All language subtitles for The Little Drummer Girl (1984) DVDRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,446 --> 00:00:21,908 A GAROTA DO TAMBOR 2 00:00:43,638 --> 00:00:47,725 BAD GODESBERG, ALEMANHA OCIDENTAL. 3 00:00:49,311 --> 00:00:52,730 8 de setembro de 1981 4 00:01:11,500 --> 00:01:12,792 Diga? 5 00:01:12,793 --> 00:01:14,418 - Elke? - N�o. 6 00:01:14,419 --> 00:01:18,714 Oh, Sr. Ben Ami, perdoe, � aqui que trabalha Elke Lingstrong? 7 00:01:18,715 --> 00:01:21,175 - Sou sua amiga. - Trabalha aqui, sim. 8 00:01:21,176 --> 00:01:25,471 - Sou amiga dela de Estocolmo. - Ela est� de f�rias desde esta manh�. 9 00:01:25,472 --> 00:01:31,603 Falta de sorte! Sua m�e pediu que lhe trouxesse umas roupas e uns discos. 10 00:02:01,466 --> 00:02:04,593 Muito obrigado. � muita gentileza. 11 00:02:04,594 --> 00:02:09,265 - N�o quer entrar e tomar um caf�...? - Sinto muito, n�o posso. Est�o me esperando. 12 00:02:09,266 --> 00:02:11,559 - Talvez em outra ocasi�o. - Talvez. 13 00:02:11,560 --> 00:02:13,060 Obrigado de novo. 14 00:02:13,061 --> 00:02:18,525 Quando Elke voltar, diga que me ligue. Sou a Katrin, de Estocolmo. 15 00:02:19,484 --> 00:02:25,073 Voc� deve ser Gabriel. Elke me falou muito de ti. 16 00:02:25,574 --> 00:02:28,451 Bem, quando ela voltar vamos nos divertir, certo? 17 00:02:28,452 --> 00:02:30,912 - Adeus. - Adeus. 18 00:03:10,994 --> 00:03:15,664 - Voc� seguiu a sua rota normal? - Sim, a mesma de todos os dias. 19 00:03:15,665 --> 00:03:18,834 - Conheceu esse menino chamado Gabriel? - J� contei � pol�cia. 20 00:03:18,835 --> 00:03:21,880 N�o duvido, mas n�s tamb�m queremos ouvir. 21 00:03:22,089 --> 00:03:24,715 - Voc� conhecia esse menino? - Sim, conhecia. 22 00:03:24,716 --> 00:03:27,677 Sabia que seu pai era um diplomata israelense? 23 00:03:27,678 --> 00:03:32,181 N�o lhe haviam dado nenhuma advert�ncia em mat�ria de seguran�a para esse menino? 24 00:03:32,182 --> 00:03:35,560 Simon, chegou o inspetor com a reconstru��o da bomba. 25 00:03:35,977 --> 00:03:38,396 - Espere aqui. - Ok. 26 00:03:40,774 --> 00:03:50,158 Sr. Litvak, esta reconstru��o foi feita pelo nosso melhor t�cnico. 27 00:03:50,409 --> 00:03:52,493 Engenhosa. 28 00:03:52,494 --> 00:03:59,125 Batizamos de "bomba biqu�ni". Pouca roupa e muito explosiva. 29 00:04:01,503 --> 00:04:04,464 Tem restos da bomba original? 30 00:04:10,679 --> 00:04:13,723 Isso � o que voc� chama um servi�o compartilhado? 31 00:04:13,724 --> 00:04:16,809 N�s damos e voc�s recolhem. Isso � colabora��o? 32 00:04:17,019 --> 00:04:21,605 Entre alem�es e judeus existem hoje excelentes rela��es. 33 00:04:21,606 --> 00:04:23,983 Se importa de me emprestar? 34 00:04:27,320 --> 00:04:30,865 N�o � nossa culpa que tenham problemas com os �rabes. 35 00:04:30,866 --> 00:04:34,744 E com todo o mundo. Sempre. 36 00:04:37,706 --> 00:04:40,124 - Falaste com Jerusal�m? - Sim. 37 00:04:40,125 --> 00:04:42,376 Ponha-me em contato com Kurtz. J�! 38 00:04:42,377 --> 00:04:46,672 - Hoje, s�bado? - Que o arranquem da sinagoga. 39 00:04:46,673 --> 00:04:49,259 Fazia tempo que esperava por isto. 40 00:04:49,343 --> 00:04:52,011 - Khalil? - Khalil. 41 00:04:52,012 --> 00:04:58,476 A bomba de Khalil. A assinatura de Khalil. Martin Kurtz ganhou na loteria. 42 00:04:58,769 --> 00:05:05,149 Nos chamam de terroristas. Porque entregamos nossas bombas � m�o. 43 00:05:05,150 --> 00:05:08,194 N�o temos avi�es americanos para lan��-las, 44 00:05:08,195 --> 00:05:10,696 nem tanques para bombardear seus povoados. 45 00:05:10,697 --> 00:05:14,575 Por�m os tanques israelenses bombardeiam nossos povoados com seus canh�es. 46 00:05:14,576 --> 00:05:18,537 Arrasam nossos povoados e queimam nossas mulheres e crian�as. 47 00:05:18,538 --> 00:05:21,207 O comandante ao qual se ordena a matan�a � chamado de her�i. 48 00:05:21,208 --> 00:05:24,668 Como vamos lutar contra eles? Com o que temos. 49 00:05:24,669 --> 00:05:28,965 Com as m�os. E nos chamam de terroristas! 50 00:05:29,007 --> 00:05:33,052 Eles t�m um ex�rcito organizado e n�s estamos indefesos. 51 00:05:33,053 --> 00:05:36,138 Os palestinos fazem a revolu��o mais rica de toda hist�ria. 52 00:05:36,139 --> 00:05:37,932 Queres perguntar algo ou insult�-lo? 53 00:05:37,933 --> 00:05:42,436 O dinheiro � o de menos. O mais importante � quem est� no seu direito ou n�o. 54 00:05:42,437 --> 00:05:44,814 Os palestinos sofreram ofensas terr�veis. 55 00:05:44,815 --> 00:05:47,983 Foram obrigado a abandonar uma terra que possu�am h� s�culos. 56 00:05:47,984 --> 00:05:50,653 Foram confinado em acampamentos como animais. 57 00:05:53,824 --> 00:05:57,243 Se vendesse a sua roupa, poderia comprar seu pr�prio avi�o. 58 00:05:57,244 --> 00:05:59,662 Nunca nos renderemos! 59 00:05:59,663 --> 00:06:03,416 Enquanto exista um palestino com vida, lutaremos. 60 00:06:03,417 --> 00:06:05,793 Lutaremos com as armas que temos. 61 00:06:05,794 --> 00:06:09,171 S� o que pedimos � a devolu��o de tudo que nos tiraram 62 00:06:09,172 --> 00:06:11,757 por meio da for�a e do terror. 63 00:06:11,758 --> 00:06:15,470 Queremos que se fa�a justi�a. Nada mais. 64 00:06:19,349 --> 00:06:24,353 Todos agradecemos muito a nosso orador, cujo apelido ser� "Michel", 65 00:06:24,354 --> 00:06:26,063 esta visita t�o arriscada. 66 00:06:26,064 --> 00:06:29,650 N�o assistir� � confer�ncia do domingo, mas esperemos que um dia 67 00:06:29,651 --> 00:06:34,030 em um mundo melhor, poder� voltar aqui em liberdade e sem esconder seu rosto. 68 00:06:34,031 --> 00:06:36,533 - Obrigado. - Muito obrigado, Michel. 69 00:06:38,744 --> 00:06:42,914 Obrigado. Obrigado. Obrigado. 70 00:06:45,625 --> 00:06:51,297 A revolu��o lhe agradece. E eu tamb�m. 71 00:06:59,222 --> 00:07:02,058 E ainda por cima � um terrorista de sorte. 72 00:07:04,728 --> 00:07:08,064 MUNIQUE, ALEMANHA OCIDENTAL. 73 00:07:08,565 --> 00:07:12,485 Temos ele sob vigil�ncia desde que voltou da Inglaterra. 74 00:07:12,486 --> 00:07:16,489 � o irm�o menor de Khalil e usa o nome de Michel. 75 00:07:16,490 --> 00:07:20,118 Khalil fabrica as bombas e Michel as entrega. 76 00:07:20,452 --> 00:07:25,957 Sabemos que ele e uma garota loira entregaram a de Bad Godesberg. 77 00:07:26,041 --> 00:07:28,459 � um garoto atraente. 78 00:07:28,460 --> 00:07:32,213 � incr�vel a quantidade de mulheres que conquistou em uma semana. 79 00:07:32,214 --> 00:07:35,008 Estuda e sempre est� sorridente. 80 00:07:35,050 --> 00:07:38,094 �s vezes � dif�cil crer que ele tenha essa dupla personalidade. 81 00:07:38,095 --> 00:07:40,096 Conte ao Kurtz tudo isso. 82 00:07:40,097 --> 00:07:43,516 Nossos especialistas creem que ele ir� a Istambul para buscar explosivos. 83 00:07:43,517 --> 00:07:46,477 - E trar� para a Alemanha. - Dever�amos mat�-lo agora. 84 00:07:46,478 --> 00:07:51,482 Utilizemos armas de fabrica��o russa. Porco �rabe mata porco �rabe. 85 00:07:51,483 --> 00:07:53,484 Kurtz diz que se queres prender um le�o... 86 00:07:53,485 --> 00:07:55,778 Primeiro tem que atar a cabra. 87 00:07:56,113 --> 00:08:00,157 Primeiro tem que atar a cabra. A� est� a nossa cabra. 88 00:08:00,158 --> 00:08:02,618 A presa � seu irm�o mais velho, Khalil. 89 00:08:02,619 --> 00:08:05,121 Vem dar uma olhada antes que feche a cortina. 90 00:08:05,122 --> 00:08:08,541 - Est� telefonando. O que diz? - Est� falando com uma garota. 91 00:08:08,542 --> 00:08:10,376 N�o disse seu nome. 92 00:08:11,795 --> 00:08:16,132 Deixaremos que v� a Istambul buscar os explosivos e depois o pegaremos. 93 00:08:16,133 --> 00:08:18,384 Tem alguma garota que possamos usar como isca? 94 00:08:18,385 --> 00:08:20,345 Vamos achar uma. 95 00:08:21,304 --> 00:08:24,682 Sr. Jeffreys, Sr. Humphrey, ao palco, por favor. Tr�s minutos. 96 00:08:26,309 --> 00:08:28,853 - Tem bastante p�blico? - Est� cheio. 97 00:08:29,146 --> 00:08:31,772 - Ned est� a�? - Sim, Ned o in�til. 98 00:08:31,773 --> 00:08:34,358 Acompanhado pelo produtor desse comercial que voc� vai fazer. 99 00:08:34,359 --> 00:08:37,361 Me conseguiu um comercial de vinho. O que o teu empres�rio conseguiu pra ti? 100 00:08:37,362 --> 00:08:40,322 Quer um conselho? Venda-se como una quitandeira. 101 00:08:40,323 --> 00:08:42,575 N�o se podem comer princ�pios, certo? 102 00:08:42,576 --> 00:08:45,495 Guielgud faz comerciais. E Olivier tamb�m. 103 00:08:45,912 --> 00:08:48,706 - Santo Deus! - Que houve? 104 00:08:48,749 --> 00:08:51,792 Olha. Na segunda fila. 105 00:08:51,793 --> 00:08:54,128 O de casaco vermelha. � aquele revolucion�rio, n�o �? 106 00:08:54,129 --> 00:08:57,089 - � Michel. - Isso parece. 107 00:08:57,090 --> 00:08:59,050 O terrorista elegante em pessoa. 108 00:08:59,051 --> 00:09:01,469 An�is nos dedos e bombas nos bolsos. 109 00:09:01,470 --> 00:09:04,805 - Que estar� fazendo aqui? - Seguramente que n�o veio me ver. 110 00:09:04,806 --> 00:09:08,977 Ao palco, por favor. Todo mundo ao palco. Come�amos. 111 00:09:11,480 --> 00:09:15,233 - Charlie... - Sim, j� vou. 112 00:09:15,359 --> 00:09:19,737 Aten��o, cortina. Sobe. 113 00:09:20,614 --> 00:09:25,368 Voc�, o �nico que foi fiel a mim, que conselho oferece a Santa Joana? 114 00:09:25,369 --> 00:09:31,248 Que valor t�m esses reis, capit�es, bispos, advogados e gente da sua estirpe? 115 00:09:31,249 --> 00:09:33,876 Te deixam na estacada para que morras sangrando 116 00:09:33,877 --> 00:09:38,798 e logo os encontras no inferno com todas as suas pretens�es. 117 00:09:38,840 --> 00:09:42,260 Efeito de som n�mero 20. Agora. 118 00:09:44,554 --> 00:09:48,349 Desculpa, tenho um compromisso urgente. 119 00:09:53,313 --> 00:09:57,609 Oh, Deus! Tu que criaste esta terra maravilhosa, 120 00:09:57,693 --> 00:10:01,779 Quando estar� preparada para receber a teus santos? 121 00:10:01,780 --> 00:10:07,452 Quanto tardar�, oh, Senhor? Quanto? 122 00:10:12,332 --> 00:10:14,959 Quando tocar�s esse maldito sino no tempo? 123 00:10:41,820 --> 00:10:45,156 Charlie? Trouxeram isso para ti. 124 00:10:45,157 --> 00:10:49,827 Oh, meu Deus... Obrigado, obrigado, Pam. 125 00:10:49,870 --> 00:10:54,415 - Orqu�deas! S�o preciosas. - J� vi tudo. 126 00:10:54,416 --> 00:10:57,251 - Quem te mandou? - Charlie! 127 00:10:57,252 --> 00:11:00,379 - Ned, n�o entre... - Charlie, o contrato � seu. 128 00:11:00,380 --> 00:11:03,215 O encantaste . Est� ali fora louco pra te conhecer. 129 00:11:03,216 --> 00:11:05,968 5.000 libras por uma semana em uma ilha grega. 130 00:11:05,969 --> 00:11:09,513 Por favor, nada de pol�tica, de serm�es, de desarmamento nuclear... 131 00:11:09,514 --> 00:11:11,432 ...de marginais ou c�es perdidos. 132 00:11:11,433 --> 00:11:13,893 - Quem te mandou essas flores? - N�o sei. 133 00:11:18,440 --> 00:11:22,443 - Com licen�a. - Charlie! Posso te chamar de Charlie? 134 00:11:22,444 --> 00:11:26,906 Voc� esteve magn�fica. Sou Leslie Gold. Passar�s uma semana em Mikonos. 135 00:11:26,907 --> 00:11:29,075 Sim, me disseram. Obrigada. 136 00:11:29,076 --> 00:11:33,454 Vamos torcer para que o vinho Apolo seja t�o bom como a garota. 137 00:11:33,455 --> 00:11:37,291 Tenho que pegar o voo para voltar a Londres, mas tinha que dizer... 138 00:11:37,292 --> 00:11:40,920 ...como te admiro e como estou contente que que voc� seja a nossa garota. 139 00:11:40,921 --> 00:11:42,672 - Vamos, Ned. - Obrigada. 140 00:11:44,257 --> 00:11:48,594 N�o sei o que pensar dele, mas paga bem e voc� anunciar� vinho e n�o um laxante. 141 00:11:48,595 --> 00:11:52,182 Te ligo amanh� para mais detalhes. Parab�ns! 142 00:12:09,366 --> 00:12:12,868 - Pam, quem trouxe estas orqu�deas? - O garoto da floricultura. 143 00:12:12,869 --> 00:12:14,996 - Ningu�m mais? - N�o vi ningu�m. 144 00:12:19,126 --> 00:12:22,879 Joan, te amo infinitamente. Michel. 145 00:13:44,461 --> 00:13:48,298 ESTRADA INTERROMPIDA 146 00:14:13,365 --> 00:14:17,368 - Voc� vai seguir andando? - Vou a Tessal�nica. 147 00:14:17,369 --> 00:14:20,496 - Aonde voc� vai? - Suba. Levo voc�. 148 00:15:01,538 --> 00:15:05,750 MIKONOS, GRECIA. 149 00:15:13,216 --> 00:15:17,470 Vinho Apolo para os amantes. Bla, bla, bla... 150 00:15:17,512 --> 00:15:19,180 Corte! 151 00:15:19,306 --> 00:15:22,641 Esse homem est� em cena? Que saia fora. 152 00:15:22,642 --> 00:15:24,894 Vamos repetir a tomada. O mesmo �ngulo, Phillip. 153 00:15:24,895 --> 00:15:29,524 - V� falar com ele. - N�o. Eu vou, eu vou... 154 00:15:40,202 --> 00:15:42,203 Michel? 155 00:15:43,538 --> 00:15:46,791 - Michel? - Voc� � o Michel, certo? 156 00:15:46,792 --> 00:15:49,335 Temo n�o ser. Sinto muito. 157 00:15:49,920 --> 00:15:53,715 - Ent�o deves ser Joseph. - Por que Joseph? 158 00:15:53,840 --> 00:15:57,010 O filho de Jacob. O que usava a t�nica de muitas cores. 159 00:15:57,844 --> 00:16:01,097 Com certeza sou Joseph. 160 00:16:01,598 --> 00:16:04,100 Quero que voc� me chame de Charlie. 161 00:16:04,393 --> 00:16:08,521 - Ol�, Charlie. - Ol�. 162 00:16:09,272 --> 00:16:13,901 Ei, a c�mara est� preparada. Diga-lhe que saia de cena. 163 00:16:13,902 --> 00:16:15,778 Temo que voc� saia em nosso filme. 164 00:16:15,779 --> 00:16:19,990 Pode afastar-se um pouco at� onde ele est� indicando? 165 00:16:19,991 --> 00:16:22,035 Desculpe. Perd�o. 166 00:16:24,371 --> 00:16:26,164 Desculpem. 167 00:16:32,462 --> 00:16:37,508 - A revolu��o est� de f�rias? - Acho que n�o entendo. 168 00:16:37,509 --> 00:16:40,094 Aonde est� o casaco vermelho que voc� tem? 169 00:16:40,095 --> 00:16:44,974 - Um casaco vermelho? - Em Nottingahm, h� duas semanas. 170 00:16:47,602 --> 00:16:53,316 - Voc� est� me confundindo com outra pessoa. - Nunca confundo um rosto. 171 00:16:53,734 --> 00:16:56,152 Nunca fui a Nottingham. 172 00:17:21,345 --> 00:17:24,430 N�o. Isto � novo para mim. N�o sou ator. 173 00:17:24,431 --> 00:17:28,559 Me fiz de modelo na It�lia. Viram minha fotografia. N�o sou ator. 174 00:17:28,560 --> 00:17:32,938 Estudei dois anos na escola de arte dram�tica e acho que estamos igual. 175 00:17:32,939 --> 00:17:34,690 Mas voc� � uma atriz de verdade. 176 00:17:34,691 --> 00:17:38,361 Nada a ver. S� temos de fingir que bebendo este vinho 177 00:17:38,362 --> 00:17:41,072 nos d� vontade de fazer amor. 178 00:17:41,156 --> 00:17:44,117 Para fazer isso n�o precisa ser um grande ator, n�? 179 00:17:47,496 --> 00:17:50,915 Um pouco de vinho. Sa�de. 180 00:17:51,541 --> 00:17:55,253 - Desculpa. Volto em seguida. - Claro. Mas... 181 00:17:55,420 --> 00:17:58,006 - J� volto... - Mas... 182 00:18:04,388 --> 00:18:07,974 Sinto muito. Pe�o desculpas. 183 00:18:08,183 --> 00:18:11,644 N�o precisa fazer isso. Me deste um nome. 184 00:18:11,645 --> 00:18:13,563 Sente-se, por favor. 185 00:18:18,860 --> 00:18:21,487 - Queres tomar algo? - Sim. Que �? 186 00:18:21,822 --> 00:18:27,202 - Vinho Boutaris. Branco e gelado. - Desde que n�o seja vinho Apolo. 187 00:18:34,042 --> 00:18:38,546 Ouvi voc� falar. H� duas semanas em Dorset. 188 00:18:38,547 --> 00:18:42,800 Foi muito impressionante. Fui tola ao pensar que voc� revelaria sua identidade. 189 00:18:42,801 --> 00:18:45,053 N�o devo deixar isso brilhar. 190 00:18:45,262 --> 00:18:48,973 N�o farei de novo. Prometo. 191 00:18:49,975 --> 00:18:52,352 Devo lhe chamar de Charlie? 192 00:18:54,730 --> 00:18:56,606 Sim. 193 00:18:58,191 --> 00:19:01,110 Este filme � para um comercial de televis�o? 194 00:19:01,111 --> 00:19:04,864 Sim, se voc� se aproximar ver� que os melhores planos s�o todos da garrafa. 195 00:19:04,865 --> 00:19:08,701 Continuaremos amanh�. Talvez voc� queira estragar outra cena. 196 00:19:08,702 --> 00:19:12,038 - Ou para olhar. - Irei encantado. Obrigado. 197 00:19:12,039 --> 00:19:17,085 Charlie! Charlie, vamos! 198 00:19:17,377 --> 00:19:21,589 Nos veremos amanh�? Boa noite. 199 00:19:44,821 --> 00:19:49,992 - Preparados? Adiante! - Vinho Apolo, sequ�ncia 3, tomada 8. 200 00:19:49,993 --> 00:19:51,744 A��o! 201 00:19:51,745 --> 00:19:54,455 - O vinho Apolo �... - O olhar. Esse olhar. 202 00:19:54,456 --> 00:19:56,040 ...o vinho dos amantes. 203 00:19:56,041 --> 00:19:59,460 Corta! Assegure-se que a etiqueta esteja bem vis�vel. 204 00:19:59,461 --> 00:20:04,841 - Muito bem. Repetimos. - J� passou do hor�rio previsto. 205 00:20:05,342 --> 00:20:07,593 Ok. Vamos parar para comer. 206 00:20:07,594 --> 00:20:09,637 Vamos todos comer! 207 00:20:14,017 --> 00:20:17,979 Charlie, se n�o ficares para comer, lembra que recome�amos as duas. 208 00:20:21,316 --> 00:20:24,735 - Queres comer com a gente? - Gosta de caminhar? 209 00:20:24,736 --> 00:20:28,239 Ta� uma coisa que me encanta. Fa�o isso em v�rias dire��es ao mesmo tempo. 210 00:20:28,240 --> 00:20:31,534 Gosto de caminhar, montar a cavalo, ca�ar... Bem, ca�ava at� que... 211 00:20:31,535 --> 00:20:33,744 ...tomei consci�ncia da brutalidade da ca�a. 212 00:20:33,745 --> 00:20:38,875 Me eduquei em um col�gio na Virg�nia onde todos t�m seus cavalos. 213 00:20:38,917 --> 00:20:42,253 - Muito chic. - Voc� � americana? 214 00:20:42,254 --> 00:20:44,214 Se nota? 215 00:20:44,631 --> 00:20:47,926 - Onde voc� cresceu? - No Oriente M�dio. 216 00:20:48,510 --> 00:20:51,053 Descumpri minha promessa fazendo essa pergunta. 217 00:20:51,054 --> 00:20:53,890 S� queria comprovar se a clandestinidade seguia vigente. 218 00:20:57,102 --> 00:21:00,396 Interpretei o papel de Laura em "O zoo de cristal", 219 00:21:00,397 --> 00:21:03,107 o de Joe em "Um sabor de mel", o de Lady Bracknell 220 00:21:03,108 --> 00:21:05,693 em "A import�ncia de chamar-se Ernesto". 221 00:21:05,819 --> 00:21:09,781 Fiz obras de Princell, Osborne, Stoppard, Brecht, Shakespeare... 222 00:21:10,032 --> 00:21:14,410 ...e agora sou a garota do vinho Apolo. 223 00:21:14,494 --> 00:21:16,871 Muitas vidas diferentes. 224 00:21:16,955 --> 00:21:20,082 E com tantas vidas diferentes, qual � a verdadeira? 225 00:21:20,083 --> 00:21:25,380 Atores n�o t�m identidade pr�pria. Somos migalhas de personagens. 226 00:21:25,589 --> 00:21:29,133 Roubamos a todo o mundo. Tenha muito cuidado. 227 00:21:30,218 --> 00:21:34,930 Voc� tem fam�lia? Irm�os? Irm�s? Filhos travessos? 228 00:21:34,931 --> 00:21:39,435 N�o � que me importe. Simplesmente gostaria de saber. 229 00:21:40,479 --> 00:21:42,689 Estou s�. 230 00:21:42,731 --> 00:21:45,233 Ossos do of�cio. 231 00:21:48,570 --> 00:21:50,488 Chame assim, ent�o. 232 00:21:54,242 --> 00:21:59,664 Deixemos de bobagem. N�s dois sabemos quem voc� �. 233 00:22:00,207 --> 00:22:04,419 - Verdade? - Sim. 234 00:22:04,878 --> 00:22:07,463 Sim, e voc� veio aqui por mim. 235 00:22:07,464 --> 00:22:11,300 A revolu��o n�o pode perder tempo tomando sol. Me equivoco? 236 00:22:11,301 --> 00:22:14,762 - N�o. N�o te equivocas. - Charlie! 237 00:22:17,557 --> 00:22:19,851 Charlie, estamos te esperando. 238 00:22:24,231 --> 00:22:26,649 Faltam dois dias de filmagem. 239 00:22:26,650 --> 00:22:30,069 Esta tarde tenho de ir a Atenas para um assunto de neg�cios. 240 00:22:30,445 --> 00:22:33,614 Depois irei de carro ao norte, para Tessal�nica. 241 00:22:33,615 --> 00:22:36,784 Te espero em Atenas. Vamos viajar juntos. 242 00:22:37,369 --> 00:22:40,663 - Quem � voc�? - H� um envelope para voc� no hotel. 243 00:22:40,664 --> 00:22:44,875 Com uma passagem, dinheiro e instru��es para fazermos contato. 244 00:22:44,876 --> 00:22:47,295 Charlie, � o meu trabalho! 245 00:22:55,387 --> 00:22:59,724 Ainda n�o disse sim. Sim! Sim! 246 00:23:14,489 --> 00:23:18,325 Levante-o. E tirem as correntes. 247 00:23:18,326 --> 00:23:22,247 N�o podem fazer isto! N�o podem tratar um ser humano assim! 248 00:23:25,208 --> 00:23:27,126 Tirem-lhe o capuz. 249 00:23:27,627 --> 00:23:29,796 Acenda a luz. 250 00:23:30,130 --> 00:23:36,219 Me chamo Willheim Kunt. Cruz Vermelha Internacional. 251 00:23:37,804 --> 00:23:43,184 N�o voltar�o a por-lhe isto de novo. Agora saiam. 252 00:23:49,483 --> 00:23:52,402 Se quiser denunci�-los, conseguiremos que as autoridades intervenham. 253 00:23:53,278 --> 00:23:58,408 - N�o lhe trataram bem, certo? - Responda sem medo. 254 00:23:59,076 --> 00:24:03,663 Somos da Cruz Vermelha Internacional. Entende? Me compreende? 255 00:24:03,914 --> 00:24:05,957 N�o vai funcionar. 256 00:24:06,500 --> 00:24:09,794 - D�-lhes uma oportunidade. - N�o vai funcionar! 257 00:24:10,587 --> 00:24:16,467 N�o lhe arrancar�o nem uma palavra! Me bastariam 30 minutos com as m�os. 258 00:24:16,468 --> 00:24:20,554 S� tenho 4 dias para redigir seis semanas de cartas de amor entre os dois. 259 00:24:20,555 --> 00:24:22,765 E Schwili deve escrev�-las � m�o. 260 00:24:22,766 --> 00:24:25,518 - Tens os seus di�rios. - Schwili, sim. 261 00:24:25,519 --> 00:24:29,397 Poder� copiar a letra de ambos. Eu necessito mais coisas. Seu estilo. 262 00:24:29,398 --> 00:24:31,983 Seu uso de g�rias. 263 00:24:32,109 --> 00:24:35,319 - Porque n�o usamos drogas? - Nada de drogas. 264 00:24:35,320 --> 00:24:40,449 Assim sua escrita perde a personalidade. Necessito letra normal. 265 00:24:40,450 --> 00:24:43,661 Quer dizer o nome de alguma pessoa a quem possamos avisar? 266 00:24:45,080 --> 00:24:48,833 Est� seguro? Viemos para proteg�-lo. 267 00:24:49,418 --> 00:24:52,170 N�o acredita neles pra nada! 268 00:24:55,465 --> 00:25:01,596 Tem alguma queixa do trato recebido como prisioneiro? � s� dizer. 269 00:25:05,225 --> 00:25:08,185 - Posso olhar? - Ainda n�o. 270 00:25:08,186 --> 00:25:12,356 - Aonde vamos? - A um lugar muito especial. 271 00:25:12,357 --> 00:25:14,692 - Ser� s� nosso. - Est� bem. 272 00:25:20,032 --> 00:25:26,329 Devagar. Uns passinhos mais e chegamos. 273 00:25:28,623 --> 00:25:31,709 - Quieta. - Estou quieta. 274 00:25:31,960 --> 00:25:34,254 Abre os olhos. 275 00:25:37,799 --> 00:25:45,723 Oh, meu Deus! Havia visto fotos, mas nunca imaginei que fosse assim. 276 00:25:45,724 --> 00:25:50,353 - � incr�vel! Fant�stico. - N�o � mesmo? 277 00:25:50,437 --> 00:25:54,982 Essas colunas parecem retas, por�m na realidade n�o s�o. 278 00:25:54,983 --> 00:25:59,112 Cada uma se curva o suficiente para que, de baixo, pare�am retas. 279 00:26:02,032 --> 00:26:04,826 Li em um guia de turismo esta tarde. 280 00:26:06,078 --> 00:26:09,080 � um presente maravilhoso. Posso agradecer? 281 00:26:10,290 --> 00:26:12,208 Obrigado. 282 00:26:14,169 --> 00:26:17,172 Adoro te agradecer. Agrade�o de novo? 283 00:26:19,341 --> 00:26:21,342 Outra vez. 284 00:26:23,178 --> 00:26:25,054 Outra vez... 285 00:26:34,189 --> 00:26:36,024 Que houve? 286 00:26:37,317 --> 00:26:40,778 - Temos que ir. - Acabamos de chegar. 287 00:26:40,779 --> 00:26:42,947 Temos muito pouco tempo. 288 00:26:42,948 --> 00:26:45,032 Quanto voc� achou que �amos demorar? 289 00:26:45,033 --> 00:26:47,952 Vamos, depressa. Vamos. 290 00:26:54,501 --> 00:26:57,462 Charlie, te apresento Dimitri. 291 00:26:57,462 --> 00:27:00,756 Sua m�e lhe permitiu sair esta noite. 292 00:27:00,757 --> 00:27:05,220 - Ol�, Charlie. - Onde est� o t�xi e minha bagagem? 293 00:27:05,637 --> 00:27:08,723 Dimitri guardou no porta-malas. Vamos. 294 00:27:11,518 --> 00:27:14,938 N�o gostou? Prefere outro? 295 00:27:15,772 --> 00:27:20,610 - � um carro alugado? - Um amigo me emprestou. 296 00:27:20,861 --> 00:27:23,404 Deve ser um peixe gra�do. 297 00:27:56,897 --> 00:28:00,232 Perdoa minha curiosidade feminina. S� quero que saiba que... 298 00:28:00,233 --> 00:28:04,320 ...se voc� est� me recrutando para sua causa, � uma forma muito estranha de fazer isto. 299 00:28:04,321 --> 00:28:06,655 Menti o m�nimo poss�vel pra voc�. 300 00:28:06,656 --> 00:28:08,324 H� uma boa raz�o para que voc� esteja conosco. 301 00:28:08,325 --> 00:28:11,452 Quem s�o voc�s? Os palestinos? 302 00:28:13,497 --> 00:28:15,831 Diminui a marcha! N�o corra tanto! 303 00:28:15,832 --> 00:28:18,668 Estas armas s�o para lutar em algum lugar? 304 00:28:18,669 --> 00:28:21,337 Ent�o o que � isso? Tr�fico de brancas? 305 00:28:21,338 --> 00:28:27,051 Ent�o � tr�fico de drogas, certo? Pare o carro. Estou enjoando. 306 00:28:27,052 --> 00:28:29,512 N�o sou a pessoa que querem! Quero sair daqui! 307 00:28:42,734 --> 00:28:45,361 - Pode descer. - Agora n�o tenho vontade. 308 00:28:45,362 --> 00:28:47,155 N�o penso em baixar. 309 00:28:49,741 --> 00:28:52,702 - Ol�, Charlie. Como est�? - Quem � voc�, porra? 310 00:28:52,703 --> 00:28:56,664 - Me chamo Toby. - Para onde v�o as malas? 311 00:28:56,665 --> 00:29:02,503 Deixe a�! Demetrios, Dimitri o como quer que se chame, deixe as malas! 312 00:29:02,504 --> 00:29:06,841 Maldita seja. S�o minhas. 313 00:29:06,842 --> 00:29:09,219 Escuta! Minhas...! 314 00:29:10,429 --> 00:29:15,850 Charlie... Finalmente voc� est� a salvo entre n�s. 315 00:29:15,851 --> 00:29:19,395 - Que est� acontecendo aqui? - Me chamo Martin, n�o Leslie. 316 00:29:19,396 --> 00:29:22,481 Desculpe. Me aproveitei de sua boa f�. 317 00:29:22,482 --> 00:29:25,860 J� os conheces de Mikonos. O comercial de vinho foi um truque para que voc� viesse. 318 00:29:25,861 --> 00:29:29,739 - E pedimos perd�o. - Mentiroso, bastardo de merda... 319 00:29:29,740 --> 00:29:34,702 O homem que voc� chama de Joseph � um filho querido de sua p�tria. 320 00:29:34,703 --> 00:29:39,791 - De que p�tria? - Sim, bem... Charlie... 321 00:29:39,875 --> 00:29:42,794 Confesso que isso apresenta um pequeno problema. 322 00:29:42,919 --> 00:29:45,880 Digamos em primeiro lugar que somos pessoas decentes. 323 00:29:45,881 --> 00:29:50,134 Muito preocupados, como voc�, pelas tend�ncias equivocadas do mundo. 324 00:29:50,135 --> 00:29:53,095 Espero que agora no saia espuma da sua boca... 325 00:29:53,096 --> 00:29:56,975 ...se acrescento tamb�m que somos cidad�os israelenses. 326 00:29:58,935 --> 00:30:00,353 Israelenses? 327 00:30:00,354 --> 00:30:05,566 A n�o ser que tuas convic��es te fa�am desejar que Israel seja jogado ao mar. 328 00:30:05,567 --> 00:30:07,610 - Israelenses, �? - Voc� se sente entre inimigos? 329 00:30:07,611 --> 00:30:11,781 Qualquer um que tente raptar-me, ser� meu amigo por toda a vida... 330 00:30:11,990 --> 00:30:14,867 Espera um momento. Agora escute. 331 00:30:14,868 --> 00:30:18,704 Cometeram um erro. Se equivocaram de garota. N�o sou judia. 332 00:30:18,705 --> 00:30:20,831 Sou pr�-palestina. 333 00:30:20,832 --> 00:30:23,876 N�s sabemos, Charlie. E respeitamos suas opini�es pol�ticas. 334 00:30:23,877 --> 00:30:27,046 Se as respeitam, porque n�o deixam em paz os pobres palestinos? 335 00:30:27,047 --> 00:30:29,298 Porque n�o devolvem a terra que lhes roubaram? 336 00:30:29,299 --> 00:30:31,050 Para onde voc� quer que a gente v�? 337 00:30:31,051 --> 00:30:35,846 Voc� preferiria que peg�ssemos um peda�o da �frica Central ou do Uruguai? 338 00:30:35,847 --> 00:30:40,810 Egito, n�o. Obrigado. Tentamos uma vez, mas n�o deu certo. 339 00:30:41,812 --> 00:30:45,731 - Ou voltamos aos guetos? - S� quero que haja paz. 340 00:30:45,732 --> 00:30:49,276 N�s tamb�m, Charlie. Por isso escolhemos voc�. 341 00:30:49,277 --> 00:30:52,863 - Escolheram para que? - Para fazer um trabalho de atriz. 342 00:30:52,864 --> 00:30:57,368 - Em que pe�a? - No teatro da realidade. 343 00:30:57,369 --> 00:31:01,580 � o maior papel que lhe ofereceram. O mais comprometido e importante. 344 00:31:01,581 --> 00:31:04,083 O que preciso fazer? Exterminar os �rabes? 345 00:31:04,084 --> 00:31:06,127 Nunca pedir�amos que voc� fizesse isso. 346 00:31:07,462 --> 00:31:11,632 Ou�a o que temos a dizer. E se depois quiser ir embora, levaremos voc� ao aeroporto. 347 00:31:11,633 --> 00:31:15,469 Daremos passagem, dinheiro e voc� estar� livre. 348 00:31:15,470 --> 00:31:19,056 - Tenho outra op��o? - Pode ir embora, mas depois do teste. 349 00:31:19,057 --> 00:31:21,100 Que tipo de teste? 350 00:31:21,101 --> 00:31:25,229 Faremos uma s�rie de perguntas e voc� responder� com sinceridade. 351 00:31:25,230 --> 00:31:28,441 Com franqueza. N�o invente. 352 00:31:28,442 --> 00:31:31,652 N�o exagere nem responda o que acha que queremos ouvir. 353 00:31:31,653 --> 00:31:37,909 Se depois ainda tiver vontade de ir embora, ter� essa op��o. 354 00:31:50,797 --> 00:31:56,719 De acordo. De acordo. Comecemos logo, assim posso ir mais cedo. 355 00:31:57,054 --> 00:32:00,890 O melhor ser� que repassemos um pouco a hist�ria da sua fam�lia. 356 00:32:01,099 --> 00:32:05,103 - Em que ano nasceu teu pai? - Meu pai? 357 00:32:06,271 --> 00:32:11,693 Meu Deus! Em 1925. 358 00:32:13,070 --> 00:32:16,238 A diretora mandou lhe chamar, voc� disse. Fant�stico. 359 00:32:16,239 --> 00:32:19,241 O que ela disse? Suas palavras exatas, por favor. 360 00:32:19,242 --> 00:32:23,287 Sim, mas voc� ter� que fazer as malas. Boa sorte. Adeus. 361 00:32:23,288 --> 00:32:26,624 - Lembro que disse isso. - Me espanta a sua mem�ria. 362 00:32:26,667 --> 00:32:30,002 Nem sequer explicou o motivo por que te mandaram embora? 363 00:32:30,003 --> 00:32:35,175 Pelo esc�ndalo e porque fazia dois anos que n�o pagava a matr�cula. 364 00:32:35,926 --> 00:32:40,138 N�o, obrigado. N�o acha suficiente para um dia ou uma noite? 365 00:32:40,597 --> 00:32:44,058 Voc� disse que voltou � casa para encontrar... 366 00:32:44,059 --> 00:32:48,729 Encontrei um caos. Os policiais corriam pela casa como ratos. 367 00:32:48,730 --> 00:32:50,731 Porque disse que a sua irm� Heidi n�o estava? 368 00:32:50,732 --> 00:32:53,317 Acho que estava gr�vida. Sempre estava gr�vida. 369 00:32:53,318 --> 00:32:56,112 N�o estava. Sua primeira gravidez foi no ano seguinte. 370 00:32:56,113 --> 00:32:59,990 N�o lembro, pelo amor de Deus. Isso foi h� 10 anos. 371 00:32:59,991 --> 00:33:03,285 - Talvez voc� n�o pode suportar. - O qu�? A vergonha? 372 00:33:03,286 --> 00:33:05,579 N�o podia suportar a vergonha do processo de seu pai? 373 00:33:05,580 --> 00:33:07,749 Que outra vergonha poderia sentir? 374 00:33:07,749 --> 00:33:11,669 Agora conte o momento em que o furg�o levava as suas coisas. 375 00:33:11,670 --> 00:33:16,216 - Vimos isso, o que mais? - Levaram meu p�nei. J� contei. 376 00:33:16,383 --> 00:33:19,844 - Onde estava o seu pai? - Na pris�o. J� disse. 377 00:33:19,845 --> 00:33:24,974 Sim, claro, voc� me disse. Vejamos... 378 00:33:24,975 --> 00:33:29,145 Agora explique as visitas. Quem te acompanhava nas visitas a ele? 379 00:33:29,521 --> 00:33:32,481 Nem cheguei perto. Eu estava cuidando de minha m�e. 380 00:33:32,482 --> 00:33:37,570 A pris�o? Nunca quis visit�-lo. 381 00:33:37,571 --> 00:33:48,414 Lembro que quando ele se apresentou viv�amos da Assist�ncia Social em Baltimore. 382 00:33:49,166 --> 00:33:55,964 Se apresentou um m�s antes da conta. Parecia mais magro. 383 00:33:56,256 --> 00:34:02,804 Mais jovem. Chorava. E me abra�ou. 384 00:34:03,055 --> 00:34:07,225 Mam�e estava no andar de cima. Tinha medo de descer. 385 00:34:07,476 --> 00:34:10,019 Lembro... 386 00:34:11,897 --> 00:34:15,525 ...que ele tinha rea��es estranhas com portas. 387 00:34:16,193 --> 00:34:18,778 N�o se atrevia a abri-las. E quando... 388 00:34:18,904 --> 00:34:24,659 ...se aproximava delas, ficava parado, 389 00:34:24,659 --> 00:34:28,746 com os p�s juntos e cabisbaixo. 390 00:34:29,039 --> 00:34:34,419 E esperava que viesse o guarda para abrir a porta. 391 00:34:34,586 --> 00:34:40,258 A primeira vez que o vi fazer isso gritei que abrisse a maldita porta. 392 00:34:50,143 --> 00:34:54,063 Te fizeram uma entrevista em um jornal de Eastweech. 393 00:34:54,064 --> 00:34:58,193 Voc� dizia que ficava do lado de fora da pris�o abanando a m�o. 394 00:34:59,403 --> 00:35:03,781 - Queria enfeitar um pouco. - Bonitos adornos. 395 00:35:03,782 --> 00:35:09,453 Seu agente me disse que seu pai morreu na pris�o, n�o em sua casa. 396 00:35:09,454 --> 00:35:11,873 Foi Ned quem disse, n�o eu. 397 00:35:13,500 --> 00:35:15,919 Como estou indo, Joseph? 398 00:35:19,631 --> 00:35:23,051 Que houve? Ningu�m dorme nesta casa? 399 00:35:23,885 --> 00:35:25,845 N�o, n�? 400 00:35:30,976 --> 00:35:34,479 Quantas vezes voc� foi a esses semin�rios de fim de semana? 401 00:35:34,730 --> 00:35:38,566 A ideia foi do Al. Na verdade era uma bobagem. 402 00:35:38,567 --> 00:35:44,030 - Quantas vezes voc� disse? - Duas vezes. 403 00:35:44,156 --> 00:35:49,077 - Quatro vezes? - Duas. Foi isso que eu disse. 404 00:35:50,829 --> 00:35:54,832 Assinaste alguma coisa? Alguma declara��o? Alguma peti��o? 405 00:35:54,833 --> 00:35:57,502 - N�o. - Charlie... 406 00:35:57,961 --> 00:36:02,298 Ao final, depois do encontro, sempre h� uma peti��o para assinar. Seja razo�vel. 407 00:36:02,299 --> 00:36:06,010 - Diga-nos de que se falava l�. - N�o sei. N�o recordo. 408 00:36:06,011 --> 00:36:08,054 Em seu di�rio est� escrito quatro vezes. 409 00:36:08,055 --> 00:36:10,974 - Onde conseguiste isso? - Voc� foi a quatro? 410 00:36:11,224 --> 00:36:13,601 Charlie, minha confian�a em voc� est� diminuindo. 411 00:36:13,602 --> 00:36:17,772 N�o dou a m�nima para o que voc� pensa. N�o tinha o direito de roubar meu di�rio! � meu! 412 00:36:17,773 --> 00:36:21,025 N�o quero entrar nesta arma��o! Detesto esta merda e voc�s! 413 00:36:21,026 --> 00:36:23,694 Nunca estive de acordo com sua forma de pensar! 414 00:36:23,695 --> 00:36:26,405 Vou me embora! Saiam da frente! 415 00:36:26,406 --> 00:36:30,576 Voc� disse que eu podia escutar e ir. Quero ir agora mesmo! 416 00:36:30,577 --> 00:36:34,205 Esse direito voc� pode exercer em etapas espec�ficas e a nosso convite. 417 00:36:34,206 --> 00:36:36,248 Me retiveram contra minha vontade toda a noite! 418 00:36:36,249 --> 00:36:39,335 N�o entendo essas lacunas mentais. Essas contradi��es. 419 00:36:39,336 --> 00:36:41,545 Teu pai nunca esteve preso. 420 00:36:41,546 --> 00:36:44,590 Jamais o xerife lhe visitou nem lhe tomaram um p�nei. 421 00:36:44,591 --> 00:36:51,138 Voc� nunca teve um. Frequentava a escola p�blica em Iowa. N�o uma particular. 422 00:36:51,139 --> 00:36:55,309 O neg�cio de teu pai quebrou por�m ele n�o cometeu nenhum crime. 423 00:36:55,310 --> 00:36:57,395 Trabalhou at� morrer numa financeira. 424 00:36:57,396 --> 00:37:00,314 O �nico esc�ndalo ocorreu quando te suspenderam do col�gio durante um m�s. 425 00:37:00,315 --> 00:37:04,276 Porque descobriram que voc� transava com os garotos do lugar. 426 00:37:04,277 --> 00:37:08,155 Nos agrada sua capacidade de inven��o. Mas, porque nos mente? 427 00:37:08,156 --> 00:37:11,117 - Porque n�o confia em n�s? - Confiar em ti, porco? 428 00:37:11,118 --> 00:37:14,161 - Voc� � o pior de todos! - Que ningu�m a interrompa! 429 00:37:14,162 --> 00:37:18,791 Me solta, filho da puta! Covarde, covarde! 430 00:37:19,626 --> 00:37:24,588 Concedo tr�s minutos. N�o � permitido mudar de roupa ou de identidade. 431 00:37:24,589 --> 00:37:28,593 Traga-a aqui em seguida. Quero manter isto em marcha. 432 00:37:31,304 --> 00:37:33,597 Charlie, fique quieta a�, um momento. 433 00:37:33,598 --> 00:37:35,517 Quieta, eu disse! 434 00:37:37,519 --> 00:37:41,647 Foste muito bem. Parab�ns. 435 00:37:41,648 --> 00:37:44,942 Voc� mentiu, deu um trope��o, mas n�o caiu. 436 00:37:44,943 --> 00:37:47,194 E quando os p�s trancaram voc� ficou hist�rica 437 00:37:47,195 --> 00:37:50,364 e culpou o mundo por seus problemas. 438 00:37:50,365 --> 00:37:54,410 Estamos orgulhosos. Inventaremos algo mais convincente para voc� contar. 439 00:37:54,411 --> 00:37:59,249 Volte logo, certo? Andamos mal de tempo. 440 00:38:00,500 --> 00:38:04,462 Martin, a embaixada de Atenas tem uma mensagem de Jerusal�m. 441 00:38:04,463 --> 00:38:07,131 - Receba voc�. - � confidencial pra voc�. 442 00:38:07,632 --> 00:38:11,844 Ela � o que necessitamos. Inteligente, criativa, sem pervers�es, rom�ntica... 443 00:38:11,845 --> 00:38:13,512 E uma mentirosa. 444 00:38:13,513 --> 00:38:17,641 E voc� reclama? Esta noite mente por si mesma, amanh� mentir� por n�s. 445 00:38:17,642 --> 00:38:19,978 Por acaso queres um anjo? 446 00:38:25,359 --> 00:38:27,819 Escute isto. 447 00:38:30,447 --> 00:38:35,368 Mischa Gabran diz que temos que passar por americanos. 448 00:38:35,369 --> 00:38:37,620 Que gra�a, n�? 449 00:38:37,621 --> 00:38:41,248 "Sob nenhuma hip�tese devem manifestar que s�o s�ditos israelenses 450 00:38:41,249 --> 00:38:44,585 atuando em miss�o oficial ou semi-oficial." 451 00:38:44,586 --> 00:38:49,215 Adorei. Isto nos ajuda muito, n�o � verdade? 452 00:38:49,216 --> 00:38:53,302 Muito oportuno. Responda que j� � tarde. 453 00:38:53,303 --> 00:38:55,972 Agora sobrou pra voc� representar. 454 00:38:58,850 --> 00:39:02,478 Perdeu o talento. Vejo os sinais. 455 00:39:02,479 --> 00:39:06,733 � um grande artista, Simon. Um grande lutador. 456 00:39:06,775 --> 00:39:10,111 Nunca conheci um homem que valesse tanto, exceto voc�. 457 00:39:10,112 --> 00:39:14,490 - Dev�amos ter usado uma judia. - Investigariam seu passado. 458 00:39:14,491 --> 00:39:17,618 Precisamos algo genu�no, n�o uma imita��o. 459 00:39:17,619 --> 00:39:21,080 - Algo que possa resistir. - Ela n�o suportar� seu papel. 460 00:39:21,081 --> 00:39:25,502 Os dois aguentar�o. Rapazes, vamos dar mais apoio. 461 00:39:25,836 --> 00:39:30,924 Um pouco mais de calor. Uma fam�lia a que ela possa se unir. 462 00:39:41,560 --> 00:39:44,521 - Bem, Charlie... - Bem, o qu�? 463 00:39:44,521 --> 00:39:50,192 Eu menti. Isso empata o jogo. N�o tem a ver com minhas ideias pol�ticas. 464 00:39:50,193 --> 00:39:52,695 Talvez tamb�m sejam mentira, como o seu passado. 465 00:39:52,696 --> 00:39:56,323 Maldita seja! Ainda acredito em alguma coisa. 466 00:39:56,324 --> 00:39:59,160 Acredito em ajudar a acabar com o sofrimento. 467 00:39:59,369 --> 00:40:01,871 Em realidade, o que voc� fez? 468 00:40:02,205 --> 00:40:06,668 Conseguiu ser fotografada em uma manifesta��o em Trafalgar Square? 469 00:40:06,960 --> 00:40:13,049 Ou aparecer na televis�o bloqueando a passagem de um �nibus? 470 00:40:13,050 --> 00:40:16,219 Al�m de falar, diga-nos o que voc� fez. 471 00:40:17,429 --> 00:40:19,638 Nada de nada. 472 00:40:19,639 --> 00:40:23,726 Diz que quer acabar com as matan�as. Estupendo, n�s tamb�m. 473 00:40:24,019 --> 00:40:28,481 Mas o que voc� fez? O que voc� faria? 474 00:40:28,482 --> 00:40:30,525 Me diga. 475 00:40:35,989 --> 00:40:37,907 Charlie... 476 00:40:43,622 --> 00:40:45,832 Escute, Charlie. 477 00:40:45,874 --> 00:40:49,293 Todos t�m seus loucos, seus extremistas. 478 00:40:49,294 --> 00:40:51,754 Alguns quiseram nos jogar ao mar. 479 00:40:51,755 --> 00:40:56,092 Alguns dos nossos quiseram aniquil�-los, e t�m as armas. 480 00:40:56,093 --> 00:41:00,304 Mas muitos dos dois lados queremos unir-nos para sempre. 481 00:41:00,305 --> 00:41:03,641 Queremos que os palestinos tenham sua p�tria junto a n�s. 482 00:41:04,017 --> 00:41:05,184 Eu sou um desses. 483 00:41:05,185 --> 00:41:09,105 Deixei minha unidade porque n�o pude justificar as matan�as. 484 00:41:09,106 --> 00:41:13,359 E voltei porque n�o quero deixar a solu��o nas m�os de loucos. 485 00:41:13,610 --> 00:41:16,320 - E voc�? - N�o... 486 00:41:16,321 --> 00:41:19,741 Voc� quer voltar � Inglaterra para bloquear o tr�fego em Trafalgar? 487 00:41:20,242 --> 00:41:23,036 Ou quer ajudar de verdade? 488 00:41:23,912 --> 00:41:30,209 Ent�o essa viagem rom�ntica pela Gr�cia era s� uma isca para me fisgar? 489 00:41:30,210 --> 00:41:33,963 Tenho muita vontade de fazer essa viagem com voc�, Charlie. 490 00:41:48,270 --> 00:41:52,898 O teste terminou, Charlie. O papel � seu, se voc� quiser. 491 00:41:52,899 --> 00:41:56,110 Est� livre para ir embora se quiser. 492 00:42:16,423 --> 00:42:19,384 - Qual � o personagem? - Voc� mesma. 493 00:42:20,010 --> 00:42:25,139 N�s escreveremos o roteiro. Joseph ser� "Michel" com a tua ajuda. 494 00:42:26,933 --> 00:42:31,604 Voc� tem poucas horas para dormir. Ter� de aprender um papel muito longo. 495 00:42:31,605 --> 00:42:36,234 V� para a cama. A Raquel te despertar� quando estiver na hora. 496 00:42:46,662 --> 00:42:50,290 - Quem � o verdadeiro Michel? - Voc� conheceu. 497 00:42:50,332 --> 00:42:53,626 Foi encapuzado dar uma confer�ncia em Dorset. 498 00:42:53,627 --> 00:42:56,504 Voc� voltar� a v�-lo, mais tarde. 499 00:42:57,923 --> 00:43:03,887 - V� descansar, Charlie. - V� voc� tamb�m. 500 00:43:11,812 --> 00:43:18,192 Voc� n�o perdeu o dom, ela far� por ti. 501 00:43:18,193 --> 00:43:21,195 Deixo � tua escolha a forma de conduzir as suas emo��es. 502 00:43:21,196 --> 00:43:25,116 Talvez queira aproximar-se ou talvez distanciar-se. 503 00:43:25,492 --> 00:43:30,413 - Com esta me distanciarei. - Boa sorte. E �nimo. 504 00:43:41,675 --> 00:43:45,970 Acorda. Acorda, est� na hora. 505 00:43:51,935 --> 00:43:57,440 - Que horas s�o? - S�o 11 horas. Dormiste 4 horas. 506 00:43:57,441 --> 00:44:00,901 Comprei roupa pra voc�. Tamb�m tem roupa �ntima nova nessa caixa. 507 00:44:00,902 --> 00:44:03,821 Olhe para tudo. Memorize bem este quarto. 508 00:44:03,822 --> 00:44:06,533 Tivemos um jantar maravilhoso ontem � noite. 509 00:44:07,701 --> 00:44:12,538 Vino Boutaris branco gelado, lagosta... 510 00:44:12,539 --> 00:44:16,375 -Quem � voc�? - A partir de agora eu serei Michel. 511 00:44:16,376 --> 00:44:20,338 Voc� interpretar� a si mesma. Representamos uma paix�o amorosa. 512 00:44:20,339 --> 00:44:22,715 Passamos a noite neste quarto. 513 00:44:22,716 --> 00:44:27,553 Primeiro te levei � Acr�pole. A contemplamos juntos. 514 00:44:27,554 --> 00:44:29,263 Depois te trouxe para c�. 515 00:44:29,264 --> 00:44:34,101 Fizemos amor apaixonadamente. Freneticamente. 516 00:44:34,102 --> 00:44:37,021 - Como voc� faz amor? - Sou um fen�meno. 517 00:44:37,022 --> 00:44:40,983 Me falta um pouco de imagina��o mas compenso com entusiasmo. 518 00:44:40,984 --> 00:44:43,486 Desculpe haver batido em voc�. 519 00:44:43,487 --> 00:44:47,073 Mete a m�o debaixo do travesseiro. Anda. 520 00:44:49,117 --> 00:44:51,202 Oh, meu Deus! 521 00:44:52,120 --> 00:44:54,455 � uma Walter autom�tica. 522 00:44:54,581 --> 00:44:59,085 Um presente de meu irm�o Khalil. Para mim ele � como um deus. 523 00:44:59,086 --> 00:45:02,004 Sempre divide a cama conosco. 524 00:45:02,005 --> 00:45:07,176 � nossa filha. Est� a� quando fazemos amor e nunca a esquecemos. 525 00:45:07,177 --> 00:45:11,890 Faz parte de n�s. Agora, se apresse e vista-se. 526 00:45:34,204 --> 00:45:36,872 - J� falaste? - N�o disse nada. 527 00:45:36,873 --> 00:45:39,959 - N�o emitiste nenhum som? - Sons, sim. Palavras, n�o. 528 00:45:41,294 --> 00:45:44,088 - Como ele est�? - Muito cansado. 529 00:45:44,089 --> 00:45:48,301 Em 3 dias o fizemos acreditar que se passaram 7 noites e ele s� dormiu 5 horas. 530 00:45:48,468 --> 00:45:53,472 Se nega a comer. S� bebe �gua. E se estranha o sabor, cospe fora. 531 00:45:53,473 --> 00:45:56,892 - Temos as cartas de Charlie? - Umas quantas com a informa��o. 532 00:45:56,893 --> 00:45:58,602 Schwili est� trabalhando nisso. 533 00:45:58,603 --> 00:46:01,230 - Interceptaram a sua correspond�ncia? - Duas vezes por dia. 534 00:46:01,231 --> 00:46:04,233 Reconstru� a hist�ria do seu amor at� onde puderam represent�-la. 535 00:46:04,234 --> 00:46:07,361 De Atenas a Tessal�nica, e o que mais? 536 00:46:07,362 --> 00:46:09,780 Temos que descobrir o que Michel pensava fazer com o carro. 537 00:46:09,781 --> 00:46:14,244 Os explosivos. Com quem queria entrar em contato? E quando? 538 00:46:14,494 --> 00:46:17,789 Ser� um problema s�rio se n�o conseguirmos que ele fale. 539 00:46:19,374 --> 00:46:22,585 Voc� tem grava��o de uma tortura aut�ntica? 540 00:46:22,586 --> 00:46:25,713 - Uma boa surra? - Sim. 541 00:46:25,714 --> 00:46:29,425 Usaremos amanh�. Deixe-o dormir esta noite. 542 00:46:29,426 --> 00:46:34,264 Que se sinta esquecido. Voc�s precisam ter mais paci�ncia. 543 00:46:38,143 --> 00:46:41,228 Escute-me bem, Charlie. Me chamam de Michel. 544 00:46:41,229 --> 00:46:44,440 - N�o, outra vez n�o. - Charlie... 545 00:46:44,441 --> 00:46:47,777 Estou farta de Michel. Deixa ele pra l�. 546 00:46:47,778 --> 00:46:50,529 Voc� n�o poderia voltar a ser Joseph esta noite? 547 00:46:50,530 --> 00:46:54,825 N�o temos tempo a perder. Cedo ou tarde interrogar�o voc�. 548 00:46:54,826 --> 00:46:58,496 Est� bem, de acordo. Valeu. Ent�o voc� � Michel. 549 00:46:58,497 --> 00:47:03,293 Me chamam Michel, mas tamb�m tenho um nome �rabe. Salim. 550 00:47:03,627 --> 00:47:08,547 Nasci em uma fam�lia que morava em uma aldeia n�o muito longe do povoado de Khalil. 551 00:47:08,548 --> 00:47:12,718 Que para os judeus � Hebron. Khalil, diga. 552 00:47:12,719 --> 00:47:16,472 Khalil. Assim se chama o seu irm�o. 553 00:47:16,473 --> 00:47:21,977 Meu pai era o muhtad. O chefe da aldeia de minha fam�lia. 554 00:47:21,978 --> 00:47:24,397 Meu pai admirava os judeus. 555 00:47:24,398 --> 00:47:28,609 Meu irm�o Ahmed contava que levava o cavalo de meu av� para beber �gua 556 00:47:28,610 --> 00:47:32,613 e escutava hist�rias maravilhosas dos mascates judeus. 557 00:47:32,614 --> 00:47:36,742 Sabe o que aconteceu ao cavalo do vov� em 1948? 558 00:47:36,743 --> 00:47:39,829 Foi vendido para comprar um rifle e poder atirar contra os sionistas... 559 00:47:39,830 --> 00:47:41,455 ...quando atacaram nossas aldeias. 560 00:47:41,456 --> 00:47:44,875 Resultado, os sionistas acertaram um tiro em meu av�. 561 00:47:44,876 --> 00:47:48,045 Meu pai foi obrigado a presenciar o brutal assassinato. 562 00:47:48,046 --> 00:47:50,589 Logo ele, que havia acreditado neles. 563 00:47:50,590 --> 00:47:56,012 - Isso est� certo? - Conhece as palavras "Deir Yassin"? 564 00:47:57,264 --> 00:48:01,434 No povoado de Deir Yassin, em 9 de abril de 1948, 565 00:48:01,435 --> 00:48:07,356 250 crian�as, mulheres e velhos morreram pelas m�o do terrorismo sionista. 566 00:48:07,357 --> 00:48:10,109 Enquanto os jovens trabalhavam no campo. 567 00:48:10,110 --> 00:48:15,198 Em dois dias quase meio milh�o de palestinos fugiram de sua pr�pria p�tria. 568 00:48:15,449 --> 00:48:21,287 Mas a nossa aldeia permaneceu ali, sob o comando de meu pai, at� 1967. 569 00:48:22,748 --> 00:48:26,375 E ent�o vieram os tanques israelenses para derrubar nossas casas 570 00:48:26,376 --> 00:48:28,962 e aumentar a sua coloniza��o. 571 00:48:30,130 --> 00:48:33,091 Aprendemos a lutar contra os sionistas. 572 00:48:33,383 --> 00:48:38,429 Conhece o homem que disse "Luto, logo existo"? 573 00:48:39,181 --> 00:48:43,309 � um terrorista polaco. Matou muitos brit�nicos e muitos palestinos. 574 00:48:43,310 --> 00:48:46,896 Esse irrepreens�vel ganhador do pr�mio Nobel da paz, 575 00:48:47,522 --> 00:48:51,567 � o primeiro ministro de minha p�tria, Palestina. 576 00:48:51,568 --> 00:48:55,238 Que eles ocuparam e agora chamam de Israel. 577 00:49:04,081 --> 00:49:07,792 Amo voc�. Se junte a minha causa. 578 00:49:09,961 --> 00:49:14,507 - Quem � voc�? - Representei bem? 579 00:49:16,385 --> 00:49:19,429 Sim, muito bem. 580 00:49:30,190 --> 00:49:34,944 Pegue. Uma recorda��o desta noite maravilhosa. 581 00:49:43,370 --> 00:49:49,918 Onde voc� estava nesses momentos? Voc�, Joseph... 582 00:49:51,128 --> 00:49:55,507 Em 1967, dentro de um tanque israelense. 583 00:50:12,691 --> 00:50:15,317 Por favor! Por favor! 584 00:50:15,318 --> 00:50:19,238 - Quietos! N�o podem mov�-lo. - Saiam da frente, imbecis. 585 00:50:19,239 --> 00:50:22,325 - Os acordos da conven��o... - Podem enfiar no rabo. 586 00:50:22,326 --> 00:50:25,912 Sugiro que n�o fa�am nada at� que possa consultar as autoridades. 587 00:50:27,331 --> 00:50:31,543 - De acordo. - Vamos. 588 00:50:38,342 --> 00:50:42,845 Coronel Hirsch, quero falar com o senhor. Temos uma queixa. 589 00:50:42,846 --> 00:50:46,140 A resposta a esse protesto devemos receb�-la antes de que o levem. 590 00:50:46,141 --> 00:50:48,809 - N�o h� resposta. - Reconhecemos o seu irm�o. 591 00:50:48,810 --> 00:50:51,687 A Khalil. Por pouco n�o o matam ao surr�-lo na noite passada! 592 00:50:51,688 --> 00:50:56,400 - Foi um acidente. - N�o foi um acidente. Foi tortura. 593 00:50:56,401 --> 00:51:00,446 Khalil � um terrorista e um assassino. N�o penso ter piedade dele. 594 00:51:00,447 --> 00:51:05,285 Ent�o ser� respons�vel perante a Cruz Vermelha Internacional. 595 00:51:10,874 --> 00:51:15,003 Sou o coronel Hirsch. Tenho umas perguntas para lhe fazer. 596 00:51:16,213 --> 00:51:18,798 Voc� se chama Salim Kassad? 597 00:51:21,176 --> 00:51:26,597 Voc� � prisioneiro da I. T. F. por crimes contra s�ditos israelenses. 598 00:51:26,598 --> 00:51:32,520 Encontramos em seu poder uma pistola autom�tica presente de seu irm�o. 599 00:51:34,439 --> 00:51:38,067 Confirma que � Salim? 600 00:51:41,071 --> 00:51:44,365 Muito bem. Se comportou com coragem. 601 00:51:44,366 --> 00:51:46,534 Onze dias e nenhuma palavra. 602 00:51:46,910 --> 00:51:49,245 Outros n�o aguentam nem uma hora. 603 00:51:50,664 --> 00:51:55,001 Voc� deve saber que ao final todos falam. 604 00:52:02,676 --> 00:52:05,220 Voc� � Salim Kassad? 605 00:52:16,106 --> 00:52:19,316 Posso ver o meu irm�o, por favor? 606 00:52:19,317 --> 00:52:22,111 - O prendemos. - Sim, posso conseguir isso. 607 00:52:24,531 --> 00:52:27,616 Martin est� conduzindo muito bem. O garoto � uma mina de ouro. 608 00:52:27,617 --> 00:52:30,787 Os agentes de Khalil recolher�o o carro em Leipzig. 609 00:52:31,330 --> 00:52:34,082 Ela deve colocar as chaves no escapamento. 610 00:52:34,958 --> 00:52:36,918 Fim da mensagem. 611 00:52:40,213 --> 00:52:42,548 N�o ir�o estranham que seja uma garota dirigindo? 612 00:52:42,549 --> 00:52:45,051 Ele j� usou garotas antes. Acreditar�o. 613 00:52:45,052 --> 00:52:47,136 Diga a Martin que esteja preparado. 614 00:52:54,394 --> 00:52:56,437 Mais material. 615 00:52:57,022 --> 00:52:59,857 Quando estacionares coloque as chaves no cano de descarga. 616 00:52:59,858 --> 00:53:03,402 - E pegue o primeiro trem para Munique. - Mais uma vez. O que h� no carro? 617 00:53:03,403 --> 00:53:06,739 - Michel garantiu que n�o h� perigo. - O que h� no carro? 618 00:53:07,157 --> 00:53:11,952 Explosivo. 100 kg de explosivo pl�stico fabricado na R�ssia. 619 00:53:11,953 --> 00:53:16,248 - Onde est�o escondidos? - No carro, desde que o temos. 620 00:53:16,249 --> 00:53:20,169 - Meu Deus, onde? - Debaixo do banco, nas portas... 621 00:53:20,170 --> 00:53:25,174 - Para que v�o usar? - Para a causa. N�o ligue o r�dio. 622 00:53:25,175 --> 00:53:27,969 - Voc� est� brincando? - Estou. 623 00:53:28,345 --> 00:53:30,221 Qual �?! 624 00:53:30,347 --> 00:53:33,474 - O carro � seu, Charlie. -De quem s�o? 625 00:53:33,475 --> 00:53:36,602 Eram dele. Est�o borrifados com o perfume de Michel. 626 00:53:36,603 --> 00:53:39,563 Serei o primeiro cad�ver embalsamado em �gua de col�nia. 627 00:53:39,564 --> 00:53:41,357 Repassa as instru��es mais uma vez. 628 00:53:41,358 --> 00:53:44,610 - J� sei de mem�ria. - A fronteira est� 4 km ao norte. 629 00:53:44,611 --> 00:53:47,446 A estrada atrav�s da Iugosl�via � de 700 milhas. 630 00:53:47,447 --> 00:53:50,032 Esperaremos sua chegada, sem falta, depois de amanh�. 631 00:53:50,033 --> 00:53:54,829 Sei. Estacionarei na pra�a. Colocarei as chaves no cano. 632 00:53:54,830 --> 00:53:57,874 E pego o primeiro trem para Munique. Tenho um c�rebro privilegiado. 633 00:54:01,962 --> 00:54:05,215 Tranquilo. Sei o que estou fazendo. 634 00:54:17,352 --> 00:54:20,104 Diga a Martin que mandamos o pacote. 635 00:54:37,539 --> 00:54:42,418 - Quanto tempo falta? - Cruzou a fronteira h� 10 minutos. 636 00:54:42,544 --> 00:54:45,672 O pr�ximo trem est� para chegar. N�o ter� tempo. 637 00:54:49,593 --> 00:54:53,304 Avise-os, e que fiquem alerta. Em alem�o. 638 00:55:11,907 --> 00:55:13,783 J� est� aqui. 639 00:55:17,496 --> 00:55:19,289 Bom. 640 00:55:21,541 --> 00:55:23,959 Chegou a tempo para pegar o trem. 641 00:55:23,960 --> 00:55:26,379 Diga a Toby que deixe espa�o livre. 642 00:55:54,116 --> 00:55:56,784 - Bom, bom... - Americana? 643 00:55:56,785 --> 00:56:00,288 Quem � esse? De onde saiu? 644 00:56:02,874 --> 00:56:05,919 - � um americano. - Que J�lio se aproxime. 645 00:56:08,338 --> 00:56:10,757 Tranquila, saia. 646 00:56:10,799 --> 00:56:12,550 Que Ben o cubra. 647 00:56:13,969 --> 00:56:18,223 Bem, atr�s. Atr�s. Um pouco mais. Isso a�. 648 00:56:19,391 --> 00:56:24,354 Atr�s, perfeito. Muito bem. Assim. 649 00:56:35,615 --> 00:56:38,075 Estacionar nunca foi o meu forte. 650 00:56:38,076 --> 00:56:40,661 O carro � fant�stico. � americana? 651 00:56:40,662 --> 00:56:42,621 - De que estado? - De Iowa. 652 00:56:42,622 --> 00:56:45,959 De Iowa! Sou de Nebraska. Somos quase conterr�neos. 653 00:56:46,501 --> 00:56:48,919 Dever�amos comemorar. Vamos tomar um drinque? 654 00:56:48,920 --> 00:56:51,380 M� sorte. Tenho que tomar o trem. Sinto muito. 655 00:56:51,381 --> 00:56:55,426 Espera, me d� isso. Sim, sim, sim... Por favor. 656 00:56:56,970 --> 00:56:59,180 - Para a esta��o? - Para a esta��o. 657 00:57:00,182 --> 00:57:04,811 As chaves... N�o deixou as chaves. 658 00:57:05,187 --> 00:57:08,565 - � um prazer. - Meu abrigo. J� volto. 659 00:57:19,743 --> 00:57:24,372 Boa garota. Que J�lio a siga. 660 00:57:27,459 --> 00:57:30,295 - Aonde vai? - Grass. 661 00:57:34,049 --> 00:57:35,967 Udi a meia dist�ncia. 662 00:57:39,221 --> 00:57:43,474 � uma longa hist�ria. Melhor que nem contar agora. Deveras. 663 00:58:01,076 --> 00:58:04,162 - Pode tomar outro trem. - Imposs�vel. 664 00:58:04,204 --> 00:58:06,914 Que pena! Queria que pud�ssemos ter pelo menos um breve encontro. 665 00:58:06,915 --> 00:58:09,375 Acho que foi isso mesmo o que tivemos. Obrigada. 666 00:58:13,088 --> 00:58:15,507 - Toma. - Adeus. 667 00:58:35,277 --> 00:58:37,445 Passageira � bordo. 668 00:58:43,702 --> 00:58:46,412 O cara era s� um turista chato. 669 00:59:06,767 --> 00:59:09,978 Uma moto acaba de dar duas voltas na pra�a. 670 00:59:20,739 --> 00:59:24,409 O le�o est� cheirando a presa. 671 01:00:12,499 --> 01:00:14,417 O cliente voltou. 672 01:00:20,340 --> 01:00:22,592 Segue olfateando. 673 01:00:40,193 --> 01:00:43,654 Albert Luigi Rossino. 674 01:00:43,655 --> 01:00:46,032 Nascido em Roma em 1956. 675 01:00:46,033 --> 01:00:48,242 Escreve para um jornal pacifista de N�poles. 676 01:00:48,243 --> 01:00:52,831 Sempre disse que esse filho da puta era das Brigadas Vermelhas. Avise Jerusal�m. 677 01:00:58,587 --> 01:01:00,421 O outro � uma garota. 678 01:01:05,761 --> 01:01:10,390 Pode ser a loira que explodiu a casa de Bad Godesberg. 679 01:01:44,383 --> 01:01:46,092 Vem um trem. 680 01:01:46,093 --> 01:01:49,679 A Rose, onde est� seu cliente? Que a siga. 681 01:02:20,168 --> 01:02:22,921 - Desapareceu. - Desapareceu? 682 01:02:40,814 --> 01:02:43,024 Aonde vai esse porco? 683 01:02:49,031 --> 01:02:51,199 - O cliente se vai. - Aonde? 684 01:02:52,534 --> 01:02:55,161 Ela est� no carro. Sigam-no. 685 01:03:01,543 --> 01:03:04,671 - Se separaram. - Prefiro que sigam a garota. 686 01:03:10,052 --> 01:03:12,387 Que a recolham quando for seguro. 687 01:03:18,810 --> 01:03:22,313 Charlie, devemos uma orqu�dea a voc�. 688 01:03:22,314 --> 01:03:26,275 J� ver�... No, espera, espera... 689 01:03:26,276 --> 01:03:30,237 O passaporte estava na bolsa no ch�o do carro, 690 01:03:30,238 --> 01:03:33,575 e quando me inclinei, a saia se abriu como um livro. 691 01:03:34,409 --> 01:03:38,663 Queria que os rapazes da fronteira vissem um bom peda�o de coxa, 692 01:03:38,664 --> 01:03:42,333 e pensei "Oh, Deus! Me deram uma facada! Mas era um dos guardas 693 01:03:42,334 --> 01:03:45,586 que tinha estampado em minha coxa o carimbo da fronteira". 694 01:03:45,587 --> 01:03:48,381 Espera um momento. Vou mostrar pra voc�s. Olhem. 695 01:03:51,051 --> 01:03:56,263 Charlie, voc� � fant�stica. � incr�vel, querida. 696 01:03:56,264 --> 01:03:59,767 Shalom, shalom! 697 01:04:02,729 --> 01:04:05,398 Agora d�-me essas cartas. O tempo voa. 698 01:04:05,440 --> 01:04:08,985 Acabo de chegar de viagem. N�o vai dar uma sardinha a sua foca domada? 699 01:04:08,986 --> 01:04:11,905 Nos encarregamos de escrever algumas por voc�. 700 01:04:12,114 --> 01:04:15,700 Tuas cartas a Michel. Ele as guarda. Leia-as. 701 01:04:15,701 --> 01:04:19,913 - Queres minhas impress�es digitais? - Muito inteligente. 702 01:04:21,331 --> 01:04:24,459 Isso � tudo o que voc� escreveu desde aquela noite de Notthingham. 703 01:04:32,217 --> 01:04:39,390 Deus, por favor... A cadela est� perdidamente no cio. 704 01:04:39,433 --> 01:04:42,727 � incr�vel. A letra � minha. N�o h� d�vida. � a minha letra. 705 01:04:42,728 --> 01:04:46,064 E esse dia chovia em Nottingham. Como diabos sabiam disso? 706 01:04:46,606 --> 01:04:49,442 Vamos ver o que diz aqui. 707 01:04:54,239 --> 01:05:00,495 N�o... Sou uma descarada. Isto � horroroso. 708 01:05:03,081 --> 01:05:05,583 Porque as caras t�o s�rias? 709 01:05:05,667 --> 01:05:08,753 Voc� vai se encontrar com Michel. O aut�ntico. 710 01:05:08,754 --> 01:05:12,006 S� por precau��o. Ponha estes �culos. 711 01:05:13,425 --> 01:05:17,386 Se te impressiona, lembre que ele matou um mont�o de inocentes. 712 01:05:17,387 --> 01:05:20,348 Todos somos seres humanos e ele n�o � uma exce��o. 713 01:05:20,349 --> 01:05:25,061 � bonito, talentoso, uma grande capacidade e tudo para nada. 714 01:05:25,062 --> 01:05:27,397 N�o diga nem uma palavra. 715 01:05:40,827 --> 01:05:42,370 Alto. 716 01:05:43,497 --> 01:05:48,584 Olhe suas m�os. Quando estava nos acampamentos ia ser carpinteiro. 717 01:05:48,585 --> 01:05:50,628 Agora � um grande intelectual. 718 01:05:50,629 --> 01:05:58,052 Dinheiro, garotas bonitas, boa comida, m�os macias. Voc� � um intelectual, n�o? 719 01:05:58,053 --> 01:06:01,222 Consegue garotas para fazer seu trabalho por voc�. 720 01:06:01,223 --> 01:06:03,391 Uma delas se fez de bomba humana. 721 01:06:03,392 --> 01:06:06,436 A colocou em um avi�o com duas malas e o avi�o explodiu. 722 01:06:06,520 --> 01:06:08,979 Suponho que ela jamais soube o que tinha feito. 723 01:06:08,980 --> 01:06:12,984 N�o quer falar com esta dama? Dar as boas vindas a nossa casa. 724 01:06:12,985 --> 01:06:17,489 Quer desejar-lhe boa tarde? Quer dizer-lhe boa tarde? 725 01:06:17,781 --> 01:06:20,574 - Boa tarde. - N�o responda. 726 01:06:20,575 --> 01:06:25,037 - Boa tarde, madame. - Boa tarde, madame. 727 01:06:25,038 --> 01:06:27,123 Bem, que escreva algo. 728 01:06:37,634 --> 01:06:41,053 V� como escreve? Ao estilo �rabe. 729 01:06:41,054 --> 01:06:43,764 Os �rabes e os judeus escrevemos ao contr�rio. 730 01:06:43,765 --> 01:06:47,393 Talvez voc� despertou � meia-noite e o encontrou revisando contas. 731 01:06:58,655 --> 01:07:00,532 Esse era o seu aspecto. 732 01:07:03,952 --> 01:07:05,870 Charlie? 733 01:07:06,788 --> 01:07:08,665 Querida... 734 01:07:10,334 --> 01:07:13,837 Ainda nos falta mais um passo neste assunto. 735 01:07:14,254 --> 01:07:19,092 Devemos fazer isto agora. Ainda que custe um pouco de esfor�o. 736 01:07:23,972 --> 01:07:26,099 Vamos. Levante-se. 737 01:07:45,827 --> 01:07:47,787 Por favor... 738 01:07:59,049 --> 01:08:02,552 Uma sinal de nascen�a. Ferida de navalha. 739 01:08:02,886 --> 01:08:04,721 D�-lhe a volta. 740 01:08:09,935 --> 01:08:11,769 Cicatriz de apendicite. 741 01:08:12,020 --> 01:08:14,147 - Por favor... - Os p�s. 742 01:08:19,403 --> 01:08:22,238 Os jordanianos lhe fizeram isto quando era pequeno. 743 01:08:22,239 --> 01:08:26,283 A�oitaram as plantas dos p�s com um chicote. Especialidade �rabe. 744 01:08:26,284 --> 01:08:28,286 J� � suficiente. 745 01:08:29,705 --> 01:08:31,664 Que se vista. 746 01:09:01,820 --> 01:09:05,823 Tuas cartas a Michel ser�o colocadas em seu apartamento. 747 01:09:05,824 --> 01:09:09,327 Seus amigos o revistar�o quando descubram que desapareceu. 748 01:09:09,328 --> 01:09:14,290 As cartas os conduzir�o a voc�. Talvez demorem uma semana, um m�s ou mais. 749 01:09:14,291 --> 01:09:18,670 Quando fizerem contato com voc� ponha este cachecol vermelho. 750 01:09:18,962 --> 01:09:22,590 - E ajudaremos voc�. - V�o mat�-lo? 751 01:09:22,841 --> 01:09:25,927 J� matei todos os �rabes que queria matar. 752 01:09:27,387 --> 01:09:32,183 Leve isto contigo. � um r�dio. � muito importante. 753 01:09:33,602 --> 01:09:36,020 As cartas dirigidas a voc� est�o em sua casa. 754 01:09:36,021 --> 01:09:38,022 Na gaveta de uma escrivaninha. 755 01:09:38,023 --> 01:09:42,193 Michel disse que deves guard�-las. Mas voc� as leva consigo. 756 01:09:43,278 --> 01:09:45,572 Sinal de emerg�ncia? 757 01:09:45,739 --> 01:09:50,493 - Isso foi uma pergunta? - Se acontecer uma emerg�ncia. 758 01:09:50,494 --> 01:09:54,247 Ponho o cachecol vermelho e disco um n�mero de telefone. 759 01:09:55,749 --> 01:09:58,918 E eu te amo. Tranquilo, sei que n�o te afeta... 760 01:09:58,919 --> 01:10:02,422 ...mas queria diz�-lo, caso algum de n�s seja atropelado por um �nibus. 761 01:11:01,189 --> 01:11:05,192 Ela � sueca, creia. Se chama Lingstrong. 762 01:11:05,193 --> 01:11:08,404 Michel a conectou em uma comuna de Frankfurt, acredite. 763 01:11:08,405 --> 01:11:11,574 � uma imbecil que adora explodir e rebentar pessoas. 764 01:11:11,575 --> 01:11:13,909 Admite sua participa��o em Godesberg e tamb�m em Zurique. 765 01:11:13,910 --> 01:11:17,455 - Que idade tem? - 21 na semana que vem, porque? 766 01:11:17,581 --> 01:11:19,081 Me d� outra solu��o. 767 01:11:19,082 --> 01:11:21,125 - Acabamos? - Logo, o qu�? 768 01:11:21,251 --> 01:11:26,380 Eles ter�o provas que s� est�o em poder de Michel ou de Deus. 769 01:11:26,381 --> 01:11:28,299 - De acordo? - N�o. 770 01:11:28,300 --> 01:11:31,261 N�o queres esta opera��o? O que significa "n�o"? 771 01:11:31,261 --> 01:11:34,472 Se permites que essa garota viva, nunca aceitar�o Charlie. 772 01:11:35,307 --> 01:11:38,810 Se vamos seguir em frente, temos de faz�-lo agora mesmo. 773 01:11:42,648 --> 01:11:45,608 Pergunte aos membros da equipe. 774 01:11:45,734 --> 01:11:48,861 N�o haver� nenhuma mancha contra ningu�m que queira abandonar. 775 01:11:48,862 --> 01:11:51,364 - J� foi perguntado. - Pergunte outra vez! 776 01:12:00,207 --> 01:12:02,834 V�, adiante. Fa�a. 777 01:12:05,087 --> 01:12:08,965 Vou ligar para Ruth. Preciso not�cias da fam�lia. 778 01:12:13,470 --> 01:12:15,971 - Ol�, querida. - Ol�, Kurtz. 779 01:12:15,972 --> 01:12:18,099 - �Te acordei? - N�o. 780 01:12:41,915 --> 01:12:44,166 Ningu�m me seguiu. Comprove o tr�fego. 781 01:12:44,167 --> 01:12:48,922 Posto um, tr�fego. Posto dois, tr�fego. 782 01:12:49,131 --> 01:12:50,840 Adiante. 783 01:13:51,401 --> 01:13:53,486 Vou ligar para Gabriel. 784 01:14:07,668 --> 01:14:10,962 Deseja comunicar algo? 785 01:14:10,962 --> 01:14:15,884 Quer clarear alguma quest�o moral para tua tranquilidade? 786 01:14:29,564 --> 01:14:32,942 LONDRES 787 01:14:42,411 --> 01:14:46,455 - Sam... - Oi, Charlie. Bem-vinda. 788 01:14:46,456 --> 01:14:49,792 - Como foi a viagem? - Genial. Depois eu conto. 789 01:14:51,712 --> 01:14:54,380 E come�arei pelas mulheres. 790 01:14:54,381 --> 01:14:57,967 Eu ordeno, oh, mulheres, pelo amor que tendes pelos homens, 791 01:14:57,968 --> 01:15:00,845 que tenham em mente que esta obra � para dar-lhes prazer 792 01:15:00,846 --> 01:15:03,681 Ordeno a v�s, oh, homens, pelo amor que tendes pelas mulheres... 793 01:15:03,682 --> 01:15:07,769 Bem, Charlie, v� direto para o final, ok? � rever�ncia. 794 01:15:08,687 --> 01:15:13,316 Vejamos, quando fa�a minha rever�ncia, podem despedi-los de mim. 795 01:15:15,027 --> 01:15:17,570 Perfeito. Quando baixe a cortina e comecem os aplausos... 796 01:15:17,571 --> 01:15:19,905 N�o tive tempo de trocar de roupa entre as cenas. 797 01:15:19,906 --> 01:15:22,074 Isso � f�cil arrumar. Voc�, no centro do palco. 798 01:15:22,075 --> 01:15:24,577 Orlando, se te colocas � direita, e logo Fede e logo Silvie... 799 01:15:24,578 --> 01:15:29,373 Sebastian, n�o acha que Rosalinda e eu dever�amos saudar juntas? 800 01:15:29,374 --> 01:15:32,793 - Se sup�e que � minha, n�o? - Sou eu quem compartilha... 801 01:15:32,794 --> 01:15:36,840 Pois voc� viu, me esqueci uma frase. 802 01:15:38,633 --> 01:15:42,636 Charlie... Charlie... S�o para ti. 803 01:15:42,637 --> 01:15:46,808 Desta vez um homem encantador te espera na sala verde. 804 01:15:48,185 --> 01:15:50,353 � uma garota de sorte. 805 01:15:57,235 --> 01:16:02,657 Charlie? Trago sauda��es de nosso amigo comum Michel. 806 01:16:02,658 --> 01:16:05,576 Quem �? N�o conhe�o nenhum Michel. 807 01:16:05,577 --> 01:16:10,414 Ele pediu que trouxesse orqu�deas e que convidasse voc� para jantar em seu nome. 808 01:16:10,415 --> 01:16:13,501 Tente com outra. N�o conhe�o este Michel e n�o conhe�o voc�. 809 01:16:17,506 --> 01:16:21,092 - Boa noite, Charlie. - Boa noite. 810 01:16:27,057 --> 01:16:33,229 Michel pediu que lhe convidasse para uma lagosta e Boutaris, branco gelado. 811 01:16:33,230 --> 01:16:35,732 Tenho outros recados dele. 812 01:16:36,858 --> 01:16:39,819 Ele vai ficar ofendido se digo que a sua hospitalidade foi recusada. 813 01:16:39,820 --> 01:16:43,198 - Aonde ele est�? - Venha comigo. 814 01:16:43,198 --> 01:16:46,826 - Charlie... - Tenho uma entrevista. Eu ligo. 815 01:16:46,827 --> 01:16:50,246 - Quer tomar um drinque? - Amanh�. 816 01:17:29,453 --> 01:17:32,705 - Michel... - Anton, trouxeste Charlie. 817 01:17:32,706 --> 01:17:36,125 - Que maravilha! Bem-vinda, Charlie. - Aonde ele est�? 818 01:17:36,126 --> 01:17:41,130 Ser� mais bem-vinda se me mostrar como funciona essa maldita m�quina. 819 01:17:41,214 --> 01:17:45,051 Pode me chamar de Helga. Como foi a atua��o? 820 01:17:45,052 --> 01:17:49,638 - Simplesmente maravilhosa. - Claro que era s� era um ensaio. 821 01:17:49,639 --> 01:17:52,517 - Come�a a funcionar. - Onde Michel est�? 822 01:17:53,226 --> 01:17:56,771 Michel! Michel! 823 01:18:01,401 --> 01:18:03,986 - Onde est�? - Sente-se, Charlie. 824 01:18:03,987 --> 01:18:07,114 N�o! Voc� disse que tinha recados para mim. 825 01:18:07,115 --> 01:18:09,992 -Quando voc� o viu pela �ltima vez? - Isso n�o � assunto seu. 826 01:18:09,993 --> 01:18:11,869 - Responda. - Vai � merda! 827 01:18:11,870 --> 01:18:15,206 Tens umas cartas dele que o movimento quer ver. Nos pertencem. 828 01:18:15,248 --> 01:18:17,417 Sente-se! 829 01:18:19,670 --> 01:18:21,880 Ele est� morto? 830 01:18:22,422 --> 01:18:25,383 Sentimos muito. Sim, ele morreu. 831 01:18:29,763 --> 01:18:33,057 Que houve? Est� em perigo? 832 01:18:34,142 --> 01:18:36,186 N�o sei. 833 01:18:38,188 --> 01:18:44,360 - Porcos sionistas! - Charlie, todos sentimos muito por voc�. 834 01:18:44,736 --> 01:18:49,199 Mas chorar n�o serve para nada. As atrizes sabem chorar muito bem. 835 01:18:49,574 --> 01:18:51,326 Tome isso. 836 01:18:54,788 --> 01:18:57,581 Ter� que nos responder algumas perguntas. 837 01:18:57,582 --> 01:19:00,751 Os filhos da puta dos judeus o mataram. 838 01:19:00,752 --> 01:19:03,879 De onde saiu isso? A pol�cia diz que foi um acidente. 839 01:19:03,880 --> 01:19:08,218 Est� fingindo. Onde est�o suas cartas? 840 01:19:08,468 --> 01:19:13,806 - As queimei. - N�o. Uma mulher apaixonada n�o queima cartas. 841 01:19:15,392 --> 01:19:17,602 Onde se viram pela primeira vez? 842 01:19:18,478 --> 01:19:20,480 Se n�o responde... 843 01:19:21,606 --> 01:19:25,443 V�? J� descobrimos uma mentira. 844 01:19:25,444 --> 01:19:27,862 Nem uma mais, por favor. 845 01:19:27,863 --> 01:19:31,949 Este � um movimento revolucion�rio e faremos qualquer coisa, 846 01:19:31,950 --> 01:19:35,411 o que seja, para nos protegermos de nossos inimigos, entendeu? 847 01:19:35,412 --> 01:19:38,789 Fant�stico. Fa�a-o logo. Ser� maravilhoso. 848 01:19:38,790 --> 01:19:41,625 Onde o conheceu? Quando? 849 01:19:41,626 --> 01:19:44,503 - Quando? - Em Dorset. 850 01:19:44,504 --> 01:19:47,507 Isso � mentira. Nunca esteve em Dorset. 851 01:19:48,425 --> 01:19:51,844 - Em Nottingham, certo? - Foi em Dorset. 852 01:19:51,845 --> 01:19:53,847 Deu uma confer�ncia. 853 01:20:05,192 --> 01:20:08,194 - Que � isso? - Um cinzeiro, o que parece pra voc�? 854 01:20:08,195 --> 01:20:10,864 Responda! Onde o conseguiu? 855 01:20:13,742 --> 01:20:17,162 Ele me deu uma noite em Tessal�nica. 856 01:20:17,829 --> 01:20:22,959 Quando me contou de seu irm�o e de Deir Yassin. 857 01:20:23,794 --> 01:20:25,879 Que irm�o? 858 01:20:27,506 --> 01:20:29,716 Disse algum nome? 859 01:20:30,842 --> 01:20:34,888 Seu irm�o Khalil. 860 01:20:36,014 --> 01:20:39,225 O amava mais que tudo no mundo. 861 01:21:07,421 --> 01:21:10,715 - Perdoe, que houve? - A senhorita mora por aqui? 862 01:21:10,716 --> 01:21:13,676 S� curiosidade. Obrigado. 863 01:21:13,677 --> 01:21:18,389 L� est�. Charlie! Charlie! 864 01:21:27,399 --> 01:21:32,028 - Creio que essa era a garota, senhor. - Sim, era ela. 865 01:21:32,654 --> 01:21:40,620 - Est� fugindo. Isso � o que quer? - Exatamente o que queremos. Obrigado. 866 01:21:40,620 --> 01:21:42,914 - Grato. - �s suas ordens, senhor. 867 01:21:45,792 --> 01:21:47,627 Deus... 868 01:21:50,297 --> 01:21:52,548 Porque me denunciaram � pol�cia? 869 01:21:52,549 --> 01:21:55,760 Meu apartamento. Quando voltei, parecia um enxame. 870 01:21:55,927 --> 01:21:59,930 Na verdade, n�o sei como querem que interprete a obra. 871 01:21:59,931 --> 01:22:02,099 V�o me tirar de arrasto para fora do palco. 872 01:22:02,100 --> 01:22:04,644 E? Ent�o o que devo fazer? 873 01:22:04,645 --> 01:22:07,480 Onde est� Joseph? Pelo amor de Deus. 874 01:22:08,357 --> 01:22:11,484 Coloquei o cachecol vermelho. Disse que faria contato. 875 01:22:12,319 --> 01:22:15,154 Diga que querem me levar de avi�o para o L�bano amanh�. 876 01:22:15,155 --> 01:22:16,697 N�o posso ficar esperando toda a vida! 877 01:22:16,698 --> 01:22:21,661 - Filhos da puta! Mataram ele. - Sim, matamos. 878 01:22:21,662 --> 01:22:25,373 Voc� disse quando me uni que ia p�r um fim nas matan�as. 879 01:22:25,374 --> 01:22:27,041 Tivemos que mat�-lo para seguir adiante. 880 01:22:27,042 --> 01:22:30,086 - Perguntei se ia mat�-lo. - Respondi o que voc� queria ouvir. 881 01:22:30,087 --> 01:22:31,879 Se acabou. Agora diremos a verdade. 882 01:22:31,880 --> 01:22:35,257 Diga a verdade, porque quero saber o que significo pra voc�. 883 01:22:35,258 --> 01:22:38,803 Ou n�o sou mais que uma imbecil a quem voc� mente para que siga em frente. 884 01:22:38,804 --> 01:22:41,305 - Charlie, vamos... - N�o! 885 01:22:41,306 --> 01:22:46,394 Voc� nunca me desejou de verdade! Me trata como se eu n�o existisse. 886 01:22:46,395 --> 01:22:48,104 Voc� s� �... 887 01:22:56,655 --> 01:23:01,576 - Fala destas. - Das cicatrizes? 888 01:23:03,453 --> 01:23:06,331 S�o queimaduras de estar sentado em um tanque. 889 01:23:06,999 --> 01:23:11,711 -E estas? - Buracos de bala ao baixar do tanque. 890 01:23:13,922 --> 01:23:18,134 - E esta? - Sinai. 891 01:23:20,095 --> 01:23:25,099 Altos do Golan. Sou um mapa do Oriente M�dio. 892 01:23:25,100 --> 01:23:27,310 Antes estava orgulhoso. 893 01:23:28,145 --> 01:23:30,271 Quando terminar� tudo? 894 01:23:30,314 --> 01:23:32,732 Quando parar�? 895 01:23:33,775 --> 01:23:35,276 O final � Khalil. 896 01:23:35,277 --> 01:23:39,322 - Que tipo de homem ele �? - N�o � como Michel. � eficaz. 897 01:23:39,323 --> 01:23:42,700 E muito esperto. Est� sempre em movimento. 898 01:23:42,701 --> 01:23:47,497 N�o depende de ningu�m. Sua gente quase nunca o v�. 899 01:23:47,789 --> 01:23:51,167 Vai querer conhecer voc�. Por causa de seu irm�o. 900 01:23:51,168 --> 01:23:53,044 Como vou reconhec�-lo? 901 01:23:53,837 --> 01:23:57,173 N�o saberia dizer. N�o temos fotos dele. 902 01:23:57,174 --> 01:24:00,218 - S� a sua assinatura. - Sua assinatura? 903 01:24:00,886 --> 01:24:03,096 Um costume dele. 904 01:24:03,221 --> 01:24:05,848 O rolo de fio sobrando ao conectar o detonador, 905 01:24:05,849 --> 01:24:09,101 ele enrola e mete na caixa com a bomba. 906 01:24:09,102 --> 01:24:12,271 N�o t�m uma descri��o f�sica aproximada? 907 01:24:12,272 --> 01:24:14,482 Algu�m deve t�-lo visto. 908 01:24:16,193 --> 01:24:21,865 Charlie... N�o v�. 909 01:24:30,874 --> 01:24:32,583 Que eu n�o v�? 910 01:24:32,584 --> 01:24:36,087 J� � suficiente. Martin est� contente. 911 01:24:36,171 --> 01:24:39,715 Tiraste a tampa e podemos ver o que h� l� dentro. 912 01:24:39,716 --> 01:24:41,425 Poderias parar agora. 913 01:24:41,426 --> 01:24:44,804 - Porque agora? - Nunca estivemos muito longe de voc�. 914 01:24:44,805 --> 01:24:47,014 Temos intervindo sempre que voc� precisa. 915 01:24:47,015 --> 01:24:50,643 Se voc� for, ser� um deles. Compartilhar� suas vidas, sua moral, 916 01:24:50,644 --> 01:24:54,355 seus riscos. Fora do nosso alcance. Durante semanas ou meses. 917 01:24:54,356 --> 01:24:58,567 - Qual a opini�o do Martin? - Que voc� pode abandonar quando quiser. 918 01:24:58,568 --> 01:25:01,863 Mas n�o me botou nisso para que acabasse aqui, n�o �? 919 01:25:03,448 --> 01:25:08,203 Charlie, n�o quero que voc� v�. 920 01:25:10,622 --> 01:25:14,083 Queria ser diferente de como era, Joseph. 921 01:25:15,752 --> 01:25:21,132 N�o me obrigue a voltar para a Trafalgar Square. Por favor. 922 01:25:21,883 --> 01:25:26,763 Por favor, Joseph. Por favor. 923 01:25:43,405 --> 01:25:47,200 BEIRUTE, L�BANO. 924 01:26:01,923 --> 01:26:04,633 - Fala franc�s? - Infelizmente n�o. 925 01:26:04,634 --> 01:26:08,263 - Ent�o perdoe meu p�ssimo sotaque. - Perdoo. 926 01:26:36,166 --> 01:26:38,042 Que era isso? 927 01:26:38,794 --> 01:26:42,505 - O Hollyday Inn. Antes era isso. - Antes era isso? 928 01:27:32,097 --> 01:27:35,016 Charlie... Sou o capit�o Tayeh. 929 01:27:35,600 --> 01:27:39,646 Ofere�o a hospitalidade da nossa revolu��o. 930 01:27:39,646 --> 01:27:41,605 - Bem-vinda. - Obrigada. 931 01:27:41,606 --> 01:27:45,901 - Helga enviou voc� clandestinamente. - Sim, por Berlim oriental at� aqui. 932 01:27:45,902 --> 01:27:50,615 - Que quer beber? Caf�? Ch�? - Ch�, por favor. 933 01:27:50,657 --> 01:27:52,575 Sente-se. 934 01:28:00,417 --> 01:28:03,336 Helga disse que voc� quer matar sionistas. 935 01:28:03,337 --> 01:28:04,962 Isso espero. 936 01:28:04,963 --> 01:28:10,301 A maioria dos aficionados que recebemos querem destro�ar o mundo. 937 01:28:10,635 --> 01:28:13,471 - Voc� � dessa classe? - N�o. 938 01:28:13,555 --> 01:28:19,811 Essas pessoas s�o uma esc�ria. Helga, Mesterbein... 939 01:28:20,062 --> 01:28:27,068 - Esc�ria necess�ria, n�o cr�? - N�o pude comprovar. 940 01:28:27,069 --> 01:28:29,820 - Voc� � esc�ria? - N�o. 941 01:28:29,821 --> 01:28:38,329 N�o. Creio que n�o. Escreve umas cartas muito bonitas. 942 01:28:38,830 --> 01:28:43,751 - S�o cartas pessoais. - Ch�. 943 01:28:51,093 --> 01:28:53,094 Volte para casa. 944 01:28:53,470 --> 01:28:56,431 Ainda n�o cometeu nenhum crime, verdade? 945 01:28:56,723 --> 01:28:59,433 Goza de direitos civis, vive em uma democracia, 946 01:28:59,434 --> 01:29:02,937 porque sacrificar isso por um bando de selvagens ap�tridas? 947 01:29:02,938 --> 01:29:06,691 Acredito no que ele acreditava. No que cr� Khalil. 948 01:29:06,692 --> 01:29:08,859 Michel mudou minha vida. 949 01:29:08,860 --> 01:29:12,196 - Ensinou voc� a odiar. - O �dio � sionista. 950 01:29:12,197 --> 01:29:13,823 Para lutar temos de amar. 951 01:29:13,824 --> 01:29:15,908 O antissemitismo � inven��o crist�. 952 01:29:15,909 --> 01:29:18,703 Caramba, lhe ensinou isso na cama? 953 01:29:22,708 --> 01:29:27,462 Sinto muito. Desculpe. Sinto muito. 954 01:29:27,462 --> 01:29:30,589 O que ele lhe ensinou � a verdade. Termine seu ch� e v� com os garotos. 955 01:29:30,590 --> 01:29:32,550 Terminei. 956 01:29:33,719 --> 01:29:37,680 Talvez acredite em voc�. Talvez n�o. 957 01:29:38,223 --> 01:29:41,184 Talvez n�o tenha muita import�ncia. 958 01:29:41,560 --> 01:29:43,895 Eles t�m roupa pra voc�. 959 01:30:46,458 --> 01:30:50,253 CAMPO DE TREINAMENTO PALESTINO. 960 01:31:02,015 --> 01:31:03,641 J�. 961 01:31:15,112 --> 01:31:18,948 - Dez segundos. - Posso fazer mais r�pido. Outra vez. 962 01:31:33,296 --> 01:31:37,967 Um, dois, tr�s, quatro, 963 01:31:37,968 --> 01:31:43,514 cinco, seis, site, oito, 964 01:31:43,515 --> 01:31:50,063 nove, dez, onze, doze, treze. 965 01:32:35,150 --> 01:32:36,525 Quem � o alvo? 966 01:32:36,526 --> 01:32:40,529 Um professor de uma universidade hebraica. De fato, um pacifista. 967 01:32:40,530 --> 01:32:46,327 Se chama Minkel. Querem explodir um pacifista israelense. 968 01:32:46,328 --> 01:32:48,621 - Quando? - Dentro de seis dias. 969 01:32:48,622 --> 01:32:52,166 - Porque cr� que usar�o Charlie? - Seu batismo de sangue. 970 01:32:52,167 --> 01:32:54,335 Uma vez que haja matado n�o voltar� atr�s. 971 01:32:54,336 --> 01:32:57,338 A ter�o casada com Khalil e os seus para toda a vida. 972 01:32:57,339 --> 01:33:00,049 - N�o sabe falar alem�o. - N�o � problema. 973 01:33:00,050 --> 01:33:03,010 Sabe dirigir, apertar o gatilho e colocar uma bomba. 974 01:33:03,011 --> 01:33:05,930 N�o confiar�o nela at� que tenha matado. 975 01:33:05,931 --> 01:33:08,808 E o pr�ximo atentado ser� em Friburgo. 976 01:33:11,436 --> 01:33:14,397 Em uma carta dirigida a Michel voc� falava de uma nen�. 977 01:33:14,398 --> 01:33:17,358 - Que nen�? - Falava da pistola. Dormia com ela. 978 01:33:17,359 --> 01:33:19,276 - Que tipo de pistola? - Uma Walter autom�tica. 979 01:33:19,277 --> 01:33:21,487 - Quem deu a ele? - Khalil. 980 01:33:21,488 --> 01:33:23,615 Quem � Joseph? 981 01:33:25,993 --> 01:33:29,662 - Joseph, quem �? - Conhe�o algum Joseph? 982 01:33:29,663 --> 01:33:32,790 Escreveu em postal de Mikonos a um amigo que manteve contato 983 01:33:32,791 --> 01:33:35,626 com um conhecido nosso. Voc� faz refer�ncia a um tal Joseph. 984 01:33:35,627 --> 01:33:40,256 Ah, esse. Era um judeu asqueroso que nos seguia para olhar as garotas. 985 01:33:40,257 --> 01:33:42,300 Cuidado, cuidado... 986 01:33:42,300 --> 01:33:45,011 N�o fale dos judeus dessa forma. 987 01:33:45,012 --> 01:33:48,807 N�o somos antissemitas. Somos antissionistas. 988 01:33:49,099 --> 01:33:51,309 N�o diga! 989 01:33:57,441 --> 01:33:59,692 Agora quero apresentar-lhe um imprevisto. 990 01:33:59,693 --> 01:34:02,570 Lhe treinaram para solucionar esse tipo de problemas. 991 01:34:04,281 --> 01:34:10,244 Encontramos este jovem a menos de um quil�metro daqui ontem. 992 01:34:10,245 --> 01:34:14,040 Para um pobre n�made, levava com ele uma tecnologia surpreendente. 993 01:34:14,082 --> 01:34:17,627 �culos para vis�o noturna. Um transmissor de r�dio. 994 01:34:17,711 --> 01:34:21,881 Uma moto muito antiga com um motor de grande cilindrada. Muito novo. 995 01:34:21,882 --> 01:34:27,178 Disse que � mu�ulmano xiita. Cremos que � um judeu sefardita. 996 01:34:27,471 --> 01:34:30,097 Mas foi imposs�vel chegar a um acordo. 997 01:34:30,098 --> 01:34:33,643 - Que voc� acha? - Que � um repulsivo espi�o sionista. 998 01:34:33,644 --> 01:34:37,146 Isso � o que cremos. Voc� o mataria? 999 01:34:37,147 --> 01:34:39,690 Arrancaram informa��o dele? 1000 01:34:39,691 --> 01:34:43,569 Sim, porque se nega a pronunciar outra palavra que n�o seja seu nome. 1001 01:34:43,570 --> 01:34:47,157 Pensei em dar-lhe um tiro. Que acha? 1002 01:34:53,330 --> 01:34:55,039 Bem? 1003 01:34:55,666 --> 01:35:00,587 - Fa�a o que achar melhor. - Isso � o que penso fazer. 1004 01:35:36,498 --> 01:35:38,833 Temos uma miss�o para voc�. 1005 01:35:39,584 --> 01:35:43,546 Pegue suas coisas e volte para c� imediatamente. 1006 01:36:41,563 --> 01:36:43,523 Ol�. 1007 01:36:44,066 --> 01:36:47,986 Sou Jano. Como � o seu nome? 1008 01:36:48,904 --> 01:36:55,451 - Imogen. - Imogen. Ol�. Vamos. 1009 01:36:59,456 --> 01:37:03,251 D6e uma olhada para tr�s para ver se te seguem. 1010 01:37:07,964 --> 01:37:10,216 Gosta da m�sica? 1011 01:37:12,970 --> 01:37:15,847 - Claro. - Bom. 1012 01:37:19,226 --> 01:37:21,311 Adoro esta m�sica. 1013 01:37:50,549 --> 01:37:55,762 Imogen? Cuidado com o telhado, o gelo est� se desprendendo. 1014 01:37:56,596 --> 01:37:59,057 Helga, que bom ver voc� de novo. 1015 01:37:59,224 --> 01:38:03,269 Apresento o Luigi. Pegue sua maleta. 1016 01:38:03,562 --> 01:38:05,896 Temos que chamar voc� de Imogen. 1017 01:38:05,897 --> 01:38:08,774 Quem escolhe estes nomes t�o rid�culos? 1018 01:38:08,775 --> 01:38:11,610 Jano teve alguma dificuldade para encontrar voc�? 1019 01:38:11,611 --> 01:38:13,613 N�o, em absoluto. 1020 01:38:14,364 --> 01:38:16,949 Ainda n�o conhecemos seu plano. 1021 01:38:16,950 --> 01:38:20,495 Claro que o manteremos informado dos acontecimentos. 1022 01:38:20,579 --> 01:38:22,914 Obrigado, inspetor. 1023 01:38:23,040 --> 01:38:26,250 Esses caras da seguran�a alem� s�o muito inseguros. 1024 01:38:26,251 --> 01:38:29,795 Para que deveriam preparar-se? Carros, bombas, armas autom�ticas... 1025 01:38:29,796 --> 01:38:34,175 - Aonde? O audit�rio, o hotel... - Alemanha te deixa nervoso, hem, Simon? 1026 01:38:34,176 --> 01:38:35,968 J� iremos saber. 1027 01:38:35,969 --> 01:38:39,138 Onde se meteu o Dimitri? N�o sabemos nada dele. 1028 01:38:39,139 --> 01:38:40,806 Acha que ela nos traiu? 1029 01:38:40,807 --> 01:38:45,186 - Que solu��o voc� oferece? - Khalil est� na cidade. Perto. 1030 01:38:45,187 --> 01:38:48,022 Bloqueamos tudo e o procuramos at� encontrar. 1031 01:38:48,023 --> 01:38:50,483 Simon, Alemanha n�o � Israel. 1032 01:38:50,484 --> 01:38:52,860 Uma vez que o encontremos, que faremos com ele? 1033 01:38:52,861 --> 01:38:55,196 - Mat�-lo. - E quem mata Charlie? 1034 01:38:55,197 --> 01:38:58,449 - N�s ou eles? - � uma puta. Uma comunista... 1035 01:38:58,450 --> 01:39:02,245 - V� banhar-se... - Nos livramos dela... 1036 01:39:03,163 --> 01:39:05,081 Traga caf�. 1037 01:39:05,374 --> 01:39:09,085 Sim? N�o. Est� ocupado. 1038 01:39:09,294 --> 01:39:11,754 Aqui � Helmut, quem fala? 1039 01:39:11,963 --> 01:39:18,720 Sim. Sim. Voc� � um garoto esperto. 1040 01:39:18,971 --> 01:39:22,723 Charlie chegou ao hotel faz 5 minutos. Rossino est� tomando caf� da manh� com ela. 1041 01:39:22,724 --> 01:39:25,935 Podemos mandar mais cobertura? Eles ser�o muito r�pidos. 1042 01:39:27,479 --> 01:39:30,523 Udi, Teddy... Udi. 1043 01:39:39,282 --> 01:39:43,036 N�o fique nervosa. Voc� vai se sair muito bem. 1044 01:39:45,706 --> 01:39:48,708 O Manchester United perdeu de novo. 1045 01:39:48,709 --> 01:39:51,794 - O pobre velho imp�rio. - Um Peugeot azul. 1046 01:39:54,172 --> 01:39:57,675 Bem. Leve a pasta. 1047 01:39:59,052 --> 01:40:03,014 N�o force. Se n�o funciona, h� outras maneiras de fazer. 1048 01:40:10,605 --> 01:40:13,983 Agora gasto todo meu dinheiro comprando coisas para amigos. 1049 01:40:14,151 --> 01:40:16,110 - N�o me parece bom. - S�rio? 1050 01:40:16,236 --> 01:40:19,030 - � demais. - N�o � demais. 1051 01:40:19,031 --> 01:40:21,908 - N�o precisa fazer para todos. - Bom, at� logo. 1052 01:40:25,370 --> 01:40:28,914 Que n�o tenha janelas para a rua. Tem problema para dormir. 1053 01:40:28,915 --> 01:40:31,709 Se tiver um quarto interno, seria perfeito. 1054 01:40:31,835 --> 01:40:33,252 - Cr� que poder�...? - O professor Minkel? 1055 01:40:33,253 --> 01:40:36,505 - �? Diga. - Oh, Deus... 1056 01:40:36,506 --> 01:40:39,467 Me chamo Imogen Baastrup. Sou de Toronto. Sou formada... 1057 01:40:39,468 --> 01:40:42,553 em sociologia na universidade de Watensher. 1058 01:40:42,554 --> 01:40:45,681 Tive a grande oportunidade de ouvir sua magistral confer�ncia no ano passado. 1059 01:40:45,682 --> 01:40:47,516 Depois daquilo a minha vida mudou. 1060 01:40:47,517 --> 01:40:49,894 - Permite que lhe aperte a m�o? - Sim, com certeza. 1061 01:40:49,895 --> 01:40:55,358 � t�o importante para mim. A senhora deve ser a Sra. Minkel. 1062 01:40:57,069 --> 01:41:01,656 Al�? Sim. Sim. Bem. 1063 01:41:01,657 --> 01:41:04,950 Rossino roubou a pasta. Vai lev�-la a Khalil para que 1064 01:41:04,951 --> 01:41:08,580 coloque a bomba e logo Charlie vai devolver a Minkel. 1065 01:41:08,664 --> 01:41:11,166 Provavelmente na sala de confer�ncias. 1066 01:41:11,291 --> 01:41:13,292 Simon, ligue para o seu alem�o. 1067 01:41:13,293 --> 01:41:16,629 Diga que queremos desarmar essa bomba e fingir nossa pr�pria explos�o. 1068 01:41:16,630 --> 01:41:21,926 Faremos bastante fuma�a, barulho e algumas janelas quebradas. Sem v�timas. 1069 01:41:26,264 --> 01:41:31,811 Voc� � uma grande garota. Parab�ns! 1070 01:41:35,565 --> 01:41:38,276 - Espera a�. - Aqui. 1071 01:41:40,612 --> 01:41:45,282 Vem. Adeus, Charlie. D� minhas lembran�as. 1072 01:41:45,283 --> 01:41:46,951 - Como vou reconhec�-lo? - Khalil? 1073 01:41:46,952 --> 01:41:50,121 Nunca o vi, mas ele vai reconhecer voc�. 1074 01:41:50,664 --> 01:41:53,833 Depressa. Jano vai levar voc� at� ele. 1075 01:41:58,213 --> 01:42:01,465 - Ol�, Imogen. - Ol�. 1076 01:42:01,466 --> 01:42:05,220 Voc� gosta de Friburgo? � lindo, n�o �? 1077 01:42:40,839 --> 01:42:42,799 Chegamos. 1078 01:42:44,926 --> 01:42:46,845 Espere. 1079 01:42:52,184 --> 01:42:56,354 Pegue isto. Pegue. Ele gosta de cebolas. 1080 01:42:56,355 --> 01:43:00,150 D� a volta. Quero ver tua bolsa. Vamos, mexa-se. 1081 01:43:02,569 --> 01:43:04,737 Todos temos de fazer isto. 1082 01:43:07,366 --> 01:43:13,955 Demasiadas regras. Mas � o trabalho e temos que cumpri-las. 1083 01:43:18,585 --> 01:43:20,837 Bonita m�sica. 1084 01:43:23,799 --> 01:43:27,468 Desculpe ter que revistar a bolsa, mas cumpro ordens. 1085 01:43:27,469 --> 01:43:29,471 Tudo bem. 1086 01:43:30,555 --> 01:43:34,017 Pe�o perd�o. De novo as regras. 1087 01:43:44,027 --> 01:43:47,030 Bom, � isso. 1088 01:43:55,497 --> 01:43:59,751 Adiante. Ele est� nos esperando. Vamos. 1089 01:44:19,521 --> 01:44:22,189 - Onde est�? - N�o sei. 1090 01:44:22,190 --> 01:44:26,528 Disse que se chegasse tarde, come��ssemos sem ele. Feche a porta e sente-se. 1091 01:44:30,532 --> 01:44:33,493 Voc� estava no campo de treinamento do L�bano? 1092 01:44:36,496 --> 01:44:39,207 Conhece este tipo de bomba? 1093 01:44:40,167 --> 01:44:43,628 - Tayeh lhe mostrou ? - Sim. 1094 01:44:45,756 --> 01:44:50,009 Voc� era a namorada de Michel, n�o � verdade? - Sim. 1095 01:44:50,010 --> 01:44:54,722 O conheci. Era um bom garoto. Khalil � diferente. 1096 01:44:54,723 --> 01:44:57,808 Um solit�rio. Sempre est� em movimento. 1097 01:44:57,809 --> 01:44:59,810 Nunca para o mesmo lugar. 1098 01:44:59,811 --> 01:45:04,565 Nunca pode planejar quando vai estar em um lugar concreto. 1099 01:45:04,566 --> 01:45:06,401 Vamos l�. 1100 01:45:07,653 --> 01:45:12,699 Esta noite, por exemplo, talvez nem sequer se apresente. 1101 01:45:14,284 --> 01:45:17,370 - Quem lhe deu essa pulseira? - Michel. 1102 01:45:17,454 --> 01:45:19,914 - E quanto custou? - N�o sei. 1103 01:45:19,915 --> 01:45:24,586 - Puseste no seguro? - Ele me deu por amor. N�o por dinheiro. 1104 01:45:24,711 --> 01:45:26,796 Teste o circuito. 1105 01:45:32,636 --> 01:45:34,762 O circuito est� bom. 1106 01:45:36,056 --> 01:45:40,017 Tayeh disse que voc� era muito recatada no acampamento. 1107 01:45:40,018 --> 01:45:43,521 Nenhum garoto, ningu�m. 1108 01:45:56,660 --> 01:45:59,078 Porque est� me olhando assim? 1109 01:45:59,454 --> 01:46:02,916 Porque n�o diz de uma vez que na realidade voc� � Khalil? 1110 01:46:04,668 --> 01:46:09,547 � um h�bito. Os h�bitos est�o fixados com a educa��o. 1111 01:46:09,548 --> 01:46:12,258 Entende, n�o �? 1112 01:46:44,458 --> 01:46:47,877 Meu irm�o era um homem de sorte. 1113 01:46:49,296 --> 01:46:54,092 Luigi lhe trar� de volta para mim depois. Pode ser? 1114 01:46:55,177 --> 01:46:58,346 Agora v�. V�! 1115 01:47:53,527 --> 01:47:57,322 Ol�? Ol�? 1116 01:48:00,867 --> 01:48:05,830 Ol�? Ol�? Perd�o, o senhor fala ingl�s, por favor? 1117 01:48:05,831 --> 01:48:09,125 - Sim, que deseja?. - Pode entregar isto ao professor? 1118 01:48:09,126 --> 01:48:12,169 Com sauda��es de Imogen Baastrup. Diga-lhe que sinto muito o que ocorreu. 1119 01:48:12,170 --> 01:48:14,922 - Acompanhe-me. - Tenho que encontrar um assento. 1120 01:48:14,923 --> 01:48:17,216 Ainda n�o comprei a entrada. N�o posso acompanh�-lo. 1121 01:48:17,217 --> 01:48:19,885 - Venha comigo. - Deve entregar-lhe isto. 1122 01:48:19,886 --> 01:48:21,804 - � urgente! - Siga-me. 1123 01:48:21,805 --> 01:48:24,223 Aqui est�o as anota��es do professor para a confer�ncia. 1124 01:48:24,224 --> 01:48:26,350 Sei que ficar� agradecido. Espere! 1125 01:48:26,351 --> 01:48:29,395 Tem relojoaria? A bomba, tem rel�gio? 1126 01:48:29,521 --> 01:48:33,816 - N�o, explodir� quando abrir. - V�. Muito bem. 1127 01:48:33,817 --> 01:48:37,278 Os explosivos est�o preparados. Podemos explodi-los quando conectar. 1128 01:48:46,330 --> 01:48:49,332 Diga a sua fala e d� bola a ningu�m que n�o esteja nesta mesa. 1129 01:48:49,333 --> 01:48:53,211 Para que voc� se lembre exatamente do que disse se te interrogarem. 1130 01:48:54,212 --> 01:48:58,007 - N�o, n�o consigo. - Adiante, vamos. 1131 01:48:58,550 --> 01:49:01,886 Professor Minkel, ocorreu algo horroroso. 1132 01:49:01,887 --> 01:49:06,349 Os idiotas do hotel mandaram sua pasta ao meu quarto com a minha bagagem. 1133 01:49:06,350 --> 01:49:09,560 O tonto do carregador confundiu com a minha pasta. 1134 01:49:09,561 --> 01:49:11,646 D� a pasta ao professor. 1135 01:49:14,191 --> 01:49:16,234 Adiante, continue. 1136 01:49:16,902 --> 01:49:20,446 N�o me dei conta at� meia hora atr�s porque tinham guardado no arm�rio. 1137 01:49:20,447 --> 01:49:24,825 Pe�o mil desculpas, professor. Preciso ir agora, espero que tenha uma boa palestra. 1138 01:49:24,826 --> 01:49:29,706 Detesto isso. Gente como o senhor est�o provocando a morte da cultura judaica. 1139 01:49:31,166 --> 01:49:34,168 N�o consigo... N�o consigo. N�o posso suportar. 1140 01:49:34,169 --> 01:49:37,589 - Joseph, n�o me deixe, por favor. - Me d� o seu r�dio. Seu r�dio! 1141 01:49:38,173 --> 01:49:41,759 - Quais s�o tuas ordens? - Caminhar at� a Werdestrasse. 1142 01:49:41,760 --> 01:49:44,720 - Rossino est� me esperando. - Este r�dio � igual a outro. 1143 01:49:44,721 --> 01:49:47,515 Mas transmite um sinal que podemos seguir. 1144 01:49:47,516 --> 01:49:49,934 - Quando voc� vir�, Joseph? - Agora escute bem. 1145 01:49:50,018 --> 01:49:53,896 Aperte o controle do volume. N�o gire. S� aperte. 1146 01:49:53,897 --> 01:49:56,732 - Assim saberemos que ele est� dormindo. - N�o dormir�. � como voc�. 1147 01:49:56,733 --> 01:50:00,152 Joseph, n�o consigo fazer isso. Ele me deseja. 1148 01:50:00,153 --> 01:50:02,864 Ele quer que eu passe a noite com ele1 1149 01:50:03,281 --> 01:50:05,116 Voc� tem de ir j�! 1150 01:50:13,417 --> 01:50:16,919 Acompanhe o professor. Obrigado por sua colabora��o. 1151 01:50:16,920 --> 01:50:20,715 Digo que n�o precisa mostrar os riscos que tenho que correr. 1152 01:50:21,466 --> 01:50:24,176 - Tudo pronto. - E a m�dia? 1153 01:50:24,177 --> 01:50:25,761 Podemos mant�-los afastados durante meia hora. 1154 01:50:25,762 --> 01:50:27,847 Ent�o informaremos televis�o e r�dio. 1155 01:50:27,848 --> 01:50:30,224 - Preparados. - Simon e J�lio, fiquem. 1156 01:50:30,225 --> 01:50:34,437 Os demais fora. Depressa. Todo mundo pra fora. Fora! 1157 01:50:35,147 --> 01:50:38,149 Vamos. Depressa. Vamos. 1158 01:51:13,977 --> 01:51:16,938 - Disseram algo? - Ainda n�o. 1159 01:51:56,895 --> 01:51:59,898 - Que houve? - Uma grande vit�ria. 1160 01:52:00,857 --> 01:52:03,818 Minkel morreu abrindo a maleta. 1161 01:52:04,653 --> 01:52:09,532 Muitos partid�rios dos sionistas est�o feridos. Muitos deles gravemente. 1162 01:52:09,533 --> 01:52:12,452 Ainda n�o contaram todos. 1163 01:52:13,412 --> 01:52:17,248 Amanh� o mundo inteiro ler� que o povo palestino... 1164 01:52:17,249 --> 01:52:21,002 ...n�o est� disposto a esperar dois mil anos como os judeus. 1165 01:52:21,378 --> 01:52:23,797 75 metros. 1166 01:52:24,339 --> 01:52:33,014 - 70, 65 metros. 60. 55 m. - Alto. 1167 01:52:34,808 --> 01:52:38,645 Diga que fiquem onde est�o. Que n�o se aproximem dela. 1168 01:53:05,672 --> 01:53:09,384 - Est�o falando de mim? - Descrevendo-a. 1169 01:53:13,805 --> 01:53:17,933 N�o se preocupe. Cuidaremos de voc�. 1170 01:53:17,934 --> 01:53:22,897 Como prometido, amanh� voc� viajar� inc�gnita a Beirute. 1171 01:53:23,190 --> 01:53:26,817 Voc� fez algo maravilhoso para n�s. 1172 01:53:26,818 --> 01:53:31,823 Protegeremos voc� com nossas vidas. N�o se envergonhe. 1173 01:53:31,865 --> 01:53:36,369 Outros, quando matam, riem. Ser� melhor se voc� chorar. 1174 01:53:36,370 --> 01:53:39,122 Assim manter� seu cora��o vivo. 1175 01:53:47,047 --> 01:53:49,882 Bloqueiem entradas e sa�das. Preparem-se. 1176 01:53:49,883 --> 01:53:52,176 Que ningu�m mova um dedo at� recebermos o sinal. 1177 01:53:52,177 --> 01:53:56,389 Entendido? Ted e Udi, por tr�s. 1178 01:53:57,224 --> 01:53:59,976 Zed e Raul, por esse lado. 1179 01:54:11,655 --> 01:54:15,324 Ei, acorde, vamos. 1180 01:54:15,325 --> 01:54:18,786 - Acorde. - N�o seria melhor dormir um pouco? 1181 01:54:18,912 --> 01:54:22,540 N�o. Me conte. 1182 01:54:23,750 --> 01:54:26,419 - Ame-me. - Depois. 1183 01:54:26,420 --> 01:54:33,426 Tem certeza? Est� bem. Que houve? Como foi pra voc�? 1184 01:54:33,427 --> 01:54:35,595 - Isto? - Sim. 1185 01:54:38,974 --> 01:54:42,310 - Foi um dia em Beirute. - �. 1186 01:54:42,311 --> 01:54:45,730 Eu era um menino t�o bobo como Salim. 1187 01:54:45,814 --> 01:54:49,191 Estava no escrit�rio. Chegou o correio. 1188 01:54:49,192 --> 01:54:53,362 Tinha pressa, esperava urgentemente certo pacote e abri. 1189 01:54:53,363 --> 01:54:56,615 Que idiotice. Foi um grande erro. 1190 01:54:56,616 --> 01:55:01,538 Depois, quando acordei no hospital, vi Salim. 1191 01:55:01,747 --> 01:55:06,500 Estava content�ssimo porque eu havia me comportado como um tonto. 1192 01:55:06,501 --> 01:55:12,089 "A pr�xima vez, antes de abrir um pacote", disse, "leia o carimbo. 1193 01:55:12,090 --> 01:55:17,303 Se veio de Tel Aviv, melhor devolv�-lo ao remetente". 1194 01:55:20,807 --> 01:55:26,312 Eu o amava. Voc� o amava. 1195 01:55:27,439 --> 01:55:30,608 Am�vamos um est�pido. 1196 01:55:30,609 --> 01:55:33,027 - Talvez. - Talvez. 1197 01:55:33,028 --> 01:55:35,071 Porque n�o? 1198 01:55:51,088 --> 01:55:55,841 Est�o no quarto do t�rreo. A esquerda da entrada. 1199 01:55:55,842 --> 01:55:59,053 - Podia tentar me aproximar mais. - N�o. � suficiente. 1200 01:55:59,805 --> 01:56:02,307 Como � poss�vel que ainda n�o dormiu? 1201 01:56:02,391 --> 01:56:05,059 Temos de entrar antes que fique dia. 1202 01:56:05,060 --> 01:56:09,272 - N�o. Esperaremos. - Ele est� no comando, Simon. 1203 01:56:35,966 --> 01:56:38,259 As vacas... 1204 01:56:52,232 --> 01:56:55,693 - Que houve? O que voc� est� olhando? - N�o est�o as vacas nem os pescadores. 1205 01:56:55,694 --> 01:56:57,111 Isso n�o me agrada. 1206 01:56:57,112 --> 01:57:01,449 - Ordenham as vacas ao amanhecer? - Ainda faltam 2 horas para que ordenhem. 1207 01:57:02,909 --> 01:57:06,120 N�o h� carros e n�o se v� nenhuma luz. 1208 01:57:06,997 --> 01:57:10,124 Nenhum oper�rio a caminho do trabalho. 1209 01:57:10,125 --> 01:57:11,751 E n�o se ouvem as vacas. 1210 01:57:11,752 --> 01:57:14,003 Nevou. Elas devem estar confinadas. 1211 01:57:14,004 --> 01:57:16,547 Quem andaria de carro a esta hora. 1212 01:57:16,548 --> 01:57:20,176 Nem os alem�es abririam seus escrit�rios t�o cedo. Assim que... 1213 01:57:34,107 --> 01:57:39,695 - Porque voc� encontra desculpa para tudo? - N�o quero que voc� tenha medo. 1214 01:57:39,696 --> 01:57:43,282 - Fa�o isso para consol�-lo. - O qu�? Consolar-me? 1215 01:57:43,283 --> 01:57:47,912 - Qual � o problema? - A pol�cia est� te procurando e voc� n�o sente medo. 1216 01:57:47,913 --> 01:57:49,998 Qual �, vem aqui, vem... 1217 01:57:51,166 --> 01:57:55,795 Onde est� seu r�dio, Charlie? Onde est� o r�dio? O radinho. 1218 01:57:55,796 --> 01:57:58,798 - Onde est� o r�dio? - Em minha bolsa. 1219 01:58:06,431 --> 01:58:10,477 Vamos, ligue-o. Quero ouvir um pouco de m�sica. 1220 01:58:31,081 --> 01:58:34,959 - Quando compraste pilhas novas? - N�o comprei. 1221 01:58:34,960 --> 01:58:36,627 Ent�o, como est� funcionando? 1222 01:58:36,628 --> 01:58:39,964 S�o essas pilhas que duram muitos anos. No precisa trocar. 1223 01:58:39,965 --> 01:58:42,091 Vamos fazer uma pequena experi�ncia de alta frequ�ncia. 1224 01:58:42,092 --> 01:58:44,969 - D� o r�dio. - N�o. N�o! 1225 01:59:34,603 --> 01:59:36,646 O sinal do radio parou! 1226 01:59:41,234 --> 01:59:43,319 Mande todas as unidades! 1227 01:59:45,072 --> 01:59:48,491 Para quem voc� trabalha, Charlie? Para os alem�es? 1228 01:59:48,700 --> 01:59:50,994 Ou para os sionistas? 1229 01:59:53,121 --> 01:59:56,166 - � judia? - N�o. 1230 01:59:57,084 --> 02:00:03,590 - Cr�s em Israel? Quem � voc�? - Nada. N�o sou nada. 1231 02:00:05,384 --> 02:00:11,472 - Tra�ste o meu irm�o? - Eu... Nem o conheci. 1232 02:00:11,473 --> 02:00:16,936 O vi antes que o matassem. O resto � tudo inven��o. 1233 02:00:16,979 --> 02:00:20,982 Nossa hist�ria de amor. Tudo. 1234 02:00:21,858 --> 02:00:27,279 Me apaixonei por um homem que cuidava de mim. 1235 02:00:27,280 --> 02:00:31,450 - Mas isso � tudo o que eu sei. - N�o cr�s em nada. 1236 02:00:31,451 --> 02:00:34,037 - Eu n�o queria fazer isso. - Voc� n�o tem cren�as. 1237 02:00:43,338 --> 02:00:46,424 Afaste-se! N�o me toque! 1238 02:00:50,387 --> 02:00:53,640 Entrem. Revistem a casa. 1239 02:00:54,641 --> 02:00:57,893 Adiante com Josu�. Adiante com Josu�. 1240 02:00:57,894 --> 02:01:01,564 Luz verde para Josu�. Luz verde para Josu�. 1241 02:01:03,525 --> 02:01:05,068 Vamos. 1242 02:01:38,268 --> 02:01:40,186 Diga? 1243 02:01:41,229 --> 02:01:43,231 Diga? 1244 02:01:44,316 --> 02:01:46,401 Quem � voc�? 1245 02:01:55,369 --> 02:02:00,415 Escute. Sim Perfeitamente. 1246 02:02:08,340 --> 02:02:10,717 Charlie, Charlie. Tudo se acabou. 1247 02:02:11,802 --> 02:02:14,554 Afaste-se de mim! 1248 02:04:03,372 --> 02:04:07,125 Bom, Charlie. Voltemos a come�ar desde a tua entrada em cena. 1249 02:04:09,252 --> 02:04:14,298 Havia pensado em ir at� ali ver voc�, mas o c�u estava realmente ominoso. 1250 02:04:14,299 --> 02:04:17,093 N�o sei o que quer dizer ominoso. 1251 02:04:17,094 --> 02:04:22,723 Creio que seria melhor que... N�o, eu... n�o, n�o, n�o... 1252 02:04:22,724 --> 02:04:25,893 - N�o sei o que quer dizer. - � s� uma palavra, Charlie. 1253 02:04:25,894 --> 02:04:28,145 Seu personagem emprega um vocabul�rio raro. 1254 02:04:28,146 --> 02:04:30,607 Amea�a de chovia, carregado. 1255 02:04:30,607 --> 02:04:35,570 - Claro, t� bem. - Bem. Voltemos � entrada. 1256 02:04:36,905 --> 02:04:40,408 - Adiante. Desde o princ�pio. - Perfeito. 1257 02:04:40,951 --> 02:04:48,582 Eu... Havia pensado em ir at� ali ver voc�, mas o c�u estava realmente ominoso. 1258 02:04:48,583 --> 02:04:52,169 Sim, agora entendo. Sim. Acho que seria melhor que... 1259 02:04:52,170 --> 02:04:58,718 Charlie, n�o exagere tanto. Fa�a-o mais aut�ntico. 1260 02:05:03,473 --> 02:05:05,517 Aut�ntico? 1261 02:05:06,018 --> 02:05:07,644 Sim. 1262 02:05:09,730 --> 02:05:11,439 Adiante. 1263 02:05:12,482 --> 02:05:15,235 - N�o consigo. - Repita. 1264 02:05:19,614 --> 02:05:21,699 Vamos, voc� consegue. 1265 02:05:23,035 --> 02:05:26,120 Repita desde o princ�pio. Desde sua entrada. 1266 02:05:28,373 --> 02:05:31,042 - Sim... - Est� bem? 1267 02:05:31,793 --> 02:05:37,340 Sim. Sim, voc� tem raz�o. 1268 02:05:42,888 --> 02:05:44,681 Eu... 1269 02:05:54,608 --> 02:05:57,443 Havia pensado em ir... 1270 02:05:58,278 --> 02:06:01,364 at� ali ver voc�,... 1271 02:06:05,744 --> 02:06:10,165 Quem � esse, Pam? Podemos ajudar em algo? 1272 02:06:11,041 --> 02:06:13,042 Veja o que ele quer. 1273 02:06:14,002 --> 02:06:16,087 N�o... 1274 02:06:17,631 --> 02:06:20,175 N�o. Eu fa�o isso. 1275 02:06:22,803 --> 02:06:30,727 Sebastian, n�o posso. Sebastian, n�o consigo fazer isso. 1276 02:06:30,769 --> 02:06:33,062 Sinto muito. 1277 02:06:42,155 --> 02:06:46,034 H� algu�m mais a quem queres que eu mate, Joseph? 1278 02:06:55,919 --> 02:06:58,213 Charlie, Charlie... 1279 02:07:04,261 --> 02:07:08,640 N�o me chamo Joseph. E sim Gadi Becker. 1280 02:07:10,183 --> 02:07:14,354 J� n�o tenho uma no��o muito clara sobre o que est� bem ou mal. 1281 02:07:14,980 --> 02:07:19,609 Mas estou aqui porque eu te amo, se voc� me deixar te amar. 1282 02:07:21,945 --> 02:07:30,995 Estou morta, Joseph. Voc� me matou, lembra? Eu morri. 110518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.