Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,446 --> 00:00:21,908
A GAROTA DO TAMBOR
2
00:00:43,638 --> 00:00:47,725
BAD GODESBERG,
ALEMANHA OCIDENTAL.
3
00:00:49,311 --> 00:00:52,730
8 de setembro de 1981
4
00:01:11,500 --> 00:01:12,792
Diga?
5
00:01:12,793 --> 00:01:14,418
- Elke?
- N�o.
6
00:01:14,419 --> 00:01:18,714
Oh, Sr. Ben Ami, perdoe,
� aqui que trabalha Elke Lingstrong?
7
00:01:18,715 --> 00:01:21,175
- Sou sua amiga.
- Trabalha aqui, sim.
8
00:01:21,176 --> 00:01:25,471
- Sou amiga dela de Estocolmo.
- Ela est� de f�rias desde esta manh�.
9
00:01:25,472 --> 00:01:31,603
Falta de sorte! Sua m�e pediu
que lhe trouxesse umas roupas e uns discos.
10
00:02:01,466 --> 00:02:04,593
Muito obrigado.
� muita gentileza.
11
00:02:04,594 --> 00:02:09,265
- N�o quer entrar e tomar um caf�...?
- Sinto muito, n�o posso. Est�o me esperando.
12
00:02:09,266 --> 00:02:11,559
- Talvez em outra ocasi�o.
- Talvez.
13
00:02:11,560 --> 00:02:13,060
Obrigado de novo.
14
00:02:13,061 --> 00:02:18,525
Quando Elke voltar, diga que me
ligue. Sou a Katrin, de Estocolmo.
15
00:02:19,484 --> 00:02:25,073
Voc� deve ser Gabriel.
Elke me falou muito de ti.
16
00:02:25,574 --> 00:02:28,451
Bem, quando ela voltar
vamos nos divertir, certo?
17
00:02:28,452 --> 00:02:30,912
- Adeus.
- Adeus.
18
00:03:10,994 --> 00:03:15,664
- Voc� seguiu a sua rota normal?
- Sim, a mesma de todos os dias.
19
00:03:15,665 --> 00:03:18,834
- Conheceu esse menino chamado Gabriel?
- J� contei � pol�cia.
20
00:03:18,835 --> 00:03:21,880
N�o duvido, mas n�s tamb�m
queremos ouvir.
21
00:03:22,089 --> 00:03:24,715
- Voc� conhecia esse menino?
- Sim, conhecia.
22
00:03:24,716 --> 00:03:27,677
Sabia que seu pai era
um diplomata israelense?
23
00:03:27,678 --> 00:03:32,181
N�o lhe haviam dado nenhuma advert�ncia
em mat�ria de seguran�a para esse menino?
24
00:03:32,182 --> 00:03:35,560
Simon, chegou o inspetor
com a reconstru��o da bomba.
25
00:03:35,977 --> 00:03:38,396
- Espere aqui.
- Ok.
26
00:03:40,774 --> 00:03:50,158
Sr. Litvak, esta reconstru��o
foi feita pelo nosso melhor t�cnico.
27
00:03:50,409 --> 00:03:52,493
Engenhosa.
28
00:03:52,494 --> 00:03:59,125
Batizamos de "bomba biqu�ni".
Pouca roupa e muito explosiva.
29
00:04:01,503 --> 00:04:04,464
Tem restos
da bomba original?
30
00:04:10,679 --> 00:04:13,723
Isso � o que voc� chama
um servi�o compartilhado?
31
00:04:13,724 --> 00:04:16,809
N�s damos e voc�s recolhem.
Isso � colabora��o?
32
00:04:17,019 --> 00:04:21,605
Entre alem�es e judeus existem
hoje excelentes rela��es.
33
00:04:21,606 --> 00:04:23,983
Se importa de me emprestar?
34
00:04:27,320 --> 00:04:30,865
N�o � nossa culpa que
tenham problemas com os �rabes.
35
00:04:30,866 --> 00:04:34,744
E com todo o mundo.
Sempre.
36
00:04:37,706 --> 00:04:40,124
- Falaste com Jerusal�m?
- Sim.
37
00:04:40,125 --> 00:04:42,376
Ponha-me em contato com Kurtz.
J�!
38
00:04:42,377 --> 00:04:46,672
- Hoje, s�bado?
- Que o arranquem da sinagoga.
39
00:04:46,673 --> 00:04:49,259
Fazia tempo que esperava por isto.
40
00:04:49,343 --> 00:04:52,011
- Khalil?
- Khalil.
41
00:04:52,012 --> 00:04:58,476
A bomba de Khalil. A assinatura de Khalil.
Martin Kurtz ganhou na loteria.
42
00:04:58,769 --> 00:05:05,149
Nos chamam de terroristas. Porque
entregamos nossas bombas � m�o.
43
00:05:05,150 --> 00:05:08,194
N�o temos avi�es
americanos para lan��-las,
44
00:05:08,195 --> 00:05:10,696
nem tanques para bombardear
seus povoados.
45
00:05:10,697 --> 00:05:14,575
Por�m os tanques israelenses bombardeiam
nossos povoados com seus canh�es.
46
00:05:14,576 --> 00:05:18,537
Arrasam nossos povoados
e queimam nossas mulheres e crian�as.
47
00:05:18,538 --> 00:05:21,207
O comandante ao qual se ordena a
matan�a � chamado de her�i.
48
00:05:21,208 --> 00:05:24,668
Como vamos lutar contra eles?
Com o que temos.
49
00:05:24,669 --> 00:05:28,965
Com as m�os.
E nos chamam de terroristas!
50
00:05:29,007 --> 00:05:33,052
Eles t�m um ex�rcito organizado
e n�s estamos indefesos.
51
00:05:33,053 --> 00:05:36,138
Os palestinos fazem a revolu��o
mais rica de toda hist�ria.
52
00:05:36,139 --> 00:05:37,932
Queres perguntar
algo ou insult�-lo?
53
00:05:37,933 --> 00:05:42,436
O dinheiro � o de menos. O mais importante
� quem est� no seu direito ou n�o.
54
00:05:42,437 --> 00:05:44,814
Os palestinos sofreram
ofensas terr�veis.
55
00:05:44,815 --> 00:05:47,983
Foram obrigado a abandonar uma
terra que possu�am h� s�culos.
56
00:05:47,984 --> 00:05:50,653
Foram confinado em acampamentos
como animais.
57
00:05:53,824 --> 00:05:57,243
Se vendesse a sua roupa, poderia
comprar seu pr�prio avi�o.
58
00:05:57,244 --> 00:05:59,662
Nunca nos renderemos!
59
00:05:59,663 --> 00:06:03,416
Enquanto exista um palestino
com vida, lutaremos.
60
00:06:03,417 --> 00:06:05,793
Lutaremos com as armas
que temos.
61
00:06:05,794 --> 00:06:09,171
S� o que pedimos � a devolu��o de
tudo que nos tiraram
62
00:06:09,172 --> 00:06:11,757
por meio da for�a e do terror.
63
00:06:11,758 --> 00:06:15,470
Queremos que se fa�a justi�a.
Nada mais.
64
00:06:19,349 --> 00:06:24,353
Todos agradecemos muito a nosso
orador, cujo apelido ser� "Michel",
65
00:06:24,354 --> 00:06:26,063
esta visita t�o arriscada.
66
00:06:26,064 --> 00:06:29,650
N�o assistir� � confer�ncia do
domingo, mas esperemos que um dia
67
00:06:29,651 --> 00:06:34,030
em um mundo melhor, poder� voltar aqui
em liberdade e sem esconder seu rosto.
68
00:06:34,031 --> 00:06:36,533
- Obrigado.
- Muito obrigado, Michel.
69
00:06:38,744 --> 00:06:42,914
Obrigado. Obrigado. Obrigado.
70
00:06:45,625 --> 00:06:51,297
A revolu��o lhe agradece.
E eu tamb�m.
71
00:06:59,222 --> 00:07:02,058
E ainda por cima � um terrorista de sorte.
72
00:07:04,728 --> 00:07:08,064
MUNIQUE, ALEMANHA OCIDENTAL.
73
00:07:08,565 --> 00:07:12,485
Temos ele sob vigil�ncia
desde que voltou da Inglaterra.
74
00:07:12,486 --> 00:07:16,489
� o irm�o menor de Khalil
e usa o nome de Michel.
75
00:07:16,490 --> 00:07:20,118
Khalil fabrica as bombas
e Michel as entrega.
76
00:07:20,452 --> 00:07:25,957
Sabemos que ele e uma garota loira
entregaram a de Bad Godesberg.
77
00:07:26,041 --> 00:07:28,459
� um garoto atraente.
78
00:07:28,460 --> 00:07:32,213
� incr�vel a quantidade de mulheres
que conquistou em uma semana.
79
00:07:32,214 --> 00:07:35,008
Estuda e sempre est� sorridente.
80
00:07:35,050 --> 00:07:38,094
�s vezes � dif�cil crer que ele
tenha essa dupla personalidade.
81
00:07:38,095 --> 00:07:40,096
Conte ao Kurtz tudo isso.
82
00:07:40,097 --> 00:07:43,516
Nossos especialistas creem que ele ir� a
Istambul para buscar explosivos.
83
00:07:43,517 --> 00:07:46,477
- E trar� para a Alemanha.
- Dever�amos mat�-lo agora.
84
00:07:46,478 --> 00:07:51,482
Utilizemos armas de fabrica��o russa.
Porco �rabe mata porco �rabe.
85
00:07:51,483 --> 00:07:53,484
Kurtz diz que
se queres prender um le�o...
86
00:07:53,485 --> 00:07:55,778
Primeiro tem que atar a cabra.
87
00:07:56,113 --> 00:08:00,157
Primeiro tem que atar a cabra.
A� est� a nossa cabra.
88
00:08:00,158 --> 00:08:02,618
A presa �
seu irm�o mais velho, Khalil.
89
00:08:02,619 --> 00:08:05,121
Vem dar uma olhada
antes que feche a cortina.
90
00:08:05,122 --> 00:08:08,541
- Est� telefonando. O que diz?
- Est� falando com uma garota.
91
00:08:08,542 --> 00:08:10,376
N�o disse seu nome.
92
00:08:11,795 --> 00:08:16,132
Deixaremos que v� a Istambul buscar
os explosivos e depois o pegaremos.
93
00:08:16,133 --> 00:08:18,384
Tem alguma garota que
possamos usar como isca?
94
00:08:18,385 --> 00:08:20,345
Vamos achar uma.
95
00:08:21,304 --> 00:08:24,682
Sr. Jeffreys, Sr. Humphrey,
ao palco, por favor. Tr�s minutos.
96
00:08:26,309 --> 00:08:28,853
- Tem bastante p�blico?
- Est� cheio.
97
00:08:29,146 --> 00:08:31,772
- Ned est� a�?
- Sim, Ned o in�til.
98
00:08:31,773 --> 00:08:34,358
Acompanhado pelo produtor
desse comercial que voc� vai fazer.
99
00:08:34,359 --> 00:08:37,361
Me conseguiu um comercial de vinho.
O que o teu empres�rio conseguiu pra ti?
100
00:08:37,362 --> 00:08:40,322
Quer um conselho?
Venda-se como una quitandeira.
101
00:08:40,323 --> 00:08:42,575
N�o se podem comer princ�pios,
certo?
102
00:08:42,576 --> 00:08:45,495
Guielgud faz comerciais.
E Olivier tamb�m.
103
00:08:45,912 --> 00:08:48,706
- Santo Deus!
- Que houve?
104
00:08:48,749 --> 00:08:51,792
Olha. Na segunda fila.
105
00:08:51,793 --> 00:08:54,128
O de casaco vermelha.
� aquele revolucion�rio, n�o �?
106
00:08:54,129 --> 00:08:57,089
- � Michel.
- Isso parece.
107
00:08:57,090 --> 00:08:59,050
O terrorista elegante em pessoa.
108
00:08:59,051 --> 00:09:01,469
An�is nos dedos
e bombas nos bolsos.
109
00:09:01,470 --> 00:09:04,805
- Que estar� fazendo aqui?
- Seguramente que n�o veio me ver.
110
00:09:04,806 --> 00:09:08,977
Ao palco, por favor.
Todo mundo ao palco. Come�amos.
111
00:09:11,480 --> 00:09:15,233
- Charlie...
- Sim, j� vou.
112
00:09:15,359 --> 00:09:19,737
Aten��o, cortina.
Sobe.
113
00:09:20,614 --> 00:09:25,368
Voc�, o �nico que foi fiel a mim,
que conselho oferece a Santa Joana?
114
00:09:25,369 --> 00:09:31,248
Que valor t�m esses reis, capit�es,
bispos, advogados e gente da sua estirpe?
115
00:09:31,249 --> 00:09:33,876
Te deixam na estacada para
que morras sangrando
116
00:09:33,877 --> 00:09:38,798
e logo os encontras no inferno
com todas as suas pretens�es.
117
00:09:38,840 --> 00:09:42,260
Efeito de som n�mero 20.
Agora.
118
00:09:44,554 --> 00:09:48,349
Desculpa, tenho um compromisso urgente.
119
00:09:53,313 --> 00:09:57,609
Oh, Deus! Tu que criaste
esta terra maravilhosa,
120
00:09:57,693 --> 00:10:01,779
Quando estar� preparada
para receber a teus santos?
121
00:10:01,780 --> 00:10:07,452
Quanto tardar�, oh, Senhor?
Quanto?
122
00:10:12,332 --> 00:10:14,959
Quando tocar�s esse
maldito sino no tempo?
123
00:10:41,820 --> 00:10:45,156
Charlie?
Trouxeram isso para ti.
124
00:10:45,157 --> 00:10:49,827
Oh, meu Deus...
Obrigado, obrigado, Pam.
125
00:10:49,870 --> 00:10:54,415
- Orqu�deas! S�o preciosas.
- J� vi tudo.
126
00:10:54,416 --> 00:10:57,251
- Quem te mandou?
- Charlie!
127
00:10:57,252 --> 00:11:00,379
- Ned, n�o entre...
- Charlie, o contrato � seu.
128
00:11:00,380 --> 00:11:03,215
O encantaste . Est� ali fora
louco pra te conhecer.
129
00:11:03,216 --> 00:11:05,968
5.000 libras por uma semana
em uma ilha grega.
130
00:11:05,969 --> 00:11:09,513
Por favor, nada de pol�tica, de
serm�es, de desarmamento nuclear...
131
00:11:09,514 --> 00:11:11,432
...de marginais ou c�es perdidos.
132
00:11:11,433 --> 00:11:13,893
- Quem te mandou essas flores?
- N�o sei.
133
00:11:18,440 --> 00:11:22,443
- Com licen�a.
- Charlie! Posso te chamar de Charlie?
134
00:11:22,444 --> 00:11:26,906
Voc� esteve magn�fica. Sou Leslie Gold.
Passar�s uma semana em Mikonos.
135
00:11:26,907 --> 00:11:29,075
Sim, me disseram.
Obrigada.
136
00:11:29,076 --> 00:11:33,454
Vamos torcer para que o vinho Apolo
seja t�o bom como a garota.
137
00:11:33,455 --> 00:11:37,291
Tenho que pegar o voo para voltar
a Londres, mas tinha que dizer...
138
00:11:37,292 --> 00:11:40,920
...como te admiro e como estou contente
que que voc� seja a nossa garota.
139
00:11:40,921 --> 00:11:42,672
- Vamos, Ned.
- Obrigada.
140
00:11:44,257 --> 00:11:48,594
N�o sei o que pensar dele, mas paga bem
e voc� anunciar� vinho e n�o um laxante.
141
00:11:48,595 --> 00:11:52,182
Te ligo amanh� para mais detalhes.
Parab�ns!
142
00:12:09,366 --> 00:12:12,868
- Pam, quem trouxe estas orqu�deas?
- O garoto da floricultura.
143
00:12:12,869 --> 00:12:14,996
- Ningu�m mais?
- N�o vi ningu�m.
144
00:12:19,126 --> 00:12:22,879
Joan, te amo infinitamente.
Michel.
145
00:13:44,461 --> 00:13:48,298
ESTRADA INTERROMPIDA
146
00:14:13,365 --> 00:14:17,368
- Voc� vai seguir andando?
- Vou a Tessal�nica.
147
00:14:17,369 --> 00:14:20,496
- Aonde voc� vai?
- Suba. Levo voc�.
148
00:15:01,538 --> 00:15:05,750
MIKONOS, GRECIA.
149
00:15:13,216 --> 00:15:17,470
Vinho Apolo para os amantes.
Bla, bla, bla...
150
00:15:17,512 --> 00:15:19,180
Corte!
151
00:15:19,306 --> 00:15:22,641
Esse homem est� em cena?
Que saia fora.
152
00:15:22,642 --> 00:15:24,894
Vamos repetir a tomada.
O mesmo �ngulo, Phillip.
153
00:15:24,895 --> 00:15:29,524
- V� falar com ele.
- N�o. Eu vou, eu vou...
154
00:15:40,202 --> 00:15:42,203
Michel?
155
00:15:43,538 --> 00:15:46,791
- Michel?
- Voc� � o Michel, certo?
156
00:15:46,792 --> 00:15:49,335
Temo n�o ser. Sinto muito.
157
00:15:49,920 --> 00:15:53,715
- Ent�o deves ser Joseph.
- Por que Joseph?
158
00:15:53,840 --> 00:15:57,010
O filho de Jacob. O que usava
a t�nica de muitas cores.
159
00:15:57,844 --> 00:16:01,097
Com certeza sou Joseph.
160
00:16:01,598 --> 00:16:04,100
Quero que voc� me chame de Charlie.
161
00:16:04,393 --> 00:16:08,521
- Ol�, Charlie.
- Ol�.
162
00:16:09,272 --> 00:16:13,901
Ei, a c�mara est� preparada.
Diga-lhe que saia de cena.
163
00:16:13,902 --> 00:16:15,778
Temo que voc�
saia em nosso filme.
164
00:16:15,779 --> 00:16:19,990
Pode afastar-se um pouco
at� onde ele est� indicando?
165
00:16:19,991 --> 00:16:22,035
Desculpe.
Perd�o.
166
00:16:24,371 --> 00:16:26,164
Desculpem.
167
00:16:32,462 --> 00:16:37,508
- A revolu��o est� de f�rias?
- Acho que n�o entendo.
168
00:16:37,509 --> 00:16:40,094
Aonde est� o casaco vermelho
que voc� tem?
169
00:16:40,095 --> 00:16:44,974
- Um casaco vermelho?
- Em Nottingahm, h� duas semanas.
170
00:16:47,602 --> 00:16:53,316
- Voc� est� me confundindo com outra pessoa.
- Nunca confundo um rosto.
171
00:16:53,734 --> 00:16:56,152
Nunca fui a Nottingham.
172
00:17:21,345 --> 00:17:24,430
N�o. Isto � novo para mim.
N�o sou ator.
173
00:17:24,431 --> 00:17:28,559
Me fiz de modelo na It�lia.
Viram minha fotografia. N�o sou ator.
174
00:17:28,560 --> 00:17:32,938
Estudei dois anos na escola de arte
dram�tica e acho que estamos igual.
175
00:17:32,939 --> 00:17:34,690
Mas voc� � uma atriz de verdade.
176
00:17:34,691 --> 00:17:38,361
Nada a ver. S� temos de
fingir que bebendo este vinho
177
00:17:38,362 --> 00:17:41,072
nos d� vontade de fazer amor.
178
00:17:41,156 --> 00:17:44,117
Para fazer isso n�o precisa
ser um grande ator, n�?
179
00:17:47,496 --> 00:17:50,915
Um pouco de vinho. Sa�de.
180
00:17:51,541 --> 00:17:55,253
- Desculpa. Volto em seguida.
- Claro. Mas...
181
00:17:55,420 --> 00:17:58,006
- J� volto...
- Mas...
182
00:18:04,388 --> 00:18:07,974
Sinto muito.
Pe�o desculpas.
183
00:18:08,183 --> 00:18:11,644
N�o precisa fazer isso.
Me deste um nome.
184
00:18:11,645 --> 00:18:13,563
Sente-se, por favor.
185
00:18:18,860 --> 00:18:21,487
- Queres tomar algo?
- Sim. Que �?
186
00:18:21,822 --> 00:18:27,202
- Vinho Boutaris. Branco e gelado.
- Desde que n�o seja vinho Apolo.
187
00:18:34,042 --> 00:18:38,546
Ouvi voc� falar.
H� duas semanas em Dorset.
188
00:18:38,547 --> 00:18:42,800
Foi muito impressionante. Fui tola
ao pensar que voc� revelaria sua identidade.
189
00:18:42,801 --> 00:18:45,053
N�o devo deixar isso brilhar.
190
00:18:45,262 --> 00:18:48,973
N�o farei de novo.
Prometo.
191
00:18:49,975 --> 00:18:52,352
Devo lhe chamar de Charlie?
192
00:18:54,730 --> 00:18:56,606
Sim.
193
00:18:58,191 --> 00:19:01,110
Este filme � para um
comercial de televis�o?
194
00:19:01,111 --> 00:19:04,864
Sim, se voc� se aproximar ver� que os
melhores planos s�o todos da garrafa.
195
00:19:04,865 --> 00:19:08,701
Continuaremos amanh�. Talvez voc� queira
estragar outra cena.
196
00:19:08,702 --> 00:19:12,038
- Ou para olhar.
- Irei encantado. Obrigado.
197
00:19:12,039 --> 00:19:17,085
Charlie!
Charlie, vamos!
198
00:19:17,377 --> 00:19:21,589
Nos veremos amanh�?
Boa noite.
199
00:19:44,821 --> 00:19:49,992
- Preparados? Adiante!
- Vinho Apolo, sequ�ncia 3, tomada 8.
200
00:19:49,993 --> 00:19:51,744
A��o!
201
00:19:51,745 --> 00:19:54,455
- O vinho Apolo �...
- O olhar. Esse olhar.
202
00:19:54,456 --> 00:19:56,040
...o vinho dos amantes.
203
00:19:56,041 --> 00:19:59,460
Corta! Assegure-se que
a etiqueta esteja bem vis�vel.
204
00:19:59,461 --> 00:20:04,841
- Muito bem. Repetimos.
- J� passou do hor�rio previsto.
205
00:20:05,342 --> 00:20:07,593
Ok.
Vamos parar para comer.
206
00:20:07,594 --> 00:20:09,637
Vamos todos comer!
207
00:20:14,017 --> 00:20:17,979
Charlie, se n�o ficares para comer,
lembra que recome�amos as duas.
208
00:20:21,316 --> 00:20:24,735
- Queres comer com a gente?
- Gosta de caminhar?
209
00:20:24,736 --> 00:20:28,239
Ta� uma coisa que me encanta.
Fa�o isso em v�rias dire��es ao mesmo tempo.
210
00:20:28,240 --> 00:20:31,534
Gosto de caminhar, montar a cavalo,
ca�ar... Bem, ca�ava at� que...
211
00:20:31,535 --> 00:20:33,744
...tomei consci�ncia da brutalidade da ca�a.
212
00:20:33,745 --> 00:20:38,875
Me eduquei em um col�gio na Virg�nia
onde todos t�m seus cavalos.
213
00:20:38,917 --> 00:20:42,253
- Muito chic.
- Voc� � americana?
214
00:20:42,254 --> 00:20:44,214
Se nota?
215
00:20:44,631 --> 00:20:47,926
- Onde voc� cresceu?
- No Oriente M�dio.
216
00:20:48,510 --> 00:20:51,053
Descumpri minha promessa
fazendo essa pergunta.
217
00:20:51,054 --> 00:20:53,890
S� queria comprovar se a
clandestinidade seguia vigente.
218
00:20:57,102 --> 00:21:00,396
Interpretei o papel de Laura
em "O zoo de cristal",
219
00:21:00,397 --> 00:21:03,107
o de Joe em "Um sabor de mel",
o de Lady Bracknell
220
00:21:03,108 --> 00:21:05,693
em "A import�ncia de chamar-se
Ernesto".
221
00:21:05,819 --> 00:21:09,781
Fiz obras de Princell, Osborne,
Stoppard, Brecht, Shakespeare...
222
00:21:10,032 --> 00:21:14,410
...e agora sou a garota do vinho Apolo.
223
00:21:14,494 --> 00:21:16,871
Muitas vidas diferentes.
224
00:21:16,955 --> 00:21:20,082
E com tantas vidas diferentes,
qual � a verdadeira?
225
00:21:20,083 --> 00:21:25,380
Atores n�o t�m identidade
pr�pria. Somos migalhas de personagens.
226
00:21:25,589 --> 00:21:29,133
Roubamos a todo o mundo.
Tenha muito cuidado.
227
00:21:30,218 --> 00:21:34,930
Voc� tem fam�lia? Irm�os?
Irm�s? Filhos travessos?
228
00:21:34,931 --> 00:21:39,435
N�o � que me importe.
Simplesmente gostaria de saber.
229
00:21:40,479 --> 00:21:42,689
Estou s�.
230
00:21:42,731 --> 00:21:45,233
Ossos do of�cio.
231
00:21:48,570 --> 00:21:50,488
Chame assim, ent�o.
232
00:21:54,242 --> 00:21:59,664
Deixemos de bobagem.
N�s dois sabemos quem voc� �.
233
00:22:00,207 --> 00:22:04,419
- Verdade?
- Sim.
234
00:22:04,878 --> 00:22:07,463
Sim, e voc� veio aqui
por mim.
235
00:22:07,464 --> 00:22:11,300
A revolu��o n�o pode perder
tempo tomando sol. Me equivoco?
236
00:22:11,301 --> 00:22:14,762
- N�o. N�o te equivocas.
- Charlie!
237
00:22:17,557 --> 00:22:19,851
Charlie, estamos te esperando.
238
00:22:24,231 --> 00:22:26,649
Faltam dois dias de filmagem.
239
00:22:26,650 --> 00:22:30,069
Esta tarde tenho de ir a Atenas
para um assunto de neg�cios.
240
00:22:30,445 --> 00:22:33,614
Depois irei de carro ao norte,
para Tessal�nica.
241
00:22:33,615 --> 00:22:36,784
Te espero em Atenas.
Vamos viajar juntos.
242
00:22:37,369 --> 00:22:40,663
- Quem � voc�?
- H� um envelope para voc� no hotel.
243
00:22:40,664 --> 00:22:44,875
Com uma passagem, dinheiro e instru��es
para fazermos contato.
244
00:22:44,876 --> 00:22:47,295
Charlie, � o meu trabalho!
245
00:22:55,387 --> 00:22:59,724
Ainda n�o disse sim.
Sim! Sim!
246
00:23:14,489 --> 00:23:18,325
Levante-o.
E tirem as correntes.
247
00:23:18,326 --> 00:23:22,247
N�o podem fazer isto!
N�o podem tratar um ser humano assim!
248
00:23:25,208 --> 00:23:27,126
Tirem-lhe o capuz.
249
00:23:27,627 --> 00:23:29,796
Acenda a luz.
250
00:23:30,130 --> 00:23:36,219
Me chamo Willheim Kunt.
Cruz Vermelha Internacional.
251
00:23:37,804 --> 00:23:43,184
N�o voltar�o a por-lhe isto de novo.
Agora saiam.
252
00:23:49,483 --> 00:23:52,402
Se quiser denunci�-los, conseguiremos
que as autoridades intervenham.
253
00:23:53,278 --> 00:23:58,408
- N�o lhe trataram bem, certo?
- Responda sem medo.
254
00:23:59,076 --> 00:24:03,663
Somos da Cruz Vermelha Internacional.
Entende? Me compreende?
255
00:24:03,914 --> 00:24:05,957
N�o vai funcionar.
256
00:24:06,500 --> 00:24:09,794
- D�-lhes uma oportunidade.
- N�o vai funcionar!
257
00:24:10,587 --> 00:24:16,467
N�o lhe arrancar�o nem uma palavra!
Me bastariam 30 minutos com as m�os.
258
00:24:16,468 --> 00:24:20,554
S� tenho 4 dias para redigir seis
semanas de cartas de amor entre os dois.
259
00:24:20,555 --> 00:24:22,765
E Schwili deve escrev�-las � m�o.
260
00:24:22,766 --> 00:24:25,518
- Tens os seus di�rios.
- Schwili, sim.
261
00:24:25,519 --> 00:24:29,397
Poder� copiar a letra de ambos.
Eu necessito mais coisas. Seu estilo.
262
00:24:29,398 --> 00:24:31,983
Seu uso de g�rias.
263
00:24:32,109 --> 00:24:35,319
- Porque n�o usamos drogas?
- Nada de drogas.
264
00:24:35,320 --> 00:24:40,449
Assim sua escrita perde a personalidade.
Necessito letra normal.
265
00:24:40,450 --> 00:24:43,661
Quer dizer o nome de alguma
pessoa a quem possamos avisar?
266
00:24:45,080 --> 00:24:48,833
Est� seguro?
Viemos para proteg�-lo.
267
00:24:49,418 --> 00:24:52,170
N�o acredita neles pra nada!
268
00:24:55,465 --> 00:25:01,596
Tem alguma queixa do trato
recebido como prisioneiro? � s� dizer.
269
00:25:05,225 --> 00:25:08,185
- Posso olhar?
- Ainda n�o.
270
00:25:08,186 --> 00:25:12,356
- Aonde vamos?
- A um lugar muito especial.
271
00:25:12,357 --> 00:25:14,692
- Ser� s� nosso.
- Est� bem.
272
00:25:20,032 --> 00:25:26,329
Devagar. Uns passinhos mais
e chegamos.
273
00:25:28,623 --> 00:25:31,709
- Quieta.
- Estou quieta.
274
00:25:31,960 --> 00:25:34,254
Abre os olhos.
275
00:25:37,799 --> 00:25:45,723
Oh, meu Deus! Havia visto fotos,
mas nunca imaginei que fosse assim.
276
00:25:45,724 --> 00:25:50,353
- � incr�vel! Fant�stico.
- N�o � mesmo?
277
00:25:50,437 --> 00:25:54,982
Essas colunas parecem retas,
por�m na realidade n�o s�o.
278
00:25:54,983 --> 00:25:59,112
Cada uma se curva o suficiente para
que, de baixo, pare�am retas.
279
00:26:02,032 --> 00:26:04,826
Li em um guia de turismo
esta tarde.
280
00:26:06,078 --> 00:26:09,080
� um presente maravilhoso.
Posso agradecer?
281
00:26:10,290 --> 00:26:12,208
Obrigado.
282
00:26:14,169 --> 00:26:17,172
Adoro te agradecer.
Agrade�o de novo?
283
00:26:19,341 --> 00:26:21,342
Outra vez.
284
00:26:23,178 --> 00:26:25,054
Outra vez...
285
00:26:34,189 --> 00:26:36,024
Que houve?
286
00:26:37,317 --> 00:26:40,778
- Temos que ir.
- Acabamos de chegar.
287
00:26:40,779 --> 00:26:42,947
Temos muito pouco tempo.
288
00:26:42,948 --> 00:26:45,032
Quanto voc� achou que �amos
demorar?
289
00:26:45,033 --> 00:26:47,952
Vamos, depressa.
Vamos.
290
00:26:54,501 --> 00:26:57,462
Charlie, te apresento Dimitri.
291
00:26:57,462 --> 00:27:00,756
Sua m�e lhe permitiu
sair esta noite.
292
00:27:00,757 --> 00:27:05,220
- Ol�, Charlie.
- Onde est� o t�xi e minha bagagem?
293
00:27:05,637 --> 00:27:08,723
Dimitri guardou no porta-malas.
Vamos.
294
00:27:11,518 --> 00:27:14,938
N�o gostou?
Prefere outro?
295
00:27:15,772 --> 00:27:20,610
- � um carro alugado?
- Um amigo me emprestou.
296
00:27:20,861 --> 00:27:23,404
Deve ser um peixe gra�do.
297
00:27:56,897 --> 00:28:00,232
Perdoa minha curiosidade feminina.
S� quero que saiba que...
298
00:28:00,233 --> 00:28:04,320
...se voc� est� me recrutando para sua causa,
� uma forma muito estranha de fazer isto.
299
00:28:04,321 --> 00:28:06,655
Menti o m�nimo poss�vel pra voc�.
300
00:28:06,656 --> 00:28:08,324
H� uma boa raz�o
para que voc� esteja conosco.
301
00:28:08,325 --> 00:28:11,452
Quem s�o voc�s?
Os palestinos?
302
00:28:13,497 --> 00:28:15,831
Diminui a marcha!
N�o corra tanto!
303
00:28:15,832 --> 00:28:18,668
Estas armas s�o para
lutar em algum lugar?
304
00:28:18,669 --> 00:28:21,337
Ent�o o que � isso?
Tr�fico de brancas?
305
00:28:21,338 --> 00:28:27,051
Ent�o � tr�fico de drogas, certo?
Pare o carro. Estou enjoando.
306
00:28:27,052 --> 00:28:29,512
N�o sou a pessoa que querem!
Quero sair daqui!
307
00:28:42,734 --> 00:28:45,361
- Pode descer.
- Agora n�o tenho vontade.
308
00:28:45,362 --> 00:28:47,155
N�o penso em baixar.
309
00:28:49,741 --> 00:28:52,702
- Ol�, Charlie. Como est�?
- Quem � voc�, porra?
310
00:28:52,703 --> 00:28:56,664
- Me chamo Toby.
- Para onde v�o as malas?
311
00:28:56,665 --> 00:29:02,503
Deixe a�! Demetrios, Dimitri
o como quer que se chame, deixe as malas!
312
00:29:02,504 --> 00:29:06,841
Maldita seja.
S�o minhas.
313
00:29:06,842 --> 00:29:09,219
Escuta! Minhas...!
314
00:29:10,429 --> 00:29:15,850
Charlie...
Finalmente voc� est� a salvo entre n�s.
315
00:29:15,851 --> 00:29:19,395
- Que est� acontecendo aqui?
- Me chamo Martin, n�o Leslie.
316
00:29:19,396 --> 00:29:22,481
Desculpe. Me aproveitei
de sua boa f�.
317
00:29:22,482 --> 00:29:25,860
J� os conheces de Mikonos. O comercial
de vinho foi um truque para que voc� viesse.
318
00:29:25,861 --> 00:29:29,739
- E pedimos perd�o.
- Mentiroso, bastardo de merda...
319
00:29:29,740 --> 00:29:34,702
O homem que voc� chama de Joseph
� um filho querido de sua p�tria.
320
00:29:34,703 --> 00:29:39,791
- De que p�tria?
- Sim, bem... Charlie...
321
00:29:39,875 --> 00:29:42,794
Confesso que isso apresenta
um pequeno problema.
322
00:29:42,919 --> 00:29:45,880
Digamos em primeiro lugar
que somos pessoas decentes.
323
00:29:45,881 --> 00:29:50,134
Muito preocupados, como voc�, pelas
tend�ncias equivocadas do mundo.
324
00:29:50,135 --> 00:29:53,095
Espero que agora no saia
espuma da sua boca...
325
00:29:53,096 --> 00:29:56,975
...se acrescento tamb�m que somos
cidad�os israelenses.
326
00:29:58,935 --> 00:30:00,353
Israelenses?
327
00:30:00,354 --> 00:30:05,566
A n�o ser que tuas convic��es te fa�am
desejar que Israel seja jogado ao mar.
328
00:30:05,567 --> 00:30:07,610
- Israelenses, �?
- Voc� se sente entre inimigos?
329
00:30:07,611 --> 00:30:11,781
Qualquer um que tente raptar-me,
ser� meu amigo por toda a vida...
330
00:30:11,990 --> 00:30:14,867
Espera um momento.
Agora escute.
331
00:30:14,868 --> 00:30:18,704
Cometeram um erro. Se
equivocaram de garota. N�o sou judia.
332
00:30:18,705 --> 00:30:20,831
Sou pr�-palestina.
333
00:30:20,832 --> 00:30:23,876
N�s sabemos, Charlie. E respeitamos
suas opini�es pol�ticas.
334
00:30:23,877 --> 00:30:27,046
Se as respeitam, porque n�o deixam
em paz os pobres palestinos?
335
00:30:27,047 --> 00:30:29,298
Porque n�o devolvem a
terra que lhes roubaram?
336
00:30:29,299 --> 00:30:31,050
Para onde voc� quer que a gente v�?
337
00:30:31,051 --> 00:30:35,846
Voc� preferiria que peg�ssemos um peda�o
da �frica Central ou do Uruguai?
338
00:30:35,847 --> 00:30:40,810
Egito, n�o. Obrigado. Tentamos
uma vez, mas n�o deu certo.
339
00:30:41,812 --> 00:30:45,731
- Ou voltamos aos guetos?
- S� quero que haja paz.
340
00:30:45,732 --> 00:30:49,276
N�s tamb�m, Charlie.
Por isso escolhemos voc�.
341
00:30:49,277 --> 00:30:52,863
- Escolheram para que?
- Para fazer um trabalho de atriz.
342
00:30:52,864 --> 00:30:57,368
- Em que pe�a?
- No teatro da realidade.
343
00:30:57,369 --> 00:31:01,580
� o maior papel que lhe ofereceram.
O mais comprometido e importante.
344
00:31:01,581 --> 00:31:04,083
O que preciso fazer?
Exterminar os �rabes?
345
00:31:04,084 --> 00:31:06,127
Nunca pedir�amos
que voc� fizesse isso.
346
00:31:07,462 --> 00:31:11,632
Ou�a o que temos a dizer. E se depois quiser
ir embora, levaremos voc� ao aeroporto.
347
00:31:11,633 --> 00:31:15,469
Daremos passagem, dinheiro
e voc� estar� livre.
348
00:31:15,470 --> 00:31:19,056
- Tenho outra op��o?
- Pode ir embora, mas depois do teste.
349
00:31:19,057 --> 00:31:21,100
Que tipo de teste?
350
00:31:21,101 --> 00:31:25,229
Faremos uma s�rie de perguntas
e voc� responder� com sinceridade.
351
00:31:25,230 --> 00:31:28,441
Com franqueza. N�o invente.
352
00:31:28,442 --> 00:31:31,652
N�o exagere nem responda o que
acha que queremos ouvir.
353
00:31:31,653 --> 00:31:37,909
Se depois ainda tiver vontade de ir embora,
ter� essa op��o.
354
00:31:50,797 --> 00:31:56,719
De acordo. De acordo.
Comecemos logo, assim posso ir mais cedo.
355
00:31:57,054 --> 00:32:00,890
O melhor ser� que repassemos um pouco
a hist�ria da sua fam�lia.
356
00:32:01,099 --> 00:32:05,103
- Em que ano nasceu teu pai?
- Meu pai?
357
00:32:06,271 --> 00:32:11,693
Meu Deus!
Em 1925.
358
00:32:13,070 --> 00:32:16,238
A diretora mandou lhe chamar,
voc� disse. Fant�stico.
359
00:32:16,239 --> 00:32:19,241
O que ela disse?
Suas palavras exatas, por favor.
360
00:32:19,242 --> 00:32:23,287
Sim, mas voc� ter� que fazer as
malas. Boa sorte. Adeus.
361
00:32:23,288 --> 00:32:26,624
- Lembro que disse isso.
- Me espanta a sua mem�ria.
362
00:32:26,667 --> 00:32:30,002
Nem sequer explicou o motivo
por que te mandaram embora?
363
00:32:30,003 --> 00:32:35,175
Pelo esc�ndalo e porque fazia
dois anos que n�o pagava a matr�cula.
364
00:32:35,926 --> 00:32:40,138
N�o, obrigado. N�o acha
suficiente para um dia ou uma noite?
365
00:32:40,597 --> 00:32:44,058
Voc� disse que voltou
� casa para encontrar...
366
00:32:44,059 --> 00:32:48,729
Encontrei um caos. Os policiais
corriam pela casa como ratos.
367
00:32:48,730 --> 00:32:50,731
Porque disse que
a sua irm� Heidi n�o estava?
368
00:32:50,732 --> 00:32:53,317
Acho que estava gr�vida.
Sempre estava gr�vida.
369
00:32:53,318 --> 00:32:56,112
N�o estava. Sua primeira gravidez
foi no ano seguinte.
370
00:32:56,113 --> 00:32:59,990
N�o lembro, pelo amor de Deus.
Isso foi h� 10 anos.
371
00:32:59,991 --> 00:33:03,285
- Talvez voc� n�o pode suportar.
- O qu�? A vergonha?
372
00:33:03,286 --> 00:33:05,579
N�o podia suportar a vergonha
do processo de seu pai?
373
00:33:05,580 --> 00:33:07,749
Que outra vergonha poderia sentir?
374
00:33:07,749 --> 00:33:11,669
Agora conte o momento em que
o furg�o levava as suas coisas.
375
00:33:11,670 --> 00:33:16,216
- Vimos isso, o que mais?
- Levaram meu p�nei. J� contei.
376
00:33:16,383 --> 00:33:19,844
- Onde estava o seu pai?
- Na pris�o. J� disse.
377
00:33:19,845 --> 00:33:24,974
Sim, claro, voc� me disse.
Vejamos...
378
00:33:24,975 --> 00:33:29,145
Agora explique as visitas.
Quem te acompanhava nas visitas a ele?
379
00:33:29,521 --> 00:33:32,481
Nem cheguei perto.
Eu estava cuidando de minha m�e.
380
00:33:32,482 --> 00:33:37,570
A pris�o?
Nunca quis visit�-lo.
381
00:33:37,571 --> 00:33:48,414
Lembro que quando ele se apresentou
viv�amos da Assist�ncia Social em Baltimore.
382
00:33:49,166 --> 00:33:55,964
Se apresentou um m�s antes da conta.
Parecia mais magro.
383
00:33:56,256 --> 00:34:02,804
Mais jovem.
Chorava. E me abra�ou.
384
00:34:03,055 --> 00:34:07,225
Mam�e estava no andar de cima.
Tinha medo de descer.
385
00:34:07,476 --> 00:34:10,019
Lembro...
386
00:34:11,897 --> 00:34:15,525
...que ele tinha rea��es estranhas
com portas.
387
00:34:16,193 --> 00:34:18,778
N�o se atrevia a abri-las.
E quando...
388
00:34:18,904 --> 00:34:24,659
...se aproximava delas,
ficava parado,
389
00:34:24,659 --> 00:34:28,746
com os p�s juntos e cabisbaixo.
390
00:34:29,039 --> 00:34:34,419
E esperava que viesse
o guarda para abrir a porta.
391
00:34:34,586 --> 00:34:40,258
A primeira vez que o vi fazer isso
gritei que abrisse a maldita porta.
392
00:34:50,143 --> 00:34:54,063
Te fizeram uma entrevista em um
jornal de Eastweech.
393
00:34:54,064 --> 00:34:58,193
Voc� dizia que ficava do lado de fora da
pris�o abanando a m�o.
394
00:34:59,403 --> 00:35:03,781
- Queria enfeitar um pouco.
- Bonitos adornos.
395
00:35:03,782 --> 00:35:09,453
Seu agente me disse que seu pai morreu
na pris�o, n�o em sua casa.
396
00:35:09,454 --> 00:35:11,873
Foi Ned quem disse, n�o eu.
397
00:35:13,500 --> 00:35:15,919
Como estou indo, Joseph?
398
00:35:19,631 --> 00:35:23,051
Que houve?
Ningu�m dorme nesta casa?
399
00:35:23,885 --> 00:35:25,845
N�o, n�?
400
00:35:30,976 --> 00:35:34,479
Quantas vezes voc� foi a
esses semin�rios de fim de semana?
401
00:35:34,730 --> 00:35:38,566
A ideia foi do Al.
Na verdade era uma bobagem.
402
00:35:38,567 --> 00:35:44,030
- Quantas vezes voc� disse?
- Duas vezes.
403
00:35:44,156 --> 00:35:49,077
- Quatro vezes?
- Duas. Foi isso que eu disse.
404
00:35:50,829 --> 00:35:54,832
Assinaste alguma coisa? Alguma declara��o?
Alguma peti��o?
405
00:35:54,833 --> 00:35:57,502
- N�o.
- Charlie...
406
00:35:57,961 --> 00:36:02,298
Ao final, depois do encontro, sempre h�
uma peti��o para assinar. Seja razo�vel.
407
00:36:02,299 --> 00:36:06,010
- Diga-nos de que se falava l�.
- N�o sei. N�o recordo.
408
00:36:06,011 --> 00:36:08,054
Em seu di�rio est� escrito
quatro vezes.
409
00:36:08,055 --> 00:36:10,974
- Onde conseguiste isso?
- Voc� foi a quatro?
410
00:36:11,224 --> 00:36:13,601
Charlie,
minha confian�a em voc� est� diminuindo.
411
00:36:13,602 --> 00:36:17,772
N�o dou a m�nima para o que voc� pensa. N�o tinha o
direito de roubar meu di�rio! � meu!
412
00:36:17,773 --> 00:36:21,025
N�o quero entrar nesta arma��o!
Detesto esta merda e voc�s!
413
00:36:21,026 --> 00:36:23,694
Nunca estive de acordo
com sua forma de pensar!
414
00:36:23,695 --> 00:36:26,405
Vou me embora!
Saiam da frente!
415
00:36:26,406 --> 00:36:30,576
Voc� disse que eu podia escutar e ir.
Quero ir agora mesmo!
416
00:36:30,577 --> 00:36:34,205
Esse direito voc� pode exercer em etapas
espec�ficas e a nosso convite.
417
00:36:34,206 --> 00:36:36,248
Me retiveram contra minha
vontade toda a noite!
418
00:36:36,249 --> 00:36:39,335
N�o entendo essas lacunas mentais.
Essas contradi��es.
419
00:36:39,336 --> 00:36:41,545
Teu pai nunca esteve preso.
420
00:36:41,546 --> 00:36:44,590
Jamais o xerife lhe visitou
nem lhe tomaram um p�nei.
421
00:36:44,591 --> 00:36:51,138
Voc� nunca teve um. Frequentava a escola
p�blica em Iowa. N�o uma particular.
422
00:36:51,139 --> 00:36:55,309
O neg�cio de teu pai quebrou
por�m ele n�o cometeu nenhum crime.
423
00:36:55,310 --> 00:36:57,395
Trabalhou at� morrer
numa financeira.
424
00:36:57,396 --> 00:37:00,314
O �nico esc�ndalo ocorreu quando te
suspenderam do col�gio durante um m�s.
425
00:37:00,315 --> 00:37:04,276
Porque descobriram que voc�
transava com os garotos do lugar.
426
00:37:04,277 --> 00:37:08,155
Nos agrada sua capacidade de inven��o.
Mas, porque nos mente?
427
00:37:08,156 --> 00:37:11,117
- Porque n�o confia em n�s?
- Confiar em ti, porco?
428
00:37:11,118 --> 00:37:14,161
- Voc� � o pior de todos!
- Que ningu�m a interrompa!
429
00:37:14,162 --> 00:37:18,791
Me solta, filho da puta!
Covarde, covarde!
430
00:37:19,626 --> 00:37:24,588
Concedo tr�s minutos. N�o �
permitido mudar de roupa ou de identidade.
431
00:37:24,589 --> 00:37:28,593
Traga-a aqui em seguida.
Quero manter isto em marcha.
432
00:37:31,304 --> 00:37:33,597
Charlie, fique quieta
a�, um momento.
433
00:37:33,598 --> 00:37:35,517
Quieta, eu disse!
434
00:37:37,519 --> 00:37:41,647
Foste muito bem.
Parab�ns.
435
00:37:41,648 --> 00:37:44,942
Voc� mentiu, deu um trope��o,
mas n�o caiu.
436
00:37:44,943 --> 00:37:47,194
E quando os p�s trancaram
voc� ficou hist�rica
437
00:37:47,195 --> 00:37:50,364
e culpou o mundo
por seus problemas.
438
00:37:50,365 --> 00:37:54,410
Estamos orgulhosos. Inventaremos algo
mais convincente para voc� contar.
439
00:37:54,411 --> 00:37:59,249
Volte logo, certo?
Andamos mal de tempo.
440
00:38:00,500 --> 00:38:04,462
Martin, a embaixada de Atenas
tem uma mensagem de Jerusal�m.
441
00:38:04,463 --> 00:38:07,131
- Receba voc�.
- � confidencial pra voc�.
442
00:38:07,632 --> 00:38:11,844
Ela � o que necessitamos. Inteligente,
criativa, sem pervers�es, rom�ntica...
443
00:38:11,845 --> 00:38:13,512
E uma mentirosa.
444
00:38:13,513 --> 00:38:17,641
E voc� reclama? Esta noite mente por
si mesma, amanh� mentir� por n�s.
445
00:38:17,642 --> 00:38:19,978
Por acaso queres um anjo?
446
00:38:25,359 --> 00:38:27,819
Escute isto.
447
00:38:30,447 --> 00:38:35,368
Mischa Gabran diz que temos
que passar por americanos.
448
00:38:35,369 --> 00:38:37,620
Que gra�a, n�?
449
00:38:37,621 --> 00:38:41,248
"Sob nenhuma hip�tese devem
manifestar que s�o s�ditos israelenses
450
00:38:41,249 --> 00:38:44,585
atuando em miss�o oficial
ou semi-oficial."
451
00:38:44,586 --> 00:38:49,215
Adorei.
Isto nos ajuda muito, n�o � verdade?
452
00:38:49,216 --> 00:38:53,302
Muito oportuno.
Responda que j� � tarde.
453
00:38:53,303 --> 00:38:55,972
Agora sobrou pra voc� representar.
454
00:38:58,850 --> 00:39:02,478
Perdeu o talento.
Vejo os sinais.
455
00:39:02,479 --> 00:39:06,733
� um grande artista, Simon.
Um grande lutador.
456
00:39:06,775 --> 00:39:10,111
Nunca conheci um homem
que valesse tanto, exceto voc�.
457
00:39:10,112 --> 00:39:14,490
- Dev�amos ter usado uma judia.
- Investigariam seu passado.
458
00:39:14,491 --> 00:39:17,618
Precisamos algo genu�no,
n�o uma imita��o.
459
00:39:17,619 --> 00:39:21,080
- Algo que possa resistir.
- Ela n�o suportar� seu papel.
460
00:39:21,081 --> 00:39:25,502
Os dois aguentar�o.
Rapazes, vamos dar mais apoio.
461
00:39:25,836 --> 00:39:30,924
Um pouco mais de calor.
Uma fam�lia a que ela possa se unir.
462
00:39:41,560 --> 00:39:44,521
- Bem, Charlie...
- Bem, o qu�?
463
00:39:44,521 --> 00:39:50,192
Eu menti. Isso empata o jogo.
N�o tem a ver com minhas ideias pol�ticas.
464
00:39:50,193 --> 00:39:52,695
Talvez tamb�m sejam mentira,
como o seu passado.
465
00:39:52,696 --> 00:39:56,323
Maldita seja!
Ainda acredito em alguma coisa.
466
00:39:56,324 --> 00:39:59,160
Acredito em ajudar a
acabar com o sofrimento.
467
00:39:59,369 --> 00:40:01,871
Em realidade, o que voc� fez?
468
00:40:02,205 --> 00:40:06,668
Conseguiu ser fotografada em
uma manifesta��o em Trafalgar Square?
469
00:40:06,960 --> 00:40:13,049
Ou aparecer na televis�o bloqueando
a passagem de um �nibus?
470
00:40:13,050 --> 00:40:16,219
Al�m de falar,
diga-nos o que voc� fez.
471
00:40:17,429 --> 00:40:19,638
Nada de nada.
472
00:40:19,639 --> 00:40:23,726
Diz que quer acabar com as
matan�as. Estupendo, n�s tamb�m.
473
00:40:24,019 --> 00:40:28,481
Mas o que voc� fez?
O que voc� faria?
474
00:40:28,482 --> 00:40:30,525
Me diga.
475
00:40:35,989 --> 00:40:37,907
Charlie...
476
00:40:43,622 --> 00:40:45,832
Escute, Charlie.
477
00:40:45,874 --> 00:40:49,293
Todos t�m seus loucos,
seus extremistas.
478
00:40:49,294 --> 00:40:51,754
Alguns quiseram nos jogar ao mar.
479
00:40:51,755 --> 00:40:56,092
Alguns dos nossos quiseram
aniquil�-los, e t�m as armas.
480
00:40:56,093 --> 00:41:00,304
Mas muitos dos dois lados
queremos unir-nos para sempre.
481
00:41:00,305 --> 00:41:03,641
Queremos que os palestinos
tenham sua p�tria junto a n�s.
482
00:41:04,017 --> 00:41:05,184
Eu sou um desses.
483
00:41:05,185 --> 00:41:09,105
Deixei minha unidade porque
n�o pude justificar as matan�as.
484
00:41:09,106 --> 00:41:13,359
E voltei porque n�o quero
deixar a solu��o nas m�os de loucos.
485
00:41:13,610 --> 00:41:16,320
- E voc�?
- N�o...
486
00:41:16,321 --> 00:41:19,741
Voc� quer voltar � Inglaterra para
bloquear o tr�fego em Trafalgar?
487
00:41:20,242 --> 00:41:23,036
Ou quer ajudar de verdade?
488
00:41:23,912 --> 00:41:30,209
Ent�o essa viagem rom�ntica pela Gr�cia
era s� uma isca para me fisgar?
489
00:41:30,210 --> 00:41:33,963
Tenho muita vontade de fazer
essa viagem com voc�, Charlie.
490
00:41:48,270 --> 00:41:52,898
O teste terminou, Charlie.
O papel � seu, se voc� quiser.
491
00:41:52,899 --> 00:41:56,110
Est� livre para ir embora
se quiser.
492
00:42:16,423 --> 00:42:19,384
- Qual � o personagem?
- Voc� mesma.
493
00:42:20,010 --> 00:42:25,139
N�s escreveremos o roteiro.
Joseph ser� "Michel" com a tua ajuda.
494
00:42:26,933 --> 00:42:31,604
Voc� tem poucas horas para dormir.
Ter� de aprender um papel muito longo.
495
00:42:31,605 --> 00:42:36,234
V� para a cama. A Raquel te despertar�
quando estiver na hora.
496
00:42:46,662 --> 00:42:50,290
- Quem � o verdadeiro Michel?
- Voc� conheceu.
497
00:42:50,332 --> 00:42:53,626
Foi encapuzado dar
uma confer�ncia em Dorset.
498
00:42:53,627 --> 00:42:56,504
Voc� voltar� a v�-lo, mais tarde.
499
00:42:57,923 --> 00:43:03,887
- V� descansar, Charlie.
- V� voc� tamb�m.
500
00:43:11,812 --> 00:43:18,192
Voc� n�o perdeu o dom,
ela far� por ti.
501
00:43:18,193 --> 00:43:21,195
Deixo � tua escolha a forma
de conduzir as suas emo��es.
502
00:43:21,196 --> 00:43:25,116
Talvez queira aproximar-se
ou talvez distanciar-se.
503
00:43:25,492 --> 00:43:30,413
- Com esta me distanciarei.
- Boa sorte. E �nimo.
504
00:43:41,675 --> 00:43:45,970
Acorda.
Acorda, est� na hora.
505
00:43:51,935 --> 00:43:57,440
- Que horas s�o?
- S�o 11 horas. Dormiste 4 horas.
506
00:43:57,441 --> 00:44:00,901
Comprei roupa pra voc�. Tamb�m
tem roupa �ntima nova nessa caixa.
507
00:44:00,902 --> 00:44:03,821
Olhe para tudo.
Memorize bem este quarto.
508
00:44:03,822 --> 00:44:06,533
Tivemos um jantar maravilhoso
ontem � noite.
509
00:44:07,701 --> 00:44:12,538
Vino Boutaris branco gelado,
lagosta...
510
00:44:12,539 --> 00:44:16,375
-Quem � voc�?
- A partir de agora eu serei Michel.
511
00:44:16,376 --> 00:44:20,338
Voc� interpretar� a si mesma.
Representamos uma paix�o amorosa.
512
00:44:20,339 --> 00:44:22,715
Passamos a noite
neste quarto.
513
00:44:22,716 --> 00:44:27,553
Primeiro te levei � Acr�pole.
A contemplamos juntos.
514
00:44:27,554 --> 00:44:29,263
Depois te trouxe para c�.
515
00:44:29,264 --> 00:44:34,101
Fizemos amor apaixonadamente.
Freneticamente.
516
00:44:34,102 --> 00:44:37,021
- Como voc� faz amor?
- Sou um fen�meno.
517
00:44:37,022 --> 00:44:40,983
Me falta um pouco de imagina��o
mas compenso com entusiasmo.
518
00:44:40,984 --> 00:44:43,486
Desculpe haver batido em voc�.
519
00:44:43,487 --> 00:44:47,073
Mete a m�o debaixo do travesseiro.
Anda.
520
00:44:49,117 --> 00:44:51,202
Oh, meu Deus!
521
00:44:52,120 --> 00:44:54,455
� uma Walter autom�tica.
522
00:44:54,581 --> 00:44:59,085
Um presente de meu irm�o Khalil.
Para mim ele � como um deus.
523
00:44:59,086 --> 00:45:02,004
Sempre divide a cama conosco.
524
00:45:02,005 --> 00:45:07,176
� nossa filha. Est� a� quando
fazemos amor e nunca a esquecemos.
525
00:45:07,177 --> 00:45:11,890
Faz parte de n�s.
Agora, se apresse e vista-se.
526
00:45:34,204 --> 00:45:36,872
- J� falaste?
- N�o disse nada.
527
00:45:36,873 --> 00:45:39,959
- N�o emitiste nenhum som?
- Sons, sim. Palavras, n�o.
528
00:45:41,294 --> 00:45:44,088
- Como ele est�?
- Muito cansado.
529
00:45:44,089 --> 00:45:48,301
Em 3 dias o fizemos acreditar que se
passaram 7 noites e ele s� dormiu 5 horas.
530
00:45:48,468 --> 00:45:53,472
Se nega a comer. S� bebe �gua.
E se estranha o sabor, cospe fora.
531
00:45:53,473 --> 00:45:56,892
- Temos as cartas de Charlie?
- Umas quantas com a informa��o.
532
00:45:56,893 --> 00:45:58,602
Schwili est� trabalhando nisso.
533
00:45:58,603 --> 00:46:01,230
- Interceptaram a sua correspond�ncia?
- Duas vezes por dia.
534
00:46:01,231 --> 00:46:04,233
Reconstru� a hist�ria do seu amor
at� onde puderam represent�-la.
535
00:46:04,234 --> 00:46:07,361
De Atenas a Tessal�nica,
e o que mais?
536
00:46:07,362 --> 00:46:09,780
Temos que descobrir o que Michel
pensava fazer com o carro.
537
00:46:09,781 --> 00:46:14,244
Os explosivos. Com quem queria
entrar em contato? E quando?
538
00:46:14,494 --> 00:46:17,789
Ser� um problema s�rio
se n�o conseguirmos que ele fale.
539
00:46:19,374 --> 00:46:22,585
Voc� tem grava��o de
uma tortura aut�ntica?
540
00:46:22,586 --> 00:46:25,713
- Uma boa surra?
- Sim.
541
00:46:25,714 --> 00:46:29,425
Usaremos amanh�.
Deixe-o dormir esta noite.
542
00:46:29,426 --> 00:46:34,264
Que se sinta esquecido.
Voc�s precisam ter mais paci�ncia.
543
00:46:38,143 --> 00:46:41,228
Escute-me bem, Charlie.
Me chamam de Michel.
544
00:46:41,229 --> 00:46:44,440
- N�o, outra vez n�o.
- Charlie...
545
00:46:44,441 --> 00:46:47,777
Estou farta de Michel.
Deixa ele pra l�.
546
00:46:47,778 --> 00:46:50,529
Voc� n�o poderia voltar a ser
Joseph esta noite?
547
00:46:50,530 --> 00:46:54,825
N�o temos tempo a perder.
Cedo ou tarde interrogar�o voc�.
548
00:46:54,826 --> 00:46:58,496
Est� bem, de acordo. Valeu.
Ent�o voc� � Michel.
549
00:46:58,497 --> 00:47:03,293
Me chamam Michel, mas tamb�m
tenho um nome �rabe. Salim.
550
00:47:03,627 --> 00:47:08,547
Nasci em uma fam�lia que morava em uma
aldeia n�o muito longe do povoado de Khalil.
551
00:47:08,548 --> 00:47:12,718
Que para os judeus � Hebron.
Khalil, diga.
552
00:47:12,719 --> 00:47:16,472
Khalil.
Assim se chama o seu irm�o.
553
00:47:16,473 --> 00:47:21,977
Meu pai era o muhtad.
O chefe da aldeia de minha fam�lia.
554
00:47:21,978 --> 00:47:24,397
Meu pai admirava os judeus.
555
00:47:24,398 --> 00:47:28,609
Meu irm�o Ahmed contava que
levava o cavalo de meu av� para beber �gua
556
00:47:28,610 --> 00:47:32,613
e escutava hist�rias maravilhosas
dos mascates judeus.
557
00:47:32,614 --> 00:47:36,742
Sabe o que aconteceu ao cavalo
do vov� em 1948?
558
00:47:36,743 --> 00:47:39,829
Foi vendido para comprar um rifle e
poder atirar contra os sionistas...
559
00:47:39,830 --> 00:47:41,455
...quando atacaram nossas aldeias.
560
00:47:41,456 --> 00:47:44,875
Resultado, os sionistas acertaram
um tiro em meu av�.
561
00:47:44,876 --> 00:47:48,045
Meu pai foi obrigado a
presenciar o brutal assassinato.
562
00:47:48,046 --> 00:47:50,589
Logo ele, que havia acreditado neles.
563
00:47:50,590 --> 00:47:56,012
- Isso est� certo?
- Conhece as palavras "Deir Yassin"?
564
00:47:57,264 --> 00:48:01,434
No povoado de Deir Yassin,
em 9 de abril de 1948,
565
00:48:01,435 --> 00:48:07,356
250 crian�as, mulheres e velhos morreram
pelas m�o do terrorismo sionista.
566
00:48:07,357 --> 00:48:10,109
Enquanto os jovens
trabalhavam no campo.
567
00:48:10,110 --> 00:48:15,198
Em dois dias quase meio milh�o de
palestinos fugiram de sua pr�pria p�tria.
568
00:48:15,449 --> 00:48:21,287
Mas a nossa aldeia permaneceu ali,
sob o comando de meu pai, at� 1967.
569
00:48:22,748 --> 00:48:26,375
E ent�o vieram os tanques
israelenses para derrubar nossas casas
570
00:48:26,376 --> 00:48:28,962
e aumentar a sua coloniza��o.
571
00:48:30,130 --> 00:48:33,091
Aprendemos a lutar
contra os sionistas.
572
00:48:33,383 --> 00:48:38,429
Conhece o homem que disse
"Luto, logo existo"?
573
00:48:39,181 --> 00:48:43,309
� um terrorista polaco. Matou muitos
brit�nicos e muitos palestinos.
574
00:48:43,310 --> 00:48:46,896
Esse irrepreens�vel ganhador
do pr�mio Nobel da paz,
575
00:48:47,522 --> 00:48:51,567
� o primeiro ministro de minha
p�tria, Palestina.
576
00:48:51,568 --> 00:48:55,238
Que eles ocuparam e agora
chamam de Israel.
577
00:49:04,081 --> 00:49:07,792
Amo voc�.
Se junte a minha causa.
578
00:49:09,961 --> 00:49:14,507
- Quem � voc�?
- Representei bem?
579
00:49:16,385 --> 00:49:19,429
Sim, muito bem.
580
00:49:30,190 --> 00:49:34,944
Pegue. Uma recorda��o
desta noite maravilhosa.
581
00:49:43,370 --> 00:49:49,918
Onde voc� estava nesses momentos?
Voc�, Joseph...
582
00:49:51,128 --> 00:49:55,507
Em 1967, dentro de um
tanque israelense.
583
00:50:12,691 --> 00:50:15,317
Por favor!
Por favor!
584
00:50:15,318 --> 00:50:19,238
- Quietos! N�o podem mov�-lo.
- Saiam da frente, imbecis.
585
00:50:19,239 --> 00:50:22,325
- Os acordos da conven��o...
- Podem enfiar no rabo.
586
00:50:22,326 --> 00:50:25,912
Sugiro que n�o fa�am nada at�
que possa consultar as autoridades.
587
00:50:27,331 --> 00:50:31,543
- De acordo.
- Vamos.
588
00:50:38,342 --> 00:50:42,845
Coronel Hirsch, quero falar com
o senhor. Temos uma queixa.
589
00:50:42,846 --> 00:50:46,140
A resposta a esse protesto devemos
receb�-la antes de que o levem.
590
00:50:46,141 --> 00:50:48,809
- N�o h� resposta.
- Reconhecemos o seu irm�o.
591
00:50:48,810 --> 00:50:51,687
A Khalil. Por pouco n�o o matam
ao surr�-lo na noite passada!
592
00:50:51,688 --> 00:50:56,400
- Foi um acidente.
- N�o foi um acidente. Foi tortura.
593
00:50:56,401 --> 00:51:00,446
Khalil � um terrorista e um assassino.
N�o penso ter piedade dele.
594
00:51:00,447 --> 00:51:05,285
Ent�o ser� respons�vel perante
a Cruz Vermelha Internacional.
595
00:51:10,874 --> 00:51:15,003
Sou o coronel Hirsch.
Tenho umas perguntas para lhe fazer.
596
00:51:16,213 --> 00:51:18,798
Voc� se chama Salim Kassad?
597
00:51:21,176 --> 00:51:26,597
Voc� � prisioneiro da I. T. F. por
crimes contra s�ditos israelenses.
598
00:51:26,598 --> 00:51:32,520
Encontramos em seu poder uma pistola
autom�tica presente de seu irm�o.
599
00:51:34,439 --> 00:51:38,067
Confirma que � Salim?
600
00:51:41,071 --> 00:51:44,365
Muito bem.
Se comportou com coragem.
601
00:51:44,366 --> 00:51:46,534
Onze dias e nenhuma palavra.
602
00:51:46,910 --> 00:51:49,245
Outros n�o aguentam nem uma hora.
603
00:51:50,664 --> 00:51:55,001
Voc� deve saber que
ao final todos falam.
604
00:52:02,676 --> 00:52:05,220
Voc� � Salim Kassad?
605
00:52:16,106 --> 00:52:19,316
Posso ver o meu irm�o,
por favor?
606
00:52:19,317 --> 00:52:22,111
- O prendemos.
- Sim, posso conseguir isso.
607
00:52:24,531 --> 00:52:27,616
Martin est� conduzindo muito bem.
O garoto � uma mina de ouro.
608
00:52:27,617 --> 00:52:30,787
Os agentes de Khalil recolher�o
o carro em Leipzig.
609
00:52:31,330 --> 00:52:34,082
Ela deve colocar as chaves
no escapamento.
610
00:52:34,958 --> 00:52:36,918
Fim da mensagem.
611
00:52:40,213 --> 00:52:42,548
N�o ir�o estranham que
seja uma garota dirigindo?
612
00:52:42,549 --> 00:52:45,051
Ele j� usou garotas antes.
Acreditar�o.
613
00:52:45,052 --> 00:52:47,136
Diga a Martin que esteja preparado.
614
00:52:54,394 --> 00:52:56,437
Mais material.
615
00:52:57,022 --> 00:52:59,857
Quando estacionares coloque as
chaves no cano de descarga.
616
00:52:59,858 --> 00:53:03,402
- E pegue o primeiro trem para Munique.
- Mais uma vez. O que h� no carro?
617
00:53:03,403 --> 00:53:06,739
- Michel garantiu que n�o h� perigo.
- O que h� no carro?
618
00:53:07,157 --> 00:53:11,952
Explosivo. 100 kg de explosivo
pl�stico fabricado na R�ssia.
619
00:53:11,953 --> 00:53:16,248
- Onde est�o escondidos?
- No carro, desde que o temos.
620
00:53:16,249 --> 00:53:20,169
- Meu Deus, onde?
- Debaixo do banco, nas portas...
621
00:53:20,170 --> 00:53:25,174
- Para que v�o usar?
- Para a causa. N�o ligue o r�dio.
622
00:53:25,175 --> 00:53:27,969
- Voc� est� brincando?
- Estou.
623
00:53:28,345 --> 00:53:30,221
Qual �?!
624
00:53:30,347 --> 00:53:33,474
- O carro � seu, Charlie.
-De quem s�o?
625
00:53:33,475 --> 00:53:36,602
Eram dele. Est�o borrifados
com o perfume de Michel.
626
00:53:36,603 --> 00:53:39,563
Serei o primeiro cad�ver embalsamado
em �gua de col�nia.
627
00:53:39,564 --> 00:53:41,357
Repassa as instru��es
mais uma vez.
628
00:53:41,358 --> 00:53:44,610
- J� sei de mem�ria.
- A fronteira est� 4 km ao norte.
629
00:53:44,611 --> 00:53:47,446
A estrada atrav�s da Iugosl�via
� de 700 milhas.
630
00:53:47,447 --> 00:53:50,032
Esperaremos sua chegada, sem falta,
depois de amanh�.
631
00:53:50,033 --> 00:53:54,829
Sei. Estacionarei na pra�a.
Colocarei as chaves no cano.
632
00:53:54,830 --> 00:53:57,874
E pego o primeiro trem para Munique.
Tenho um c�rebro privilegiado.
633
00:54:01,962 --> 00:54:05,215
Tranquilo.
Sei o que estou fazendo.
634
00:54:17,352 --> 00:54:20,104
Diga a Martin que
mandamos o pacote.
635
00:54:37,539 --> 00:54:42,418
- Quanto tempo falta?
- Cruzou a fronteira h� 10 minutos.
636
00:54:42,544 --> 00:54:45,672
O pr�ximo trem est� para chegar.
N�o ter� tempo.
637
00:54:49,593 --> 00:54:53,304
Avise-os, e que fiquem alerta.
Em alem�o.
638
00:55:11,907 --> 00:55:13,783
J� est� aqui.
639
00:55:17,496 --> 00:55:19,289
Bom.
640
00:55:21,541 --> 00:55:23,959
Chegou a tempo
para pegar o trem.
641
00:55:23,960 --> 00:55:26,379
Diga a Toby que deixe
espa�o livre.
642
00:55:54,116 --> 00:55:56,784
- Bom, bom...
- Americana?
643
00:55:56,785 --> 00:56:00,288
Quem � esse?
De onde saiu?
644
00:56:02,874 --> 00:56:05,919
- � um americano.
- Que J�lio se aproxime.
645
00:56:08,338 --> 00:56:10,757
Tranquila, saia.
646
00:56:10,799 --> 00:56:12,550
Que Ben o cubra.
647
00:56:13,969 --> 00:56:18,223
Bem, atr�s. Atr�s.
Um pouco mais. Isso a�.
648
00:56:19,391 --> 00:56:24,354
Atr�s, perfeito.
Muito bem. Assim.
649
00:56:35,615 --> 00:56:38,075
Estacionar
nunca foi o meu forte.
650
00:56:38,076 --> 00:56:40,661
O carro � fant�stico.
� americana?
651
00:56:40,662 --> 00:56:42,621
- De que estado?
- De Iowa.
652
00:56:42,622 --> 00:56:45,959
De Iowa! Sou de Nebraska.
Somos quase conterr�neos.
653
00:56:46,501 --> 00:56:48,919
Dever�amos comemorar.
Vamos tomar um drinque?
654
00:56:48,920 --> 00:56:51,380
M� sorte. Tenho que
tomar o trem. Sinto muito.
655
00:56:51,381 --> 00:56:55,426
Espera, me d� isso.
Sim, sim, sim... Por favor.
656
00:56:56,970 --> 00:56:59,180
- Para a esta��o?
- Para a esta��o.
657
00:57:00,182 --> 00:57:04,811
As chaves...
N�o deixou as chaves.
658
00:57:05,187 --> 00:57:08,565
- � um prazer.
- Meu abrigo. J� volto.
659
00:57:19,743 --> 00:57:24,372
Boa garota.
Que J�lio a siga.
660
00:57:27,459 --> 00:57:30,295
- Aonde vai?
- Grass.
661
00:57:34,049 --> 00:57:35,967
Udi a meia dist�ncia.
662
00:57:39,221 --> 00:57:43,474
� uma longa hist�ria.
Melhor que nem contar agora. Deveras.
663
00:58:01,076 --> 00:58:04,162
- Pode tomar outro trem.
- Imposs�vel.
664
00:58:04,204 --> 00:58:06,914
Que pena! Queria que pud�ssemos ter
pelo menos um breve encontro.
665
00:58:06,915 --> 00:58:09,375
Acho que foi isso mesmo o que
tivemos. Obrigada.
666
00:58:13,088 --> 00:58:15,507
- Toma.
- Adeus.
667
00:58:35,277 --> 00:58:37,445
Passageira � bordo.
668
00:58:43,702 --> 00:58:46,412
O cara era s�
um turista chato.
669
00:59:06,767 --> 00:59:09,978
Uma moto acaba de dar
duas voltas na pra�a.
670
00:59:20,739 --> 00:59:24,409
O le�o est� cheirando a presa.
671
01:00:12,499 --> 01:00:14,417
O cliente voltou.
672
01:00:20,340 --> 01:00:22,592
Segue olfateando.
673
01:00:40,193 --> 01:00:43,654
Albert Luigi Rossino.
674
01:00:43,655 --> 01:00:46,032
Nascido em Roma em 1956.
675
01:00:46,033 --> 01:00:48,242
Escreve para um jornal pacifista
de N�poles.
676
01:00:48,243 --> 01:00:52,831
Sempre disse que esse filho da puta era
das Brigadas Vermelhas. Avise Jerusal�m.
677
01:00:58,587 --> 01:01:00,421
O outro � uma garota.
678
01:01:05,761 --> 01:01:10,390
Pode ser a loira que
explodiu a casa de Bad Godesberg.
679
01:01:44,383 --> 01:01:46,092
Vem um trem.
680
01:01:46,093 --> 01:01:49,679
A Rose, onde est� seu cliente?
Que a siga.
681
01:02:20,168 --> 01:02:22,921
- Desapareceu.
- Desapareceu?
682
01:02:40,814 --> 01:02:43,024
Aonde vai esse porco?
683
01:02:49,031 --> 01:02:51,199
- O cliente se vai.
- Aonde?
684
01:02:52,534 --> 01:02:55,161
Ela est� no carro.
Sigam-no.
685
01:03:01,543 --> 01:03:04,671
- Se separaram.
- Prefiro que sigam a garota.
686
01:03:10,052 --> 01:03:12,387
Que a recolham quando
for seguro.
687
01:03:18,810 --> 01:03:22,313
Charlie, devemos uma orqu�dea a voc�.
688
01:03:22,314 --> 01:03:26,275
J� ver�...
No, espera, espera...
689
01:03:26,276 --> 01:03:30,237
O passaporte estava na bolsa
no ch�o do carro,
690
01:03:30,238 --> 01:03:33,575
e quando me inclinei, a saia
se abriu como um livro.
691
01:03:34,409 --> 01:03:38,663
Queria que os rapazes da
fronteira vissem um bom peda�o de coxa,
692
01:03:38,664 --> 01:03:42,333
e pensei "Oh, Deus! Me deram uma facada!
Mas era um dos guardas
693
01:03:42,334 --> 01:03:45,586
que tinha estampado em minha coxa o
carimbo da fronteira".
694
01:03:45,587 --> 01:03:48,381
Espera um momento.
Vou mostrar pra voc�s. Olhem.
695
01:03:51,051 --> 01:03:56,263
Charlie, voc� � fant�stica.
� incr�vel, querida.
696
01:03:56,264 --> 01:03:59,767
Shalom, shalom!
697
01:04:02,729 --> 01:04:05,398
Agora d�-me essas cartas.
O tempo voa.
698
01:04:05,440 --> 01:04:08,985
Acabo de chegar de viagem. N�o vai
dar uma sardinha a sua foca domada?
699
01:04:08,986 --> 01:04:11,905
Nos encarregamos
de escrever algumas por voc�.
700
01:04:12,114 --> 01:04:15,700
Tuas cartas a Michel. Ele as guarda.
Leia-as.
701
01:04:15,701 --> 01:04:19,913
- Queres minhas impress�es digitais?
- Muito inteligente.
702
01:04:21,331 --> 01:04:24,459
Isso � tudo o que voc� escreveu desde
aquela noite de Notthingham.
703
01:04:32,217 --> 01:04:39,390
Deus, por favor...
A cadela est� perdidamente no cio.
704
01:04:39,433 --> 01:04:42,727
� incr�vel. A letra � minha.
N�o h� d�vida. � a minha letra.
705
01:04:42,728 --> 01:04:46,064
E esse dia chovia em Nottingham.
Como diabos sabiam disso?
706
01:04:46,606 --> 01:04:49,442
Vamos ver o que diz aqui.
707
01:04:54,239 --> 01:05:00,495
N�o... Sou uma descarada.
Isto � horroroso.
708
01:05:03,081 --> 01:05:05,583
Porque as caras t�o s�rias?
709
01:05:05,667 --> 01:05:08,753
Voc� vai se encontrar com Michel.
O aut�ntico.
710
01:05:08,754 --> 01:05:12,006
S� por precau��o.
Ponha estes �culos.
711
01:05:13,425 --> 01:05:17,386
Se te impressiona, lembre que
ele matou um mont�o de inocentes.
712
01:05:17,387 --> 01:05:20,348
Todos somos seres humanos e
ele n�o � uma exce��o.
713
01:05:20,349 --> 01:05:25,061
� bonito, talentoso,
uma grande capacidade e tudo para nada.
714
01:05:25,062 --> 01:05:27,397
N�o diga nem uma palavra.
715
01:05:40,827 --> 01:05:42,370
Alto.
716
01:05:43,497 --> 01:05:48,584
Olhe suas m�os. Quando estava nos
acampamentos ia ser carpinteiro.
717
01:05:48,585 --> 01:05:50,628
Agora � um grande intelectual.
718
01:05:50,629 --> 01:05:58,052
Dinheiro, garotas bonitas, boa comida,
m�os macias. Voc� � um intelectual, n�o?
719
01:05:58,053 --> 01:06:01,222
Consegue garotas para
fazer seu trabalho por voc�.
720
01:06:01,223 --> 01:06:03,391
Uma delas se fez de bomba humana.
721
01:06:03,392 --> 01:06:06,436
A colocou em um avi�o com duas
malas e o avi�o explodiu.
722
01:06:06,520 --> 01:06:08,979
Suponho que ela jamais soube
o que tinha feito.
723
01:06:08,980 --> 01:06:12,984
N�o quer falar com esta dama?
Dar as boas vindas a nossa casa.
724
01:06:12,985 --> 01:06:17,489
Quer desejar-lhe boa tarde?
Quer dizer-lhe boa tarde?
725
01:06:17,781 --> 01:06:20,574
- Boa tarde.
- N�o responda.
726
01:06:20,575 --> 01:06:25,037
- Boa tarde, madame.
- Boa tarde, madame.
727
01:06:25,038 --> 01:06:27,123
Bem, que escreva algo.
728
01:06:37,634 --> 01:06:41,053
V� como escreve?
Ao estilo �rabe.
729
01:06:41,054 --> 01:06:43,764
Os �rabes e os judeus
escrevemos ao contr�rio.
730
01:06:43,765 --> 01:06:47,393
Talvez voc� despertou � meia-noite
e o encontrou revisando contas.
731
01:06:58,655 --> 01:07:00,532
Esse era o seu aspecto.
732
01:07:03,952 --> 01:07:05,870
Charlie?
733
01:07:06,788 --> 01:07:08,665
Querida...
734
01:07:10,334 --> 01:07:13,837
Ainda nos falta mais um passo
neste assunto.
735
01:07:14,254 --> 01:07:19,092
Devemos fazer isto agora.
Ainda que custe um pouco de esfor�o.
736
01:07:23,972 --> 01:07:26,099
Vamos. Levante-se.
737
01:07:45,827 --> 01:07:47,787
Por favor...
738
01:07:59,049 --> 01:08:02,552
Uma sinal de nascen�a.
Ferida de navalha.
739
01:08:02,886 --> 01:08:04,721
D�-lhe a volta.
740
01:08:09,935 --> 01:08:11,769
Cicatriz de apendicite.
741
01:08:12,020 --> 01:08:14,147
- Por favor...
- Os p�s.
742
01:08:19,403 --> 01:08:22,238
Os jordanianos lhe fizeram isto
quando era pequeno.
743
01:08:22,239 --> 01:08:26,283
A�oitaram as plantas dos p�s
com um chicote. Especialidade �rabe.
744
01:08:26,284 --> 01:08:28,286
J� � suficiente.
745
01:08:29,705 --> 01:08:31,664
Que se vista.
746
01:09:01,820 --> 01:09:05,823
Tuas cartas a Michel ser�o colocadas
em seu apartamento.
747
01:09:05,824 --> 01:09:09,327
Seus amigos o revistar�o quando
descubram que desapareceu.
748
01:09:09,328 --> 01:09:14,290
As cartas os conduzir�o a voc�.
Talvez demorem uma semana, um m�s ou mais.
749
01:09:14,291 --> 01:09:18,670
Quando fizerem contato com voc�
ponha este cachecol vermelho.
750
01:09:18,962 --> 01:09:22,590
- E ajudaremos voc�.
- V�o mat�-lo?
751
01:09:22,841 --> 01:09:25,927
J� matei todos os �rabes
que queria matar.
752
01:09:27,387 --> 01:09:32,183
Leve isto contigo.
� um r�dio. � muito importante.
753
01:09:33,602 --> 01:09:36,020
As cartas dirigidas a voc�
est�o em sua casa.
754
01:09:36,021 --> 01:09:38,022
Na gaveta de uma escrivaninha.
755
01:09:38,023 --> 01:09:42,193
Michel disse que deves guard�-las.
Mas voc� as leva consigo.
756
01:09:43,278 --> 01:09:45,572
Sinal de emerg�ncia?
757
01:09:45,739 --> 01:09:50,493
- Isso foi uma pergunta?
- Se acontecer uma emerg�ncia.
758
01:09:50,494 --> 01:09:54,247
Ponho o cachecol vermelho
e disco um n�mero de telefone.
759
01:09:55,749 --> 01:09:58,918
E eu te amo. Tranquilo, sei
que n�o te afeta...
760
01:09:58,919 --> 01:10:02,422
...mas queria diz�-lo, caso algum de n�s
seja atropelado por um �nibus.
761
01:11:01,189 --> 01:11:05,192
Ela � sueca, creia.
Se chama Lingstrong.
762
01:11:05,193 --> 01:11:08,404
Michel a conectou em uma comuna
de Frankfurt, acredite.
763
01:11:08,405 --> 01:11:11,574
� uma imbecil que adora
explodir e rebentar pessoas.
764
01:11:11,575 --> 01:11:13,909
Admite sua participa��o em
Godesberg e tamb�m em Zurique.
765
01:11:13,910 --> 01:11:17,455
- Que idade tem?
- 21 na semana que vem, porque?
766
01:11:17,581 --> 01:11:19,081
Me d� outra solu��o.
767
01:11:19,082 --> 01:11:21,125
- Acabamos?
- Logo, o qu�?
768
01:11:21,251 --> 01:11:26,380
Eles ter�o provas que s�
est�o em poder de Michel ou de Deus.
769
01:11:26,381 --> 01:11:28,299
- De acordo?
- N�o.
770
01:11:28,300 --> 01:11:31,261
N�o queres esta opera��o?
O que significa "n�o"?
771
01:11:31,261 --> 01:11:34,472
Se permites que essa garota viva,
nunca aceitar�o Charlie.
772
01:11:35,307 --> 01:11:38,810
Se vamos seguir em frente,
temos de faz�-lo agora mesmo.
773
01:11:42,648 --> 01:11:45,608
Pergunte
aos membros da equipe.
774
01:11:45,734 --> 01:11:48,861
N�o haver� nenhuma mancha contra
ningu�m que queira abandonar.
775
01:11:48,862 --> 01:11:51,364
- J� foi perguntado.
- Pergunte outra vez!
776
01:12:00,207 --> 01:12:02,834
V�, adiante. Fa�a.
777
01:12:05,087 --> 01:12:08,965
Vou ligar para Ruth.
Preciso not�cias da fam�lia.
778
01:12:13,470 --> 01:12:15,971
- Ol�, querida.
- Ol�, Kurtz.
779
01:12:15,972 --> 01:12:18,099
- �Te acordei?
- N�o.
780
01:12:41,915 --> 01:12:44,166
Ningu�m me seguiu.
Comprove o tr�fego.
781
01:12:44,167 --> 01:12:48,922
Posto um, tr�fego.
Posto dois, tr�fego.
782
01:12:49,131 --> 01:12:50,840
Adiante.
783
01:13:51,401 --> 01:13:53,486
Vou ligar para Gabriel.
784
01:14:07,668 --> 01:14:10,962
Deseja comunicar algo?
785
01:14:10,962 --> 01:14:15,884
Quer clarear alguma quest�o
moral para tua tranquilidade?
786
01:14:29,564 --> 01:14:32,942
LONDRES
787
01:14:42,411 --> 01:14:46,455
- Sam...
- Oi, Charlie. Bem-vinda.
788
01:14:46,456 --> 01:14:49,792
- Como foi a viagem?
- Genial. Depois eu conto.
789
01:14:51,712 --> 01:14:54,380
E come�arei pelas mulheres.
790
01:14:54,381 --> 01:14:57,967
Eu ordeno, oh, mulheres, pelo amor
que tendes pelos homens,
791
01:14:57,968 --> 01:15:00,845
que tenham em mente que
esta obra � para dar-lhes prazer
792
01:15:00,846 --> 01:15:03,681
Ordeno a v�s, oh, homens, pelo
amor que tendes pelas mulheres...
793
01:15:03,682 --> 01:15:07,769
Bem, Charlie, v� direto para o final,
ok? � rever�ncia.
794
01:15:08,687 --> 01:15:13,316
Vejamos, quando fa�a minha rever�ncia,
podem despedi-los de mim.
795
01:15:15,027 --> 01:15:17,570
Perfeito. Quando baixe a cortina
e comecem os aplausos...
796
01:15:17,571 --> 01:15:19,905
N�o tive tempo de trocar
de roupa entre as cenas.
797
01:15:19,906 --> 01:15:22,074
Isso � f�cil arrumar.
Voc�, no centro do palco.
798
01:15:22,075 --> 01:15:24,577
Orlando, se te colocas � direita,
e logo Fede e logo Silvie...
799
01:15:24,578 --> 01:15:29,373
Sebastian, n�o acha que Rosalinda
e eu dever�amos saudar juntas?
800
01:15:29,374 --> 01:15:32,793
- Se sup�e que � minha, n�o?
- Sou eu quem compartilha...
801
01:15:32,794 --> 01:15:36,840
Pois voc� viu, me esqueci
uma frase.
802
01:15:38,633 --> 01:15:42,636
Charlie... Charlie...
S�o para ti.
803
01:15:42,637 --> 01:15:46,808
Desta vez um homem encantador
te espera na sala verde.
804
01:15:48,185 --> 01:15:50,353
� uma garota de sorte.
805
01:15:57,235 --> 01:16:02,657
Charlie? Trago sauda��es
de nosso amigo comum Michel.
806
01:16:02,658 --> 01:16:05,576
Quem �?
N�o conhe�o nenhum Michel.
807
01:16:05,577 --> 01:16:10,414
Ele pediu que trouxesse orqu�deas e
que convidasse voc� para jantar em seu nome.
808
01:16:10,415 --> 01:16:13,501
Tente com outra. N�o conhe�o este Michel
e n�o conhe�o voc�.
809
01:16:17,506 --> 01:16:21,092
- Boa noite, Charlie.
- Boa noite.
810
01:16:27,057 --> 01:16:33,229
Michel pediu que lhe convidasse para uma
lagosta e Boutaris, branco gelado.
811
01:16:33,230 --> 01:16:35,732
Tenho outros recados dele.
812
01:16:36,858 --> 01:16:39,819
Ele vai ficar ofendido se digo que
a sua hospitalidade foi recusada.
813
01:16:39,820 --> 01:16:43,198
- Aonde ele est�?
- Venha comigo.
814
01:16:43,198 --> 01:16:46,826
- Charlie...
- Tenho uma entrevista. Eu ligo.
815
01:16:46,827 --> 01:16:50,246
- Quer tomar um drinque?
- Amanh�.
816
01:17:29,453 --> 01:17:32,705
- Michel...
- Anton, trouxeste Charlie.
817
01:17:32,706 --> 01:17:36,125
- Que maravilha! Bem-vinda, Charlie.
- Aonde ele est�?
818
01:17:36,126 --> 01:17:41,130
Ser� mais bem-vinda se me mostrar
como funciona essa maldita m�quina.
819
01:17:41,214 --> 01:17:45,051
Pode me chamar de Helga.
Como foi a atua��o?
820
01:17:45,052 --> 01:17:49,638
- Simplesmente maravilhosa.
- Claro que era s� era um ensaio.
821
01:17:49,639 --> 01:17:52,517
- Come�a a funcionar.
- Onde Michel est�?
822
01:17:53,226 --> 01:17:56,771
Michel! Michel!
823
01:18:01,401 --> 01:18:03,986
- Onde est�?
- Sente-se, Charlie.
824
01:18:03,987 --> 01:18:07,114
N�o! Voc� disse que tinha
recados para mim.
825
01:18:07,115 --> 01:18:09,992
-Quando voc� o viu pela �ltima vez?
- Isso n�o � assunto seu.
826
01:18:09,993 --> 01:18:11,869
- Responda.
- Vai � merda!
827
01:18:11,870 --> 01:18:15,206
Tens umas cartas dele que o
movimento quer ver. Nos pertencem.
828
01:18:15,248 --> 01:18:17,417
Sente-se!
829
01:18:19,670 --> 01:18:21,880
Ele est� morto?
830
01:18:22,422 --> 01:18:25,383
Sentimos muito.
Sim, ele morreu.
831
01:18:29,763 --> 01:18:33,057
Que houve?
Est� em perigo?
832
01:18:34,142 --> 01:18:36,186
N�o sei.
833
01:18:38,188 --> 01:18:44,360
- Porcos sionistas!
- Charlie, todos sentimos muito por voc�.
834
01:18:44,736 --> 01:18:49,199
Mas chorar n�o serve para nada.
As atrizes sabem chorar muito bem.
835
01:18:49,574 --> 01:18:51,326
Tome isso.
836
01:18:54,788 --> 01:18:57,581
Ter� que nos responder
algumas perguntas.
837
01:18:57,582 --> 01:19:00,751
Os filhos da puta dos judeus
o mataram.
838
01:19:00,752 --> 01:19:03,879
De onde saiu isso? A pol�cia
diz que foi um acidente.
839
01:19:03,880 --> 01:19:08,218
Est� fingindo.
Onde est�o suas cartas?
840
01:19:08,468 --> 01:19:13,806
- As queimei.
- N�o. Uma mulher apaixonada n�o queima cartas.
841
01:19:15,392 --> 01:19:17,602
Onde se viram pela
primeira vez?
842
01:19:18,478 --> 01:19:20,480
Se n�o responde...
843
01:19:21,606 --> 01:19:25,443
V�?
J� descobrimos uma mentira.
844
01:19:25,444 --> 01:19:27,862
Nem uma mais, por favor.
845
01:19:27,863 --> 01:19:31,949
Este � um movimento revolucion�rio
e faremos qualquer coisa,
846
01:19:31,950 --> 01:19:35,411
o que seja, para nos protegermos de
nossos inimigos, entendeu?
847
01:19:35,412 --> 01:19:38,789
Fant�stico. Fa�a-o logo.
Ser� maravilhoso.
848
01:19:38,790 --> 01:19:41,625
Onde o conheceu?
Quando?
849
01:19:41,626 --> 01:19:44,503
- Quando?
- Em Dorset.
850
01:19:44,504 --> 01:19:47,507
Isso � mentira.
Nunca esteve em Dorset.
851
01:19:48,425 --> 01:19:51,844
- Em Nottingham, certo?
- Foi em Dorset.
852
01:19:51,845 --> 01:19:53,847
Deu uma confer�ncia.
853
01:20:05,192 --> 01:20:08,194
- Que � isso?
- Um cinzeiro, o que parece pra voc�?
854
01:20:08,195 --> 01:20:10,864
Responda!
Onde o conseguiu?
855
01:20:13,742 --> 01:20:17,162
Ele me deu uma noite
em Tessal�nica.
856
01:20:17,829 --> 01:20:22,959
Quando me contou de seu irm�o
e de Deir Yassin.
857
01:20:23,794 --> 01:20:25,879
Que irm�o?
858
01:20:27,506 --> 01:20:29,716
Disse algum nome?
859
01:20:30,842 --> 01:20:34,888
Seu irm�o Khalil.
860
01:20:36,014 --> 01:20:39,225
O amava mais que tudo
no mundo.
861
01:21:07,421 --> 01:21:10,715
- Perdoe, que houve?
- A senhorita mora por aqui?
862
01:21:10,716 --> 01:21:13,676
S� curiosidade. Obrigado.
863
01:21:13,677 --> 01:21:18,389
L� est�.
Charlie! Charlie!
864
01:21:27,399 --> 01:21:32,028
- Creio que essa era a garota, senhor.
- Sim, era ela.
865
01:21:32,654 --> 01:21:40,620
- Est� fugindo. Isso � o que quer?
- Exatamente o que queremos. Obrigado.
866
01:21:40,620 --> 01:21:42,914
- Grato.
- �s suas ordens, senhor.
867
01:21:45,792 --> 01:21:47,627
Deus...
868
01:21:50,297 --> 01:21:52,548
Porque me denunciaram
� pol�cia?
869
01:21:52,549 --> 01:21:55,760
Meu apartamento. Quando voltei,
parecia um enxame.
870
01:21:55,927 --> 01:21:59,930
Na verdade, n�o sei como querem que
interprete a obra.
871
01:21:59,931 --> 01:22:02,099
V�o me tirar de arrasto para fora
do palco.
872
01:22:02,100 --> 01:22:04,644
E? Ent�o o que devo fazer?
873
01:22:04,645 --> 01:22:07,480
Onde est� Joseph?
Pelo amor de Deus.
874
01:22:08,357 --> 01:22:11,484
Coloquei o cachecol vermelho.
Disse que faria contato.
875
01:22:12,319 --> 01:22:15,154
Diga que querem me levar de avi�o
para o L�bano amanh�.
876
01:22:15,155 --> 01:22:16,697
N�o posso ficar esperando
toda a vida!
877
01:22:16,698 --> 01:22:21,661
- Filhos da puta! Mataram ele.
- Sim, matamos.
878
01:22:21,662 --> 01:22:25,373
Voc� disse quando me uni que ia
p�r um fim nas matan�as.
879
01:22:25,374 --> 01:22:27,041
Tivemos que mat�-lo
para seguir adiante.
880
01:22:27,042 --> 01:22:30,086
- Perguntei se ia mat�-lo.
- Respondi o que voc� queria ouvir.
881
01:22:30,087 --> 01:22:31,879
Se acabou.
Agora diremos a verdade.
882
01:22:31,880 --> 01:22:35,257
Diga a verdade, porque quero saber
o que significo pra voc�.
883
01:22:35,258 --> 01:22:38,803
Ou n�o sou mais que uma imbecil a
quem voc� mente para que siga em frente.
884
01:22:38,804 --> 01:22:41,305
- Charlie, vamos...
- N�o!
885
01:22:41,306 --> 01:22:46,394
Voc� nunca me desejou de verdade!
Me trata como se eu n�o existisse.
886
01:22:46,395 --> 01:22:48,104
Voc� s� �...
887
01:22:56,655 --> 01:23:01,576
- Fala destas.
- Das cicatrizes?
888
01:23:03,453 --> 01:23:06,331
S�o queimaduras de estar
sentado em um tanque.
889
01:23:06,999 --> 01:23:11,711
-E estas?
- Buracos de bala ao baixar do tanque.
890
01:23:13,922 --> 01:23:18,134
- E esta?
- Sinai.
891
01:23:20,095 --> 01:23:25,099
Altos do Golan.
Sou um mapa do Oriente M�dio.
892
01:23:25,100 --> 01:23:27,310
Antes estava orgulhoso.
893
01:23:28,145 --> 01:23:30,271
Quando terminar� tudo?
894
01:23:30,314 --> 01:23:32,732
Quando parar�?
895
01:23:33,775 --> 01:23:35,276
O final � Khalil.
896
01:23:35,277 --> 01:23:39,322
- Que tipo de homem ele �?
- N�o � como Michel. � eficaz.
897
01:23:39,323 --> 01:23:42,700
E muito esperto.
Est� sempre em movimento.
898
01:23:42,701 --> 01:23:47,497
N�o depende de ningu�m.
Sua gente quase nunca o v�.
899
01:23:47,789 --> 01:23:51,167
Vai querer conhecer voc�.
Por causa de seu irm�o.
900
01:23:51,168 --> 01:23:53,044
Como vou reconhec�-lo?
901
01:23:53,837 --> 01:23:57,173
N�o saberia dizer.
N�o temos fotos dele.
902
01:23:57,174 --> 01:24:00,218
- S� a sua assinatura.
- Sua assinatura?
903
01:24:00,886 --> 01:24:03,096
Um costume dele.
904
01:24:03,221 --> 01:24:05,848
O rolo de fio sobrando
ao conectar o detonador,
905
01:24:05,849 --> 01:24:09,101
ele enrola e mete na caixa
com a bomba.
906
01:24:09,102 --> 01:24:12,271
N�o t�m uma descri��o
f�sica aproximada?
907
01:24:12,272 --> 01:24:14,482
Algu�m deve t�-lo visto.
908
01:24:16,193 --> 01:24:21,865
Charlie...
N�o v�.
909
01:24:30,874 --> 01:24:32,583
Que eu n�o v�?
910
01:24:32,584 --> 01:24:36,087
J� � suficiente.
Martin est� contente.
911
01:24:36,171 --> 01:24:39,715
Tiraste a tampa
e podemos ver o que h� l� dentro.
912
01:24:39,716 --> 01:24:41,425
Poderias parar agora.
913
01:24:41,426 --> 01:24:44,804
- Porque agora?
- Nunca estivemos muito longe de voc�.
914
01:24:44,805 --> 01:24:47,014
Temos intervindo sempre
que voc� precisa.
915
01:24:47,015 --> 01:24:50,643
Se voc� for, ser� um deles.
Compartilhar� suas vidas, sua moral,
916
01:24:50,644 --> 01:24:54,355
seus riscos. Fora do nosso alcance.
Durante semanas ou meses.
917
01:24:54,356 --> 01:24:58,567
- Qual a opini�o do Martin?
- Que voc� pode abandonar quando quiser.
918
01:24:58,568 --> 01:25:01,863
Mas n�o me botou nisso
para que acabasse aqui, n�o �?
919
01:25:03,448 --> 01:25:08,203
Charlie, n�o quero que voc� v�.
920
01:25:10,622 --> 01:25:14,083
Queria ser diferente de
como era, Joseph.
921
01:25:15,752 --> 01:25:21,132
N�o me obrigue a voltar
para a Trafalgar Square. Por favor.
922
01:25:21,883 --> 01:25:26,763
Por favor, Joseph.
Por favor.
923
01:25:43,405 --> 01:25:47,200
BEIRUTE, L�BANO.
924
01:26:01,923 --> 01:26:04,633
- Fala franc�s?
- Infelizmente n�o.
925
01:26:04,634 --> 01:26:08,263
- Ent�o perdoe meu p�ssimo sotaque.
- Perdoo.
926
01:26:36,166 --> 01:26:38,042
Que era isso?
927
01:26:38,794 --> 01:26:42,505
- O Hollyday Inn. Antes era isso.
- Antes era isso?
928
01:27:32,097 --> 01:27:35,016
Charlie...
Sou o capit�o Tayeh.
929
01:27:35,600 --> 01:27:39,646
Ofere�o a hospitalidade
da nossa revolu��o.
930
01:27:39,646 --> 01:27:41,605
- Bem-vinda.
- Obrigada.
931
01:27:41,606 --> 01:27:45,901
- Helga enviou voc� clandestinamente.
- Sim, por Berlim oriental at� aqui.
932
01:27:45,902 --> 01:27:50,615
- Que quer beber? Caf�? Ch�?
- Ch�, por favor.
933
01:27:50,657 --> 01:27:52,575
Sente-se.
934
01:28:00,417 --> 01:28:03,336
Helga disse que voc�
quer matar sionistas.
935
01:28:03,337 --> 01:28:04,962
Isso espero.
936
01:28:04,963 --> 01:28:10,301
A maioria dos aficionados que
recebemos querem destro�ar o mundo.
937
01:28:10,635 --> 01:28:13,471
- Voc� � dessa classe?
- N�o.
938
01:28:13,555 --> 01:28:19,811
Essas pessoas s�o uma esc�ria.
Helga, Mesterbein...
939
01:28:20,062 --> 01:28:27,068
- Esc�ria necess�ria, n�o cr�?
- N�o pude comprovar.
940
01:28:27,069 --> 01:28:29,820
- Voc� � esc�ria?
- N�o.
941
01:28:29,821 --> 01:28:38,329
N�o. Creio que n�o.
Escreve umas cartas muito bonitas.
942
01:28:38,830 --> 01:28:43,751
- S�o cartas pessoais.
- Ch�.
943
01:28:51,093 --> 01:28:53,094
Volte para casa.
944
01:28:53,470 --> 01:28:56,431
Ainda n�o cometeu
nenhum crime, verdade?
945
01:28:56,723 --> 01:28:59,433
Goza de direitos civis,
vive em uma democracia,
946
01:28:59,434 --> 01:29:02,937
porque sacrificar isso por um
bando de selvagens ap�tridas?
947
01:29:02,938 --> 01:29:06,691
Acredito no que ele acreditava.
No que cr� Khalil.
948
01:29:06,692 --> 01:29:08,859
Michel mudou minha vida.
949
01:29:08,860 --> 01:29:12,196
- Ensinou voc� a odiar.
- O �dio � sionista.
950
01:29:12,197 --> 01:29:13,823
Para lutar temos de amar.
951
01:29:13,824 --> 01:29:15,908
O antissemitismo �
inven��o crist�.
952
01:29:15,909 --> 01:29:18,703
Caramba, lhe ensinou isso na cama?
953
01:29:22,708 --> 01:29:27,462
Sinto muito. Desculpe.
Sinto muito.
954
01:29:27,462 --> 01:29:30,589
O que ele lhe ensinou � a verdade.
Termine seu ch� e v� com os garotos.
955
01:29:30,590 --> 01:29:32,550
Terminei.
956
01:29:33,719 --> 01:29:37,680
Talvez acredite em voc�. Talvez n�o.
957
01:29:38,223 --> 01:29:41,184
Talvez n�o tenha
muita import�ncia.
958
01:29:41,560 --> 01:29:43,895
Eles t�m roupa pra voc�.
959
01:30:46,458 --> 01:30:50,253
CAMPO DE TREINAMENTO PALESTINO.
960
01:31:02,015 --> 01:31:03,641
J�.
961
01:31:15,112 --> 01:31:18,948
- Dez segundos.
- Posso fazer mais r�pido. Outra vez.
962
01:31:33,296 --> 01:31:37,967
Um, dois, tr�s, quatro,
963
01:31:37,968 --> 01:31:43,514
cinco, seis, site, oito,
964
01:31:43,515 --> 01:31:50,063
nove, dez, onze,
doze, treze.
965
01:32:35,150 --> 01:32:36,525
Quem � o alvo?
966
01:32:36,526 --> 01:32:40,529
Um professor de uma universidade hebraica.
De fato, um pacifista.
967
01:32:40,530 --> 01:32:46,327
Se chama Minkel.
Querem explodir um pacifista israelense.
968
01:32:46,328 --> 01:32:48,621
- Quando?
- Dentro de seis dias.
969
01:32:48,622 --> 01:32:52,166
- Porque cr� que usar�o Charlie?
- Seu batismo de sangue.
970
01:32:52,167 --> 01:32:54,335
Uma vez que haja matado
n�o voltar� atr�s.
971
01:32:54,336 --> 01:32:57,338
A ter�o casada com Khalil
e os seus para toda a vida.
972
01:32:57,339 --> 01:33:00,049
- N�o sabe falar alem�o.
- N�o � problema.
973
01:33:00,050 --> 01:33:03,010
Sabe dirigir, apertar
o gatilho e colocar uma bomba.
974
01:33:03,011 --> 01:33:05,930
N�o confiar�o nela
at� que tenha matado.
975
01:33:05,931 --> 01:33:08,808
E o pr�ximo atentado
ser� em Friburgo.
976
01:33:11,436 --> 01:33:14,397
Em uma carta dirigida a Michel
voc� falava de uma nen�.
977
01:33:14,398 --> 01:33:17,358
- Que nen�?
- Falava da pistola. Dormia com ela.
978
01:33:17,359 --> 01:33:19,276
- Que tipo de pistola?
- Uma Walter autom�tica.
979
01:33:19,277 --> 01:33:21,487
- Quem deu a ele?
- Khalil.
980
01:33:21,488 --> 01:33:23,615
Quem � Joseph?
981
01:33:25,993 --> 01:33:29,662
- Joseph, quem �?
- Conhe�o algum Joseph?
982
01:33:29,663 --> 01:33:32,790
Escreveu em postal de Mikonos a
um amigo que manteve contato
983
01:33:32,791 --> 01:33:35,626
com um conhecido nosso.
Voc� faz refer�ncia a um tal Joseph.
984
01:33:35,627 --> 01:33:40,256
Ah, esse. Era um judeu asqueroso que
nos seguia para olhar as garotas.
985
01:33:40,257 --> 01:33:42,300
Cuidado, cuidado...
986
01:33:42,300 --> 01:33:45,011
N�o fale dos judeus
dessa forma.
987
01:33:45,012 --> 01:33:48,807
N�o somos antissemitas.
Somos antissionistas.
988
01:33:49,099 --> 01:33:51,309
N�o diga!
989
01:33:57,441 --> 01:33:59,692
Agora quero apresentar-lhe
um imprevisto.
990
01:33:59,693 --> 01:34:02,570
Lhe treinaram para solucionar
esse tipo de problemas.
991
01:34:04,281 --> 01:34:10,244
Encontramos este jovem a menos
de um quil�metro daqui ontem.
992
01:34:10,245 --> 01:34:14,040
Para um pobre n�made, levava
com ele uma tecnologia surpreendente.
993
01:34:14,082 --> 01:34:17,627
�culos para vis�o noturna.
Um transmissor de r�dio.
994
01:34:17,711 --> 01:34:21,881
Uma moto muito antiga com um
motor de grande cilindrada. Muito novo.
995
01:34:21,882 --> 01:34:27,178
Disse que � mu�ulmano xiita.
Cremos que � um judeu sefardita.
996
01:34:27,471 --> 01:34:30,097
Mas foi imposs�vel
chegar a um acordo.
997
01:34:30,098 --> 01:34:33,643
- Que voc� acha?
- Que � um repulsivo espi�o sionista.
998
01:34:33,644 --> 01:34:37,146
Isso � o que cremos.
Voc� o mataria?
999
01:34:37,147 --> 01:34:39,690
Arrancaram informa��o dele?
1000
01:34:39,691 --> 01:34:43,569
Sim, porque se nega a pronunciar
outra palavra que n�o seja seu nome.
1001
01:34:43,570 --> 01:34:47,157
Pensei em dar-lhe um tiro.
Que acha?
1002
01:34:53,330 --> 01:34:55,039
Bem?
1003
01:34:55,666 --> 01:35:00,587
- Fa�a o que achar melhor.
- Isso � o que penso fazer.
1004
01:35:36,498 --> 01:35:38,833
Temos uma miss�o para voc�.
1005
01:35:39,584 --> 01:35:43,546
Pegue suas coisas e
volte para c� imediatamente.
1006
01:36:41,563 --> 01:36:43,523
Ol�.
1007
01:36:44,066 --> 01:36:47,986
Sou Jano.
Como � o seu nome?
1008
01:36:48,904 --> 01:36:55,451
- Imogen.
- Imogen. Ol�. Vamos.
1009
01:36:59,456 --> 01:37:03,251
D6e uma olhada para tr�s
para ver se te seguem.
1010
01:37:07,964 --> 01:37:10,216
Gosta da m�sica?
1011
01:37:12,970 --> 01:37:15,847
- Claro.
- Bom.
1012
01:37:19,226 --> 01:37:21,311
Adoro esta m�sica.
1013
01:37:50,549 --> 01:37:55,762
Imogen? Cuidado com o telhado,
o gelo est� se desprendendo.
1014
01:37:56,596 --> 01:37:59,057
Helga, que bom ver voc� de novo.
1015
01:37:59,224 --> 01:38:03,269
Apresento o Luigi.
Pegue sua maleta.
1016
01:38:03,562 --> 01:38:05,896
Temos que chamar voc� de Imogen.
1017
01:38:05,897 --> 01:38:08,774
Quem escolhe estes
nomes t�o rid�culos?
1018
01:38:08,775 --> 01:38:11,610
Jano teve alguma dificuldade
para encontrar voc�?
1019
01:38:11,611 --> 01:38:13,613
N�o, em absoluto.
1020
01:38:14,364 --> 01:38:16,949
Ainda n�o conhecemos seu plano.
1021
01:38:16,950 --> 01:38:20,495
Claro que o manteremos informado
dos acontecimentos.
1022
01:38:20,579 --> 01:38:22,914
Obrigado, inspetor.
1023
01:38:23,040 --> 01:38:26,250
Esses caras da seguran�a alem�
s�o muito inseguros.
1024
01:38:26,251 --> 01:38:29,795
Para que deveriam preparar-se?
Carros, bombas, armas autom�ticas...
1025
01:38:29,796 --> 01:38:34,175
- Aonde? O audit�rio, o hotel...
- Alemanha te deixa nervoso, hem, Simon?
1026
01:38:34,176 --> 01:38:35,968
J� iremos saber.
1027
01:38:35,969 --> 01:38:39,138
Onde se meteu o Dimitri?
N�o sabemos nada dele.
1028
01:38:39,139 --> 01:38:40,806
Acha que ela nos traiu?
1029
01:38:40,807 --> 01:38:45,186
- Que solu��o voc� oferece?
- Khalil est� na cidade. Perto.
1030
01:38:45,187 --> 01:38:48,022
Bloqueamos tudo e o procuramos
at� encontrar.
1031
01:38:48,023 --> 01:38:50,483
Simon, Alemanha n�o � Israel.
1032
01:38:50,484 --> 01:38:52,860
Uma vez que o encontremos,
que faremos com ele?
1033
01:38:52,861 --> 01:38:55,196
- Mat�-lo.
- E quem mata Charlie?
1034
01:38:55,197 --> 01:38:58,449
- N�s ou eles?
- � uma puta. Uma comunista...
1035
01:38:58,450 --> 01:39:02,245
- V� banhar-se...
- Nos livramos dela...
1036
01:39:03,163 --> 01:39:05,081
Traga caf�.
1037
01:39:05,374 --> 01:39:09,085
Sim?
N�o. Est� ocupado.
1038
01:39:09,294 --> 01:39:11,754
Aqui � Helmut, quem fala?
1039
01:39:11,963 --> 01:39:18,720
Sim. Sim.
Voc� � um garoto esperto.
1040
01:39:18,971 --> 01:39:22,723
Charlie chegou ao hotel faz 5 minutos.
Rossino est� tomando caf� da manh� com ela.
1041
01:39:22,724 --> 01:39:25,935
Podemos mandar mais cobertura?
Eles ser�o muito r�pidos.
1042
01:39:27,479 --> 01:39:30,523
Udi, Teddy... Udi.
1043
01:39:39,282 --> 01:39:43,036
N�o fique nervosa.
Voc� vai se sair muito bem.
1044
01:39:45,706 --> 01:39:48,708
O Manchester United
perdeu de novo.
1045
01:39:48,709 --> 01:39:51,794
- O pobre velho imp�rio.
- Um Peugeot azul.
1046
01:39:54,172 --> 01:39:57,675
Bem.
Leve a pasta.
1047
01:39:59,052 --> 01:40:03,014
N�o force. Se n�o funciona,
h� outras maneiras de fazer.
1048
01:40:10,605 --> 01:40:13,983
Agora gasto todo meu dinheiro
comprando coisas para amigos.
1049
01:40:14,151 --> 01:40:16,110
- N�o me parece bom.
- S�rio?
1050
01:40:16,236 --> 01:40:19,030
- � demais.
- N�o � demais.
1051
01:40:19,031 --> 01:40:21,908
- N�o precisa fazer para todos.
- Bom, at� logo.
1052
01:40:25,370 --> 01:40:28,914
Que n�o tenha janelas para a rua.
Tem problema para dormir.
1053
01:40:28,915 --> 01:40:31,709
Se tiver um quarto interno,
seria perfeito.
1054
01:40:31,835 --> 01:40:33,252
- Cr� que poder�...?
- O professor Minkel?
1055
01:40:33,253 --> 01:40:36,505
- �? Diga.
- Oh, Deus...
1056
01:40:36,506 --> 01:40:39,467
Me chamo Imogen Baastrup.
Sou de Toronto. Sou formada...
1057
01:40:39,468 --> 01:40:42,553
em sociologia
na universidade de Watensher.
1058
01:40:42,554 --> 01:40:45,681
Tive a grande oportunidade de ouvir
sua magistral confer�ncia no ano passado.
1059
01:40:45,682 --> 01:40:47,516
Depois daquilo a minha vida mudou.
1060
01:40:47,517 --> 01:40:49,894
- Permite que lhe aperte a m�o?
- Sim, com certeza.
1061
01:40:49,895 --> 01:40:55,358
� t�o importante para mim.
A senhora deve ser a Sra. Minkel.
1062
01:40:57,069 --> 01:41:01,656
Al�?
Sim. Sim. Bem.
1063
01:41:01,657 --> 01:41:04,950
Rossino roubou a pasta.
Vai lev�-la a Khalil para que
1064
01:41:04,951 --> 01:41:08,580
coloque a bomba e logo Charlie
vai devolver a Minkel.
1065
01:41:08,664 --> 01:41:11,166
Provavelmente
na sala de confer�ncias.
1066
01:41:11,291 --> 01:41:13,292
Simon, ligue para o seu alem�o.
1067
01:41:13,293 --> 01:41:16,629
Diga que queremos desarmar essa
bomba e fingir nossa pr�pria explos�o.
1068
01:41:16,630 --> 01:41:21,926
Faremos bastante fuma�a, barulho
e algumas janelas quebradas. Sem v�timas.
1069
01:41:26,264 --> 01:41:31,811
Voc� � uma grande garota.
Parab�ns!
1070
01:41:35,565 --> 01:41:38,276
- Espera a�.
- Aqui.
1071
01:41:40,612 --> 01:41:45,282
Vem. Adeus, Charlie.
D� minhas lembran�as.
1072
01:41:45,283 --> 01:41:46,951
- Como vou reconhec�-lo?
- Khalil?
1073
01:41:46,952 --> 01:41:50,121
Nunca o vi,
mas ele vai reconhecer voc�.
1074
01:41:50,664 --> 01:41:53,833
Depressa.
Jano vai levar voc� at� ele.
1075
01:41:58,213 --> 01:42:01,465
- Ol�, Imogen.
- Ol�.
1076
01:42:01,466 --> 01:42:05,220
Voc� gosta de Friburgo?
� lindo, n�o �?
1077
01:42:40,839 --> 01:42:42,799
Chegamos.
1078
01:42:44,926 --> 01:42:46,845
Espere.
1079
01:42:52,184 --> 01:42:56,354
Pegue isto. Pegue.
Ele gosta de cebolas.
1080
01:42:56,355 --> 01:43:00,150
D� a volta. Quero ver tua bolsa.
Vamos, mexa-se.
1081
01:43:02,569 --> 01:43:04,737
Todos temos de fazer isto.
1082
01:43:07,366 --> 01:43:13,955
Demasiadas regras.
Mas � o trabalho e temos que cumpri-las.
1083
01:43:18,585 --> 01:43:20,837
Bonita m�sica.
1084
01:43:23,799 --> 01:43:27,468
Desculpe ter que revistar a
bolsa, mas cumpro ordens.
1085
01:43:27,469 --> 01:43:29,471
Tudo bem.
1086
01:43:30,555 --> 01:43:34,017
Pe�o perd�o.
De novo as regras.
1087
01:43:44,027 --> 01:43:47,030
Bom, � isso.
1088
01:43:55,497 --> 01:43:59,751
Adiante. Ele est� nos esperando.
Vamos.
1089
01:44:19,521 --> 01:44:22,189
- Onde est�?
- N�o sei.
1090
01:44:22,190 --> 01:44:26,528
Disse que se chegasse tarde, come��ssemos
sem ele. Feche a porta e sente-se.
1091
01:44:30,532 --> 01:44:33,493
Voc� estava no campo de
treinamento do L�bano?
1092
01:44:36,496 --> 01:44:39,207
Conhece este tipo de bomba?
1093
01:44:40,167 --> 01:44:43,628
- Tayeh lhe mostrou ?
- Sim.
1094
01:44:45,756 --> 01:44:50,009
Voc� era a namorada de Michel, n�o � verdade?
- Sim.
1095
01:44:50,010 --> 01:44:54,722
O conheci. Era um bom garoto.
Khalil � diferente.
1096
01:44:54,723 --> 01:44:57,808
Um solit�rio.
Sempre est� em movimento.
1097
01:44:57,809 --> 01:44:59,810
Nunca para o mesmo lugar.
1098
01:44:59,811 --> 01:45:04,565
Nunca pode planejar quando
vai estar em um lugar concreto.
1099
01:45:04,566 --> 01:45:06,401
Vamos l�.
1100
01:45:07,653 --> 01:45:12,699
Esta noite, por exemplo,
talvez nem sequer se apresente.
1101
01:45:14,284 --> 01:45:17,370
- Quem lhe deu essa pulseira?
- Michel.
1102
01:45:17,454 --> 01:45:19,914
- E quanto custou?
- N�o sei.
1103
01:45:19,915 --> 01:45:24,586
- Puseste no seguro?
- Ele me deu por amor. N�o por dinheiro.
1104
01:45:24,711 --> 01:45:26,796
Teste o circuito.
1105
01:45:32,636 --> 01:45:34,762
O circuito est� bom.
1106
01:45:36,056 --> 01:45:40,017
Tayeh disse que voc� era muito
recatada no acampamento.
1107
01:45:40,018 --> 01:45:43,521
Nenhum garoto, ningu�m.
1108
01:45:56,660 --> 01:45:59,078
Porque est� me olhando assim?
1109
01:45:59,454 --> 01:46:02,916
Porque n�o diz de uma vez
que na realidade voc� � Khalil?
1110
01:46:04,668 --> 01:46:09,547
� um h�bito. Os h�bitos
est�o fixados com a educa��o.
1111
01:46:09,548 --> 01:46:12,258
Entende, n�o �?
1112
01:46:44,458 --> 01:46:47,877
Meu irm�o era um homem
de sorte.
1113
01:46:49,296 --> 01:46:54,092
Luigi lhe trar� de volta para mim depois.
Pode ser?
1114
01:46:55,177 --> 01:46:58,346
Agora v�.
V�!
1115
01:47:53,527 --> 01:47:57,322
Ol�?
Ol�?
1116
01:48:00,867 --> 01:48:05,830
Ol�? Ol�?
Perd�o, o senhor fala ingl�s, por favor?
1117
01:48:05,831 --> 01:48:09,125
- Sim, que deseja?.
- Pode entregar isto ao professor?
1118
01:48:09,126 --> 01:48:12,169
Com sauda��es de Imogen Baastrup.
Diga-lhe que sinto muito o que ocorreu.
1119
01:48:12,170 --> 01:48:14,922
- Acompanhe-me.
- Tenho que encontrar um assento.
1120
01:48:14,923 --> 01:48:17,216
Ainda n�o comprei a entrada.
N�o posso acompanh�-lo.
1121
01:48:17,217 --> 01:48:19,885
- Venha comigo.
- Deve entregar-lhe isto.
1122
01:48:19,886 --> 01:48:21,804
- � urgente!
- Siga-me.
1123
01:48:21,805 --> 01:48:24,223
Aqui est�o as anota��es do professor
para a confer�ncia.
1124
01:48:24,224 --> 01:48:26,350
Sei que ficar� agradecido.
Espere!
1125
01:48:26,351 --> 01:48:29,395
Tem relojoaria?
A bomba, tem rel�gio?
1126
01:48:29,521 --> 01:48:33,816
- N�o, explodir� quando abrir.
- V�. Muito bem.
1127
01:48:33,817 --> 01:48:37,278
Os explosivos est�o preparados.
Podemos explodi-los quando conectar.
1128
01:48:46,330 --> 01:48:49,332
Diga a sua fala e d� bola a ningu�m
que n�o esteja nesta mesa.
1129
01:48:49,333 --> 01:48:53,211
Para que voc� se lembre exatamente do
que disse se te interrogarem.
1130
01:48:54,212 --> 01:48:58,007
- N�o, n�o consigo.
- Adiante, vamos.
1131
01:48:58,550 --> 01:49:01,886
Professor Minkel, ocorreu algo
horroroso.
1132
01:49:01,887 --> 01:49:06,349
Os idiotas do hotel mandaram sua
pasta ao meu quarto com a minha bagagem.
1133
01:49:06,350 --> 01:49:09,560
O tonto do carregador
confundiu com a minha pasta.
1134
01:49:09,561 --> 01:49:11,646
D� a pasta ao professor.
1135
01:49:14,191 --> 01:49:16,234
Adiante, continue.
1136
01:49:16,902 --> 01:49:20,446
N�o me dei conta at� meia hora atr�s
porque tinham guardado no arm�rio.
1137
01:49:20,447 --> 01:49:24,825
Pe�o mil desculpas, professor.
Preciso ir agora, espero que tenha uma boa palestra.
1138
01:49:24,826 --> 01:49:29,706
Detesto isso. Gente como o senhor est�o
provocando a morte da cultura judaica.
1139
01:49:31,166 --> 01:49:34,168
N�o consigo...
N�o consigo. N�o posso suportar.
1140
01:49:34,169 --> 01:49:37,589
- Joseph, n�o me deixe, por favor.
- Me d� o seu r�dio. Seu r�dio!
1141
01:49:38,173 --> 01:49:41,759
- Quais s�o tuas ordens?
- Caminhar at� a Werdestrasse.
1142
01:49:41,760 --> 01:49:44,720
- Rossino est� me esperando.
- Este r�dio � igual a outro.
1143
01:49:44,721 --> 01:49:47,515
Mas transmite um sinal que
podemos seguir.
1144
01:49:47,516 --> 01:49:49,934
- Quando voc� vir�, Joseph?
- Agora escute bem.
1145
01:49:50,018 --> 01:49:53,896
Aperte o controle do volume.
N�o gire. S� aperte.
1146
01:49:53,897 --> 01:49:56,732
- Assim saberemos que ele est� dormindo.
- N�o dormir�. � como voc�.
1147
01:49:56,733 --> 01:50:00,152
Joseph, n�o consigo fazer isso.
Ele me deseja.
1148
01:50:00,153 --> 01:50:02,864
Ele quer que eu passe a noite com ele1
1149
01:50:03,281 --> 01:50:05,116
Voc� tem de ir j�!
1150
01:50:13,417 --> 01:50:16,919
Acompanhe o professor.
Obrigado por sua colabora��o.
1151
01:50:16,920 --> 01:50:20,715
Digo que n�o precisa mostrar
os riscos que tenho que correr.
1152
01:50:21,466 --> 01:50:24,176
- Tudo pronto.
- E a m�dia?
1153
01:50:24,177 --> 01:50:25,761
Podemos mant�-los afastados
durante meia hora.
1154
01:50:25,762 --> 01:50:27,847
Ent�o informaremos televis�o
e r�dio.
1155
01:50:27,848 --> 01:50:30,224
- Preparados.
- Simon e J�lio, fiquem.
1156
01:50:30,225 --> 01:50:34,437
Os demais fora. Depressa.
Todo mundo pra fora. Fora!
1157
01:50:35,147 --> 01:50:38,149
Vamos. Depressa.
Vamos.
1158
01:51:13,977 --> 01:51:16,938
- Disseram algo?
- Ainda n�o.
1159
01:51:56,895 --> 01:51:59,898
- Que houve?
- Uma grande vit�ria.
1160
01:52:00,857 --> 01:52:03,818
Minkel morreu
abrindo a maleta.
1161
01:52:04,653 --> 01:52:09,532
Muitos partid�rios dos sionistas
est�o feridos. Muitos deles gravemente.
1162
01:52:09,533 --> 01:52:12,452
Ainda n�o contaram todos.
1163
01:52:13,412 --> 01:52:17,248
Amanh� o mundo inteiro ler� que
o povo palestino...
1164
01:52:17,249 --> 01:52:21,002
...n�o est� disposto a esperar
dois mil anos como os judeus.
1165
01:52:21,378 --> 01:52:23,797
75 metros.
1166
01:52:24,339 --> 01:52:33,014
- 70, 65 metros. 60. 55 m.
- Alto.
1167
01:52:34,808 --> 01:52:38,645
Diga que fiquem onde est�o.
Que n�o se aproximem dela.
1168
01:53:05,672 --> 01:53:09,384
- Est�o falando de mim?
- Descrevendo-a.
1169
01:53:13,805 --> 01:53:17,933
N�o se preocupe.
Cuidaremos de voc�.
1170
01:53:17,934 --> 01:53:22,897
Como prometido, amanh� voc� viajar�
inc�gnita a Beirute.
1171
01:53:23,190 --> 01:53:26,817
Voc� fez algo maravilhoso
para n�s.
1172
01:53:26,818 --> 01:53:31,823
Protegeremos voc� com nossas vidas.
N�o se envergonhe.
1173
01:53:31,865 --> 01:53:36,369
Outros, quando matam, riem.
Ser� melhor se voc� chorar.
1174
01:53:36,370 --> 01:53:39,122
Assim manter� seu cora��o vivo.
1175
01:53:47,047 --> 01:53:49,882
Bloqueiem entradas e sa�das.
Preparem-se.
1176
01:53:49,883 --> 01:53:52,176
Que ningu�m mova um dedo
at� recebermos o sinal.
1177
01:53:52,177 --> 01:53:56,389
Entendido?
Ted e Udi, por tr�s.
1178
01:53:57,224 --> 01:53:59,976
Zed e Raul, por esse lado.
1179
01:54:11,655 --> 01:54:15,324
Ei, acorde, vamos.
1180
01:54:15,325 --> 01:54:18,786
- Acorde.
- N�o seria melhor dormir um pouco?
1181
01:54:18,912 --> 01:54:22,540
N�o. Me conte.
1182
01:54:23,750 --> 01:54:26,419
- Ame-me.
- Depois.
1183
01:54:26,420 --> 01:54:33,426
Tem certeza? Est� bem.
Que houve? Como foi pra voc�?
1184
01:54:33,427 --> 01:54:35,595
- Isto?
- Sim.
1185
01:54:38,974 --> 01:54:42,310
- Foi um dia em Beirute.
- �.
1186
01:54:42,311 --> 01:54:45,730
Eu era um menino t�o bobo
como Salim.
1187
01:54:45,814 --> 01:54:49,191
Estava no escrit�rio.
Chegou o correio.
1188
01:54:49,192 --> 01:54:53,362
Tinha pressa, esperava urgentemente
certo pacote e abri.
1189
01:54:53,363 --> 01:54:56,615
Que idiotice.
Foi um grande erro.
1190
01:54:56,616 --> 01:55:01,538
Depois, quando acordei no
hospital, vi Salim.
1191
01:55:01,747 --> 01:55:06,500
Estava content�ssimo porque eu
havia me comportado como um tonto.
1192
01:55:06,501 --> 01:55:12,089
"A pr�xima vez, antes de abrir um
pacote", disse, "leia o carimbo.
1193
01:55:12,090 --> 01:55:17,303
Se veio de Tel Aviv,
melhor devolv�-lo ao remetente".
1194
01:55:20,807 --> 01:55:26,312
Eu o amava.
Voc� o amava.
1195
01:55:27,439 --> 01:55:30,608
Am�vamos um est�pido.
1196
01:55:30,609 --> 01:55:33,027
- Talvez.
- Talvez.
1197
01:55:33,028 --> 01:55:35,071
Porque n�o?
1198
01:55:51,088 --> 01:55:55,841
Est�o no quarto do t�rreo.
A esquerda da entrada.
1199
01:55:55,842 --> 01:55:59,053
- Podia tentar me aproximar mais.
- N�o. � suficiente.
1200
01:55:59,805 --> 01:56:02,307
Como � poss�vel que
ainda n�o dormiu?
1201
01:56:02,391 --> 01:56:05,059
Temos de entrar antes
que fique dia.
1202
01:56:05,060 --> 01:56:09,272
- N�o. Esperaremos.
- Ele est� no comando, Simon.
1203
01:56:35,966 --> 01:56:38,259
As vacas...
1204
01:56:52,232 --> 01:56:55,693
- Que houve? O que voc� est� olhando?
- N�o est�o as vacas nem os pescadores.
1205
01:56:55,694 --> 01:56:57,111
Isso n�o me agrada.
1206
01:56:57,112 --> 01:57:01,449
- Ordenham as vacas ao amanhecer?
- Ainda faltam 2 horas para que ordenhem.
1207
01:57:02,909 --> 01:57:06,120
N�o h� carros
e n�o se v� nenhuma luz.
1208
01:57:06,997 --> 01:57:10,124
Nenhum oper�rio a caminho
do trabalho.
1209
01:57:10,125 --> 01:57:11,751
E n�o se ouvem as vacas.
1210
01:57:11,752 --> 01:57:14,003
Nevou.
Elas devem estar confinadas.
1211
01:57:14,004 --> 01:57:16,547
Quem andaria de carro
a esta hora.
1212
01:57:16,548 --> 01:57:20,176
Nem os alem�es abririam seus
escrit�rios t�o cedo. Assim que...
1213
01:57:34,107 --> 01:57:39,695
- Porque voc� encontra desculpa para tudo?
- N�o quero que voc� tenha medo.
1214
01:57:39,696 --> 01:57:43,282
- Fa�o isso para consol�-lo.
- O qu�? Consolar-me?
1215
01:57:43,283 --> 01:57:47,912
- Qual � o problema?
- A pol�cia est� te procurando e voc� n�o sente medo.
1216
01:57:47,913 --> 01:57:49,998
Qual �, vem aqui, vem...
1217
01:57:51,166 --> 01:57:55,795
Onde est� seu r�dio, Charlie?
Onde est� o r�dio? O radinho.
1218
01:57:55,796 --> 01:57:58,798
- Onde est� o r�dio?
- Em minha bolsa.
1219
01:58:06,431 --> 01:58:10,477
Vamos, ligue-o.
Quero ouvir um pouco de m�sica.
1220
01:58:31,081 --> 01:58:34,959
- Quando compraste pilhas novas?
- N�o comprei.
1221
01:58:34,960 --> 01:58:36,627
Ent�o, como est� funcionando?
1222
01:58:36,628 --> 01:58:39,964
S�o essas pilhas que duram muitos
anos. No precisa trocar.
1223
01:58:39,965 --> 01:58:42,091
Vamos fazer uma pequena experi�ncia
de alta frequ�ncia.
1224
01:58:42,092 --> 01:58:44,969
- D� o r�dio.
- N�o. N�o!
1225
01:59:34,603 --> 01:59:36,646
O sinal do radio parou!
1226
01:59:41,234 --> 01:59:43,319
Mande todas as unidades!
1227
01:59:45,072 --> 01:59:48,491
Para quem voc� trabalha, Charlie?
Para os alem�es?
1228
01:59:48,700 --> 01:59:50,994
Ou para os sionistas?
1229
01:59:53,121 --> 01:59:56,166
- � judia?
- N�o.
1230
01:59:57,084 --> 02:00:03,590
- Cr�s em Israel? Quem � voc�?
- Nada. N�o sou nada.
1231
02:00:05,384 --> 02:00:11,472
- Tra�ste o meu irm�o?
- Eu... Nem o conheci.
1232
02:00:11,473 --> 02:00:16,936
O vi antes que o matassem.
O resto � tudo inven��o.
1233
02:00:16,979 --> 02:00:20,982
Nossa hist�ria de amor.
Tudo.
1234
02:00:21,858 --> 02:00:27,279
Me apaixonei por um homem
que cuidava de mim.
1235
02:00:27,280 --> 02:00:31,450
- Mas isso � tudo o que eu sei.
- N�o cr�s em nada.
1236
02:00:31,451 --> 02:00:34,037
- Eu n�o queria fazer isso.
- Voc� n�o tem cren�as.
1237
02:00:43,338 --> 02:00:46,424
Afaste-se!
N�o me toque!
1238
02:00:50,387 --> 02:00:53,640
Entrem.
Revistem a casa.
1239
02:00:54,641 --> 02:00:57,893
Adiante com Josu�.
Adiante com Josu�.
1240
02:00:57,894 --> 02:01:01,564
Luz verde para Josu�.
Luz verde para Josu�.
1241
02:01:03,525 --> 02:01:05,068
Vamos.
1242
02:01:38,268 --> 02:01:40,186
Diga?
1243
02:01:41,229 --> 02:01:43,231
Diga?
1244
02:01:44,316 --> 02:01:46,401
Quem � voc�?
1245
02:01:55,369 --> 02:02:00,415
Escute.
Sim Perfeitamente.
1246
02:02:08,340 --> 02:02:10,717
Charlie, Charlie.
Tudo se acabou.
1247
02:02:11,802 --> 02:02:14,554
Afaste-se de mim!
1248
02:04:03,372 --> 02:04:07,125
Bom, Charlie. Voltemos a come�ar
desde a tua entrada em cena.
1249
02:04:09,252 --> 02:04:14,298
Havia pensado em ir at� ali ver voc�,
mas o c�u estava realmente ominoso.
1250
02:04:14,299 --> 02:04:17,093
N�o sei o que quer dizer ominoso.
1251
02:04:17,094 --> 02:04:22,723
Creio que seria melhor que...
N�o, eu... n�o, n�o, n�o...
1252
02:04:22,724 --> 02:04:25,893
- N�o sei o que quer dizer.
- � s� uma palavra, Charlie.
1253
02:04:25,894 --> 02:04:28,145
Seu personagem emprega
um vocabul�rio raro.
1254
02:04:28,146 --> 02:04:30,607
Amea�a de chovia, carregado.
1255
02:04:30,607 --> 02:04:35,570
- Claro, t� bem.
- Bem. Voltemos � entrada.
1256
02:04:36,905 --> 02:04:40,408
- Adiante. Desde o princ�pio.
- Perfeito.
1257
02:04:40,951 --> 02:04:48,582
Eu... Havia pensado em ir at� ali ver voc�,
mas o c�u estava realmente ominoso.
1258
02:04:48,583 --> 02:04:52,169
Sim, agora entendo. Sim.
Acho que seria melhor que...
1259
02:04:52,170 --> 02:04:58,718
Charlie, n�o exagere tanto.
Fa�a-o mais aut�ntico.
1260
02:05:03,473 --> 02:05:05,517
Aut�ntico?
1261
02:05:06,018 --> 02:05:07,644
Sim.
1262
02:05:09,730 --> 02:05:11,439
Adiante.
1263
02:05:12,482 --> 02:05:15,235
- N�o consigo.
- Repita.
1264
02:05:19,614 --> 02:05:21,699
Vamos, voc� consegue.
1265
02:05:23,035 --> 02:05:26,120
Repita desde o princ�pio.
Desde sua entrada.
1266
02:05:28,373 --> 02:05:31,042
- Sim...
- Est� bem?
1267
02:05:31,793 --> 02:05:37,340
Sim.
Sim, voc� tem raz�o.
1268
02:05:42,888 --> 02:05:44,681
Eu...
1269
02:05:54,608 --> 02:05:57,443
Havia pensado em ir...
1270
02:05:58,278 --> 02:06:01,364
at� ali ver voc�,...
1271
02:06:05,744 --> 02:06:10,165
Quem � esse, Pam?
Podemos ajudar em algo?
1272
02:06:11,041 --> 02:06:13,042
Veja o que ele quer.
1273
02:06:14,002 --> 02:06:16,087
N�o...
1274
02:06:17,631 --> 02:06:20,175
N�o. Eu fa�o isso.
1275
02:06:22,803 --> 02:06:30,727
Sebastian, n�o posso.
Sebastian, n�o consigo fazer isso.
1276
02:06:30,769 --> 02:06:33,062
Sinto muito.
1277
02:06:42,155 --> 02:06:46,034
H� algu�m mais a quem
queres que eu mate, Joseph?
1278
02:06:55,919 --> 02:06:58,213
Charlie, Charlie...
1279
02:07:04,261 --> 02:07:08,640
N�o me chamo Joseph.
E sim Gadi Becker.
1280
02:07:10,183 --> 02:07:14,354
J� n�o tenho uma no��o muito clara
sobre o que est� bem ou mal.
1281
02:07:14,980 --> 02:07:19,609
Mas estou aqui porque eu te amo,
se voc� me deixar te amar.
1282
02:07:21,945 --> 02:07:30,995
Estou morta, Joseph.
Voc� me matou, lembra? Eu morri.
110518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.