua parte favorita? 267 00:13:13,541 --> 00:13:15,076 Quando... 268 00:13:15,077 --> 00:13:16,928 Ele apanhou o centeio. 269 00:13:18,240 --> 00:13:19,616 Foi o que pensei. 270 00:13:21,690 --> 00:13:23,064 Al�? 271 00:13:23,770 --> 00:13:25,564 Oi, m�e. 272 00:13:26,784 --> 00:13:28,137 O qu�? 273 00:13:31,562 --> 00:13:34,475 Sim, eu adoraria isso. 274 00:13:34,476 --> 00:13:36,530 Ela quer dirigir e me encontrar no Shopping 275 00:13:36,531 --> 00:13:37,929 para a queima de estoque. 276 00:13:37,930 --> 00:13:40,528 � um caminho longo para voc�. 277 00:13:40,529 --> 00:13:43,103 Posso te encontrar no meio do caminho, em Decatur. 278 00:13:43,104 --> 00:13:45,920 Eu sei, desculpa por termos brigado. 279 00:13:45,921 --> 00:13:49,279 Eu sei, tamb�m te amo. Te vejo amanh�. 280 00:13:49,280 --> 00:13:52,964 Certo, te amo. 281 00:13:54,264 --> 00:13:57,921 Legal a maneira como dizem "eu te amo" o tempo todo. 282 00:13:57,922 --> 00:14:00,415 Voc� nos conhece, somos muito pegajosos. 283 00:14:00,416 --> 00:14:02,245 Fica meio bobo �s vezes. 284 00:14:02,246 --> 00:14:05,299 N�o � bobo, � bacana. Muito bacana. 285 00:14:05,300 --> 00:14:07,735 Sei que n�o tem muito disso na sua fam�lia. 286 00:14:07,736 --> 00:14:09,615 N�o, n�o somos disso. 287 00:14:10,463 --> 00:14:12,192 Certa vez uma gar�onete me contou, 288 00:14:12,193 --> 00:14:15,815 que se meu pai tivesse dito que me amava s� uma vez, 289 00:14:15,816 --> 00:14:18,413 que minha vida seria completamente diferente. 290 00:14:18,414 --> 00:14:20,487 Rusty. 291 00:14:20,488 --> 00:14:22,809 Voc� ia gostar dela. 292 00:14:27,305 --> 00:14:30,838 -Brick, isso � impressionante. -Obrigado. 293 00:14:30,839 --> 00:14:34,290 -Voc� leu esses todos? -Claro que sim. 294 00:14:36,656 --> 00:14:39,729 Me desculpe, achei que fosse o banheiro. 295 00:14:41,610 --> 00:14:42,754 O que est�o fazendo? 296 00:14:42,755 --> 00:14:44,869 Brick estava me mostrando seus livros. 297 00:14:44,870 --> 00:14:46,934 Ele tem uma incr�vel cole��o. 298 00:14:46,935 --> 00:14:48,536 S�rio? 299 00:14:48,537 --> 00:14:51,527 Mostrei � Lisa meu carro quando a trouxe pra c�. 300 00:14:51,528 --> 00:14:54,592 Por que tenho carro e licen�a de motorista. 301 00:14:54,593 --> 00:14:56,349 Voc� tem licen�a de motorista, Brick? 302 00:14:56,350 --> 00:14:58,499 N�o, mas tenho um cart�o da biblioteca. 303 00:14:58,500 --> 00:15:00,347 � mesmo? 304 00:15:00,348 --> 00:15:04,020 Ontem fiquei acordado at� meia noite. 305 00:15:04,021 --> 00:15:05,361 E voc�? 306 00:15:07,592 --> 00:15:11,341 Adivinha, Mike. A sua fam�lia n�o est� bem. 307 00:15:11,342 --> 00:15:14,140 O seu irm�o est� clamando por amor. 308 00:15:14,141 --> 00:15:15,150 O qu�? 309 00:15:15,151 --> 00:15:16,708 Sabe o que ele acabou de dizer? 310 00:15:16,709 --> 00:15:19,440 Que se o seu pai tivesse dito "te amo", 311 00:15:19,441 --> 00:15:21,606 teria mudado toda a vida dele. 312 00:15:21,607 --> 00:15:24,180 Rusty disse isso? Para voc�? 313 00:15:24,181 --> 00:15:26,820 Uma gar�onete disse isso a ele e ele me disse, 314 00:15:26,821 --> 00:15:28,944 mas foi muito emotivo. 315 00:15:28,945 --> 00:15:32,079 O seu irm�o nunca escutou o seu pai dizer "eu te amo" 316 00:15:32,080 --> 00:15:34,070 e tem desejado isso todos esses anos 317 00:15:34,071 --> 00:15:36,207 e agora est� desabafando atrav�s da gar�onete, 318 00:15:36,208 --> 00:15:37,932 pra mim, pra voc� e para o seu pai. 319 00:15:37,933 --> 00:15:39,941 Isso foi em um restaurante local? 320 00:15:39,942 --> 00:15:42,198 Mike, n�o est� entendendo. 321 00:15:42,199 --> 00:15:44,177 Isso � grande! 322 00:15:44,178 --> 00:15:46,308 � por isso que voc�s s�o do jeito que s�o. 323 00:15:46,309 --> 00:15:48,265 E sabe o que deve fazer, n�o? 324 00:15:48,266 --> 00:15:50,560 Deve dizer que ama o seu pai. 325 00:15:50,561 --> 00:15:53,296 -Meu Deus. -Palavras s�o poderosas, Mike. 326 00:15:53,297 --> 00:15:56,131 Se disser "eu te amo" ao seu pai, 327 00:15:56,132 --> 00:15:58,584 ent�o ele ser� capaz de te dizer de volta. 328 00:15:58,585 --> 00:15:59,963 E depois ao seu irm�o. 329 00:15:59,964 --> 00:16:02,405 E ent�o todos se libertar�o 330 00:16:02,406 --> 00:16:04,903 e ser�o capazes de falar sobre essas coisas. 331 00:16:04,904 --> 00:16:07,004 As comportas se abrir�o 332 00:16:07,005 --> 00:16:11,800 e tudo que sempre quiseram dizer um para o outro ser� falado. 333 00:16:11,801 --> 00:16:13,147 -Soa p�ssimo. -Mike. 334 00:16:13,148 --> 00:16:15,183 -N�o vai acontecer. -N�o. 335 00:16:23,520 --> 00:16:26,097 O inimigo do meu inimigo � meu amigo. 336 00:16:27,308 --> 00:16:29,170 Certo. 337 00:16:29,171 --> 00:16:31,903 Sei que voc� e seu irm�o tiveram problemas no passado. 338 00:16:31,904 --> 00:16:33,928 Pod�amos nos ajudar. 339 00:16:33,929 --> 00:16:37,148 Ele tem alguma fraqueza, vulnerabilidade? 340 00:16:37,149 --> 00:16:39,737 Bob, est� com medo que meu irm�o de 9 anos 341 00:16:39,738 --> 00:16:41,209 roube a sua namorada? 342 00:16:42,917 --> 00:16:44,768 Talvez alergias? 343 00:16:49,629 --> 00:16:52,200 Se formos jogar futebol depois do jantar, 344 00:16:52,201 --> 00:16:53,747 quero o papai no meu time. 345 00:16:53,748 --> 00:16:55,439 Quando voc� e Tio Rusty eram crian�as, 346 00:16:55,440 --> 00:16:57,704 costumavam jogar futebol na A��o de Gra�as? 347 00:16:57,705 --> 00:17:00,485 Acho que sim. 348 00:17:00,486 --> 00:17:03,040 Foi h� tanto tempo. Costum�vamos, Rus? 349 00:17:03,041 --> 00:17:05,688 Lembro que jog�vamos poker depois da janta. 350 00:17:05,689 --> 00:17:08,224 E us�vamos amendoins como fichas. 351 00:17:08,225 --> 00:17:12,191 E antes que percebessem, coloc�vamos amendoins no nariz 352 00:17:12,192 --> 00:17:14,672 e os lan��vamos na tv. 353 00:17:14,673 --> 00:17:17,057 Ele era muito bom nisso. 354 00:17:18,049 --> 00:17:20,472 Na �ltima vez que nos juntamos no A��o de Gra�as, 355 00:17:20,473 --> 00:17:22,193 a sua m�e estava viva. 356 00:17:33,797 --> 00:17:35,092 Tudo bem. 357 00:17:35,093 --> 00:17:37,017 Certo, vou... 358 00:17:37,018 --> 00:17:39,111 Eu vou... 359 00:17:40,012 --> 00:17:44,368 Certo, vou dizer. 360 00:17:45,440 --> 00:17:47,268 Aqui vou eu. 361 00:17:47,269 --> 00:17:48,929 S� vou dizer. 362 00:17:50,653 --> 00:17:52,073 Eu te amo, pai. 363 00:18:01,069 --> 00:18:03,378 E eu te amo, Mike. 364 00:18:03,379 --> 00:18:05,187 E eu te amo, Sue. 365 00:18:05,188 --> 00:18:08,250 -Tamb�m te amo, m�e. -E te amo, Brick. 366 00:18:08,251 --> 00:18:10,812 -Te amo, m�e -E te amo, Axl. 367 00:18:10,813 --> 00:18:11,976 Entendi. 368 00:18:11,977 --> 00:18:14,880 Se mais algu�m quiser falar, v� em frente. 369 00:18:15,685 --> 00:18:17,890 Te amo, Axl. Te amo, Brick. 370 00:18:17,891 --> 00:18:19,813 Te amo, Sue. Te amo, Axl. 371 00:18:19,814 --> 00:18:22,337 Sim, sim. Eu meio que te amo, Brick. 372 00:18:22,338 --> 00:18:26,365 E Sue, meu Deus. Te amo tanto, eu... 373 00:18:27,645 --> 00:18:31,420 -Eu te amo, Srt� Gibbs. -Eu te amo, Brick. 374 00:18:32,361 --> 00:18:35,440 Eu amava Dick Peterson, mas ele era negro. 375 00:18:35,441 --> 00:18:37,136 Ent�o era proibido. 376 00:18:37,137 --> 00:18:40,398 Eram outros tempos, tempos diferentes. 377 00:18:42,760 --> 00:18:45,848 Esse pur� de batatas s�o fora de s�rie. 378 00:18:48,860 --> 00:18:50,710 Quem imaginaria que um "Eu te amo" 379 00:18:50,711 --> 00:18:55,440 seria um balde de �gua fria num jantar de a��o de gra�as? 380 00:18:55,441 --> 00:18:57,963 Mas ent�o, 2 horas depois, os Colts venceram. 381 00:18:57,964 --> 00:19:01,069 -Sim, que virada! -O que achou disso? 382 00:19:01,070 --> 00:19:03,019 E o que n�o foi resolvido em cinco dias, 383 00:19:03,020 --> 00:19:05,375 Peyton Manning resolveu em cinco segundos. 384 00:19:05,376 --> 00:19:10,375 Agrade�o pela hospitalidade dos �ltimos dias. 385 00:19:10,376 --> 00:19:13,059 Mas tenho que voltar pra casa. 386 00:19:13,060 --> 00:19:15,923 Bom, pelo menos deixe-me lev�-lo. 387 00:19:15,924 --> 00:19:18,063 N�o deveria dirigir sozinho. 388 00:19:18,064 --> 00:19:21,967 Se vai me levar, pode tamb�m passar a noite. 389 00:19:21,968 --> 00:19:24,319 Eu poderia montar a tenda no quintal. 390 00:19:24,320 --> 00:19:27,231 Se vai montar a tenda, pode entrar em casa. 391 00:19:27,232 --> 00:19:28,591 Bom, se eu for pra dentro, 392 00:19:28,592 --> 00:19:33,095 poderia mexer em algumas coisas. Sabe, fazer a refei��o, 393 00:19:33,096 --> 00:19:35,323 e at� te livrar do andador. 394 00:19:35,324 --> 00:19:38,297 Certo, como quiser. 395 00:19:38,298 --> 00:19:40,052 Sim, eu quero. 396 00:19:41,456 --> 00:19:43,095 At� mais, Mike. 397 00:19:43,096 --> 00:19:45,391 Pai, foi bom te ver. 398 00:19:45,392 --> 00:19:46,959 Obrigado pela comida. 399 00:19:46,960 --> 00:19:48,760 De nada, grande Mike. 400 00:19:48,761 --> 00:19:51,524 -Se cuide. -Tome cuidado. 401 00:20:07,677 --> 00:20:09,786 Isso j� aconteceu antes? 402 00:20:09,787 --> 00:20:13,117 N�o, e espero que jamais aconte�a novamente. 403 00:20:14,808 --> 00:20:18,772 Acho que esse foi o melhor A��o de Gra�as que tivemos. 404 00:20:19,709 --> 00:20:21,332 Foi horr�vel. 405 00:20:21,333 --> 00:20:23,179 E n�o quero mais falar sobre isso. 406 00:20:23,180 --> 00:20:26,819 Vamos l�, foi bem tocante. 407 00:20:26,820 --> 00:20:28,887 Ainda bem que eu falei, 408 00:20:28,888 --> 00:20:31,520 porque eu sabia que o seu irm�o estava clamando por ajuda. 409 00:20:31,521 --> 00:20:32,998 Ent�o quando voc� abriu o port�o, 410 00:20:32,999 --> 00:20:37,773 e transbordou amor de voc� pro seu pai, pro seu irm�o. 411 00:20:37,774 --> 00:20:39,473 -S� achei que aquilo foi... -Tudo bem. 412 00:20:39,474 --> 00:20:42,180 Certo, est� come�ando a chorar novamente. 413 00:20:42,181 --> 00:20:44,861 Lembre-se, chore primeiro, fale depois. 414 00:20:44,862 --> 00:20:46,862 The Tuunz! - We Do It For Family - 415 00:20:46,863 --> 00:20:48,863 TRADU��O: parlobrito | Fabi_o 416 00:20:48,865 --> 00:20:51,865 REVIS�O: H@tter JohnnyBoy| Maubri84 32409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.