Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,010 --> 00:01:55,130
Couldn't get you coke.
2
00:01:55,250 --> 00:01:55,970
I'm sorry.
3
00:01:56,900 --> 00:01:57,860
You still teach me?
4
00:01:58,340 --> 00:01:58,820
Sure.
5
00:01:59,380 --> 00:02:01,890
You know, I could teach you
a lot about everything,
6
00:02:02,100 --> 00:02:03,460
but it's hard to do that from down
7
00:02:03,540 --> 00:02:03,940
here.
8
00:02:05,100 --> 00:02:06,700
Don't you want to leave here one day?
9
00:02:07,620 --> 00:02:09,100
We can't leave the palace.
10
00:02:10,460 --> 00:02:12,460
The palace out of home.
11
00:02:12,460 --> 00:02:14,380
I don't want to talk about this.
12
00:02:14,780 --> 00:02:15,780
Oh, it's OK.
13
00:02:15,780 --> 00:02:16,500
It's OK.
14
00:02:16,540 --> 00:02:17,180
You don't have to.
15
00:02:18,060 --> 00:02:18,900
What's your name?
16
00:02:19,980 --> 00:02:20,700
Lapis, how
17
00:02:21,538 --> 00:02:22,060
old are you?
18
00:02:22,140 --> 00:02:22,700
Let this.
19
00:02:24,300 --> 00:02:24,420
I'm.
20
00:02:24,580 --> 00:02:25,300
I'm 12.
21
00:02:26,340 --> 00:02:28,060
12 almost a man, then.
22
00:02:28,300 --> 00:02:31,140
And as a man, you can understand
the situation I'm in.
23
00:02:31,500 --> 00:02:33,700
The woman who lives here,
she needs help.
24
00:02:34,660 --> 00:02:35,580
She OK?
25
00:02:36,020 --> 00:02:36,980
She's pregnant.
26
00:02:37,380 --> 00:02:38,620
She's going to have a baby.
27
00:02:39,660 --> 00:02:41,340
And that's why you need to help me.
28
00:02:43,070 --> 00:02:43,230
What?
29
00:02:43,700 --> 00:02:44,740
What you want me to do?
30
00:02:47,310 --> 00:02:47,963
I want you to
31
00:02:48,512 --> 00:02:50,390
I want you to grab that bag in the rope
32
00:02:50,470 --> 00:02:52,190
you used to deliver us our food
33
00:02:52,550 --> 00:02:54,070
and grab something
34
00:02:54,150 --> 00:02:54,830
for digging.
35
00:02:55,430 --> 00:02:56,870
We'll just need a counterweight.
36
00:02:56,870 --> 00:02:59,830
But hey, it's going to be
your first physics lesson.
37
00:03:00,740 --> 00:03:01,700
Can you do that?
38
00:03:03,100 --> 00:03:04,220
I'll take you with me.
39
00:03:10,630 --> 00:03:11,270
Her two.
40
00:03:12,550 --> 00:03:13,310
Her two.
41
00:03:20,370 --> 00:03:23,410
They'd have to be sleeping
or gone.
42
00:03:25,380 --> 00:03:25,940
Where do they go?
43
00:03:25,940 --> 00:03:27,220
Don't know.
44
00:03:28,100 --> 00:03:29,500
Well, when do they sleep?
45
00:03:29,860 --> 00:03:30,420
I don't know.
46
00:03:30,420 --> 00:03:31,660
Can't you just be ready?
47
00:03:31,740 --> 00:03:33,740
Of course I'll be ready.
48
00:03:36,760 --> 00:03:38,120
Three of us can be a family.
49
00:03:38,120 --> 00:03:38,760
Lepus.
50
00:03:39,160 --> 00:03:40,480
You making friends.
51
00:03:42,150 --> 00:03:43,830
Man, you like this one?
52
00:03:44,110 --> 00:03:44,950
I like them too.
53
00:03:45,550 --> 00:03:47,150
He's so sweet, I'll
54
00:03:48,350 --> 00:03:48,790
tell you.
55
00:03:49,790 --> 00:03:51,630
You could only feel his skin.
56
00:03:52,780 --> 00:03:53,540
Soft.
57
00:03:56,980 --> 00:03:58,940
Never had a day in the sun.
58
00:05:21,400 --> 00:05:22,240
He feels much.
59
00:05:23,740 --> 00:05:24,420
Much better.
60
00:05:24,940 --> 00:05:25,460
Thank you.
61
00:05:41,780 --> 00:05:42,220
What is it?
62
00:05:44,580 --> 00:05:45,220
I'm fine.
63
00:05:48,520 --> 00:05:50,000
I saw you talking to the boy.
64
00:05:51,660 --> 00:05:52,900
His name is Lepis.
65
00:05:54,470 --> 00:05:55,390
He told you his name?
66
00:05:57,920 --> 00:05:59,120
That he wants to learn.
67
00:06:00,060 --> 00:06:02,780
He's not quite such a sadistic little shit
as the rest of them.
68
00:06:06,490 --> 00:06:07,530
What else did he tell you?
69
00:06:11,890 --> 00:06:12,290
Nothing.
70
00:06:12,410 --> 00:06:14,090
You just talked about the sun.
71
00:06:14,810 --> 00:06:15,850
Nothing much else.
72
00:06:41,900 --> 00:06:42,540
What waits for?
73
00:06:44,440 --> 00:06:45,000
What do you mean?
74
00:06:48,440 --> 00:06:49,960
What do you miss
from above?
75
00:06:52,080 --> 00:06:52,600
Freedom.
76
00:06:54,900 --> 00:06:56,060
To do what I choose.
77
00:06:59,530 --> 00:07:00,650
I don't exactly know.
78
00:07:03,410 --> 00:07:04,570
So it's a thought of freedom.
79
00:07:09,170 --> 00:07:09,850
Hold on a second.
80
00:07:12,640 --> 00:07:14,160
Just because a tortoise can live and shit
81
00:07:14,240 --> 00:07:15,240
on the same strip of beach
82
00:07:15,320 --> 00:07:16,160
for 100 years doesn't
83
00:07:16,240 --> 00:07:17,120
mean that I can.
84
00:07:17,720 --> 00:07:22,320
Maybe I want to put my foot in the ocean,
travel, see the world.
85
00:07:23,320 --> 00:07:23,960
Do something.
86
00:07:26,210 --> 00:07:27,090
Care about someone?
87
00:07:36,040 --> 00:07:37,600
I feel like that's
what I should say.
88
00:07:45,270 --> 00:07:45,950
Cheeseburger.
89
00:07:46,670 --> 00:07:47,710
I'd like a cheeseburger.
90
00:07:49,450 --> 00:07:50,570
What's that?
91
00:07:50,570 --> 00:07:50,810
Get out.
92
00:07:50,810 --> 00:07:51,930
You don't know what to eat.
93
00:07:56,120 --> 00:07:57,174
It's a piece of meat,
94
00:07:57,440 --> 00:07:59,040
some processed cheese on top
95
00:07:59,320 --> 00:08:00,800
and between two buns,
96
00:08:01,080 --> 00:08:01,720
little ketchup
97
00:08:01,800 --> 00:08:02,704
and maybe a pickle
98
00:08:03,480 --> 00:08:04,240
if you're lucky.
99
00:08:04,920 --> 00:08:06,080
That's what you want.
100
00:08:06,120 --> 00:08:07,400
That is what I will have.
101
00:08:14,650 --> 00:08:15,890
And what about from here?
102
00:08:17,570 --> 00:08:18,530
Could you miss something?
103
00:08:32,850 --> 00:08:34,730
I think I'd miss
the silence we shared.
104
00:08:46,230 --> 00:08:48,190
How did you get so content
with all this?
105
00:08:51,840 --> 00:08:52,440
Mother said.
106
00:08:52,440 --> 00:08:53,560
We live in the desert,
107
00:08:54,560 --> 00:08:56,120
but out there lives
The Mirage.
108
00:08:57,600 --> 00:08:59,360
Here's all sandstone.
109
00:09:00,120 --> 00:09:00,560
Body of.
110
00:09:04,330 --> 00:09:05,490
Oh, very real.
111
00:09:07,950 --> 00:09:08,950
Like your cheeseburger.
112
00:09:09,150 --> 00:09:10,030
Like my cheeseburger.
113
00:09:13,170 --> 00:09:14,450
But nowhere is easy.
114
00:09:21,870 --> 00:09:23,630
You wait right here, I guess.
115
00:09:23,630 --> 00:09:24,190
Let me show you.
116
00:09:42,630 --> 00:09:42,790
Look.
117
00:09:46,590 --> 00:09:47,070
What is it?
118
00:09:47,750 --> 00:09:49,630
See Eclipse
the day I came around.
119
00:09:50,920 --> 00:09:51,640
Her number?
120
00:09:58,520 --> 00:10:01,160
Yeah, the sun was Pretty Little
in the sky that day.
121
00:10:01,160 --> 00:10:03,400
It's it's been hard
to see from here.
122
00:10:03,960 --> 00:10:05,080
It's almost impossible.
123
00:10:05,560 --> 00:10:07,000
You can see a lot from the.
124
00:10:13,420 --> 00:10:14,580
Yeah, I'm sure it is.
125
00:10:16,950 --> 00:10:17,670
They're pretty.
126
00:10:19,160 --> 00:10:19,440
Yeah,
127
00:10:22,880 --> 00:10:23,720
that's a mistake.
128
00:10:24,080 --> 00:10:24,640
It's not.
129
00:10:26,330 --> 00:10:26,850
Make it go again.
130
00:10:33,230 --> 00:10:34,030
Make a call again.
131
00:10:38,820 --> 00:10:39,380
What is it?
132
00:10:40,020 --> 00:10:42,020
It's the radio in my car.
133
00:10:51,730 --> 00:10:52,170
It's good.
134
00:13:48,570 --> 00:13:49,690
A spill of milk.
135
00:15:14,710 --> 00:15:15,110
Morgan that.
136
00:16:15,260 --> 00:16:15,300
I.
137
00:16:56,400 --> 00:16:57,960
Go get the mouth, please.
138
00:17:00,280 --> 00:17:00,440
What?
139
00:17:07,100 --> 00:17:07,980
Cooking some milk.
140
00:17:07,980 --> 00:17:08,940
Get some milk.
141
00:17:11,450 --> 00:17:11,650
OK.
142
00:17:40,740 --> 00:17:41,060
Okay Okay.
143
00:17:42,020 --> 00:17:42,180
Okay.
144
00:17:45,540 --> 00:17:45,860
Okay Okay.
145
00:21:27,500 --> 00:21:28,900
My sons and brothers.
146
00:23:02,940 --> 00:23:03,660
I want to be here.
147
00:23:04,460 --> 00:23:07,380
I feel so alive.
148
00:23:09,190 --> 00:23:10,870
I will father this child.
149
00:23:12,540 --> 00:23:13,820
I will follow all of them
150
00:23:14,606 --> 00:23:15,580
and we can make more.
151
00:23:17,120 --> 00:23:17,920
And I'll educate people.
152
00:23:17,920 --> 00:23:18,560
You can mother them.
153
00:23:18,560 --> 00:23:19,920
You have a family.
154
00:23:22,700 --> 00:23:23,460
A real family.
155
00:23:26,530 --> 00:23:28,890
There's nothing waiting
for me up there.
156
00:23:29,410 --> 00:23:29,930
Nothing.
157
00:23:30,630 --> 00:23:32,990
I came in this palace
shapeless and I'm forming,
158
00:23:33,070 --> 00:23:34,150
but now I can be old.
159
00:23:35,630 --> 00:23:38,550
You should be my queen,
and I will be your king.
160
00:23:39,310 --> 00:23:40,550
I will be your slave.
161
00:23:41,750 --> 00:23:43,230
I give myself to you.
162
00:23:44,590 --> 00:23:49,270
My heart, my soul, every molecule
of my body to you and our children.
163
00:23:50,750 --> 00:23:51,750
I choose this.
164
00:23:52,310 --> 00:23:52,950
I'm sorry.
165
00:23:55,430 --> 00:23:56,630
There's no choice here.
166
00:23:58,280 --> 00:23:59,480
You never had any choice.
167
00:24:02,830 --> 00:24:05,110
Cannot do this alone,
I've done it before.
168
00:24:06,330 --> 00:24:06,850
I'm in there.
169
00:24:07,770 --> 00:24:08,330
You're gonna see.
170
00:24:08,330 --> 00:24:10,850
You're gonna see us something.
171
00:24:10,850 --> 00:24:12,730
A wink or a smile.
172
00:24:12,730 --> 00:24:14,250
And that's me.
173
00:24:14,850 --> 00:24:15,730
That's me.
174
00:24:16,650 --> 00:24:17,690
That's me in there.
175
00:24:17,930 --> 00:24:18,690
It's not.
176
00:24:21,040 --> 00:24:21,680
It's not just yours.
177
00:24:25,350 --> 00:24:26,710
I see them for what they are.
178
00:24:28,200 --> 00:24:28,960
My children.
179
00:24:30,980 --> 00:24:34,100
Given life from this body
and birth from this country,
180
00:24:34,180 --> 00:24:35,820
you can only be seen.
181
00:24:37,260 --> 00:24:38,740
See, it's blowing
with the wind.
182
00:24:50,290 --> 00:24:50,730
And then what?
183
00:24:52,450 --> 00:24:54,130
In the desert, nothing is wasted.
184
00:25:01,330 --> 00:25:02,730
You free me or you kill me?
185
00:25:03,310 --> 00:25:04,790
You free me or you kill me.
186
00:25:04,790 --> 00:25:06,750
You free me or you kill me.
187
00:25:06,830 --> 00:25:08,030
You free me.
188
00:25:08,110 --> 00:25:12,030
You kill me, You free me
or you kill me.
189
00:26:20,780 --> 00:26:21,460
What do you want?
190
00:26:30,030 --> 00:26:30,130
To
191
00:26:32,959 --> 00:26:33,030
go.
192
00:26:40,350 --> 00:26:40,790
There coming.
193
00:26:46,390 --> 00:26:46,510
Out.
194
00:27:37,600 --> 00:27:37,880
Let's go.
195
00:30:36,850 --> 00:30:37,690
I will feed her.
196
00:30:43,790 --> 00:30:45,590
For one day she will be mother.
197
00:30:49,160 --> 00:30:51,240
And I will have served
my every purpose.
198
00:30:53,200 --> 00:30:54,160
Just as you know.
199
00:30:57,930 --> 00:30:59,810
And for that,
we are all thankful.
11230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.