Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,000 --> 00:00:43,766
My Kristina of Sweden!
2
00:00:43,800 --> 00:00:50,100
I implore you to call
upon your cleverness!
3
00:00:50,133 --> 00:00:55,566
I beseech you,
in the name of our Lord!
4
00:00:55,600 --> 00:00:58,533
Save your Empire!
5
00:01:42,466 --> 00:01:44,267
Kristina!
6
00:01:48,533 --> 00:01:51,100
Kristina!
7
00:02:12,633 --> 00:02:14,566
Good night, Your Majesty.
8
00:02:14,600 --> 00:02:16,200
See you tomorrow.
9
00:02:18,133 --> 00:02:20,267
The queen Mother
refuses to see you!
10
00:02:28,833 --> 00:02:31,566
Chancellor, how dare you
force your way into my quarters.
11
00:02:31,600 --> 00:02:34,366
I've come to save your
daughter from your madness
12
00:02:34,399 --> 00:02:36,300
and to remove
he king's body.
13
00:02:36,333 --> 00:02:38,466
- Not so soon!
- Soon?
14
00:02:38,499 --> 00:02:40,333
He's been on your
bed for two years!
15
00:02:46,300 --> 00:02:46,967
His heart!
16
00:02:47,000 --> 00:02:49,366
Look at that mad, mad woman...
17
00:02:49,399 --> 00:02:51,800
She shows no respect
to our king. Go.
18
00:02:51,833 --> 00:02:53,433
Nein! Nein...
19
00:02:54,333 --> 00:02:56,366
Ah Kristina, Kristina!
Come...
20
00:02:58,133 --> 00:03:01,300
Kristina, Kristina...
Come, come!
21
00:03:01,333 --> 00:03:03,013
Come! Kristina.
22
00:03:04,300 --> 00:03:06,067
Kristina...
23
00:03:08,433 --> 00:03:08,933
Get the body.
24
00:03:08,967 --> 00:03:10,067
Kristina!
25
00:03:10,100 --> 00:03:11,600
Kristina!
26
00:03:16,333 --> 00:03:18,666
Kristina...
27
00:03:35,366 --> 00:03:36,466
Kristina?
28
00:03:36,499 --> 00:03:37,766
Kristina.
29
00:04:06,633 --> 00:04:08,666
Happy Birthday your majesty.
30
00:04:20,366 --> 00:04:22,366
Control your anger.
31
00:04:24,299 --> 00:04:25,733
Suppress your tears.
32
00:04:29,233 --> 00:04:31,133
Were you aware of her shoulder?
33
00:04:31,167 --> 00:04:32,033
A distracted servant.
34
00:04:32,067 --> 00:04:33,733
She fell down
a flight of stairs.
35
00:04:35,466 --> 00:04:36,333
The child is in good health.
36
00:04:38,299 --> 00:04:40,333
I remember when you were born...
37
00:04:40,366 --> 00:04:42,566
Your first cry was so deep,
38
00:04:42,600 --> 00:04:45,499
we thought it was
the long awaited prince.
39
00:04:45,533 --> 00:04:48,800
So we took you to your father
and he unwrapped the blanket.
40
00:04:48,833 --> 00:04:50,499
A girl...
41
00:04:50,533 --> 00:04:53,733
But she must be very clever,
because she fooled us all.
42
00:04:53,766 --> 00:04:56,100
She will be
raised like a prince.
43
00:04:56,133 --> 00:04:59,833
Rules for the training
of the mind, by Descartes!
44
00:04:59,867 --> 00:05:01,233
A Catholic!
45
00:05:01,266 --> 00:05:02,800
That is blasphemy.
46
00:05:02,833 --> 00:05:05,167
To be uneducated
in this world of ours,
47
00:05:05,199 --> 00:05:07,067
that would be blasphemy.
48
00:05:07,100 --> 00:05:08,366
Heresy!
49
00:05:08,399 --> 00:05:09,433
How dare you!
50
00:05:09,466 --> 00:05:11,499
- Stop!
- From now on...
51
00:05:11,533 --> 00:05:15,033
We will decide what you read.
52
00:05:15,133 --> 00:05:15,833
Luther is right.
53
00:05:15,867 --> 00:05:18,266
The Pope is an aberration and...
54
00:05:18,299 --> 00:05:19,533
and his infallibility...
55
00:05:19,566 --> 00:05:20,833
a fraud.
56
00:05:20,867 --> 00:05:22,433
I'm glad to see you've
come to your senses...
57
00:05:22,466 --> 00:05:25,833
But I still think
Luther's austerity is sadistic.
58
00:05:25,867 --> 00:05:27,366
He sees the devil everywhere.
59
00:05:29,100 --> 00:05:30,366
Even in a fly.
60
00:05:30,399 --> 00:05:32,666
I'll bring back
your favorite books.
61
00:05:33,333 --> 00:05:34,333
Descartes?
62
00:05:34,366 --> 00:05:35,199
If you wish.
63
00:05:35,233 --> 00:05:37,399
Even Descartes...
64
00:05:57,466 --> 00:05:59,033
28.
65
00:05:59,833 --> 00:06:01,333
12.
66
00:06:02,399 --> 00:06:04,266
Her Majesty is in good health.
67
00:06:26,099 --> 00:06:27,666
Happy eighteenth birthday.
68
00:06:32,466 --> 00:06:36,067
With your father's sword,
Sweden is yours.
69
00:07:06,666 --> 00:07:08,633
I'll lay a treasure
at your feet.
70
00:07:14,700 --> 00:07:16,800
The greatest
treasure in the world?
71
00:07:16,833 --> 00:07:18,166
Yes!
72
00:07:18,199 --> 00:07:19,733
The greatest
treasure in the world.
73
00:07:19,766 --> 00:07:21,733
I'll grant your deepest desire.
74
00:07:22,700 --> 00:07:24,333
Just ask me!
75
00:07:28,399 --> 00:07:30,099
Like Luther,
76
00:07:30,132 --> 00:07:32,399
I want to spend a night
with the devil.
77
00:07:35,099 --> 00:07:36,700
Do you really think
he's the one
78
00:07:36,733 --> 00:07:39,433
who will lay
the devil at your feet?
79
00:07:47,433 --> 00:07:51,299
On this sacred day,
may I call you my daughter?
80
00:08:43,833 --> 00:08:46,533
Did I see you speak
to her on my behalf?
81
00:08:46,566 --> 00:08:48,766
She needs to feel loved,
convince her.
82
00:08:53,166 --> 00:08:56,166
They haven't brought me your
Royal Proclamation speech.
83
00:08:56,199 --> 00:08:57,800
And they won't be bringing it.
84
00:08:57,833 --> 00:08:59,066
Why?
85
00:08:59,099 --> 00:09:01,066
Because that's what I decided.
86
00:09:01,099 --> 00:09:03,533
Do you realize the
importance of this speech?
87
00:09:03,566 --> 00:09:04,533
Yes!
88
00:09:04,566 --> 00:09:07,833
And I've been preparing
for it since childhood.
89
00:09:07,867 --> 00:09:10,166
This is a fine occasion
for you to trust her.
90
00:09:10,199 --> 00:09:11,266
Stop it.
91
00:09:11,299 --> 00:09:12,433
Father...
92
00:09:12,466 --> 00:09:13,466
Let Kristina show you
93
00:09:13,499 --> 00:09:16,533
that you have every reason
to be proud of her.
94
00:09:16,566 --> 00:09:18,633
Very well.
95
00:09:18,666 --> 00:09:21,333
I'll hold you both responsible
for the consequences.
96
00:09:24,366 --> 00:09:27,233
Her majesty, Queen Kristina!
97
00:09:29,833 --> 00:09:32,266
How radiant and proud she is!
98
00:09:33,466 --> 00:09:35,333
What a marvelous
day for our kingdom!
99
00:09:35,366 --> 00:09:37,333
You, Kristina, on the throne.
100
00:09:39,266 --> 00:09:40,633
Yes!
101
00:09:41,566 --> 00:09:43,399
Your majesty...
102
00:09:43,433 --> 00:09:45,666
Your humble servant.
103
00:09:45,700 --> 00:09:49,700
Magnus, I take umbrage
at your splendid attire.
104
00:09:49,733 --> 00:09:51,800
If Your Majesty wishes,
I shall take everything off.
105
00:09:51,833 --> 00:09:54,166
And I should take
umbrage all the more.
106
00:09:56,266 --> 00:09:58,800
May I introduce you
to Monsieur Pierre Chanut,
107
00:09:58,833 --> 00:10:01,533
France's distinguished
ambassador to our country.
108
00:10:01,566 --> 00:10:03,266
Your Majesty.
109
00:10:03,299 --> 00:10:04,566
Monsieur.
110
00:10:04,600 --> 00:10:06,533
Despite our
religious differences,
111
00:10:06,566 --> 00:10:07,833
Sweden accepts France,
112
00:10:07,867 --> 00:10:10,700
the eldest daughter
of the Church of Rome,
113
00:10:10,733 --> 00:10:12,833
as our greatest ally.
114
00:10:12,867 --> 00:10:16,600
We are stealing souls
from the Holy German Empire,
115
00:10:16,633 --> 00:10:19,333
while you are stealing
their provinces.
116
00:10:25,034 --> 00:10:29,434
¿Is it not easy to be friend
when one has the same enemy?
117
00:10:29,735 --> 00:10:30,985
Of course.
118
00:10:32,236 --> 00:10:36,336
I'v heard you are friend with
Rene Descates, the philosopher.
119
00:10:36,437 --> 00:10:38,037
It's my honor, yes.
120
00:10:39,138 --> 00:10:41,038
You should tell me everything
about him.
121
00:10:42,035 --> 00:10:42,785
Of course.
122
00:10:41,833 --> 00:10:43,266
Jakob!
123
00:10:43,299 --> 00:10:46,099
You remember
my younger brother, Jakob?
124
00:10:46,132 --> 00:10:48,800
Some say he's even
handsomer than me.
125
00:10:48,833 --> 00:10:50,166
Your Majesty.
126
00:10:50,199 --> 00:10:52,733
My fiancée,
Countess Ebba Sparre.
127
00:10:54,132 --> 00:10:56,032
Your Majesty.
128
00:11:01,832 --> 00:11:04,032
We must all take umbrage.
129
00:11:22,399 --> 00:11:24,299
I don't see my mother.
130
00:11:24,333 --> 00:11:25,499
She left.
131
00:11:30,700 --> 00:11:32,799
Still at your papa's side I see?
132
00:11:32,832 --> 00:11:36,499
Everytime I see you,
the same image comes to mind.
133
00:11:36,533 --> 00:11:38,466
What image is that my friend?
134
00:11:38,499 --> 00:11:41,233
You can open a dog's
mouth to teach him to talk...
135
00:11:41,266 --> 00:11:42,333
But...
136
00:11:42,366 --> 00:11:45,433
It just goes on, barking.
137
00:11:48,299 --> 00:11:50,366
Lovely to see you again.
138
00:11:50,399 --> 00:11:52,099
Did you bring
my first revolution?
139
00:11:52,132 --> 00:11:54,366
I was olny waiting for you
to give the order, my queen.
140
00:11:54,399 --> 00:11:55,600
Now!
141
00:11:58,433 --> 00:12:01,233
For our gracious
majesty's pleasure!
142
00:12:38,333 --> 00:12:39,600
It's time now.
143
00:12:40,466 --> 00:12:42,466
Everything will be fine.
144
00:12:42,499 --> 00:12:44,366
Show them what you're made of!
145
00:12:45,732 --> 00:12:48,032
The Queen!
146
00:12:58,233 --> 00:13:00,799
Today I came of age
147
00:13:00,832 --> 00:13:04,765
and I solemnly received
my father's crown.
148
00:13:04,799 --> 00:13:10,199
The crown of the great
Gustav, Lion of the North,
149
00:13:10,233 --> 00:13:11,633
who gave his life
150
00:13:11,666 --> 00:13:14,600
fighting to defend
the glory of Sweden.
151
00:13:18,166 --> 00:13:23,099
And I, like him, intend
to work day and night
152
00:13:23,132 --> 00:13:25,466
for the glory of our kingdom,
153
00:13:25,499 --> 00:13:30,132
in keeping with the teachings
of Luther, our spiritual guide.
154
00:13:33,799 --> 00:13:40,333
I inherited from my father
a country of miners
155
00:13:40,366 --> 00:13:46,199
and lumberjacks,
of peasants and soldiers.
156
00:13:46,233 --> 00:13:51,132
Ignorance and illiteracy are
rampant in the lower classes,
157
00:13:51,166 --> 00:13:56,333
people scorn scholars and
are suspicious of knowledge.
158
00:13:58,866 --> 00:14:05,499
The French philosopher,
René Descartes, says...
159
00:14:05,533 --> 00:14:08,600
that curiosity is a great asset.
160
00:14:08,633 --> 00:14:13,299
Says it predisposes us to
acquire scientific knowledge.
161
00:14:13,333 --> 00:14:14,832
He says...
162
00:14:14,866 --> 00:14:19,832
the best remedy,
for excessive admiration,
163
00:14:19,866 --> 00:14:23,765
is to acquire knowledge
of many things,
164
00:14:23,799 --> 00:14:26,066
and to practice appreciation
165
00:14:26,099 --> 00:14:30,266
of those that seem
most rare and strange.
166
00:14:31,266 --> 00:14:33,132
We must build schools!
167
00:14:33,166 --> 00:14:34,132
Theaters!
168
00:14:34,166 --> 00:14:35,600
Libraries!
169
00:14:35,632 --> 00:14:37,799
We must welcome
the finest thinkers
170
00:14:37,832 --> 00:14:40,399
and those banned
for their ideas.
171
00:14:41,600 --> 00:14:43,665
I want to make my country
172
00:14:43,699 --> 00:14:47,466
the most sophisticated
country in Europe.
173
00:14:47,499 --> 00:14:52,333
Let us become curious and
make Stockholm the new Athens!
174
00:14:56,166 --> 00:14:58,366
To achieve this dream...
175
00:14:58,399 --> 00:15:01,499
We must tackle
the greatest challenge
176
00:15:01,533 --> 00:15:04,799
in the history
of this country...
177
00:15:04,832 --> 00:15:06,566
Peace!
178
00:15:06,599 --> 00:15:07,533
Peace?
179
00:15:07,566 --> 00:15:08,765
We must bring an end
to these years of war
180
00:15:08,799 --> 00:15:10,433
with the Holy Roman Empire.
181
00:15:10,466 --> 00:15:11,599
With the Catholics?!
182
00:15:11,632 --> 00:15:15,632
Nothing is more
difficult than peace.
183
00:15:15,665 --> 00:15:17,099
Thirty years of war...
184
00:15:17,132 --> 00:15:18,832
Thousands and thousands
of deaths
185
00:15:18,866 --> 00:15:20,299
to ensure that Luther's faith,
186
00:15:20,333 --> 00:15:22,832
prevails over the North
of this continent.
187
00:15:22,866 --> 00:15:25,399
And you would like us
to abandon these goals?!
188
00:15:25,433 --> 00:15:27,799
We got drunk
on the blood of Catholics.
189
00:15:27,832 --> 00:15:30,132
And now we are supposed
to dilute everything
190
00:15:30,166 --> 00:15:31,299
with poetry and song!
191
00:15:31,333 --> 00:15:32,565
Sit down...
192
00:15:32,599 --> 00:15:34,366
When pretty phrases
and sweet melodies
193
00:15:34,399 --> 00:15:36,099
have lulled us to sleep,
194
00:15:36,132 --> 00:15:38,433
Catholic Germany will
rise and, brandishing Rome,
195
00:15:38,466 --> 00:15:40,366
they will return
to stab us in the back!
196
00:15:40,399 --> 00:15:42,099
- The way they did your father!
- Sit down!
197
00:15:42,132 --> 00:15:45,199
This is her majesty,
Queen Kristina of Sweden!
198
00:15:45,233 --> 00:15:48,233
And when the queen speaks,
she commands!
199
00:16:13,132 --> 00:16:13,732
Wait!
200
00:16:13,765 --> 00:16:15,199
Wait, wait, wait, wait...
201
00:16:18,166 --> 00:16:20,066
I shall protect you.
202
00:16:20,099 --> 00:16:22,333
I shall love you,
day and night.
203
00:16:22,366 --> 00:16:24,066
Marry me!
204
00:16:24,099 --> 00:16:25,266
What?
205
00:16:25,299 --> 00:16:25,966
Make me your king!
206
00:16:25,999 --> 00:16:28,199
I have just introduced myself
207
00:16:28,233 --> 00:16:29,599
and presented
my plans to the world
208
00:16:29,632 --> 00:16:31,665
and you are talking to me
about marriage.
209
00:16:31,699 --> 00:16:36,233
The moon has barely risen
on the first day of my reign,
210
00:16:36,266 --> 00:16:40,199
and I've already received
countless proposals.
211
00:16:40,233 --> 00:16:43,299
The Great Elector
of Brandenburg,
212
00:16:43,333 --> 00:16:45,199
the King of Hungary.
213
00:16:45,233 --> 00:16:47,732
Even Philip of Spain!
214
00:16:47,765 --> 00:16:51,099
An incurable syphilitic!
215
00:16:51,132 --> 00:16:54,132
Am I just a pawn for the taking?
216
00:16:54,166 --> 00:16:57,433
You don't need those kings,
you have me!
217
00:16:57,466 --> 00:16:59,066
- Marry me!
- No!
218
00:16:59,099 --> 00:17:01,166
I'll support
all your revolutions,
219
00:17:01,199 --> 00:17:03,166
we've talked about
this Kristina!
220
00:17:03,199 --> 00:17:05,565
I brought you the china
and the crystal...
221
00:17:05,599 --> 00:17:06,665
NO!!!
222
00:17:09,233 --> 00:17:10,699
No...
223
00:17:13,333 --> 00:17:15,498
You need not
to unpack your trunks.
224
00:17:16,732 --> 00:17:18,665
I'm sending you back to Paris.
225
00:17:18,699 --> 00:17:19,799
But Kristina...
226
00:17:19,832 --> 00:17:22,132
You heard her...
227
00:17:22,166 --> 00:17:24,166
You're going back to Paris.
228
00:17:26,399 --> 00:17:30,266
And I'm sending you
to the German front.
229
00:17:30,832 --> 00:17:32,632
Do you dare object?
230
00:17:35,565 --> 00:17:36,599
No...
231
00:17:36,632 --> 00:17:40,432
We need to demonstrate
our strength on all fronts
232
00:17:40,465 --> 00:17:43,199
during these peace negotiations.
233
00:17:43,233 --> 00:17:45,066
Of course.
234
00:17:45,099 --> 00:17:46,399
But...
235
00:17:46,432 --> 00:17:49,132
I'll keep all of my promises.
236
00:17:49,166 --> 00:17:51,565
I swear I will!
237
00:17:56,299 --> 00:17:57,565
Let her go.
238
00:18:49,266 --> 00:18:54,266
Custodiat animam
tuam in vitam aeternam.
239
00:18:54,299 --> 00:18:55,532
Amen.
240
00:19:00,333 --> 00:19:04,433
Matar a un católico es casi un
deber patriótico en Suecia.
241
00:19:05,434 --> 00:19:06,234
¿La Reina?
242
00:19:08,035 --> 00:19:12,235
Su Canciller quiere volverla
una máquina de gobernar.
243
00:19:12,636 --> 00:19:16,536
Mientras ella sólo está interesada
en citar a filósofos y poetas.
244
00:19:17,337 --> 00:19:18,837
Dicen que es curiosa.
245
00:19:19,138 --> 00:19:21,738
Sí y nosotros sacaremos
provecho de esa curiosidad.
246
00:19:22,039 --> 00:19:24,939
El Papa promete enviar todo
el apoyo que se necesite.
247
00:19:36,398 --> 00:19:39,266
You gave a courageous
speech, your Majesty.
248
00:19:39,299 --> 00:19:41,166
Some called it suicidal.
249
00:19:41,199 --> 00:19:43,099
You were guided
by your free will.
250
00:19:43,132 --> 00:19:44,498
My what?
251
00:19:44,532 --> 00:19:47,298
René Descartes is
currently living in Holland.
252
00:19:47,332 --> 00:19:49,799
He's studying
the passions of the soul.
253
00:19:49,832 --> 00:19:51,465
The passions of the soul?
254
00:19:51,498 --> 00:19:54,132
How to recognize them
in order to master them.
255
00:19:54,166 --> 00:19:56,199
There is no need
to study our passions,
256
00:19:56,233 --> 00:19:57,699
they're all bad for the soul.
257
00:19:57,732 --> 00:20:00,066
Our lives are
determined in advance.
258
00:20:00,099 --> 00:20:01,799
Life is God's gift to us,
259
00:20:01,832 --> 00:20:04,166
and He alone
is in charge of our fate.
260
00:20:04,199 --> 00:20:06,132
Beware of Catholics,
your Majesty...
261
00:20:06,166 --> 00:20:08,332
They practice loose theology.
262
00:20:09,199 --> 00:20:11,565
Shall we talk about
these peace negotiations?
263
00:20:11,599 --> 00:20:13,632
I expect they will be difficult.
264
00:20:15,132 --> 00:20:18,132
Johan, you would make
a fine negotiator for us.
265
00:20:18,166 --> 00:20:18,799
What?
266
00:20:18,832 --> 00:20:20,166
In Osnabruck.
267
00:20:20,199 --> 00:20:21,799
You're sending me to Germany?
268
00:20:21,832 --> 00:20:24,132
Who could better
represent me than you?
269
00:20:24,166 --> 00:20:28,732
Johan is grateful,
your majesty, for this honour.
270
00:20:28,765 --> 00:20:31,199
Yes, of course, thank you.
271
00:20:36,166 --> 00:20:37,565
It's about time!
272
00:20:43,832 --> 00:20:46,532
What is she doing here?
273
00:20:46,565 --> 00:20:51,066
From now on, I'll be choosing
my ladies-in-waiting myself.
274
00:20:52,832 --> 00:20:54,799
The "lady's seat"
restricts us to trotting,
275
00:20:54,832 --> 00:20:56,432
and it makes us look ridiculous.
276
00:20:56,465 --> 00:20:57,699
Get down.
277
00:20:58,832 --> 00:21:00,565
Give her your saddle.
278
00:21:00,599 --> 00:21:04,265
How do you expect me to feel,
she's sending me away...
279
00:21:04,298 --> 00:21:06,599
She has to learn
to appreciate your worth...
280
00:21:06,632 --> 00:21:07,765
Oh, really?
From a distance?
281
00:21:07,799 --> 00:21:10,599
No, make sure you're
the best negotiator possible,
282
00:21:10,632 --> 00:21:12,832
impress her.
283
00:21:12,866 --> 00:21:15,565
She wants to keep
all the power for herself.
284
00:21:17,398 --> 00:21:20,665
I'll make sure
she doesn't forget you.
285
00:21:20,866 --> 00:21:22,432
Follow me!
286
00:22:06,866 --> 00:22:09,599
By the rusty nails
of Christ's cross,
287
00:22:09,632 --> 00:22:11,066
this is delicious!
288
00:22:12,232 --> 00:22:14,198
I've been eating and hunting
bear since I was a child,
289
00:22:14,232 --> 00:22:15,632
but this...
290
00:22:15,665 --> 00:22:17,599
This is something else.
291
00:22:17,632 --> 00:22:23,066
Shallots, garlic,
and, important...
292
00:22:23,099 --> 00:22:27,332
One or two measures
of french white wine.
293
00:22:27,365 --> 00:22:30,132
- Santé, your Majesty!
- Santé...
294
00:22:31,465 --> 00:22:32,465
Look!
295
00:22:32,498 --> 00:22:35,099
This is a tomato...
296
00:22:35,131 --> 00:22:38,665
It comes from Spain's New World.
297
00:22:38,699 --> 00:22:43,198
They're also called
"love apples".
298
00:22:49,398 --> 00:22:50,365
Come...
299
00:22:50,398 --> 00:22:52,131
Come sit here...
300
00:22:52,165 --> 00:22:53,498
At your table?
301
00:22:53,532 --> 00:22:54,599
Come!
302
00:23:02,298 --> 00:23:05,499
Life is meant to be gray until
we earn the final darkness.
303
00:23:07,931 --> 00:23:10,499
Don't you think we
can add a bit of colour?
304
00:23:11,832 --> 00:23:14,332
I find all this very exciting...
305
00:23:15,165 --> 00:23:16,665
and disturbing.
306
00:23:17,399 --> 00:23:20,232
By whose authority are you
dining with our sovereign?
307
00:23:21,532 --> 00:23:24,731
I thank you, madame,
for this delicious dinner.
308
00:23:24,731 --> 00:23:28,498
And ladies-in-waiting should not
be dining, at the queen's table.
309
00:23:28,798 --> 00:23:29,465
Chancellor...
310
00:23:30,098 --> 00:23:32,232
I invited the ambassador myself.
311
00:23:32,232 --> 00:23:33,731
A Jesuit scoundrel!
312
00:23:33,965 --> 00:23:35,132
A Catholic recruiter.
313
00:23:35,365 --> 00:23:37,265
How can you be so careless!
314
00:23:37,776 --> 00:23:40,609
Can you image if people
were aware of your
315
00:23:40,642 --> 00:23:43,642
private meetings
with that man?
316
00:23:43,676 --> 00:23:47,709
And there was no need to be so
rough with my lady-in-waiting.
317
00:23:47,742 --> 00:23:49,309
I want to make Kristina,
318
00:23:49,342 --> 00:23:51,609
the greatest Lutheran
sovereign in the world.
319
00:23:51,642 --> 00:23:55,509
And I work night and day
to have your reforms approved
320
00:23:55,542 --> 00:23:58,475
but there's
opposition from all sides.
321
00:23:58,509 --> 00:24:01,475
Your ideas are expensive,
322
00:24:01,509 --> 00:24:03,676
and peace doesn't
fill our coffers.
323
00:24:03,709 --> 00:24:07,642
I believe in your ideas,
but you must help me.
324
00:24:07,676 --> 00:24:11,676
Don't allow your
curiosity to distract you.
325
00:24:28,178 --> 00:24:29,878
They're love apples...
326
00:24:29,911 --> 00:24:31,778
Delicious!
327
00:24:31,811 --> 00:24:35,711
Descartes believes in
the proper use of our passions.
328
00:24:35,745 --> 00:24:36,711
Because he thinks,
329
00:24:36,745 --> 00:24:40,078
it is the source
of all felicity in our lives.
330
00:24:41,312 --> 00:24:43,811
Does that mean he rejects
the philosophy of the Stoics?
331
00:24:43,845 --> 00:24:46,312
Human passions
are bad for your soul?
332
00:24:46,345 --> 00:24:47,379
Absolutely...
333
00:24:47,412 --> 00:24:49,745
Then why should we learn
to recognize our feelings?
334
00:24:49,778 --> 00:24:55,578
Then we can decide what is right
and what is wrong for ourselves.
335
00:25:09,611 --> 00:25:11,778
But our lives are
determined in advance.
336
00:25:00,749 --> 00:25:06,382
When one does as one wishes,
one rarely does as one should.
337
00:25:19,483 --> 00:25:21,483
Should'd be studying the
catechism
338
00:25:21,483 --> 00:25:23,016
not the nature of the
feelings.
339
00:25:23,735 --> 00:25:27,535
I don't understand her
obsseion with that Descartes.
340
00:25:27,836 --> 00:25:30,016
Rome is worried about that.
341
00:25:30,337 --> 00:25:33,337
That Descartes will shake
her faith in Luther.
342
00:25:34,138 --> 00:25:36,338
¿Who will guide her to the Pope?
343
00:25:36,339 --> 00:25:37,329
Rene Descartes.
344
00:25:40,330 --> 00:25:42,430
I think it's a great risk.
345
00:26:10,678 --> 00:26:12,609
Monsieur Descartes,
346
00:26:12,651 --> 00:26:16,679
I've heard about your
research on human emotions...
347
00:26:18,555 --> 00:26:21,355
I would like you to
explain two things to me...
348
00:26:21,386 --> 00:26:22,307
Bonjour, oui?
349
00:26:22,348 --> 00:26:23,756
This is for Descartes.
350
00:26:23,854 --> 00:26:25,156
First...
351
00:26:27,013 --> 00:26:28,815
I would like you to tell me...
352
00:26:30,115 --> 00:26:31,716
What is love?
353
00:26:33,449 --> 00:26:36,282
I cannot grasp
the secret impulse,
354
00:26:36,315 --> 00:26:39,582
that draws us to one person
rather than another,
355
00:26:39,616 --> 00:26:43,716
Before we truly know
that person's worth.
356
00:26:46,849 --> 00:26:51,716
Does this hidden alliance
have its roots in the body...
357
00:26:53,182 --> 00:26:54,782
or the mind?
358
00:26:57,482 --> 00:26:59,415
And secondly,
359
00:27:00,649 --> 00:27:04,082
how does one
get rid of this feeling?
360
00:27:06,683 --> 00:27:07,783
Your Majesty...
361
00:27:08,284 --> 00:27:11,684
I'm very please for your interest
in my work.
362
00:27:11,749 --> 00:27:16,716
There are two kinds of love.
363
00:27:16,749 --> 00:27:18,716
Compassionate love...
364
00:27:18,749 --> 00:27:22,649
which makes us desire
the best for those we love.
365
00:27:24,349 --> 00:27:27,282
And lustful love.
366
00:27:27,315 --> 00:27:31,282
The love that makes us
desire those we love.
367
00:27:32,882 --> 00:27:36,549
Every passion
changes us physically,
368
00:27:36,582 --> 00:27:39,582
and each one
has its own symptoms.
369
00:27:40,449 --> 00:27:45,148
We can identify them
by the changes in our pulse,
370
00:27:45,682 --> 00:27:46,749
our breathing...
371
00:27:47,749 --> 00:27:50,215
or by the flush of our skin.
372
00:27:50,382 --> 00:27:54,182
But beware
of facial expressions.
373
00:27:55,382 --> 00:27:59,249
They do not always
reveal the truth since,
374
00:27:59,282 --> 00:28:03,716
we can willfully control
our facial expressions.
375
00:28:05,115 --> 00:28:09,749
To hide one passion,
we can imagine another,
376
00:28:09,782 --> 00:28:11,848
quite the opposite.
377
00:28:11,882 --> 00:28:17,082
But, for the time being,
you should love.
378
00:28:17,848 --> 00:28:21,148
You can reason afterwards.
379
00:28:27,449 --> 00:28:28,782
These are for me?
380
00:28:30,249 --> 00:28:31,415
Are you serious?
381
00:28:31,515 --> 00:28:33,349
It's a present from Johan.
382
00:28:33,382 --> 00:28:36,048
Is he serious?
383
00:28:37,716 --> 00:28:40,515
Perhaps you...
384
00:28:40,549 --> 00:28:43,449
neglected these things
for too long...
385
00:28:45,415 --> 00:28:48,415
The fff... feminine things
that please...
386
00:28:48,449 --> 00:28:50,549
Please who?
387
00:28:59,482 --> 00:29:01,482
This one is luminous.
388
00:29:01,515 --> 00:29:03,582
Yes, it's luminous.
389
00:29:03,616 --> 00:29:05,182
Yes.
390
00:29:11,349 --> 00:29:13,249
How luminous!
391
00:29:13,482 --> 00:29:14,815
Try it on.
392
00:29:16,215 --> 00:29:17,549
Me?
393
00:29:17,582 --> 00:29:19,649
I'm sure it will suit you.
394
00:29:27,182 --> 00:29:28,282
No!
395
00:29:30,449 --> 00:29:32,215
Here in front of me.
396
00:29:33,482 --> 00:29:35,716
In front of you?
397
00:29:35,748 --> 00:29:37,148
Yes.
398
00:29:53,616 --> 00:29:55,649
You're suddenly so quiet.
399
00:29:57,848 --> 00:30:01,148
I'm trying to change
my facial expression
400
00:30:01,182 --> 00:30:04,115
by thinking of something
totally different.
401
00:30:07,848 --> 00:30:09,215
Your fiancé?
402
00:30:10,882 --> 00:30:11,848
Jakob?
403
00:30:11,882 --> 00:30:14,048
How does he look at you?
404
00:30:15,649 --> 00:30:19,115
Sometimes he touches
his chest like you...
405
00:30:19,148 --> 00:30:20,649
right now.
406
00:30:23,681 --> 00:30:27,515
Then he places his hands
on his chin, like you.
407
00:30:31,282 --> 00:30:32,781
The gown.
408
00:30:37,848 --> 00:30:40,082
Is he proud
to have you on his arm?
409
00:30:43,182 --> 00:30:44,415
I think so.
410
00:30:44,449 --> 00:30:49,249
Does he know how many men envy
him in the jungle of suitors?
411
00:30:51,882 --> 00:30:55,515
Jakob looks at me the way
we look at white swans.
412
00:30:56,648 --> 00:31:01,582
We praise the beauty
of their wings, but...
413
00:31:04,681 --> 00:31:07,282
We forbid them to fly.
414
00:31:32,882 --> 00:31:35,082
How does he touch you?
415
00:31:43,182 --> 00:31:45,681
I love to make you blush.
416
00:31:49,115 --> 00:31:51,282
Did you have this
gown made for me?
417
00:31:54,182 --> 00:31:57,781
I knew you would like it.
418
00:32:06,882 --> 00:32:09,048
Tell me that you like them.
419
00:32:09,681 --> 00:32:10,748
They're lovely...
420
00:32:10,781 --> 00:32:12,482
I know more about...
421
00:32:12,515 --> 00:32:15,315
artillery
and cavalry strategies...
422
00:32:59,781 --> 00:33:03,082
Time for prayers, Your Majesty.
423
00:33:12,648 --> 00:33:17,581
Nature is devious,
when it comes to desire.
424
00:33:20,215 --> 00:33:23,249
We must not
let her have her way.
425
00:33:26,548 --> 00:33:33,615
Dear God, let discernment
and doubt be my guides.
426
00:33:37,514 --> 00:33:39,781
- Amen.
- Amen.
427
00:33:40,382 --> 00:33:43,182
By the way,
that gown was for you.
428
00:33:43,215 --> 00:33:45,215
I meant to tell you,
from now on,
429
00:33:45,249 --> 00:33:48,249
I will have a private audience
with whomever I please...
430
00:33:48,282 --> 00:33:51,382
- I don't think...
- And, whenever I please.
431
00:33:51,415 --> 00:33:53,615
Good night, Chancellor.
432
00:33:59,382 --> 00:34:00,648
I delivered your instructions
433
00:34:00,681 --> 00:34:03,148
for the expansion
of the Fallon mines.
434
00:34:03,182 --> 00:34:04,415
Thank you.
435
00:34:05,182 --> 00:34:07,148
Anything else?
436
00:34:08,648 --> 00:34:10,615
Johan is afraid that
an army that doesn't share
437
00:34:10,648 --> 00:34:14,448
our peaceful aspirations
is about to invade Prague.
438
00:34:14,481 --> 00:34:15,615
Prague?
439
00:34:15,648 --> 00:34:16,715
Yes.
440
00:34:16,748 --> 00:34:20,681
Isn't that where Emperor
Rudolph keeps his treasures?
441
00:34:20,715 --> 00:34:22,349
Yes.
442
00:34:23,182 --> 00:34:27,615
They say the treasures
include priceless rare books.
443
00:34:28,282 --> 00:34:33,581
The most beautiful
paintings of all time and...
444
00:34:33,615 --> 00:34:35,115
A collection of animals,
445
00:34:35,148 --> 00:34:38,748
never seen in this
part of the world before.
446
00:34:38,781 --> 00:34:41,148
- Yes.
- They also say...
447
00:34:42,748 --> 00:34:46,748
He has an unholy Bible.
448
00:34:46,781 --> 00:34:50,282
A Bible written
by the devil himself.
449
00:34:52,215 --> 00:34:53,681
Prague...
450
00:35:05,681 --> 00:35:08,249
Concentrate...
451
00:35:11,815 --> 00:35:13,815
Count Oxenstierna.
452
00:35:14,382 --> 00:35:15,581
Johan!
453
00:35:15,615 --> 00:35:17,349
Hey...
454
00:35:23,115 --> 00:35:25,115
I'm so happy to see you again.
455
00:35:25,148 --> 00:35:27,315
I'm glad to hear that.
456
00:35:32,581 --> 00:35:35,715
An official portrait, Countess.
457
00:35:35,748 --> 00:35:37,781
You're spoiled.
458
00:35:39,315 --> 00:35:41,082
Et voilà!
459
00:35:41,481 --> 00:35:44,115
The humanists
are here by the door.
460
00:35:44,349 --> 00:35:45,349
The stoics...
461
00:35:45,381 --> 00:35:46,748
by the windows.
462
00:35:47,514 --> 00:35:49,182
And...
463
00:35:49,215 --> 00:35:51,514
The library
of the humanist Grotius
464
00:35:51,548 --> 00:35:53,548
will arrive soon.
465
00:35:54,249 --> 00:35:54,915
Can you imagine!
466
00:35:54,948 --> 00:35:57,215
Forty-eight cartloads of books!
467
00:35:57,249 --> 00:36:00,481
150,000 manuscripts...
468
00:36:00,514 --> 00:36:05,381
This new library could hold
500,000 books and treatises.
469
00:36:05,414 --> 00:36:08,448
Nourishment for
our beloved Sweden.
470
00:36:08,481 --> 00:36:11,082
The most
beautiful garden of all.
471
00:36:12,282 --> 00:36:13,548
Did you really miss me...
472
00:36:13,581 --> 00:36:15,282
while I was away?
473
00:36:15,315 --> 00:36:19,348
I told Countess Sparre you are
the man who is dearest to me.
474
00:36:22,781 --> 00:36:24,414
Let me read to you...
475
00:36:25,748 --> 00:36:28,548
Not this one,
this one is in Greek.
476
00:36:32,448 --> 00:36:35,148
- And this one in...
- Arabic.
477
00:36:35,182 --> 00:36:36,781
Of course...
478
00:36:39,514 --> 00:36:41,514
And this one in Spanish.
479
00:36:44,048 --> 00:36:45,815
At last, here's one
in our language.
480
00:36:46,448 --> 00:36:48,182
I'm listening.
481
00:36:49,815 --> 00:36:54,648
The Elliptical Trajectory of the Planets
, by Kepler.
482
00:37:03,848 --> 00:37:04,748
Good Lord...
483
00:37:04,781 --> 00:37:07,348
An official portrait
for Countess Sparre
484
00:37:07,381 --> 00:37:09,082
in a whore's gown?
485
00:37:10,281 --> 00:37:12,414
It's the gown you sent
to Kristina as a present
486
00:37:12,448 --> 00:37:14,249
while you were away.
487
00:37:14,281 --> 00:37:17,215
I sent a gown?
To Kristina?
488
00:37:17,249 --> 00:37:18,548
Several gowns.
489
00:37:19,815 --> 00:37:21,082
For Kristina?
490
00:37:21,115 --> 00:37:22,548
18, to be honest.
491
00:37:23,715 --> 00:37:25,715
Why is the countess wearing it?
492
00:37:25,748 --> 00:37:27,748
I don't know ask her!
493
00:37:27,781 --> 00:37:29,681
Women...
494
00:37:32,781 --> 00:37:35,148
We have to maintain
total domination,
495
00:37:35,182 --> 00:37:37,681
over the Baltic Sea
at all costs.
496
00:37:37,715 --> 00:37:40,314
But I promised the Germans
we would leave them
497
00:37:40,348 --> 00:37:42,715
three provinces
with access to the shore!
498
00:37:42,748 --> 00:37:45,581
Emperor Marcus Aurelius said:
499
00:37:45,615 --> 00:37:48,681
"The world is in
perpetual transformation
500
00:37:48,715 --> 00:37:51,182
and life is a mere opinion."
501
00:37:51,215 --> 00:37:52,481
Translation, please?
502
00:37:52,514 --> 00:37:54,481
Nothing is unalterable.
503
00:37:54,514 --> 00:37:56,815
You intend to break the
promise I made to the Germans...
504
00:37:56,848 --> 00:37:59,281
The negotiations
are taking too long.
505
00:37:59,314 --> 00:38:03,514
We worked day and night to grant
them this access to the sea.
506
00:38:03,548 --> 00:38:06,648
I have ordered Karl Gustav
to enter Prague.
507
00:38:08,148 --> 00:38:09,481
We will conquer Prague?
508
00:38:10,414 --> 00:38:12,781
Before the peace negotiations
are over?
509
00:38:12,815 --> 00:38:15,082
The terror inspired
by the conquest of Prague
510
00:38:15,115 --> 00:38:18,414
will hasten the negotiations
to our advantage.
511
00:38:18,448 --> 00:38:24,248
"Ô, dieu qu'il est doux de
plaindre le sort d'un ennemi
512
00:38:24,281 --> 00:38:27,715
quand il n'est plus à craindre!"
513
00:38:29,481 --> 00:38:33,115
And that means:
An enemy on his knees
514
00:38:33,148 --> 00:38:35,648
has no choice but to negotiate.
515
00:38:35,681 --> 00:38:40,281
You intend to send
me back to Osnabruck,
516
00:38:40,314 --> 00:38:41,715
to break our promises?
517
00:38:41,748 --> 00:38:45,448
No, Johan, I intend
to keep you here with me.
518
00:38:47,115 --> 00:38:48,414
We will march on Prague!
519
00:38:48,448 --> 00:38:50,481
We will march on Prague!
520
00:38:51,381 --> 00:38:52,414
Axel?
521
00:38:55,214 --> 00:38:58,148
We will march on Prague!
522
00:39:03,514 --> 00:39:05,815
Why can't she talk
like the rest of us?
523
00:39:20,115 --> 00:39:22,648
Descartes is afraid he'll
be forced to flee Holland soon.
524
00:39:22,681 --> 00:39:24,248
He will always be welcome here.
525
00:39:24,281 --> 00:39:26,781
- Has he written to you recently?
- Well actually...
526
00:39:28,348 --> 00:39:29,648
He wrote...
527
00:39:30,348 --> 00:39:31,681
A treatise.
528
00:39:33,248 --> 00:39:35,214
And it is for you.
529
00:39:38,281 --> 00:39:40,448
Descartes hopes for
your Majesty's opinion.
530
00:39:40,481 --> 00:39:43,082
For me?
Les passions de l'âme.
531
00:39:43,115 --> 00:39:44,348
His latest work.
532
00:39:44,381 --> 00:39:47,681
He must come to Sweden
and teach me all this.
533
00:39:47,715 --> 00:39:51,281
I'll invite him,
on your behalf, your Majesty.
534
00:39:51,882 --> 00:39:53,414
You must.
535
00:39:53,448 --> 00:39:54,581
I will.
536
00:39:55,348 --> 00:39:56,114
Look...
537
00:39:57,114 --> 00:40:01,015
"To attain the truth in life,
we must discard all the ideas..."
538
00:40:04,848 --> 00:40:06,815
What a nice surprise.
539
00:40:07,615 --> 00:40:09,815
They're looking for you.
540
00:40:10,381 --> 00:40:11,548
Kristina?
541
00:40:11,581 --> 00:40:12,748
Oh...
Au revoir your majesty...
542
00:40:12,781 --> 00:40:14,147
Where are you?
543
00:40:14,181 --> 00:40:15,214
Come...
544
00:40:22,882 --> 00:40:24,381
He wrote to me...
545
00:40:26,214 --> 00:40:27,448
All this...
546
00:40:27,481 --> 00:40:30,348
"To attain the truth in life,
we must discard
547
00:40:30,381 --> 00:40:32,348
all the ideas
we've been taught..."
548
00:40:39,581 --> 00:40:42,514
"And reconstruct the entire
system of our knowledge."
549
00:40:49,348 --> 00:40:51,281
The queen is here!!!
550
00:40:51,314 --> 00:40:52,381
The Queen!
551
00:40:52,414 --> 00:40:54,481
The Queen!!
552
00:40:59,781 --> 00:41:02,815
What were you and
her majesty talking about?
553
00:41:02,848 --> 00:41:05,715
Chancellor, you cannot
deny my access to the Queen.
554
00:41:05,748 --> 00:41:09,481
You know France
is your greatest ally.
555
00:41:09,514 --> 00:41:11,414
We need your mines.
556
00:41:12,448 --> 00:41:13,748
You need our money.
557
00:41:13,915 --> 00:41:15,815
¡I won't allow that you
manipulate her.
558
00:41:15,815 --> 00:41:18,916
¡Even if I must declare the
war to the Pope!
559
00:41:35,548 --> 00:41:37,715
My valiant subjects!
560
00:41:37,748 --> 00:41:41,815
You work to ensure the glory
of Sweden and your queen.
561
00:41:41,850 --> 00:41:43,350
Offer them some beer.
562
00:41:44,480 --> 00:41:47,683
Thanks to your
fathers' rebellion,
563
00:41:47,710 --> 00:41:52,115
My ancestor rose to the throne
and overthrew tyranny...
564
00:41:52,147 --> 00:41:54,211
Offer them beer!
565
00:41:54,655 --> 00:41:56,556
As the great
Marcus Aurelius said...
566
00:41:56,584 --> 00:41:57,780
Beer for everyone!
567
00:42:02,315 --> 00:42:04,110
"Long live Kristina!"
568
00:42:04,153 --> 00:42:05,778
"Long live Kristina!"
569
00:42:05,815 --> 00:42:07,615
"Long live Kristina!"
570
00:42:07,648 --> 00:42:09,748
"Long live Kristina!..."
571
00:42:20,448 --> 00:42:24,581
"Desire is an agitation
caused by the spirits"
572
00:42:24,615 --> 00:42:29,248
which disposes the soul
to will for the future
573
00:42:29,281 --> 00:42:34,815
"things it represents
to itself as desirable."
574
00:42:34,848 --> 00:42:36,648
Are you feeling ill?
575
00:42:36,681 --> 00:42:37,615
No...
576
00:42:37,648 --> 00:42:39,314
Just a bit tired.
577
00:42:39,348 --> 00:42:40,648
Go get some rest.
578
00:42:40,681 --> 00:42:43,214
- No... I.
- Immediately.
579
00:43:01,248 --> 00:43:02,781
In the winter...
580
00:43:02,815 --> 00:43:05,581
during the military campaigns,
581
00:43:05,615 --> 00:43:09,514
my father asked a nobleman
to warm his bed for him.
582
00:43:09,548 --> 00:43:12,581
He lay in the bed
before my father,
583
00:43:12,615 --> 00:43:17,081
and the sheets were warm
when the king came to join him.
584
00:43:17,114 --> 00:43:20,147
They called him
the king's bed companion.
585
00:43:21,781 --> 00:43:25,081
From now on,
you will have this title.
586
00:43:28,414 --> 00:43:30,214
At the court?
587
00:43:30,248 --> 00:43:33,615
And you will
assume these duties.
588
00:44:13,147 --> 00:44:14,481
Belle?
589
00:44:16,481 --> 00:44:18,581
You may call
me that if you wish.
590
00:44:22,715 --> 00:44:25,581
I don't need your permission.
591
00:44:48,214 --> 00:44:49,814
I know how to set a bear trap,
592
00:44:49,847 --> 00:44:53,248
how.. how to cl..
Clean a musket, but...
593
00:44:53,281 --> 00:44:57,581
I don't know how
to place my lips on yours.
594
00:44:57,615 --> 00:45:00,615
What to do with my hands.
595
00:45:32,514 --> 00:45:34,514
That was better.
596
00:45:42,881 --> 00:45:46,381
What does your philosopher say?
597
00:45:46,414 --> 00:45:50,514
To attain the truth in life
we must discard
598
00:45:50,548 --> 00:45:54,047
all the ideas we've been taught.
599
00:46:39,881 --> 00:46:41,681
The queen says that...
600
00:46:41,714 --> 00:46:43,814
pregnant women
are nothing but sows.
601
00:46:45,281 --> 00:46:49,081
Our monarch is fluent
in many languages.
602
00:46:49,114 --> 00:46:52,581
I want to remain in her service.
603
00:46:52,615 --> 00:46:56,081
There is no better position
than that of a lady-in-waiting.
604
00:46:56,114 --> 00:46:58,514
None sire, none.
605
00:47:01,714 --> 00:47:04,615
There is only one way for
you to remain in her service.
606
00:47:04,648 --> 00:47:07,248
That is against God's will!
607
00:47:13,181 --> 00:47:16,780
Is fornicating
outside of wedlock,
608
00:47:16,814 --> 00:47:18,581
a Christian act?
609
00:47:20,648 --> 00:47:22,680
But I love him...
610
00:47:22,714 --> 00:47:24,248
Of course...
611
00:47:24,281 --> 00:47:28,248
Of course you do...
612
00:47:32,414 --> 00:47:36,281
I will see that they deal
with this thing in your belly.
613
00:47:44,348 --> 00:47:48,414
And you can be helpful to me,
Countess Erksein.
614
00:47:52,281 --> 00:47:53,780
So? What is it?
615
00:47:53,814 --> 00:47:56,747
Countess Sparre has
broken off her engagement
616
00:47:56,780 --> 00:47:58,814
with Jakob de la Gardie.
617
00:48:00,514 --> 00:48:01,814
Nobody told me.
618
00:48:01,847 --> 00:48:03,414
When Her Majesty is one's rival,
619
00:48:03,448 --> 00:48:06,114
one doesn't shout it
from the rooftops.
620
00:48:06,147 --> 00:48:08,248
What are you insinuating?
621
00:48:08,281 --> 00:48:11,680
The countess,
has just been promoted
622
00:48:11,714 --> 00:48:14,281
to the title of the
queen's bed companion.
623
00:48:14,314 --> 00:48:16,647
Johan, Johan, Johan!
624
00:48:17,714 --> 00:48:20,814
Friendship between
women is much closer
625
00:48:20,847 --> 00:48:22,314
than the friendship of men,
626
00:48:22,348 --> 00:48:24,314
and it can be
easily misinterpreted.
627
00:48:24,348 --> 00:48:25,748
When will you
stop kidding yourself,
628
00:48:25,780 --> 00:48:27,647
- my pathetic papa?
- Wait, stop!
629
00:48:27,680 --> 00:48:29,847
You raised her as a man
630
00:48:29,881 --> 00:48:32,680
and now you're surprised
that she whistles at women!
631
00:48:32,714 --> 00:48:35,747
Her determination to change
the natural order of things
632
00:48:35,780 --> 00:48:37,747
is from her deviance, father.
633
00:48:37,780 --> 00:48:40,780
Deviants they need to question
the natural order of things.
634
00:48:40,814 --> 00:48:42,614
They need to
make the world fit
635
00:48:42,647 --> 00:48:46,214
their peculiar vision
of the order of things.
636
00:48:46,248 --> 00:48:48,181
We must not exaggerate.
637
00:48:48,214 --> 00:48:52,481
How long will we stand by
while ladies adopt breeches
638
00:48:52,514 --> 00:48:54,814
and gentlemen become
eunuchs?
639
00:48:54,847 --> 00:48:58,814
We must not exaggerate
and stop drinking! Stop.
640
00:48:58,847 --> 00:49:00,514
The more scandalous
her behavior,
641
00:49:00,548 --> 00:49:02,281
the more people will blame you.
642
00:49:04,680 --> 00:49:09,248
I... I know someone who
will remind her of her duty.
643
00:49:21,414 --> 00:49:25,314
What is the purpose
of this rare visit, Mother?
644
00:49:25,348 --> 00:49:28,547
I want to travel to Germany
to see my family.
645
00:49:31,414 --> 00:49:32,481
Majesty...
646
00:49:32,514 --> 00:49:35,047
The purpose of your visit!
647
00:49:39,680 --> 00:49:40,680
You...
648
00:49:40,714 --> 00:49:44,747
You have to get married...
as soon as possible.
649
00:49:44,780 --> 00:49:46,780
For the stability of the throne.
650
00:49:47,680 --> 00:49:50,114
Think of the chaos
if you were to die tomorrow.
651
00:49:50,147 --> 00:49:52,348
I am aware of my duty
in this matter.
652
00:49:53,580 --> 00:49:58,114
But I have yet to accept...
that a man could exploit me
653
00:49:58,147 --> 00:50:00,780
like a peasant plows his fields.
654
00:50:01,780 --> 00:50:05,281
For the time being,
I have other concerns.
655
00:50:07,448 --> 00:50:09,147
I am working for peace.
656
00:50:09,181 --> 00:50:10,214
Peace?
657
00:50:11,381 --> 00:50:13,248
Peace yes...
658
00:50:14,580 --> 00:50:17,214
I've heard about this madness.
659
00:50:17,248 --> 00:50:19,348
Your father fought
for the conquests
660
00:50:19,381 --> 00:50:23,281
that you are pawning
for your silly whims!
661
00:50:25,947 --> 00:50:26,847
You were speaking
about marriage.
662
00:50:26,881 --> 00:50:30,181
There is no glory
in hypocritical treaties
663
00:50:30,214 --> 00:50:33,747
that do nothing but grant
the enemy time to rearm.
664
00:50:33,780 --> 00:50:38,248
- Peace is a gift to a nation.
- Words, words, words!
665
00:50:38,281 --> 00:50:40,214
Listen to the
Minerva of the North.
666
00:50:40,248 --> 00:50:43,480
She invades Prague in the middle
of the peace negotiations,
667
00:50:43,513 --> 00:50:46,214
and then she extends
the olive branch.
668
00:50:48,314 --> 00:50:51,214
Give your nation
an heir to the throne.
669
00:50:51,248 --> 00:50:53,780
That's the gift
you should be working for.
670
00:50:54,513 --> 00:50:56,847
We need strong arms!
671
00:50:56,881 --> 00:50:59,414
Not brains!
672
00:50:59,447 --> 00:51:03,714
Fill your subjects' bellies,
not their minds!
673
00:51:03,747 --> 00:51:09,181
You are the Queen of a nation
of filthy, primitive bears,
674
00:51:09,214 --> 00:51:12,181
and they must
recognize themselves in you.
675
00:51:13,881 --> 00:51:14,748
I had hoped
676
00:51:16,547 --> 00:51:20,747
to see something like purity,
something different!
677
00:51:19,881 --> 00:51:25,547
My father,
left you behind in his camp,
678
00:51:25,580 --> 00:51:29,547
and he went out
to visit his whores.
679
00:51:37,264 --> 00:51:39,430
Who would want you?
680
00:51:42,063 --> 00:51:44,497
If your father saw
what has become of you.
681
00:51:44,497 --> 00:51:47,200
I forbid you
to speak of my father.
682
00:51:47,200 --> 00:51:48,996
You forbid me?
683
00:51:49,730 --> 00:51:54,263
You made my father an object
of your grotesque grieving.
684
00:51:54,563 --> 00:51:57,030
An embalmed cadaver
that you forced me to kiss
685
00:51:57,030 --> 00:52:01,263
at sunrise and sunset,
every day, day after day,
686
00:52:01,263 --> 00:52:02,930
when I was six years old!
687
00:52:03,463 --> 00:52:07,497
You will never know
the power of such love!
688
00:52:07,830 --> 00:52:09,496
May God spare me!
689
00:52:16,330 --> 00:52:17,764
From my own belly...
690
00:52:18,397 --> 00:52:20,531
Instead of another
stillborn son,
691
00:52:21,664 --> 00:52:24,797
they handed me a dark daughter.
692
00:52:25,430 --> 00:52:26,096
Alive.
693
00:52:29,664 --> 00:52:31,231
After so many years apart...
694
00:52:34,697 --> 00:52:37,997
I will always,
love your father.
695
00:52:38,530 --> 00:52:42,397
You were a bottomless
pit of longing.
696
00:52:42,830 --> 00:52:48,230
He was only faithful to you during his
two years of putrefaction.
697
00:52:50,630 --> 00:52:52,363
This audience is over!
698
00:52:57,697 --> 00:52:59,864
All these years,
I had my regrets.
699
00:53:01,197 --> 00:53:02,697
I should have left you there...
700
00:53:03,830 --> 00:53:05,496
at the foot of the staircase!
701
00:53:17,496 --> 00:53:19,196
It was you!
702
00:53:56,580 --> 00:53:58,747
I forbid you to cry!
703
00:53:59,280 --> 00:54:01,814
This is my sorrow, not yours!
704
00:54:05,214 --> 00:54:07,081
How dare you!
705
00:54:08,181 --> 00:54:10,081
Don't think, Countess,
706
00:54:10,114 --> 00:54:11,780
that the moments
of distraction we shared
707
00:54:11,814 --> 00:54:14,280
give you the right
to behave like this.
708
00:54:15,881 --> 00:54:19,280
- I thought...
- What did you think?
709
00:54:19,313 --> 00:54:22,647
The company of women
is distracting me from my duty.
710
00:54:28,214 --> 00:54:29,847
Monsieur Descartes...
711
00:54:29,881 --> 00:54:32,380
I would like you to tell me,
712
00:54:32,413 --> 00:54:35,214
between love, and hatred,
713
00:54:36,580 --> 00:54:40,413
which of those two
creates the worst disorders?
714
00:54:43,181 --> 00:54:47,647
Like love,
there are two kinds of hatred.
715
00:54:47,680 --> 00:54:50,647
The feeling we simply call...
716
00:54:50,680 --> 00:54:51,847
hatred...
717
00:54:51,881 --> 00:54:56,047
which is related to things
that are bad for the soul.
718
00:54:56,714 --> 00:55:00,847
The other is the feeling
called, horreur!
719
00:55:00,881 --> 00:55:05,181
Which is related to things
that are ugly for the soul.
720
00:55:11,114 --> 00:55:13,347
Then I hate my mother...
721
00:55:16,313 --> 00:55:18,647
who has a horror of me.
722
00:55:39,780 --> 00:55:43,147
I've waited too long for you.
723
00:55:43,347 --> 00:55:45,680
And by Christ's balls!
724
00:55:45,714 --> 00:55:48,580
I don't like to be kept waiting!
725
00:55:48,614 --> 00:55:50,447
By who's...?
726
00:55:53,881 --> 00:55:56,347
Welcome Monsieur Descartes.
727
00:56:09,680 --> 00:56:11,213
It's about time!
728
00:56:11,247 --> 00:56:12,347
Down with Rome!
729
00:56:12,380 --> 00:56:13,213
Down with Rome!
730
00:56:13,247 --> 00:56:15,081
- Death to the Catholics.
- Down with Rome!
731
00:56:15,114 --> 00:56:16,714
Burn the Pope at the stake!
732
00:56:17,313 --> 00:56:18,714
Monsieur Descartes,
733
00:56:20,213 --> 00:56:23,647
show us the discovery
that is the talk of Europe.
734
00:56:23,680 --> 00:56:25,347
Your majesty...
735
00:56:25,380 --> 00:56:28,180
I was not expecting this.
736
00:56:28,213 --> 00:56:30,413
At the dawn of an era of peace,
737
00:56:30,447 --> 00:56:33,213
cadavers will become
a rare commodity.
738
00:56:33,247 --> 00:56:37,313
You must put this
to good use monsieur.
739
00:57:05,146 --> 00:57:06,647
The saw, please.
740
00:57:12,380 --> 00:57:17,280
In the course of my,
anatomical investigations...
741
00:57:17,480 --> 00:57:20,547
I recently discovered...
742
00:57:21,480 --> 00:57:23,547
a tiny gland,
743
00:57:23,580 --> 00:57:26,180
no bigger than a pine nut,
744
00:57:26,213 --> 00:57:31,280
that is the meeting place,
of body and mind.
745
00:57:33,380 --> 00:57:36,113
I am convinced,
746
00:57:36,146 --> 00:57:41,714
this, is where
our emotions are born.
747
00:57:41,747 --> 00:57:43,580
Hammer please.
748
00:57:55,213 --> 00:58:00,513
This gland is situated just
below the Sylvian fissure.
749
00:58:01,847 --> 00:58:07,380
Which channels
the animal spirits.
750
00:58:10,380 --> 00:58:13,447
The blood that
flows from this fissure...
751
00:58:14,814 --> 00:58:21,347
touches this gland,
triggering the passions we feel.
752
00:58:22,447 --> 00:58:24,280
Tweezers, please.
753
00:58:30,247 --> 00:58:37,213
Your Majesty,
allow me to introduce,
754
00:58:37,247 --> 00:58:42,580
the pineal gland,
"the seat of the soul!"
755
00:58:45,447 --> 00:58:50,480
To understand, the workings,
we may one day,
756
00:58:50,513 --> 00:58:57,247
be able,
to control our passions...
757
00:58:57,280 --> 00:58:59,814
- physically!
- Then what?
758
00:58:59,847 --> 00:59:01,814
Remove a piece of hatred?
759
00:59:01,847 --> 00:59:03,480
A slice of desire?
760
00:59:06,380 --> 00:59:08,180
Who knows?
761
00:59:08,213 --> 00:59:09,580
Who's to say?
762
00:59:09,614 --> 00:59:11,680
Remove the longing?
763
00:59:11,714 --> 00:59:14,447
The endless waiting?
764
00:59:14,480 --> 00:59:16,714
Remove the voice that haunt us.
765
00:59:16,747 --> 00:59:20,347
The soul is in God's hands!
Not in a pine nut!
766
00:59:20,380 --> 00:59:21,714
Heresy!
767
00:59:35,547 --> 00:59:38,280
I hope, Monsieur Descartes,
that you will forgive
768
00:59:38,313 --> 00:59:40,146
the lack of manners in my court.
769
00:59:40,180 --> 00:59:41,413
Kristina...
770
00:59:41,447 --> 00:59:42,680
Kristina!
771
00:59:44,247 --> 00:59:45,380
You have gone too far.
772
00:59:45,413 --> 00:59:49,180
Didn't you teach me, that
curiosity is a great virtue?
773
00:59:49,213 --> 00:59:50,714
In Luther's teachings!
774
00:59:50,747 --> 00:59:53,247
By God's ass!
775
00:59:53,280 --> 00:59:55,814
Luther has no
curiosity whatsoever!
776
00:59:55,847 --> 00:59:57,680
That's blasphemy against Luther.
777
01:00:01,213 --> 01:00:03,714
We cannot accept this heresy...
778
01:00:09,480 --> 01:00:11,213
Your Majesty!
779
01:00:12,680 --> 01:00:16,347
I curse you, I curse you.
May you burn in Hell!
780
01:00:45,680 --> 01:00:47,347
My little girl...
781
01:00:52,413 --> 01:00:53,513
Johan...
782
01:00:53,547 --> 01:00:55,747
He has saved your life.
783
01:00:58,447 --> 01:01:00,347
I better leave you alone.
784
01:01:11,146 --> 01:01:15,280
The man is a fanatic
from the theology school.
785
01:01:15,313 --> 01:01:17,846
I pushed you out of the way.
786
01:01:17,880 --> 01:01:19,513
You hit your head.
787
01:01:30,380 --> 01:01:32,614
Belle?
788
01:01:36,680 --> 01:01:37,714
Come to me...
789
01:01:37,747 --> 01:01:39,747
Come close to me...
790
01:01:40,380 --> 01:01:41,647
Come to me..
791
01:01:42,180 --> 01:01:44,213
I thought I lost you...
792
01:01:44,247 --> 01:01:46,146
I'm so sorry...
793
01:01:48,846 --> 01:01:51,046
Will you forgive me?
794
01:01:56,347 --> 01:01:57,813
She must marry.
795
01:01:57,846 --> 01:01:59,247
She must fornicate.
796
01:01:59,280 --> 01:02:00,747
If she dies in childbirth,
at least
797
01:02:00,780 --> 01:02:03,813
she will have tried
to embrace her destiny.
798
01:02:03,846 --> 01:02:08,380
How dare you speak about
our sovereign like that?
799
01:02:08,413 --> 01:02:10,846
The Council can
remove her from office,
800
01:02:10,880 --> 01:02:15,447
on the grounds of
extraordinary circumstances.
801
01:02:15,480 --> 01:02:18,779
Can you imagine the
turmoil that would ensue?
802
01:02:18,813 --> 01:02:20,547
Turmoil?
803
01:02:20,580 --> 01:02:21,480
And what about the songs
804
01:02:21,513 --> 01:02:23,813
that are becoming
more and more popular?
805
01:02:23,846 --> 01:02:26,547
- Are there songs...
- I've heard reports,
806
01:02:26,580 --> 01:02:28,347
of the ribald songs
807
01:02:28,380 --> 01:02:31,213
they're singing in taverns
around the countryside
808
01:02:31,247 --> 01:02:32,580
and even in Stockholm.
809
01:02:32,614 --> 01:02:34,146
So sing it!
810
01:02:35,680 --> 01:02:41,380
? While the lads are studying
the art of seduction, ?
811
01:02:41,413 --> 01:02:44,846
? The ladies need
no introduction! ?
812
01:02:44,880 --> 01:02:49,746
? Lads hoping
to win a lady's heart, ?
813
01:02:49,779 --> 01:02:54,280
? Turn to Kristina,
grand master of this art! ?
814
01:02:54,313 --> 01:02:56,180
? Turn to Kristina!
815
01:02:56,213 --> 01:03:00,614
? Grand Master of this art!
816
01:03:03,280 --> 01:03:04,280
You are not meant
817
01:03:04,313 --> 01:03:07,547
to live within the
confines of Luther's faith.
818
01:03:07,580 --> 01:03:08,614
Look around you!
819
01:03:08,647 --> 01:03:11,680
Eveybody at the court
wants you to be pregnant,
820
01:03:11,713 --> 01:03:14,746
under the thumb
of male authority.
821
01:03:15,813 --> 01:03:17,247
Rome has become today
822
01:03:17,280 --> 01:03:20,280
a center where
everything is possible.
823
01:03:20,313 --> 01:03:23,113
St. Peter's Basilica has
created a effervescence.
824
01:03:23,146 --> 01:03:26,113
It's a gathering place
for the finest minds and,
825
01:03:26,146 --> 01:03:30,447
- the most, daring artists.
- Get to the point.
826
01:03:30,480 --> 01:03:32,113
Rome...
827
01:03:32,146 --> 01:03:34,380
needs a queen.
828
01:03:34,413 --> 01:03:36,779
Rome has a pope.
829
01:03:36,813 --> 01:03:39,713
Rome needs a virgin queen.
830
01:03:45,614 --> 01:03:50,146
Your faith is based on
indulgences and relics.
831
01:03:50,180 --> 01:03:51,813
Buy a piece of Christ's cross
832
01:03:51,846 --> 01:03:55,213
and one is assured of
a hundred years in heaven.
833
01:03:56,813 --> 01:03:58,746
There are so many pieces
834
01:03:58,779 --> 01:04:01,813
of the Christ child's foreskin
in circulation,
835
01:04:01,846 --> 01:04:05,113
I can't imagine the size
of the Holy member.
836
01:04:06,347 --> 01:04:09,779
Faith can be purchased
in your church.
837
01:04:09,813 --> 01:04:13,413
That church is preparing
to offer you freedom.
838
01:04:13,447 --> 01:04:16,846
The Pope wants
to tend all your needs,
839
01:04:16,880 --> 01:04:20,413
the most reasonable
and the most unreasonable.
840
01:04:24,513 --> 01:04:27,113
Please leave, monsieur.
841
01:04:27,146 --> 01:04:30,614
You will be free
to do whatever you want.
842
01:04:30,646 --> 01:04:32,614
In public and...
843
01:04:34,113 --> 01:04:34,846
in private.
844
01:04:34,880 --> 01:04:36,447
Please leave.
845
01:04:38,413 --> 01:04:40,247
Your Majesty.
846
01:04:41,880 --> 01:04:43,746
Descartes, you stay.
847
01:04:54,713 --> 01:04:58,480
I had to flee France
because I questioned,
848
01:04:58,513 --> 01:05:02,779
the real presence of Christ
in the communion host.
849
01:05:03,313 --> 01:05:05,613
I had to flee Holland,
because I glimpsed;
850
01:05:05,646 --> 01:05:10,313
It is the earth,
that gravitates around the sun.
851
01:05:12,247 --> 01:05:16,779
I'm convinced we can
determine our destiny.
852
01:05:17,713 --> 01:05:20,113
But I am free, Your Majesty.
853
01:05:21,380 --> 01:05:25,280
I do not have
a kingdom to govern.
854
01:05:49,880 --> 01:05:53,513
Twenty-five states
and principalities...
855
01:05:53,546 --> 01:05:56,679
have signed,
the Westphalia treaty!
856
01:05:56,713 --> 01:05:58,779
Glory to you, your Majesty!
857
01:06:00,113 --> 01:06:01,646
From now on, every monarch
858
01:06:01,679 --> 01:06:04,380
can choose
the religion in his state.
859
01:06:06,447 --> 01:06:09,313
May you use this
disposition wisely.
860
01:06:47,280 --> 01:06:49,347
Long live Kristina!
861
01:06:49,380 --> 01:06:51,512
Long live Kristina!
862
01:06:51,546 --> 01:06:53,713
Long live Kristina!
863
01:06:53,746 --> 01:06:56,146
Long live Kristina!
864
01:06:56,180 --> 01:06:57,380
Long live Kristina!
865
01:06:57,413 --> 01:07:00,080
Long live Kristina!
866
01:07:01,913 --> 01:07:03,479
Hurray!
867
01:07:19,846 --> 01:07:21,380
Soldiers!
868
01:07:22,713 --> 01:07:24,213
Hey!
869
01:07:24,646 --> 01:07:26,779
- Friends!
- Hey!
870
01:07:29,413 --> 01:07:31,080
My brothers-in-arms!
871
01:07:35,347 --> 01:07:36,646
As promised...
872
01:07:36,679 --> 01:07:40,347
we've brought
our beloved queen...
873
01:07:40,380 --> 01:07:42,313
some presents!
874
01:07:50,380 --> 01:07:54,213
The symbol,
of her almighty power...
875
01:07:55,846 --> 01:07:56,813
A lioness!
876
01:08:00,846 --> 01:08:02,380
For our Queen...
877
01:08:04,846 --> 01:08:06,512
But...
878
01:08:07,479 --> 01:08:11,213
What is this
majestic female missing?
879
01:08:11,247 --> 01:08:12,412
Lion!
880
01:08:12,446 --> 01:08:14,180
Lion!
881
01:08:14,213 --> 01:08:15,113
Lion!
882
01:08:15,146 --> 01:08:15,679
Yes!
883
01:08:15,713 --> 01:08:17,347
A king!
884
01:08:17,380 --> 01:08:18,412
Karl Gustav!
885
01:08:18,446 --> 01:08:20,180
Karl Gustav!
886
01:08:20,213 --> 01:08:21,746
Karl Gustav!
887
01:08:23,646 --> 01:08:25,479
Where is our Queen?
888
01:08:26,880 --> 01:08:29,579
Only God knows where she is.
889
01:08:54,113 --> 01:08:55,713
The Happy Life.
890
01:08:56,412 --> 01:08:57,646
Seneca.
891
01:09:00,679 --> 01:09:02,746
Treatise on Pleasure.
892
01:09:11,613 --> 01:09:13,412
The Emperor of Prague
893
01:09:13,446 --> 01:09:16,646
was fascinated
by the occult sciences.
894
01:09:18,746 --> 01:09:22,512
This book was written
in a single night,
895
01:09:22,546 --> 01:09:26,280
by a monk who was walled in
for a grievous crime.
896
01:09:28,679 --> 01:09:33,479
And although he was in chains,
he managed to write this book...
897
01:09:33,512 --> 01:09:35,180
How?
898
01:09:38,412 --> 01:09:41,146
He recruited
the help of the devil.
899
01:09:42,379 --> 01:09:45,313
Once the book was finished,
out of gratitude...
900
01:09:45,779 --> 01:09:49,312
The monk surreptitiously
slipped his assistant's portrait
901
01:09:49,346 --> 01:09:50,479
into the volume.
902
01:09:50,512 --> 01:09:52,779
It's the Codex Gigas!
903
01:09:56,247 --> 01:09:58,746
They call it the Devil's Bible.
904
01:10:02,312 --> 01:10:03,446
Strange...
905
01:10:06,646 --> 01:10:09,280
He doesn't have
the wings of a fly.
906
01:10:09,312 --> 01:10:10,646
Close that book!
907
01:10:45,546 --> 01:10:47,080
Kristina?
908
01:10:48,512 --> 01:10:50,512
- Kristina!
- It's the Devil!
909
01:10:58,613 --> 01:11:00,180
Every blow...
910
01:11:00,279 --> 01:11:02,213
every blade that wounded...
911
01:11:02,246 --> 01:11:04,146
every charge on horseback...
912
01:11:04,180 --> 01:11:06,146
Every move I made
bore your name!
913
01:11:06,613 --> 01:11:08,379
I brought you the treasure.
914
01:11:08,412 --> 01:11:09,346
I brought you the devil!
915
01:11:09,379 --> 01:11:11,080
Let go of her!
916
01:11:11,113 --> 01:11:12,346
You're going to marry me!
917
01:11:12,379 --> 01:11:13,713
- You're going to marry me!
- Let go of her!
918
01:11:13,746 --> 01:11:15,080
Let go of her!
919
01:11:22,412 --> 01:11:23,579
STOP!!!
920
01:11:27,779 --> 01:11:29,512
Forget her!
921
01:11:32,312 --> 01:11:33,646
Every blow!
922
01:11:33,679 --> 01:11:35,279
Every blade!
923
01:11:36,880 --> 01:11:39,180
Let the Queen to get her
passion.
924
01:11:40,181 --> 01:11:42,681
Her weakness helps us.
925
01:11:44,182 --> 01:11:47,782
There is nothing catholic
in that weakness.
926
01:11:47,782 --> 01:11:49,583
It's just a bare matter
of scruple.
927
01:11:49,984 --> 01:11:53,384
¿But what are they with what
we offer her?
928
01:11:54,185 --> 01:11:55,985
She must get rid by herself
of that passion,
929
01:11:56,886 --> 01:11:59,486
which, in spite of its
appearances,
930
01:11:59,486 --> 01:12:02,187
can be harmful.
931
01:12:04,188 --> 01:12:06,988
The work of a monarch can
be complex.
932
01:12:07,989 --> 01:12:11,289
A complex mechanism based on
inexcapable divine rules.
933
01:12:12,190 --> 01:12:20,290
Y the first one is that must
serve its people.
934
01:12:21,991 --> 01:12:26,991
Its the wheel that actives all
the mechanism,
935
01:12:27,592 --> 01:12:29,302
even all its wheels.
936
01:12:30,703 --> 01:12:32,903
If for personal reasons,
937
01:12:34,404 --> 01:12:38,304
it does not go in the right
direction...
938
01:12:40,405 --> 01:12:42,005
all the mechanism
939
01:12:43,806 --> 01:12:45,006
come down.
940
01:12:45,607 --> 01:12:46,907
Dime, amigo mío,
941
01:12:47,518 --> 01:12:49,408
¿what do we have to understand
here?
942
01:12:50,919 --> 01:12:54,609
The duty of the Queen is her
country, your Excellence.
943
01:12:59,910 --> 01:13:03,410
The rest, father, is just
conspiration.
944
01:13:21,446 --> 01:13:22,646
Belle?
945
01:13:38,379 --> 01:13:40,112
Belle!
946
01:13:40,145 --> 01:13:41,479
Is that you?
947
01:13:42,179 --> 01:13:42,713
No.
948
01:13:42,746 --> 01:13:45,379
It's me, your majesty.
949
01:13:45,412 --> 01:13:47,679
The countess was
called away suddenly.
950
01:13:47,713 --> 01:13:50,312
Someone in her family is dying.
951
01:13:50,346 --> 01:13:52,346
- Who?
- I don't know.
952
01:13:52,379 --> 01:13:54,579
They just told me
someone in her family.
953
01:14:03,579 --> 01:14:07,746
She left without my permission.
954
01:14:40,546 --> 01:14:42,512
In vitam eternam.
955
01:15:21,779 --> 01:15:24,779
She has been gone for days.
956
01:15:41,713 --> 01:15:44,045
You need to eat something...
957
01:15:50,379 --> 01:15:51,646
Kristina...
958
01:15:52,346 --> 01:15:53,579
I want her...
959
01:16:21,379 --> 01:16:24,045
I know it was you.
960
01:16:50,179 --> 01:16:51,412
Oh my God...
961
01:16:51,446 --> 01:16:53,613
My clothes were burning.
962
01:16:53,646 --> 01:16:55,479
Everything was on fire.
963
01:16:57,579 --> 01:16:58,813
She was looking at me
964
01:16:58,846 --> 01:17:01,446
with the eyes of someone
who knows everything.
965
01:17:05,613 --> 01:17:07,479
Aye...
966
01:17:07,512 --> 01:17:09,212
Son...
967
01:17:55,746 --> 01:17:57,746
Your majesty!
968
01:18:06,646 --> 01:18:08,479
Your Majesty...
969
01:18:09,579 --> 01:18:11,579
Your Majesty, wake up!
970
01:18:14,679 --> 01:18:16,179
Your Majesty!
971
01:18:16,212 --> 01:18:17,679
Belle?
972
01:18:21,412 --> 01:18:23,312
Are you alright?
973
01:18:25,746 --> 01:18:28,246
I've never felt better.
974
01:18:39,179 --> 01:18:40,779
Ever since my father died,
975
01:18:40,812 --> 01:18:43,279
I've never missed
anyone so badly.
976
01:18:45,112 --> 01:18:46,778
Someone is coming.
977
01:18:47,412 --> 01:18:49,346
Someone is coming!
978
01:19:04,145 --> 01:19:05,479
Madam...
979
01:19:07,746 --> 01:19:11,112
Your must remember
Jakob, Count de la Gardie.
980
01:19:11,145 --> 01:19:12,279
Of course.
981
01:19:13,446 --> 01:19:15,679
Your Majesty,
982
01:19:15,713 --> 01:19:19,246
I know how dear
Countess Sparre is to you,
983
01:19:19,279 --> 01:19:21,745
and that is why I am
asking you to bless our union.
984
01:19:25,446 --> 01:19:27,812
I want to marry
Count de la Gardie.
985
01:19:37,579 --> 01:19:39,579
That is your deepest wish?
986
01:19:41,312 --> 01:19:42,446
Yes.
987
01:19:44,812 --> 01:19:46,346
You love each other?
988
01:19:48,312 --> 01:19:49,679
Yes.
989
01:19:58,279 --> 01:20:01,212
It would be inappropriate
for the goddess of peace
990
01:20:01,246 --> 01:20:03,212
not to bless their union.
991
01:20:11,579 --> 01:20:14,112
I wish you all
the happiness in the world.
992
01:20:17,512 --> 01:20:21,246
Will your generosity extend
to attend our wedding?
993
01:20:24,312 --> 01:20:28,546
This excursion
has exhausted me!
994
01:20:33,145 --> 01:20:35,246
The queen blessed our union!
995
01:21:01,212 --> 01:21:03,446
Open the door!
996
01:21:03,479 --> 01:21:05,645
Please open the door!
997
01:21:06,145 --> 01:21:07,212
Let me explain!
998
01:21:07,246 --> 01:21:09,479
They made me understand.
999
01:21:10,246 --> 01:21:13,079
You are the shepherd
of our nation!
1000
01:21:14,645 --> 01:21:16,778
It wasn't right.
1001
01:21:17,246 --> 01:21:20,279
It was all wrong, very wrong.
1002
01:21:20,546 --> 01:21:23,546
You are my sovereign,
I had to love you...
1003
01:21:32,112 --> 01:21:34,312
She doesn't want to see you.
1004
01:22:32,678 --> 01:22:34,512
His blood is yellow...
1005
01:22:35,678 --> 01:22:39,179
This is not a case
of pneumonia, it's arsenic.
1006
01:22:40,678 --> 01:22:41,612
Any other diagnosis
1007
01:22:41,645 --> 01:22:45,112
would be harmful
to both my church and yours.
1008
01:23:00,112 --> 01:23:02,812
Petite, petite...
1009
01:23:05,812 --> 01:23:07,479
Oh my friend...
1010
01:24:42,212 --> 01:24:43,379
Madam...
1011
01:24:58,612 --> 01:25:00,145
Madam...
1012
01:25:07,246 --> 01:25:12,445
Count Jakob Kazimir
de la Gardie, do you take,
1013
01:25:12,478 --> 01:25:17,079
Countess Ebba Sparre,
to be your lawfully wedded wife?
1014
01:25:17,112 --> 01:25:18,112
Of course he does!
1015
01:25:19,312 --> 01:25:20,378
I do.
1016
01:25:20,845 --> 01:25:25,045
Countess Ebba Sparre,
do you take...
1017
01:25:26,478 --> 01:25:30,312
do you take Count
Jakob Kazimir de la Gardie
1018
01:25:30,346 --> 01:25:32,612
to be your lawfully
wedded husband?
1019
01:25:43,378 --> 01:25:45,845
Our Queen has found
a new tailor I see...
1020
01:25:45,879 --> 01:25:47,511
Shut your mouth.
1021
01:25:47,545 --> 01:25:50,346
Am I not the
shepherd of the nation?
1022
01:25:52,845 --> 01:25:54,179
Carry on!
1023
01:25:54,712 --> 01:25:56,411
Pretend I'm not here.
1024
01:25:57,645 --> 01:26:02,545
If anyone for any reason,
objects to this marriage,
1025
01:26:02,578 --> 01:26:05,411
let him or her
step forward now,
1026
01:26:05,445 --> 01:26:07,345
or forever hold their peace.
1027
01:26:08,879 --> 01:26:10,246
Look at them...
1028
01:26:12,145 --> 01:26:14,312
Look at their beauty!
1029
01:26:14,345 --> 01:26:15,445
Look!
1030
01:26:20,312 --> 01:26:24,778
Who would dare
object to the obvious?
1031
01:26:57,345 --> 01:26:58,645
No!!
1032
01:27:10,578 --> 01:27:12,378
Madam...
1033
01:27:12,411 --> 01:27:13,511
Madam...
1034
01:27:14,645 --> 01:27:16,212
Come with me...
1035
01:27:16,478 --> 01:27:20,745
Please, let me take
you at your bed...
1036
01:27:25,678 --> 01:27:27,145
Ejusdem farinae.
1037
01:27:27,179 --> 01:27:28,478
Made of the same flour.
1038
01:27:28,511 --> 01:27:30,612
Cut from the same cloth.
1039
01:27:50,311 --> 01:27:51,745
Kristina! Stop!
1040
01:28:11,346 --> 01:28:15,006
You will renounce the faith of
your father in Brussels.
1041
01:28:15,807 --> 01:28:18,707
You will denounce Luther as
an heretic.
1042
01:28:19,608 --> 01:28:23,008
You will be christened as
catholic in Innsbruck.
1043
01:28:23,509 --> 01:28:26,909
The Pope will receive you at the Vatican,
in Saint Peter Plaza,
1044
01:28:27,610 --> 01:28:29,600
before all the nobles in Rome.
1045
01:28:30,801 --> 01:28:34,001
The Pope will confirm you in
the catholic faith.
1046
01:28:33,999 --> 01:28:36,902
Your entrance in the Catholic
Church,
1047
01:28:36,902 --> 01:28:40,503
will be the greatest victory in
this century for the catholics,
1048
01:28:41,104 --> 01:28:44,117
obtained without any drop
of blood.
1049
01:28:44,117 --> 01:28:46,505
You will be proclaim the
Virgin Queen.
1050
01:28:46,606 --> 01:28:49,806
For the greatest glory of
God.
1051
01:28:52,745 --> 01:28:55,045
Must I renounce my...
1052
01:28:56,211 --> 01:28:57,578
country?
1053
01:28:59,545 --> 01:29:01,578
Renounce my faith?
1054
01:29:03,511 --> 01:29:05,311
My father?
1055
01:29:07,411 --> 01:29:08,778
My people?
1056
01:29:18,545 --> 01:29:23,178
Renounce everything I am
to be what I want to be?
1057
01:29:30,445 --> 01:29:34,812
If the rumor of your intentions,
to convert to another religion
1058
01:29:34,845 --> 01:29:37,712
is true,
I cannot support this.
1059
01:29:37,745 --> 01:29:41,278
Luther never
fulfilled my aspirations.
1060
01:29:41,311 --> 01:29:46,712
Luther doesn't exist to
fulfill anyone's, aspirations.
1061
01:29:54,378 --> 01:29:57,045
If you choose, to convert...
1062
01:29:59,545 --> 01:30:02,612
Some subjects will follow you,
but you must realize,
1063
01:30:02,645 --> 01:30:08,511
that the majority will remain,
loyal to your father's faith.
1064
01:30:08,845 --> 01:30:13,411
And inevitably some will
take advantage of these...
1065
01:30:16,411 --> 01:30:20,345
troubled times to promote
their own interests.
1066
01:30:21,578 --> 01:30:24,645
And that is what
we call a civil war.
1067
01:30:26,144 --> 01:30:27,378
But history will call it
1068
01:30:27,411 --> 01:30:31,678
the downfall,
of the Swedish empire.
1069
01:30:33,411 --> 01:30:35,345
And your enemies...
1070
01:30:36,445 --> 01:30:40,411
will wipe their feet
on your peace treaty.
1071
01:30:41,612 --> 01:30:44,144
And when that day comes,
1072
01:30:44,879 --> 01:30:49,411
I'll curse the day
I called you my daughter!
1073
01:30:55,812 --> 01:30:57,311
Kristina...
1074
01:30:59,345 --> 01:31:02,378
My Kristina of Sweden...
1075
01:31:03,812 --> 01:31:09,578
I implore you
to call upon your cleverness,
1076
01:31:10,311 --> 01:31:14,812
I beseech you,
in the name of our Lord,
1077
01:31:15,545 --> 01:31:17,712
save your empire!
1078
01:31:39,645 --> 01:31:40,678
What?
1079
01:31:40,778 --> 01:31:42,612
In God's name!
1080
01:31:51,745 --> 01:31:53,578
You should
take off a few layers.
1081
01:31:53,612 --> 01:31:55,745
Given your accoutrement...
1082
01:31:56,578 --> 01:31:59,245
I prefer to wear my armor.
1083
01:32:03,378 --> 01:32:04,845
If you've...
1084
01:32:04,879 --> 01:32:09,378
If you've come to ask me
if I still love you, I do.
1085
01:32:09,411 --> 01:32:10,712
I know.
1086
01:32:12,178 --> 01:32:14,745
And I know that you
are the finest of men, Karl.
1087
01:32:17,278 --> 01:32:19,645
You brought me
the greatest of treasures.
1088
01:32:19,678 --> 01:32:21,345
You brought me the devil.
1089
01:32:22,378 --> 01:32:23,778
You kept all your promises.
1090
01:32:27,278 --> 01:32:30,278
I have come
to make you my king.
1091
01:32:34,345 --> 01:32:35,712
Your king?
1092
01:32:39,144 --> 01:32:40,445
Karl Gustav...
1093
01:32:41,712 --> 01:32:44,378
The time has come
for you to give me
1094
01:32:44,411 --> 01:32:46,545
the ultimate proof of your love.
1095
01:32:48,645 --> 01:32:49,778
Gentlemen...
1096
01:32:49,812 --> 01:32:53,812
Ever since I inherited
my father's crown,
1097
01:32:53,845 --> 01:32:57,845
before I was old enough to
understand matters of state,
1098
01:32:57,879 --> 01:33:01,511
You have constantly demanded
that I choose a king
1099
01:33:01,545 --> 01:33:04,144
to share the throne
of our kingdom.
1100
01:33:04,411 --> 01:33:08,311
I cannot blame your patriotic
sentiment to prevent the turmoil
1101
01:33:08,345 --> 01:33:13,278
which would inevitably arise if,
by an act of his divine will,
1102
01:33:13,311 --> 01:33:17,311
God were to take my life
before I had a designated heir.
1103
01:33:17,879 --> 01:33:22,278
I have therefore decided, for
the security of our empire,
1104
01:33:22,311 --> 01:33:26,511
to name my first cousin,
Karl Gustav...
1105
01:33:27,478 --> 01:33:29,078
my son.
1106
01:33:30,178 --> 01:33:31,612
Her what?
1107
01:33:31,645 --> 01:33:32,712
Her son.
1108
01:33:32,745 --> 01:33:35,612
And in so doing
I become his mother,
1109
01:33:35,645 --> 01:33:38,178
and so I designate him
1110
01:33:38,211 --> 01:33:43,411
the prince heir,
to the throne, of Sweden.
1111
01:33:50,378 --> 01:33:53,645
She made him... her son...
1112
01:33:56,411 --> 01:33:59,445
She made him her son.
1113
01:34:43,778 --> 01:34:46,311
I have come to bid you farewell.
1114
01:34:46,812 --> 01:34:49,211
My faithful Erika.
1115
01:34:49,511 --> 01:34:51,378
Your servant, Madam.
1116
01:34:51,478 --> 01:34:53,378
Simply your servant.
1117
01:34:58,111 --> 01:35:00,612
Do you think my father
would forgive me?
1118
01:35:04,811 --> 01:35:07,712
I don't know
if forgiveness exists.
1119
01:35:07,745 --> 01:35:09,445
I don't know, Madam.
1120
01:35:35,211 --> 01:35:37,612
A great success, father!
1121
01:35:37,645 --> 01:35:41,345
She's leaving with
a quarter of Sweden's wealth.
1122
01:35:41,445 --> 01:35:43,511
Ten years on the throne,
1123
01:35:43,545 --> 01:35:47,511
Ten years of... whims.
1124
01:35:48,178 --> 01:35:51,245
She said she never wanted
to submit herself to a man
1125
01:35:51,278 --> 01:35:52,612
now she's off to kiss the ring
1126
01:35:52,645 --> 01:35:54,744
of the most
powerful man of all.
1127
01:35:56,178 --> 01:35:57,511
The Pope!
1128
01:36:00,678 --> 01:36:04,078
A great success, father!
1129
01:36:05,811 --> 01:36:08,311
I hope the Pope
enjoys her company.
1130
01:36:09,378 --> 01:36:10,811
She's only 28 years old.
1131
01:36:10,844 --> 01:36:12,811
She has her whole life
ahead of her,
1132
01:36:12,844 --> 01:36:15,744
enough time to put the rest
of Christianity through hell.
1133
01:36:18,578 --> 01:36:20,178
I saved Sweden.
1134
01:36:21,545 --> 01:36:23,744
I saved Sweden?
1135
01:36:38,245 --> 01:36:39,645
Madam!
1136
01:38:30,711 --> 01:38:33,378
To attain the truth in life...
1137
01:38:34,411 --> 01:38:39,445
We must discard
all the ideas we were taught
1138
01:38:39,478 --> 01:38:46,545
and reconstruct the entire
system of our knowledge.
74352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.