Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:13,000
www.titlovi.com
2
00:00:16,000 --> 00:00:19,300
GRADSKI MURJACI
3
00:01:37,320 --> 00:01:40,480
G�o Zaccardo, Ardenzi.
Oliviero me nazvao.
4
00:01:40,560 --> 00:01:42,640
Idem onamo. U Kongresnu pala�u.
5
00:01:42,760 --> 00:01:46,800
Taj momak je izvan kontrole.
Za�to �eli da Ardenzi do�e sam?
6
00:01:46,920 --> 00:01:49,200
Marcello! -Sam si?
7
00:01:54,160 --> 00:01:58,080
Da, jesam. -Kunem ti
se, imao je pi�tolj u ruci.
8
00:01:58,640 --> 00:02:02,240
Idemo sada u postaju i
sve �emo rije�iti. Nisi sam.
9
00:02:02,320 --> 00:02:05,280
Postaja nije sigurna. -Za�to?
10
00:02:08,720 --> 00:02:12,880
Kog vraga on radi ovdje? -Smiri
se. Claudio, za�to si do�ao?
11
00:02:12,960 --> 00:02:15,240
Trebao sam do�i sam.
12
00:02:15,840 --> 00:02:19,440
Marcello, kog vraga
radi�? Spusti pi�tolj.
13
00:02:20,800 --> 00:02:25,040
Ne. Stoj! Ne diraj
pi�tolj. Ti spusti oru�je.
14
00:02:26,680 --> 00:02:30,160
Ni ti mi ne vjeruje�?
-Vjerujem. -Marcello!
15
00:02:30,560 --> 00:02:33,200
Smiri se.
Na tvojoj sam strani.
16
00:02:48,200 --> 00:02:51,280
Samo ovako �ete
shvatiti da sam nevin.
17
00:02:51,840 --> 00:02:54,160
Ne!
18
00:02:57,960 --> 00:03:00,320
Marcello, �to si u�inio?!
19
00:03:01,520 --> 00:03:03,840
Ajme...
20
00:03:06,240 --> 00:03:08,760
Mrtav je. Mrtav je.
21
00:03:11,960 --> 00:03:14,240
Mrtav je.
22
00:03:40,720 --> 00:03:45,400
Koju adresu je dao operativni
centar? -Ulica Antonelli...
23
00:03:45,600 --> 00:03:50,280
Imam dva propu�tena poziva
i poruku u�enice. Ista adresa.
24
00:03:51,120 --> 00:03:53,800
SM 31, idemo u Ulicu Antonelli.
25
00:04:00,960 --> 00:04:05,640
�to se dogodilo? -�ekajte
ovdje. -Broj dva, zar ne? -Evo.
26
00:04:28,560 --> 00:04:30,840
Policija! Ima li koga?
27
00:04:33,040 --> 00:04:35,880
Giulia. �to se dogodilo?
28
00:04:36,240 --> 00:04:38,560
Patrizio me istukao.
29
00:04:38,680 --> 00:04:41,400
Du�o, sada idemo. Oti�i �emo.
30
00:04:42,640 --> 00:04:46,040
Gdje je on sada?
-Iza�ao je, ali se vra�a.
31
00:04:47,000 --> 00:04:49,280
Ne razumijete...
32
00:04:50,240 --> 00:04:52,800
Giulia, sada smo
mi ovdje. Bez brige.
33
00:04:52,920 --> 00:04:56,600
Nisi razumjela. Na�e
li me ovdje, ubit �e me.
34
00:04:57,720 --> 00:05:01,160
Evo ga. Idi, molim te.
35
00:05:02,160 --> 00:05:06,600
Du�o, do�i. Idi u sobu. -Giulia!
36
00:05:07,400 --> 00:05:10,000
Mama. -Giulia, gdje si?
37
00:05:11,280 --> 00:05:15,680
�to radi� s tim mobitelom? -Ni�ta.
-�to su ovi pozivi? -Molim te.
38
00:05:15,760 --> 00:05:21,360
Komu la�e�, Giulia? -Nije ni�ta.
-La�ljivice jedna. Ne la�i mi! -Stoj!
39
00:05:21,800 --> 00:05:24,520
Tko ste vi, dovraga? -Uhi�eni ste.
40
00:05:24,640 --> 00:05:27,640
Nisam ni�ta u�inio. Giulia, reci im.
41
00:05:28,600 --> 00:05:33,520
Nisam ni�ta u�inio. Tko ste vi,
dovraga, da smijete u�i u moj dom?
42
00:05:33,600 --> 00:05:37,880
Tko smo mi? -Stani malo. -Stoj, Isa!
43
00:05:39,960 --> 00:05:42,920
Govno jedno! -Zovi centralu!
44
00:06:06,040 --> 00:06:12,400
Halo? Kada? Sti�emo.
45
00:06:14,520 --> 00:06:16,800
Marcello je mrtav.
46
00:06:21,080 --> 00:06:23,520
Krhki momak
47
00:06:25,480 --> 00:06:27,760
Kako se to dogodilo?
48
00:06:29,320 --> 00:06:31,600
Ne znam.
49
00:06:32,480 --> 00:06:35,480
Bio je o�ajan, vikao je da je nevin.
50
00:06:36,240 --> 00:06:38,560
Dogodilo se u trenutku.
51
00:06:40,920 --> 00:06:43,200
Taj momak je umro pred vama?
52
00:06:44,040 --> 00:06:46,440
Pred jednim od najiskusnijih?
53
00:06:47,480 --> 00:06:51,360
Moram znati svaku rije�
koju ste si rekli, jasno?
54
00:06:51,480 --> 00:06:53,760
Sve sam u�inio, kunem se.
55
00:06:54,840 --> 00:06:57,120
Kako se to onda moglo dogoditi?
56
00:06:57,200 --> 00:07:01,280
I Sabatini je bio ondje.
Poku�ali smo ga smiriti, ali...
57
00:07:01,400 --> 00:07:03,680
Oprostite, glava me ubija.
58
00:07:08,520 --> 00:07:10,800
Da?
59
00:07:11,280 --> 00:07:15,040
Sa mnom je. Poku�avamo
rekonstruirati doga�aj.
60
00:07:16,320 --> 00:07:19,000
Naravno. Odmah �u vam se javiti.
61
00:07:19,720 --> 00:07:23,960
Bio je to dr�avni tu�itelj.
�eli razgovarati s vama.
62
00:07:25,800 --> 00:07:28,640
Drago mi je �to je
i Sabatini bio ondje.
63
00:07:28,720 --> 00:07:33,120
Pomo�i �e vam razjasniti
stvari. -Za�to se on pojavio?
64
00:07:33,600 --> 00:07:35,920
Rekao sam da �u i�i sam.
65
00:07:36,040 --> 00:07:38,480
Gdje je?! Gdje je Ardenzi?!
66
00:07:43,760 --> 00:07:48,080
Do�ao je Marcellov
otac. -Gdje je Ardenzi?!
67
00:07:48,560 --> 00:07:51,040
�eli� da ja razgovaram s njim?
68
00:07:51,560 --> 00:07:54,240
Ne, ja �u. -Iza�i!
69
00:07:57,960 --> 00:08:00,240
Ardenzi!
70
00:08:03,040 --> 00:08:06,880
Iza�i! Ne diraj me.
-Smirite se. -Iza�i!
71
00:08:10,160 --> 00:08:12,480
Tu si...
72
00:08:14,320 --> 00:08:17,560
Trebao si ga za�tititi.
Obe�ao si mi to.
73
00:08:18,080 --> 00:08:20,400
Povjerio sam ga tebi.
74
00:08:20,800 --> 00:08:23,120
Ti si ga ubio.
75
00:08:23,880 --> 00:08:28,280
Ti si kriv, �to god
se dogodilo. Ti si kriv.
76
00:08:32,400 --> 00:08:34,720
Samo sam mu htio pomo�i.
77
00:08:35,560 --> 00:08:38,640
Nosit �e� ga na
savjesti cijeli �ivot.
78
00:08:50,600 --> 00:08:56,600
Ne javi� li se, zavr�it �e� kao moj
brat. Prekosutra u 11. Bez gluposti.
79
00:09:00,880 --> 00:09:03,640
Ja sam. Imam novosti.
80
00:09:04,760 --> 00:09:08,000
Prekosutra u 11 h nalazim se
s Bradicevim bratom,
81
00:09:08,120 --> 00:09:11,600
na istom mjestu.
Do�i i ti. Ne vjerujem mu.
82
00:09:21,240 --> 00:09:23,560
Roberto. Roberto, kako si?
83
00:09:25,840 --> 00:09:28,840
Ne mogu prestati
misliti na Marcella.
84
00:09:29,880 --> 00:09:32,280
Koji vrag se dogodio, Sandro?
85
00:09:36,480 --> 00:09:41,040
�to je to? -Isa je ju�er oti�la
na prijavu �ene za zlostavljanje.
86
00:09:41,160 --> 00:09:44,360
No, imamo problem...
Reagirala je dobronamjerno,
87
00:09:44,440 --> 00:09:49,760
ali mislim da nas �eka prijava.
-Gdje je Isabella? -U svom uredu.
88
00:09:59,160 --> 00:10:01,480
Mora� ga prijaviti.
89
00:10:01,720 --> 00:10:04,760
Zbog onoga
danas i svega ostaloga.
90
00:10:07,000 --> 00:10:09,280
Bojim se.
91
00:10:09,840 --> 00:10:14,760
Uspjela sam se samo upisati
na te�aj. Nije ni�emu poslu�ilo.
92
00:10:22,680 --> 00:10:24,960
Giulia...
93
00:10:31,760 --> 00:10:36,240
Bila sam vr�njakinja tvoje
k�eri kad mi se to dogodilo.
94
00:10:40,040 --> 00:10:45,520
Moja majka nije nikada reagirala.
Nisam joj oprostila sve do danas.
95
00:10:50,800 --> 00:10:53,080
Mora� to u�initi za nju.
96
00:11:06,920 --> 00:11:10,360
Da? U redu. Sti�em.
97
00:11:14,160 --> 00:11:16,480
Ardenzi me treba.
98
00:11:24,600 --> 00:11:26,920
�ekaj ovdje. Odmah se vra�am.
99
00:11:35,920 --> 00:11:38,760
�to tra�i�? -Pariolijevo izvje��e.
100
00:11:39,440 --> 00:11:44,160
Ardenzi razgovara s Isabellom
zbog jutros. -On treba malo mira.
101
00:11:44,240 --> 00:11:47,440
Ako ho�e�, ja �u
to srediti. -Ne, hvala.
102
00:11:47,560 --> 00:11:49,760
Kamo sam ga stavila?
103
00:11:49,840 --> 00:11:52,200
Pomo�i �u ti.
104
00:11:54,080 --> 00:11:56,480
Giacomo! -Oprosti.
105
00:11:57,600 --> 00:12:01,840
Danas nisam priseban. -Oprosti
ti meni. Svi smo danas takvi.
106
00:12:01,960 --> 00:12:04,880
Halo?
Da, g�o Zaccardo. Recite.
107
00:12:07,600 --> 00:12:10,520
Bombon? -Hvala.
108
00:12:13,360 --> 00:12:16,040
Dobro. Mi �emo oti�i.
109
00:12:19,640 --> 00:12:21,920
Dat �e� mi isti?
110
00:12:22,200 --> 00:12:24,480
Dobro, ja �u to srediti.
111
00:12:24,600 --> 00:12:27,000
U redu. Po�urimo se.
112
00:12:27,120 --> 00:12:31,960
Neka je �ena pobjegla otmi�aru
u podru�ju Gasometro. Idemo.
113
00:12:33,080 --> 00:12:35,520
Poludjela si?! �to si to u�inila?
114
00:12:35,640 --> 00:12:40,720
Vidio si �to joj je u�inio? -I? Mi
smo policija, predstavljamo dr�avu!
115
00:12:40,800 --> 00:12:43,840
Dosadilo mi je
ponavljati ti svaki put.
116
00:12:44,040 --> 00:12:47,800
Treba ostati na distanci.
-Katkad nije mogu�e.
117
00:12:48,840 --> 00:12:54,000
Ne �elim vi�e nevolja. Odmah
�e� oti�i ispri�ati mu se. -Nipo�to.
118
00:12:54,120 --> 00:12:57,120
Isabella, ne pitam te. Nare�ujem ti!
119
00:12:57,520 --> 00:13:01,600
Tako �emo bar izbje�i
prijavu. -Zavr�ili smo? -Da!
120
00:13:17,000 --> 00:13:19,640
Giulia, ne mo�e� vi�e ovako.
121
00:13:21,480 --> 00:13:25,600
Ne smije ti prijetiti ili te tu�i
svaki put kad se posva�ate.
122
00:13:25,680 --> 00:13:28,240
Nismo se sva�ali. -Ne? -Ne.
123
00:13:29,160 --> 00:13:31,440
Za�to te onda istukao?
124
00:13:32,640 --> 00:13:36,400
Poludio je jer sam
razgovarala s upraviteljem.
125
00:13:36,800 --> 00:13:39,120
O liftu. -Ba� zato!
126
00:13:44,800 --> 00:13:47,440
Tvoj mu� je
tra�io moju ispriku. -Gad.
127
00:13:47,560 --> 00:13:52,240
Ako ga ne prijavi�, ne mogu
ti pomo�i. Ruke su mi vezane.
128
00:13:56,760 --> 00:13:59,160
Giulia, pogledaj me. Giulia.
129
00:14:03,160 --> 00:14:08,200
Ti si ona koja je stradala, a
ovako bi on mogao ispasti �rtva.
130
00:14:08,320 --> 00:14:12,160
�eli ti pokazati da si sama i
da nema smisla pobuniti se.
131
00:14:12,280 --> 00:14:14,560
Poku�ava te poniziti.
132
00:14:14,920 --> 00:14:17,600
Ne �elim se vratiti ku�i s njim.
133
00:14:18,120 --> 00:14:23,200
No ako ga prijavim, moja k�i
ne�e razumjeti. Ipak joj je otac.
134
00:14:30,040 --> 00:14:33,960
Roditelji donose odluke,
�ak i kada je to te�ko.
135
00:14:34,840 --> 00:14:39,680
Dva slaba roditelja zajedno
nisu bolja od jednog stabilnog.
136
00:14:48,600 --> 00:14:50,880
Claudio, reci mi svoju verziju.
137
00:14:51,000 --> 00:14:54,720
Bio si ondje. Ima� ideju
o tome �to se dogodilo? -Ne.
138
00:14:54,840 --> 00:14:57,120
Stigao sam prekasno.
139
00:14:57,200 --> 00:15:02,560
Marcello je imao pi�tolj. Prvo ga je
uperio u mene, a zatim u Ardenzija.
140
00:15:02,640 --> 00:15:04,960
Kako je to mogu�e?
141
00:15:05,040 --> 00:15:08,120
Ubio je �ovjeka u
postaji, zapamti to!
142
00:15:09,560 --> 00:15:12,480
Tko zna kako se
osje�ao... Jadni�ak.
143
00:15:14,280 --> 00:15:17,200
Nismo mu uspjeli
re�i ni dvije rije�i.
144
00:15:17,280 --> 00:15:19,600
Bilo bi dovoljno...
145
00:15:21,120 --> 00:15:24,320
Pustimo to, bolje tako.
-Bilo bi dovoljno?
146
00:15:24,440 --> 00:15:27,520
Druk�ije je
trebalo rije�iti tu pri�u.
147
00:15:27,680 --> 00:15:30,240
Nisi ti kriva. Ti nema� veze s time.
148
00:15:30,320 --> 00:15:34,720
Ne, Claudio! Odgovorna sam
za sve �to se ovdje doga�a!
149
00:15:37,560 --> 00:15:42,640
Dr�avni tu�itelj je na putu.
Razgovarat �e i s tobom. -U redu.
150
00:15:44,040 --> 00:15:46,320
Giacomo.
151
00:15:46,520 --> 00:15:49,920
�to radi� s Robertom? -Ni�ta.
152
00:15:51,440 --> 00:15:54,080
Vidi� zlobu i
ondje gdje je nema.
153
00:15:55,480 --> 00:16:01,240
Samo sam umoran i zabrinut
zbog Marcella. -Radite �to ho�ete.
154
00:16:07,360 --> 00:16:09,680
Ovamo!
155
00:16:22,040 --> 00:16:24,320
Kakvo je ovo mjesto?
156
00:16:24,840 --> 00:16:27,320
Nije definitivno country-klub.
157
00:16:28,080 --> 00:16:30,440
Gadno mjesto.
158
00:16:37,360 --> 00:16:39,680
Policija! Ima li koga?
159
00:16:46,920 --> 00:16:49,520
Kineski? -Da.
160
00:16:56,880 --> 00:17:01,960
Sandro, prvi
Sordijev film s Fellinijem?
161
00:17:03,480 --> 00:17:06,360
Dangube. -Ne, prije toga.
162
00:17:10,080 --> 00:17:14,760
Un giorno in pretura.
-Ne. To nije ni Fellinijev film.
163
00:17:18,240 --> 00:17:20,560
Ne znam.
164
00:17:21,920 --> 00:17:24,320
Poku�aj. -Predajem se.
165
00:17:26,080 --> 00:17:28,400
Bijeli �eik.
166
00:17:43,320 --> 00:17:45,720
O, Bo�e. -Koji vrag?
167
00:17:54,320 --> 00:17:57,400
Zamisli �to rade ti
Kinezi u podrumima!
168
00:17:59,640 --> 00:18:02,000
Zvijeri! �ivotinje!
169
00:18:03,320 --> 00:18:05,640
Zovi hitnu! Zovi doktora!
170
00:18:13,760 --> 00:18:15,840
Samo sam se posva�ao sa �enom.
171
00:18:15,960 --> 00:18:19,200
Va�a kolegica me
napala dok sam imao lisi�ine.
172
00:18:19,280 --> 00:18:24,120
Nema te isprike koja bi sprije�ila
moju prijavu. -Sjednite.
173
00:18:27,360 --> 00:18:29,920
Inspektorica zna da je pretjerala,
174
00:18:30,040 --> 00:18:33,080
a vi se niste samo
posva�ali sa �enom.
175
00:18:33,200 --> 00:18:35,760
Mo�da mo�emo zavr�iti tu pri�u.
176
00:18:36,840 --> 00:18:41,360
Mislite da ja tu�em �ene? To je
isprika da za�titite svoje ljude
177
00:18:41,440 --> 00:18:44,520
koji su pogrije�ili i moraju platiti!
178
00:18:47,440 --> 00:18:49,760
Dobro me slu�ajte.
179
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
Inspektorica �e
dobiti disciplinsku kaznu,
180
00:18:54,080 --> 00:18:57,440
no vama savjetujem da
pazite na svoje pona�anje.
181
00:18:57,520 --> 00:19:00,800
Na prvu pritu�bu �ene,
moj tim �e vas pratiti.
182
00:19:00,920 --> 00:19:06,400
Tada �ete vidjeti da �u morati samo
odlu�iti za �to vas to�no prijaviti.
183
00:19:06,480 --> 00:19:10,360
Prijetite mi?
-Ne. Dajem vam savjet.
184
00:19:16,360 --> 00:19:21,120
Prihva�am savjet. Prihva�am
i isprike i povu�i �u prijavu.
185
00:19:21,240 --> 00:19:23,520
No �elim pravu ispriku.
186
00:19:25,560 --> 00:19:27,840
Naravno.
187
00:19:32,120 --> 00:19:36,520
Izvolite. Sabatini,
g. Vagnozzi, iz ministarstva.
188
00:19:36,640 --> 00:19:41,120
On se bavi istragom smrti agenta
Oliviera. -Imam nekoliko pitanja.
189
00:19:41,200 --> 00:19:43,600
Izvolite. Ostavljam vas same.
190
00:19:44,560 --> 00:19:48,400
�to mislite o onom
�to se dogodilo?
191
00:19:52,160 --> 00:19:54,480
Ne znam...
192
00:19:54,720 --> 00:19:57,360
Ne znam. Vjerujte mi, te�ko je.
193
00:20:01,560 --> 00:20:03,800
Marcello je bio izbezumljen.
194
00:20:03,920 --> 00:20:07,520
Shvatio je pogre�ku koju
je u�inio ubiv�i onog Roma
195
00:20:07,600 --> 00:20:12,800
te se bojao posljedica, osude
kolega, da �e razo�arati oca...
196
00:20:14,160 --> 00:20:16,480
Ardenzijeve reakcije.
197
00:20:17,200 --> 00:20:21,760
Za�to se toliko bojao Ardenzija?
Nisu imali dobar odnos?
198
00:20:26,160 --> 00:20:31,120
Ardenzi mi je jedan od najboljih
prijatelja. Razgovarajte s njim.
199
00:20:31,200 --> 00:20:35,640
Bez brige. On je sljede�i.
Vi ste zaposlenik ove postaje
200
00:20:35,760 --> 00:20:38,760
i jedini svjedok doga�aja.
201
00:20:41,200 --> 00:20:43,520
�to da vam ka�em?
202
00:20:44,680 --> 00:20:49,680
Marcello je tek stigao,
bio je krhak, nesiguran.
203
00:20:50,040 --> 00:20:54,040
Imao je te�ke smjene za
jednog neiskusnog agenta.
204
00:20:56,720 --> 00:21:00,280
Ne znam. Nismo to
primijetili. Nitko od nas.
205
00:21:00,720 --> 00:21:04,000
Roberto ga je mo�da,
ne primijetiv�i to,
206
00:21:04,680 --> 00:21:07,160
stavio pod preveliki pritisak.
207
00:21:07,640 --> 00:21:13,000
Objasnite mi to.
-Vi�e puta ga je ukorio.
208
00:21:14,760 --> 00:21:19,360
I pred drugima, no to je
normalno kada imate nove ljude.
209
00:21:19,840 --> 00:21:26,080
Marcello je vjerojatno htio razgovor
s njime, da izbaci to iz sebe. -Da,
210
00:21:26,520 --> 00:21:32,240
ali najgore je �to se agent
Oliviero ubio Ardenzijevim pi�toljem.
211
00:21:32,320 --> 00:21:35,800
Kako je to mogu�e? Bili
ste ondje. �to ste vidjeli?
212
00:21:35,920 --> 00:21:39,760
Kad sam stigao, ve� su
razgovarali. Nisam �uo o �emu.
213
00:21:39,880 --> 00:21:43,320
Vidio sam da je Ardenzi
bio jako blizu njemu
214
00:21:43,400 --> 00:21:47,920
te je nekoliko trenutaka poslije
Marcello imao njegov pi�tolj.
215
00:21:48,000 --> 00:21:50,960
Znate i sami �to
se dogodilo. -Stanite malo.
216
00:21:51,040 --> 00:21:54,320
Jedno je ako je Oliviero
uzeo pi�tolj Ardenziju,
217
00:21:54,440 --> 00:21:56,640
a drugo ako mu ga je dao.
218
00:21:56,720 --> 00:22:01,080
�elim jasan odgovor. -Ne
znam. Kasno sam stigao i...
219
00:22:06,040 --> 00:22:08,320
Oprostite.
220
00:22:10,160 --> 00:22:12,480
Jako sam umoran, vjerujte.
221
00:22:17,480 --> 00:22:19,600
Marcello.
222
00:22:19,720 --> 00:22:22,000
�to to radi�? Spusti oru�je.
223
00:22:22,600 --> 00:22:25,440
Ni ti mi ne vjeruje�.
-Vjerujem, naravno.
224
00:22:25,560 --> 00:22:29,040
Samo �ete ovako
shvatiti da sam nevin. -Ne!
225
00:22:35,960 --> 00:22:39,600
Mogu li? -�to je? -Sandro
je stigao s Kineskinjama.
226
00:22:39,680 --> 00:22:43,600
Bile su zato�ene u podrumu.
-Kako su? Psiholog je stigao?
227
00:22:43,720 --> 00:22:48,560
Da. �im zavr�i ispitivanje, preuzet
�e. -Reci Sandru da mo�e po�eti.
228
00:22:48,680 --> 00:22:50,960
Dobro. Roberto...
229
00:22:53,080 --> 00:22:56,640
Znam da je grozno to
�to se dogodilo Marcellu.
230
00:22:56,760 --> 00:22:59,040
Ali mo�e� ra�unati na mene.
231
00:23:01,640 --> 00:23:03,920
Hvala.
232
00:23:26,840 --> 00:23:29,240
Hvala vama. Dovi�enja. -Hvala.
233
00:23:42,160 --> 00:23:45,520
Oprostite. Nisam
trebao razgovarati s tu�iteljem?
234
00:23:45,600 --> 00:23:49,920
Da, jeste. No dogodile su se
druge okolnosti. -Kakve druge?
235
00:23:50,040 --> 00:23:53,440
Prioritet je razjasniti �to
se dogodilo Marcellu.
236
00:23:53,520 --> 00:23:57,680
Tu�itelj se morao vratiti zbog
hitnog slu�aja, ali bez brige,
237
00:23:57,800 --> 00:24:02,200
objasnili smo mu �to se
dogodilo. -Tko to mi? -Do�ite.
238
00:24:09,600 --> 00:24:12,280
Pitajte je koliko joj je godina.
239
00:24:15,960 --> 00:24:18,800
17. -I druge cure su iste dobi?
240
00:24:26,440 --> 00:24:28,720
Malo starije od nje.
241
00:24:28,840 --> 00:24:31,720
Za�to je bila ondje?
�to se dogodilo?
242
00:24:42,000 --> 00:24:46,080
�to je rekla? -Nisu
znale �to trebaju raditi.
243
00:24:46,760 --> 00:24:52,040
Do�le su ju�er poslijepodne
te su ispitane i zato�ene ondje.
244
00:24:52,360 --> 00:24:56,040
Da, ali tko ih je zato�io?
Neka vam ka�e ime.
245
00:25:03,880 --> 00:25:06,960
Ne, morate inzistirati. Inzistirajte.
246
00:25:14,840 --> 00:25:18,400
Tu�itelj i Sabatini su
razgovarali? Za�to to ne znam?
247
00:25:18,480 --> 00:25:22,080
Sabatini je svjedok.
Normalno je da vam nije rekao
248
00:25:22,160 --> 00:25:25,760
jer nije dao pismenu
izjavu. -�to to govorite?
249
00:25:25,840 --> 00:25:30,320
Sabatini mora dati izjavu za koju
ja ne smijem znati? -Bez brige.
250
00:25:30,400 --> 00:25:33,840
�elim shvatiti za�to se
Marcello ubio ispred mene.
251
00:25:33,920 --> 00:25:36,840
Ne morate vi to
shvatiti, nego sudac.
252
00:25:36,960 --> 00:25:41,440
Sutra �ete morati rekonstruirati
doga�aj. Sada se smirite.
253
00:25:41,520 --> 00:25:44,680
Ili vas moram
poslati na odmor, recite.
254
00:25:51,240 --> 00:25:55,760
Kolege iz imigracije ka�u da su
podrumi privremena skrovi�ta.
255
00:25:55,840 --> 00:25:58,880
Valjda se mo�e do�i
do najmoprimca. -Da.
256
00:25:59,000 --> 00:26:02,880
Najam pla�a Kineskinja.
Papiri su na po�etku bili u redu,
257
00:26:03,000 --> 00:26:07,360
a zatim je sve ispalo mutno.
�ena je platila, a zatim nestala.
258
00:26:07,440 --> 00:26:12,120
Tko onda vodi te prostore?
-Oni koji se bave prostitucijom.
259
00:26:13,240 --> 00:26:18,320
Agenti smatraju da su te tri cure
dio skupine. Okupe ih do 30.
260
00:26:19,640 --> 00:26:24,760
Novosti? -Roberto, na
du�nosti si vi�e od 15 sati.
261
00:26:24,880 --> 00:26:27,200
Bez brige.
262
00:26:27,640 --> 00:26:32,080
Ove su cure prisiljene prostituirati
se da otplate dug obitelji.
263
00:26:32,200 --> 00:26:37,600
Za�to ih ve�u? -Da bi bile
poslu�ne. Tuku ih, ve�u, otimaju...
264
00:26:38,280 --> 00:26:41,040
Moraju raditi ono �to im ka�u.
265
00:26:41,160 --> 00:26:45,520
Dobili smo ime iz Odjela za
imigraciju. -Zhou Yi Ping? -Da.
266
00:26:45,600 --> 00:26:47,760
On gospodari tim podru�jem,
267
00:26:47,880 --> 00:26:51,280
ali bit �e ga te�ko
uhvatiti bez suradnje cura.
268
00:26:51,400 --> 00:26:55,720
Prestravljene su. Ne�e ni�ta re�i.
-Ali imamo majku jedne od njih.
269
00:26:55,840 --> 00:26:58,720
Mo�da nam ona pomogne.
-Razgovarajte s njom.
270
00:26:58,800 --> 00:27:01,640
Javite mi bude li novosti. -Dobro.
271
00:27:02,280 --> 00:27:05,840
Majka ka�e da nije znala
�to se dogodilo k�eri.
272
00:27:05,960 --> 00:27:09,640
Za�to to nije prijavila?
Va�a k�i je nestala!
273
00:27:17,640 --> 00:27:21,680
Htjela je to prijaviti, ali
�ekala je pomo� �lana zajednice
274
00:27:21,800 --> 00:27:27,120
koji dobro govori talijanski...
-Mogla je smisliti bolju ispriku.
275
00:27:27,280 --> 00:27:29,680
Ispala bi bolja �ena i majka!
276
00:27:31,880 --> 00:27:37,880
Ne odlu�ujete vi �to �ete prevesti.
Recite joj! -Roberta. -Prevedite joj!
277
00:27:38,360 --> 00:27:41,200
Smiri se. Istina je
da Kinezi ne govore.
278
00:27:41,280 --> 00:27:44,560
Ali, nastavi� li ovako,
ne�emo nikoga uhvatiti.
279
00:27:44,640 --> 00:27:50,400
Moramo poku�ati s curom. -Boji se.
-A da se boji povratka onamo?
280
00:27:52,680 --> 00:27:56,680
�to �eli� u�initi?
-Moramo iskoristiti taj strah.
281
00:28:03,960 --> 00:28:10,480
Bok, Mauretta. Bok, du�o.
Dogodilo se ne�to ru�no.
282
00:28:11,560 --> 00:28:13,840
Ne, ne. Ja sam dobro.
283
00:28:16,120 --> 00:28:19,200
Novi policajac, koji
je nedavno do�ao.
284
00:28:20,640 --> 00:28:22,960
Mlad...
285
00:28:23,480 --> 00:28:26,320
Jako mlad. Dje�ak.
286
00:28:31,880 --> 00:28:34,160
Slu�aj. Mauretta, imam problem.
287
00:28:34,280 --> 00:28:37,960
Uskoro �u te nazvati
i sve ti objasniti. Bok.
288
00:29:00,320 --> 00:29:02,640
Kako si?
289
00:29:13,800 --> 00:29:17,280
Marcello i ja smo
istog dana po�eli raditi.
290
00:29:19,120 --> 00:29:22,880
Riccardo, nema smisla
tako razmi�ljati. -Znam.
291
00:29:25,400 --> 00:29:32,200
Ali danas je te�ko. -Ne
samo danas. Tako to ide.
292
00:29:33,600 --> 00:29:35,920
Takav je posao. To je �ivot.
293
00:29:40,760 --> 00:29:43,040
To je �ivot...
294
00:29:49,880 --> 00:29:53,200
Umirem od �elje da
te zagrlim, Valeria...
295
00:29:54,200 --> 00:29:59,120
Ali ne mogu, jer je to �ivot...
296
00:30:48,000 --> 00:30:51,120
�to se ovdje dogodilo?
-Imao je pi�tolj u ruci!
297
00:30:51,240 --> 00:30:54,720
Smiri se. Mora� biti
smiren. Spusti oru�je.
298
00:30:59,440 --> 00:31:03,200
Marcello je u�ao i
pogodio ga. To se dogodilo.
299
00:31:36,200 --> 00:31:39,800
Odvjetnik je na
putu. Ispri�at �u se.
300
00:31:44,120 --> 00:31:48,760
Znam da sam napravila
glupost. �ao mi je.
301
00:31:50,720 --> 00:31:53,040
Svi radimo gluposti.
302
00:31:55,400 --> 00:32:00,680
Va�no je to shvatiti i ispraviti.
303
00:32:11,920 --> 00:32:14,640
Vidjela si medvjeda
koji vje�ba jogu?
304
00:32:14,720 --> 00:32:18,880
Udahni... Izdahni... -Emma, �to je?
305
00:32:21,360 --> 00:32:24,520
�elim ku�i. -Do�i, du�o. Idemo.
306
00:32:26,240 --> 00:32:28,560
Sada �emo.
307
00:32:33,960 --> 00:32:36,240
Tata.
308
00:32:41,480 --> 00:32:46,080
Sigurno se �eli� vratiti?
Kao da se ni�ta nije dogodilo?
309
00:32:47,720 --> 00:32:50,520
Razmisli. Ima� jo� nekoliko minuta.
310
00:32:52,880 --> 00:32:55,360
Isabella, mo�e� do�i? -Sti�em.
311
00:33:04,800 --> 00:33:07,560
�eli� se jo� malo igrati s medom?
312
00:33:09,360 --> 00:33:13,600
Giulia, mora� to u�initi. Molim te.
313
00:33:16,240 --> 00:33:18,560
Isabella...
314
00:33:21,560 --> 00:33:24,080
Ispri�avam se. Pogrije�ila sam.
315
00:33:24,200 --> 00:33:26,480
To je sve?
316
00:33:30,640 --> 00:33:35,880
Pogrije�ila sam kao policajka.
Napravila sam pogre�ku. -Bolje...
317
00:33:36,320 --> 00:33:38,880
Kao �ena se
ne kajem. -Inspektorice!
318
00:33:38,960 --> 00:33:42,720
Samo tako �ete shvatiti.
-Inspektorice Damato!
319
00:33:46,640 --> 00:33:49,920
Sada vam se obra�am
kao policajka. Ispri�avam se.
320
00:33:50,000 --> 00:33:53,840
Zadr�ite �ensko mi�ljenje za
sebe. Dovoljna mi je isprika.
321
00:33:53,960 --> 00:33:59,200
Ispri�ala se. Potpi�ite povla�enje
prijave i okon�ajmo tu pri�u.
322
00:34:01,480 --> 00:34:05,400
Potpisala je. Potpisala
je. -�to se doga�a?
323
00:34:05,800 --> 00:34:07,840
Dobili ste moju ispriku,
324
00:34:07,960 --> 00:34:12,160
ali va�a �ena je potpisala
prijavu. Vidimo se na sudu.
325
00:34:12,280 --> 00:34:18,320
�alite se? -Savjetujem vam da ostanete
smireni i da potra�ite branitelja.
326
00:34:23,000 --> 00:34:26,640
Ovo su Zhou Yi Ping,
Dong Chao i Xiaou.
327
00:34:28,000 --> 00:34:33,120
Odnosno tetovirani, niski
i obrijani? -Mo�e i tako.
328
00:34:33,320 --> 00:34:36,400
Onaj u sredini je Zhou, �ef.
329
00:34:37,520 --> 00:34:40,640
On je gad? -Ne znamo to jo�.
330
00:34:42,040 --> 00:34:46,880
Dobro. Neka u�u majka i k�i,
a mi �emo promatrati reakciju.
331
00:35:02,800 --> 00:35:05,920
Pitaj prepoznaje li svog mu�itelja.
332
00:35:11,320 --> 00:35:14,160
Ne prepoznaju
nikoga. -Pitajte curu.
333
00:35:22,040 --> 00:35:25,040
Slu�aj. Sada prevedi rije� po rije�.
334
00:35:25,360 --> 00:35:27,520
Vi�e ne mo�e biti s majkom
335
00:35:27,600 --> 00:35:30,800
jer gospo�a nije u
stanju paziti na svoju k�er.
336
00:35:30,880 --> 00:35:33,880
Ve� smo obavijestili
Sud za maloljetnike.
337
00:35:34,000 --> 00:35:38,280
Obrijani gospodin,
ugledan u va�oj zajednici,
338
00:35:38,640 --> 00:35:42,240
predlo�io je da se
osobno brine za djevojku.
339
00:35:44,600 --> 00:35:47,720
Prevedite ili da im on to ka�e?
340
00:36:29,840 --> 00:36:35,960
On je taj kojeg tra�ite. Bio
je u podrumu, vezao ih je...
341
00:36:37,400 --> 00:36:40,200
Tukao i...
342
00:36:41,600 --> 00:36:45,640
Zlostavljao i...
343
00:36:47,360 --> 00:36:53,400
I? -Isto su
napravili i njegovi ljudi.
344
00:36:56,240 --> 00:37:00,200
Roberta, stavi mu
lisi�ine. Ostavi ga unutra.
345
00:37:01,120 --> 00:37:06,000
Sandro... -Samo ga �elim nau�iti
po�tovanju prema �enama.
346
00:37:06,920 --> 00:37:10,440
Sandro, uhvatili smo
ih. Slu�aj je rije�en.
347
00:37:35,040 --> 00:37:37,360
Sandro. -Roberto.
348
00:37:38,600 --> 00:37:41,200
Jo� si ovdje. -I ti, vidim.
349
00:37:42,200 --> 00:37:46,360
Slu�aj Kineza trajao je
du�e nego �to se o�ekivalo.
350
00:37:46,880 --> 00:37:49,880
Katkad se pitam za�to
ne ostavim sve ovo.
351
00:37:49,960 --> 00:37:52,720
Neke stvari vi�e ne mogu gledati.
352
00:37:53,400 --> 00:37:57,920
Kad se nave�er vratim
ku�i, ne �elim misliti ni na �to.
353
00:37:58,960 --> 00:38:02,720
Misli� da si ja ne
postavljam odre�ena pitanja?
354
00:38:02,800 --> 00:38:05,120
Kakav si odgovor daje�?
355
00:38:06,000 --> 00:38:08,320
Nikakav.
356
00:38:08,520 --> 00:38:12,000
Da pripadam ovamo i da
drugo ne bih znao raditi.
357
00:38:12,120 --> 00:38:16,960
Da radim sve �to mogu, a trebao
bih poku�ati napraviti nemogu�e.
358
00:38:17,080 --> 00:38:19,400
I s Marcellom...
359
00:38:19,680 --> 00:38:24,280
U�inio sam sve �to sam
mogao, ali nije ni�emu poslu�ilo.
360
00:38:25,200 --> 00:38:31,840
Roberto, i pokvareni sat pokazuje
to�no vrijeme dva puta na dan.
361
00:38:33,240 --> 00:38:38,320
Ti i ja ne mislimo tako. Mi smo
stvoreni za ulicu, za djelovanje,
362
00:38:38,400 --> 00:38:40,720
a ne da budemo na miru.
363
00:38:42,800 --> 00:38:45,120
A Marcello?
364
00:38:46,320 --> 00:38:49,800
Marcella jednostavno nismo shvatili.
365
00:39:22,040 --> 00:39:25,360
Znala sam da isprike
ne�e ni�emu slu�iti.
366
00:39:32,280 --> 00:39:36,880
Salvo. -Isabella. -Mo�e� mi
saznati IP-adresu? -Naravno.
367
00:39:39,240 --> 00:39:43,600
Pogodi tko mi prijeti. Na�
odvjetnik kojemu sam se ispri�ala.
368
00:39:43,680 --> 00:39:46,680
Kako zna� da je to
on? -Treba� dokaz?
369
00:39:47,280 --> 00:39:50,240
Isa, ne radi gluposti.
Tra�ila si IP-adresu?
370
00:39:50,320 --> 00:39:54,480
Salvo �e, ali to je sigurno
on. -Prvo javi meni. -Dobro.
371
00:39:54,600 --> 00:39:57,520
Ti dotad ne�e�
ni�ta napraviti. U redu? -Da,
372
00:39:57,640 --> 00:40:01,120
ali prijavit �u ga za
prijetnju dr�avnom slu�beniku.
373
00:40:01,200 --> 00:40:06,440
Samo �elim oti�i ku�i.
Odbacit �e� me? -Naravno. -Dobro.
374
00:41:23,600 --> 00:41:26,160
Nismo shvatili �to
se doga�a Marcellu
375
00:41:26,280 --> 00:41:30,200
jer smo bili zaokupljeni
stotinom drugih stvari.
376
00:41:30,760 --> 00:41:34,120
Zamisli ti to.
Pogre�kom je ubio �ovjeka.
377
00:41:34,960 --> 00:41:39,200
Trebali smo odmah
razgovarati s njim, sprije�iti ga.
378
00:41:42,240 --> 00:41:46,240
Poku�ao si, ali onda je
on pobjegao i izolirao se.
379
00:41:46,320 --> 00:41:48,640
Ne, Isa...
380
00:41:52,320 --> 00:41:54,640
Ostavili smo ga samoga.
381
00:41:56,680 --> 00:41:59,000
Ja sam ga ostavio samog.
382
00:42:01,520 --> 00:42:04,200
Za�to se katkad sve ne zaustavi?
383
00:42:07,360 --> 00:42:11,120
�udno je to �uti od
tebe. Ti nikada ne staje�.
384
00:42:12,560 --> 00:42:16,480
Danas me ba� nitko nije
nazvao i pitao kako sam.
385
00:42:18,240 --> 00:42:22,160
Nevjerojatno. Nitko. Nitko...
386
00:42:34,440 --> 00:42:36,760
Ovdje sam.
387
00:42:43,320 --> 00:42:45,640
Znam...
388
00:43:09,760 --> 00:43:14,120
Kog vraga on radi ovdje?
-Zaboravlja� da je kolegin sin.
389
00:43:14,240 --> 00:43:16,720
Nikada nije bio usijane glave...
390
00:43:16,800 --> 00:43:22,240
Ne mogu uvijek biti pod pove�alom.
-Nisi trebao ulaziti u sobu.
391
00:43:22,520 --> 00:43:25,200
Cijeli �e� ga �ivot
nositi na savjesti.
392
00:43:25,280 --> 00:43:28,800
Marcello, �to to radi�?
Spusti pi�tolj! Ne!
393
00:43:54,960 --> 00:43:57,520
G. Roberto Ardenzi? -Da?
394
00:43:57,720 --> 00:44:01,160
Obavijest o istrazi
od strane suda u Rimu.
395
00:44:03,720 --> 00:44:06,040
Potpi�ite ovdje.
396
00:44:08,720 --> 00:44:11,040
Hvala. Ugodan dan.
397
00:44:32,960 --> 00:44:35,880
�udna nesre�a
398
00:44:37,800 --> 00:44:40,560
Evo ti ono �to si tra�io. -Hvala.
399
00:44:45,640 --> 00:44:47,920
Isabella, do�i �as.
400
00:44:52,880 --> 00:44:54,960
Evo me.
401
00:44:55,080 --> 00:44:59,680
Kako si? -Dobro, recimo. U vezi s
onim s odvjetnikom. Razgovarajmo.
402
00:44:59,800 --> 00:45:04,320
Ispri�ala sam mu se. �utjela sam
i �ekala analizu prijete�eg maila.
403
00:45:04,400 --> 00:45:08,480
U �emu je problem? -U �emu?
Nerazumna si, a ne shva�a� to.
404
00:45:08,600 --> 00:45:12,720
Policajka si, mora� se dr�ati
postupka. -Zna� da imam pravo.
405
00:45:12,840 --> 00:45:17,120
Ima� li? Onda pogledaj
izvje�taj o mailu. Dr�i.
406
00:45:18,240 --> 00:45:20,560
Nije ti ga poslao odvjetnik.
407
00:45:21,040 --> 00:45:23,360
Giulio Cruciani?
408
00:45:24,160 --> 00:45:28,160
Njegova IP-adresa. -U na�em
je poslu najva�nija lucidnost.
409
00:45:28,280 --> 00:45:32,360
Ima� li problem s Giuliom,
rije�i ga, ali razumno.
410
00:45:33,120 --> 00:45:35,440
Ili uzmi godi�nji.
411
00:45:39,760 --> 00:45:45,000
Vra�am se ubojstvu. -Shvatila si
me? -�eli� da uzmem godi�nji?
412
00:45:45,480 --> 00:45:50,400
Mo�da je bolje tako. Na ubojstvo
�aljem Valeriju i Riccarda.
413
00:45:51,800 --> 00:45:56,680
To �to si rekao vrijedi i za
tebe. -Ali ja sam jo� lucidan.
414
00:46:13,240 --> 00:46:17,760
Bo�e! -Nisi me probudio.
Zakasnit �u u �kolu.
415
00:46:20,400 --> 00:46:24,480
Kvragu! Daj da se
istu�iram pa �u te prebaciti.
416
00:46:25,400 --> 00:46:27,720
Opet ti je bilo lo�e?
417
00:46:28,440 --> 00:46:33,560
Ma pusti to. �ao mi je. -Shva�am,
no moram u �kolu, imam test.
418
00:46:33,880 --> 00:46:37,280
Odvest �u te.
Vjeruj mi. Ide� u �kolu.
419
00:46:37,600 --> 00:46:40,000
Odjeni se. Sad �u ja.
420
00:47:21,000 --> 00:47:23,320
Dobro si?
421
00:47:28,680 --> 00:47:32,560
�to radi�? Na zebri
sam! -Ozlije�en si?
422
00:47:44,520 --> 00:47:48,880
Centrala se javlja. -Vozilo 5
ostaje �ekati sudskog lije�nika.
423
00:47:49,000 --> 00:47:54,280
Mi vozimo u postaju dvije osobe
koje su putovale autom. -Prijam.
424
00:48:07,520 --> 00:48:09,840
U �oku su.
425
00:48:10,400 --> 00:48:13,240
Gadna nevolja. Jadnici.
426
00:48:16,400 --> 00:48:18,720
Idemo.
427
00:48:33,120 --> 00:48:37,360
Izvolite. -Mogu sam unutra.
Nemam �to kriti. -Znam.
428
00:48:37,480 --> 00:48:43,000
Ne mo�ete bez pravnog zastupnika.
Dobili ste poziv od suda. -Dobro.
429
00:48:43,880 --> 00:48:46,200
Naprijed!
430
00:48:47,480 --> 00:48:51,640
Dobar dan. -Dobro
do�li. Izvolite sjesti.
431
00:48:54,960 --> 00:48:58,560
Gospodine tu�io�e...
-Pardon! �elim ne�to razjasniti.
432
00:48:58,640 --> 00:49:02,960
Mislio sam da �ete me ispitati
kao svjedoka, ne kao po�initelja.
433
00:49:03,040 --> 00:49:07,680
Sudski je poziv glupost!
Osim �to je uvredljiv. -Shva�am.
434
00:49:08,440 --> 00:49:12,640
Znajte da je to za va�e dobro
jer imate pravo na zastupnika
435
00:49:12,720 --> 00:49:17,120
kada su okolnosti u koje ste
upleteni nejasne. -Oprostite...
436
00:49:17,240 --> 00:49:21,200
Zbilja mislite da sam skrivio
smrt policajca Oliviera?
437
00:49:21,320 --> 00:49:27,440
Ne�emo sad polemizirati. -Samo
nas zanima za�to ste tako postupili.
438
00:49:27,960 --> 00:49:30,280
Poticanje na suicid.
439
00:49:31,760 --> 00:49:33,840
Poticanje na suicid?!
440
00:49:33,920 --> 00:49:37,760
Pi�tolj kojim si je Oliviero
oduzeo �ivot bio je va�.
441
00:49:37,840 --> 00:49:39,840
A kao �to znate, odvjetni�e,
442
00:49:39,960 --> 00:49:45,120
dati nekomu oru�je zna�i olak�ati
suicid. -Nisam nikomu ni�ta dao!
443
00:49:45,200 --> 00:49:51,280
Policajac Oliviero mi ga je uzeo. -To
vi ka�ete. Va� kolega to nije vidio.
444
00:49:51,560 --> 00:49:56,000
Claudio Sabatini nije to
vidio? -Vidio je samo pucanj.
445
00:49:57,280 --> 00:50:01,440
Za�to bih ja Olivieru dao
oru�je? -Imamo svjedo�anstva
446
00:50:01,560 --> 00:50:04,320
na osnovi kojih pretpostavljamo
447
00:50:04,440 --> 00:50:10,160
da se Oliviero uslijed va�eg
pona�anja osje�ao povrije�enim
448
00:50:10,360 --> 00:50:16,480
te je zato bio vrlo rastrojen.
-�to to govorite? �to vam je?
449
00:50:17,280 --> 00:50:20,720
G. Ardenzi! -Ovaj je
razgovor upravo zavr�io.
450
00:50:20,840 --> 00:50:24,600
Odvjetni�e, odvedite
klijenta. Bolje za njega.
451
00:50:24,800 --> 00:50:27,200
Dovi�enja. -'�enja.
452
00:50:59,480 --> 00:51:01,800
Hej! Gotovo me udarila kap.
453
00:51:06,560 --> 00:51:11,600
�to si rekao tu�iocu?
-Istinu. Ono �to sam vidio.
454
00:51:12,000 --> 00:51:16,400
Marcello je imao tvoj pi�tolj i
ustrijelio se. -Ne vuci me za nos.
455
00:51:16,480 --> 00:51:20,400
Nakon tvoje izjave misle da
sam odgovoran za njegov suicid.
456
00:51:20,520 --> 00:51:24,800
Trebao sam i�i sam. Za�to si me,
dovraga, pratio? -Da ti pomognem!
457
00:51:24,880 --> 00:51:28,880
I da pomognem Marcellu.
I Zaccardica se slo�ila.
458
00:51:28,960 --> 00:51:34,040
Sva sre�a �to jesam! Jedini sam
o�evidac koji te mo�e spasiti.
459
00:51:34,200 --> 00:51:39,040
Vidim kako me spa�ava�. Optu�en
sam za poticanje na suicid.
460
00:51:39,440 --> 00:51:43,200
Poticanje na suicid?!
Zar su poludjeli? -Nisu.
461
00:51:43,280 --> 00:51:48,960
Rekao si im da mi je Marcello ne�to
zamjerao, da sam ga poni�avao.
462
00:51:49,080 --> 00:51:54,440
Nisam im to rekao. No ka�em
tebi jer si mi prijatelj i to mislim.
463
00:51:55,840 --> 00:51:58,640
Nisi trebao i�i k njemu.
Da je do�ao ovamo
464
00:51:58,720 --> 00:52:02,480
i da smo zajedno razgovarali,
to bi druk�ije zavr�ilo.
465
00:52:02,600 --> 00:52:06,480
A tu�iocu sam rekao da je
Marcello bio pod pritiskom.
466
00:52:06,600 --> 00:52:11,200
Zato �to mi je du�nost odgovarati
na pitanja. Ta vodi istragu!
467
00:52:11,280 --> 00:52:13,600
Trebao sam lagati?
468
00:52:14,000 --> 00:52:18,000
Ne, dobro si postupio.
Samo uvijek govori istinu.
469
00:52:26,800 --> 00:52:30,120
Dobro si? �to se
dogodilo? Daj mi Sandra.
470
00:52:31,560 --> 00:52:34,320
�to si to u�inio? Jesi pio?
471
00:52:35,760 --> 00:52:41,360
Shva�a� li da je moj sin s tobom?
Odvezi ga sad u �kolu. -Giacomo?
472
00:52:42,640 --> 00:52:44,800
Dobro, �ujemo se.
473
00:52:44,920 --> 00:52:47,120
Oprosti.
474
00:52:47,240 --> 00:52:50,560
Valeria i ja bili smo na
mjestu prometne nesre�e.
475
00:52:50,680 --> 00:52:54,720
Poginuo je jedan momak.
-Prije�i na bit. Nisam raspolo�en.
476
00:52:54,840 --> 00:52:59,120
Taj momak, Gennaro Moretti,
ve� je osu�ivan zbog sitnih kra�a.
477
00:52:59,200 --> 00:53:03,520
Tu je par koji ga je pregazio.
Ka�u da su izbjegli plja�ku.
478
00:53:03,640 --> 00:53:07,040
No dinamika nesre�e nije
jasna. -A njihova verzija?
479
00:53:07,160 --> 00:53:11,480
Nisu ni u kakvoj kontradikciji.
Zato mi i jest �udno.
480
00:53:12,000 --> 00:53:16,160
Da javim Ardenziju? -Mi
�emo ih ispitati. Odvojeno.
481
00:53:18,080 --> 00:53:22,960
Tre�i vam put to govorim. Dosta.
-Katkad ne shva�amo odmah.
482
00:53:23,280 --> 00:53:26,440
Mo�da to trebamo
�uti �etiri, pet puta.
483
00:53:26,840 --> 00:53:30,560
Marco i ja bili smo u autu.
Odjednom je do�ao taj momak
484
00:53:30,640 --> 00:53:33,680
i pitao nas kamo treba
skrenuti za obilaznicu.
485
00:53:33,800 --> 00:53:37,760
Nismo ni stigli
odgovoriti, ve� je izvadio no�.
486
00:53:37,880 --> 00:53:41,440
Ubacio sam u brzinu, on je
pobjegao. Stisnuo sam gas.
487
00:53:41,520 --> 00:53:45,840
Krenuo je za nama. Skrenuo sam
lijevo, naletio je na nas motorom.
488
00:53:45,960 --> 00:53:49,440
Pao je, auto se okrenuo
za 180� i tu se gubim.
489
00:53:49,560 --> 00:53:52,800
Nemate �to dodati?
-Nemam. Tako je bilo.
490
00:53:54,200 --> 00:53:59,120
Dobro. Napisat �emo zapisnik
pa �e� ga potpisati. -Tu �ekaj.
491
00:54:03,360 --> 00:54:08,200
Umoran sam. Trideset sam vam
puta sve ponovio. Mo�emo ku�i?
492
00:54:08,600 --> 00:54:10,920
Dobro, zasad mo�e� i�i.
493
00:54:17,760 --> 00:54:22,320
�ini se da je bila nesre�a.
-No ne�to mi nije jasno. -�to?
494
00:54:22,440 --> 00:54:26,880
Momak ka�e da ih je plja�ka�
slijedio. Za�to? Trebao je bje�ati.
495
00:54:27,000 --> 00:54:31,760
Kako ide? -Nije sve jasno, no
uskoro �emo ih morati pustiti.
496
00:54:31,880 --> 00:54:35,120
Zapisali ste izjave?
-Jesmo. -Poka�i mi ih.
497
00:54:35,200 --> 00:54:39,200
Umoran si. Pusti nama...
-Zapisnik s ispitivanja.
498
00:55:21,200 --> 00:55:23,520
Po�nimo.
499
00:55:26,280 --> 00:55:28,880
Gdje je Cristina? -Ne znam.
500
00:55:30,280 --> 00:55:34,040
Ve� je vi�e puta izostala.
-Da, nekoliko puta.
501
00:55:35,720 --> 00:55:39,200
Nitko se nije s njom �uo?
-Ja, prije nekoliko dana.
502
00:55:39,320 --> 00:55:44,880
Znam da te htjela nazvati u vezi
sa svojim biv�im momkom. -Ali nije.
503
00:55:45,000 --> 00:55:50,000
U �emu je problem? -Ne znam.
Mislim da se on ne �eli iseliti.
504
00:55:54,040 --> 00:55:56,240
Dobro. Valjda je imala posla.
505
00:55:56,320 --> 00:55:58,640
Odmah po�injemo. Do�i.
506
00:55:59,520 --> 00:56:04,000
Danas �emo obraditi �ok od udarca
koji nam daje vremena pobje�i.
507
00:56:04,120 --> 00:56:07,120
Prvo moramo
osloboditi disanje. Ovako.
508
00:56:07,800 --> 00:56:10,080
Udari� i bum!
509
00:56:10,560 --> 00:56:12,640
Bravo.
510
00:56:12,720 --> 00:56:14,960
�to �e� prvo u�initi?
511
00:56:15,080 --> 00:56:17,360
O. K. Opet. Hajde.
512
00:56:28,920 --> 00:56:31,600
Kakva zbrka! U svim je novinama.
513
00:56:36,320 --> 00:56:39,160
Pri�a o policajcu
samoubojici? -Da.
514
00:56:40,080 --> 00:56:42,400
Ubio se pred mojim ocem.
515
00:56:44,160 --> 00:56:47,080
�to kani�? -Ne znam.
516
00:56:48,160 --> 00:56:52,560
Razmi�ljam o onom �to mi
je profesorica rekla o majci.
517
00:56:52,880 --> 00:56:55,200
Pa... -Koja profesorica?
518
00:56:56,200 --> 00:56:58,480
Maj�ina kolegica.
519
00:57:02,040 --> 00:57:04,320
Opet ti. �uj...
520
00:57:04,560 --> 00:57:08,240
Rekli smo da �emo to bar
nakratko zaboraviti. -Oprosti!
521
00:57:08,320 --> 00:57:12,320
No netko se zanima za
moj �ivot kad ve� ne�e� ti!
522
00:57:12,520 --> 00:57:15,600
�to ti je?
Poludjela si. O �emu ti to?
523
00:57:16,280 --> 00:57:19,120
Uvijek sam te slu�ao. Sve vrijeme.
524
00:57:19,280 --> 00:57:23,760
Pri�u o tvojoj majci, �to je
tvoj otac u�inio. No sad je dosta.
525
00:57:23,840 --> 00:57:26,160
Mora� to zaboraviti.
526
00:57:29,040 --> 00:57:31,360
Ne znam kako ti re�i,
527
00:57:32,320 --> 00:57:35,080
no ovo vi�e nisi ti. Druk�ija si.
528
00:57:35,840 --> 00:57:39,160
I vi�e nije kao prije.
-Prekida� sa mnom?
529
00:57:41,400 --> 00:57:44,400
Ne. No ovo mi se vi�e ne svi�a.
530
00:57:45,760 --> 00:57:48,520
Rije�i to kako god mo�e�.
531
00:57:48,840 --> 00:57:52,560
Ovako dalje ne ide.
Govorim to zbog oboje.
532
00:58:00,360 --> 00:58:03,920
Ubacio sam u brzinu, on je
pobjegao. Stisnuo sam gas.
533
00:58:04,040 --> 00:58:08,400
Krenuo je za nama. Skrenuo sam
lijevo, naletio je na nas motorom.
534
00:58:08,520 --> 00:58:12,440
Pao je, auto se... -Zaustavi.
Ka�e da je skrenuo lijevo?
535
00:58:12,560 --> 00:58:17,720
I motor je naletio. Pa? -Auto je
jo� kod forenzi�ara? -I motor.
536
00:58:18,120 --> 00:58:23,120
Idemo provjeriti. -Ve� jesmo. Motor
je razvaljen. -Ne zanima me motor.
537
00:58:23,200 --> 00:58:26,880
Mi mo�emo za to vrijeme
opet ispitati ovo dvoje. -Ne.
538
00:58:26,960 --> 00:58:31,280
Treba� mi za va�nu dinamiku
koju smo podcijenili. -Nesre�e?
539
00:58:31,360 --> 00:58:35,840
Rije� je o Marcellovu slu�aju.
Na�i snimke Bradi�eva ispitivanja.
540
00:58:35,960 --> 00:58:39,200
�elim shvatiti za�to
ga je Marcello ustrijelio.
541
00:58:39,320 --> 00:58:43,480
Ja idem s Giacomom.
Valeria, ti ostani s ono dvoje.
542
00:58:50,600 --> 00:58:53,440
Ova dva vozila. Ve�
smo pohranili dokaze.
543
00:58:53,560 --> 00:58:58,640
Ostale su samo osobne stvari.
�elite i to? -Da. -Idem po njih.
544
00:59:00,320 --> 00:59:04,720
Gledaj, razbijen je kao �to sam
rekao. -Pao je na desnu stranu.
545
00:59:04,840 --> 00:59:08,800
No ako je motor udario
u auto s lijeve strane,
546
00:59:09,040 --> 00:59:11,520
na autu je trebao ostati trag.
547
00:59:13,600 --> 00:59:16,400
Evo traga. Odgovara.
548
00:59:18,640 --> 00:59:20,960
Misli�?
549
00:59:21,360 --> 00:59:23,840
Bolje pogledaj. Vidi� hr�u?
550
00:59:24,360 --> 00:59:28,560
To je otprije nekoliko mjeseci,
ne od jutro�nje nesre�e.
551
00:59:28,680 --> 00:59:30,960
Ku�kin sin!
552
00:59:32,760 --> 00:59:35,760
Sprijeda ga je udario, ne sa strane.
553
00:59:36,000 --> 00:59:38,320
Ovime ga je udario.
554
00:59:41,600 --> 00:59:45,200
�to odgovara ulubljenju
na stra�njoj strani skutera.
555
00:59:45,320 --> 00:59:50,640
Nije plja�ka� slijedio ono dvoje,
nego oni njega. -Ku�i�? -Inspektore.
556
00:59:50,720 --> 00:59:52,800
Fotografije su u uredu.
557
00:59:52,920 --> 00:59:58,680
Ove smo predmete na�li u pretincu
auta i pod sjedalom skutera. -Hvala.
558
01:00:00,440 --> 01:00:03,640
Rolex. Jo� jedan sat.
559
01:00:06,320 --> 01:00:08,640
�to tu pi�e?
560
01:00:09,560 --> 01:00:12,080
Rita i Marco zauvijek zajedno?
561
01:00:12,800 --> 01:00:16,280
�udno! Rekli su da
ih nije uspio oplja�kati.
562
01:00:18,240 --> 01:00:22,640
Imam dojam da �e nam ono
dvoje sad morati re�i istinu.
563
01:00:23,920 --> 01:00:29,120
Roberta, tra�i ispise poziva ono
dvoje mladih. Moramo ih provjeriti.
564
01:00:29,240 --> 01:00:33,920
Hitno je. Hvala,
bok. Idemo, Giacomo.
565
01:00:47,320 --> 01:00:50,080
Ako �eli�, ja �u pregledati snimke.
566
01:00:50,200 --> 01:00:52,240
Ne, hvala, nema problema.
567
01:00:52,320 --> 01:00:57,120
Siguran si? -Da. -Mislila sam
da ne bi rado gledao Marcella.
568
01:01:00,920 --> 01:01:03,240
Kako ho�e�.
569
01:01:05,040 --> 01:01:09,560
Hvala �to si mislila na to.
-Kad stalno mislim na tebe.
570
01:01:16,760 --> 01:01:19,080
Ni sama ne znam za�to.
571
01:02:42,160 --> 01:02:44,480
Prestani me pratiti.
572
01:02:44,600 --> 01:02:47,920
Mislio sam da se
trebamo vidjeti i razgovarati.
573
01:02:48,040 --> 01:02:51,360
Zna� za�to se nismo
vidjeli? Kolega mi je umro.
574
01:02:51,440 --> 01:02:56,000
�ef mi ka�e da uzmem slobodan
dan jer nisam za posao, a ti?
575
01:02:56,080 --> 01:03:01,040
Po�alje� mi usrani mail.
-Nisam ga htio poslati. -Ne seri.
576
01:03:01,520 --> 01:03:05,560
�to misli� s kim ima�
posla? Ne�u te prijaviti
577
01:03:05,760 --> 01:03:10,400
samo zato �to volim tvoju
sestru. -Objasnit �u. -�to to?!
578
01:03:11,640 --> 01:03:13,920
Dobro znam takve kao ti.
579
01:03:14,160 --> 01:03:16,480
Pusti me na miru.
580
01:03:34,840 --> 01:03:36,960
Prokletstvo!
581
01:03:37,080 --> 01:03:40,320
Sru�ili smo tvrdi
disk. -�to to govori�?
582
01:03:44,840 --> 01:03:47,120
Pokvario se, majku mu.
583
01:03:48,280 --> 01:03:50,560
�to �emo sad?
584
01:03:51,880 --> 01:03:54,960
Idemo Ardenziju. -�to?
I �to �emo mu re�i?
585
01:03:55,040 --> 01:03:59,200
�uj, Riccardo i ja vodili
smo ljubav i razbili hard disk.
586
01:03:59,280 --> 01:04:02,240
Ne�e se vi�e ponoviti.
-Ba� to �emo re�i.
587
01:04:02,320 --> 01:04:05,360
Da se to vi�e ne�e
ponoviti. -Valeria, hej?
588
01:04:05,480 --> 01:04:09,760
Smiri se. �emu to re�i
Ardenziju? -Meni �e pomo�i.
589
01:04:12,520 --> 01:04:14,800
Onda u�ini tu glupost.
590
01:04:17,120 --> 01:04:19,840
Majku mu!
591
01:04:20,160 --> 01:04:22,480
�to sad s time?
592
01:04:45,960 --> 01:04:50,200
Roberta, moramo razgovarati
kad bude� imala vremena.
593
01:05:03,120 --> 01:05:06,720
Onda? Kako se to dogodilo?
-Nije nikakva tragedija.
594
01:05:06,840 --> 01:05:11,600
Ni�ta se nije dogodilo. Zavrtjelo
mi se u glavi. Ne zbog alkohola.
595
01:05:11,680 --> 01:05:16,000
To ti ka�e�. Ne ode� li lije�niku,
ne�e� znati �to je posrijedi.
596
01:05:16,080 --> 01:05:20,960
Mogu li ti jo� vjerovati u vezi s
Nicoloom ili ne? -I�i �u lije�niku.
597
01:05:21,080 --> 01:05:25,120
No �ao mi je �to se Nicolo
prestra�io. Kad me je pogledao,
598
01:05:25,240 --> 01:05:29,520
najradije bih bio u zemlju
propao. -Itekako te mora biti stid.
599
01:05:29,600 --> 01:05:33,360
Dok se ne sredi�, Nicolo
se ne�e voziti s tobom.
600
01:05:33,480 --> 01:05:36,720
Upropasti si svoj
�ivot, a ne moga sina.
601
01:05:53,720 --> 01:05:56,640
Valeria? -Moram ti ne�to re�i. -Reci.
602
01:05:56,760 --> 01:06:02,440
Razbio se hard disk, pao je na pod.
-Prokletstvo! Gdje vam je glava?
603
01:06:02,720 --> 01:06:05,040
Kako se to dogodilo?
604
01:06:06,680 --> 01:06:10,760
Pa... Riccardo i ja smo se poljubili.
605
01:06:12,120 --> 01:06:16,360
Poljub... Ni�ta ne �elim
�uti. To radite kod ku�e.
606
01:06:16,760 --> 01:06:20,360
�to misli� gdje si?
Ovo je policijska postaja!
607
01:06:21,480 --> 01:06:25,800
Ne tjeraj me da ti dr�im
prodike. Nisam dobar u tome.
608
01:07:23,960 --> 01:07:27,680
Obe�avam da se to ne�e
ponoviti. -Ni�ta mi ne obe�avaj.
609
01:07:27,760 --> 01:07:31,200
Samo radi �to bolje
mo�e�. -Ima� pravo. -Roberto.
610
01:07:31,280 --> 01:07:35,280
Ja sam kriv. Oprosti. -Ne�u
ulaziti u va�e privatne stvari.
611
01:07:35,400 --> 01:07:39,680
Samo �elim dobar tim. Jasno?
-Da. -Ugodan dan. -Samo �as.
612
01:07:39,800 --> 01:07:43,400
Kamera je bila isklju�ena.
Vjerojatno danima.
613
01:07:43,600 --> 01:07:49,000
Kabel za video je izvu�en. -Kako
je mogu�e? -To je netko namjerno.
614
01:07:50,120 --> 01:07:54,480
Ionako nema snimaka?
-Nijedne. -Roberto.
615
01:07:55,040 --> 01:08:00,040
Ispisi poziva s mobitela ono
dvoje mladih. Gle �to sam na�la.
616
01:08:02,240 --> 01:08:06,640
Kako da vam to jo� ka�em? Milijun
sam puta opisala dinamiku.
617
01:08:06,760 --> 01:08:09,480
Nije problem u dinamici nesre�e.
618
01:08:10,000 --> 01:08:13,400
Jasno se vidi iz
tragova na autu i skuteru.
619
01:08:13,520 --> 01:08:16,160
Unato� tomu �to ste vi ispri�ali.
620
01:08:16,280 --> 01:08:18,560
Problem je u ne�em drugom.
621
01:08:20,440 --> 01:08:25,600
U ispisu poziva va�eg mobitela
vidi se da ste dojavili nesre�u.
622
01:08:26,600 --> 01:08:29,840
A 40 minuta prije
prijavili ste plja�ku.
623
01:08:30,760 --> 01:08:35,080
Zna�i nije se sve dogodilo
istodobno kao �to tvrdite.
624
01:08:38,400 --> 01:08:42,560
Jo� ne�to. Ovo je va�e?
Kako je zavr�ilo u skuteru?
625
01:08:46,360 --> 01:08:51,560
Rita, ne vjerujem da vam sad
la�i mogu pomo�i. -Koje la�i?
626
01:08:52,040 --> 01:08:56,400
Na licu ti se vidi da se
boji�. Dugo ovdje radimo.
627
01:08:56,520 --> 01:09:00,440
Koliko smo ljudi mogli
spasiti da su sura�ivali!
628
01:09:03,880 --> 01:09:06,560
Zbilja si �eli� upropastiti �ivot?
629
01:09:06,640 --> 01:09:08,960
Ja znam �to se dogodilo.
630
01:09:09,240 --> 01:09:12,720
Za deset �u sekunda
to napisati u zapisnik.
631
01:09:13,840 --> 01:09:17,760
Pitanje je savjesti. Ako
�eli�, reci nam istinu.
632
01:09:18,040 --> 01:09:21,960
U suprotnom �emo mi
svejedno pokrenuti postupak.
633
01:09:22,800 --> 01:09:25,120
Rekla sam mu da zaboravi.
634
01:09:25,840 --> 01:09:29,640
Naposljetku, ukrao nam
je bezvrijedne stvari.
635
01:09:30,680 --> 01:09:33,920
Zvali smo policiju
i vra�ali se ku�i.
636
01:09:35,360 --> 01:09:39,720
No ulovili smo ga na semaforu.
-Tvoj mu se momak htio osvetiti.
637
01:09:39,800 --> 01:09:44,160
Marco je bio izvan sebe. Pratio
ga je, a ovaj je to primijetio.
638
01:09:44,240 --> 01:09:48,640
Ubrzao je da ga sru�i.
-Naciljao ga je autom i udario.
639
01:09:49,760 --> 01:09:54,440
Marco je bio silno bijesan.
Nikad ga takva nisam vidjela.
640
01:10:01,920 --> 01:10:06,480
Oplja�kao nas je. Bio sam
prestravljen. -�ekaj! Marco!
641
01:10:06,840 --> 01:10:11,680
Kamo ga vode? -Rita, reci im. Bio
je obi�an kriminalac. Molim te!
642
01:10:11,760 --> 01:10:14,120
Molim te, reci im!
643
01:10:14,520 --> 01:10:16,840
Molim te!
644
01:10:18,040 --> 01:10:20,880
Tako su arogantni,
a onda se raspadnu.
645
01:10:21,000 --> 01:10:24,240
Izgledaju odraslo, a
trebaju mamu i tatu.
646
01:10:24,760 --> 01:10:27,680
Mislim da djeca
ba� nisu neka sre�a.
647
01:10:29,160 --> 01:10:33,240
�to ti je? Za�to to ka�e�?
�to ti zna� o djeci?
648
01:10:38,520 --> 01:10:40,800
Mrtav sam umoran. -A tek ja.
649
01:10:44,880 --> 01:10:50,040
Samo nam je to dvoje nedostajalo.
Natjerali su me da razmislim.
650
01:10:52,800 --> 01:10:55,120
Sutra je Marcellov pogreb.
651
01:10:56,800 --> 01:11:01,840
Znam samo da svi grije�imo.
Roditelji, djeca, kolege.
652
01:11:04,440 --> 01:11:08,840
Jutros sam napravio stra�nu
glupost. -�to se dogodilo?
653
01:11:09,480 --> 01:11:12,440
Gotovo sam pogazio pje�aka.
654
01:11:15,080 --> 01:11:18,680
Fu�ka mi se za mene,
no Nico je bio sa mnom.
655
01:11:18,840 --> 01:11:22,560
Ne smije� piti kad vozi�
dijete. -Kako to misli�?
656
01:11:22,640 --> 01:11:26,080
Jutros si pio?
-Da. I ujutro pijem.
657
01:11:26,360 --> 01:11:28,640
Kako i ujutro?
658
01:11:29,120 --> 01:11:33,360
Mislio sam da si to rije�io. A sad
mi ka�e� da si opet po�eo?
659
01:11:33,480 --> 01:11:37,800
Govorim ti da vi�e nema razlike.
Jutros sam mislio da sam dobro.
660
01:11:37,920 --> 01:11:42,200
A bio si pijan? -Znam �to
�e� mi re�i. Znam taj pogled.
661
01:11:42,280 --> 01:11:46,200
Ne mora� dalje. -Bio si
pijan? -Da. Da. -Sandro!
662
01:11:48,680 --> 01:11:54,520
Ne�e ti se pru�iti puno prilika da se
promijeni�. Sad je pravo vrijeme.
663
01:11:54,760 --> 01:11:58,080
Jesmo li se razumjeli? -Jesmo.
664
01:12:00,360 --> 01:12:03,280
Shvatio sam. Razumjeli smo se.
665
01:12:09,560 --> 01:12:13,920
Ne�u vi�e isprike. Tvoj me se
brat mora okaniti. -Pretjeruje�.
666
01:12:14,000 --> 01:12:18,000
Moj je brat u redu, i sama
to zna�. -Nastavi� li ga �tititi,
667
01:12:18,080 --> 01:12:22,880
samo �e� mu na�koditi. -Nisu svi
savr�eni. I ti zna� biti impulzivna.
668
01:12:23,000 --> 01:12:26,640
Shvati ga. Zbunjen je.
Zaljubljen je u tebe. -Naravno.
669
01:12:26,760 --> 01:12:30,920
Mislite da ljubav sve
opravdava? �to vi znate o meni?
670
01:12:31,080 --> 01:12:36,240
Misli� da se nisam nikad zaljubila i
ne znam za �to je sve ljubav izlika?
671
01:12:36,360 --> 01:12:40,680
Tvoj je brat bolestan, nije
zaljubljen. -Mir! �to je?
672
01:12:41,960 --> 01:12:44,880
Osobna stvar.
-Koju �emo sad rije�iti.
673
01:12:44,960 --> 01:12:49,520
Ka�e da je moj brat prati, �alje
joj poruke, prijeti joj. -Oprosti,
674
01:12:49,640 --> 01:12:54,400
no vrebati djevojku koja takve
isprebija i strpa u zatvor...
675
01:12:54,520 --> 01:12:58,880
Bez uvrede, taj momak nije ba�
neka premija. -Giulio nije takav.
676
01:12:58,960 --> 01:13:02,960
Nije? Ispred zgrade je. Idi
vidi. -Sad mi te je dosta! -Mir!
677
01:13:03,080 --> 01:13:05,680
Ja �u razgovarati s
njim. -Ne, sama �u.
678
01:13:05,760 --> 01:13:09,760
Danas nitko nije za timski
rad. Rekoh da idem ja.
679
01:13:11,520 --> 01:13:16,240
Zaru�nik sam Isabelle Damato.
Sve poznajem. -Ne mogu vas pustiti.
680
01:13:16,320 --> 01:13:19,840
Idite, molim vas. -Ljubazno
vas pitam. -Sa mnom je.
681
01:13:19,960 --> 01:13:23,120
Giulio, mo�emo li
razgovarati? -Da. -Do�i �as.
682
01:13:23,240 --> 01:13:26,880
Lud si ili ti smrde noge?
-Molim? -Odgovor nije va�an.
683
01:13:27,000 --> 01:13:30,240
Zbilja me ljuti�?
-O �emu vi to? -Isabella.
684
01:13:30,320 --> 01:13:34,000
Idiotski mail koji si
poslao. Tvoje pona�anje.
685
01:13:34,640 --> 01:13:37,520
�to to vas briga?
-Zna�i da si zbilja lud.
686
01:13:37,640 --> 01:13:42,320
Dosa�uje� curi koju trebam
lucidnu na poslu. Ne�e� li milom,
687
01:13:42,440 --> 01:13:47,680
vodim te gore i podi�i �u prijavu.
-Uvaljuje� se u nevolju. A i mene.
688
01:13:47,760 --> 01:13:51,760
To je moja stvar. -Za�to si me
htio prepla�iti? Zbog �ega?
689
01:13:51,840 --> 01:13:56,000
Zna� za�to. -�to to govori�?
-Pusti. -Dobila si �to si htjela.
690
01:13:56,080 --> 01:13:59,600
Pa mo�e� sa mnom kako ti
se sprdne? -Pljusnuo si me.
691
01:13:59,720 --> 01:14:02,640
Poslao prijete�i mail,
a ja te zanemarujem?
692
01:14:02,720 --> 01:14:06,880
Zna� li kako je nama bilo? -Samo
sam htio razgovarati s tobom.
693
01:14:07,000 --> 01:14:11,360
A ti si mi priredila scenu. -To
je moja ideja, da razjasnimo.
694
01:14:11,440 --> 01:14:13,760
Giulio...
695
01:14:14,800 --> 01:14:18,400
Ti sad ne mo�e� biti ni s
kim. I bit �e ti sve gore.
696
01:14:18,520 --> 01:14:22,360
Postoji te�aj na kojem
se mo�e� nositi s ovime.
697
01:14:23,640 --> 01:14:25,920
Nisam bolestan, dobro?
698
01:14:26,400 --> 01:14:29,920
Samo imam probleme
koje poku�avam rije�iti.
699
01:14:31,040 --> 01:14:36,560
Samo �elim biti s tobom. Kakve
veze ima taj te�aj? -I�i �e� ili ne?
700
01:15:13,320 --> 01:15:15,600
Tata?
701
01:15:15,800 --> 01:15:20,280
Mauretta, odakle ti tu?
-Znam �to se dogodilo Marcellu.
702
01:15:21,200 --> 01:15:23,520
Nisam htjela da bude� sam.
703
01:15:25,160 --> 01:15:27,360
Do�la si vidjeti kako je tata?
704
01:15:27,480 --> 01:15:29,760
Da, i...
705
01:15:31,760 --> 01:15:34,080
Ljubavi moja, sad sam dobro.
706
01:15:36,400 --> 01:15:38,960
�to je? Zabrinut si?
707
01:15:41,920 --> 01:15:45,760
Nadam se da �e Marcellovom
smrti ova ru�na pri�a zavr�iti.
708
01:15:45,880 --> 01:15:48,200
Ne mogu vi�e.
709
01:15:48,640 --> 01:15:52,120
Treba� ostati smiren.
-Znam, no te�ko je.
710
01:15:52,440 --> 01:15:54,760
Stalno mijenjam lica.
711
01:15:55,000 --> 01:15:58,520
S Ardenzijem, s
Bradi�ima, sa Zaccardicom.
712
01:16:00,680 --> 01:16:04,200
Nadam se da meni
pokazuje� svoje pravo lice.
713
01:16:27,040 --> 01:16:30,960
Da? -Claudio, nisi me trebao
nazvati? -Ba� sam kanio.
714
01:16:31,080 --> 01:16:36,240
Zadr�ao sam se na poslu. -Malo�as
sam bila ondje. Nije te bilo.
715
01:16:37,280 --> 01:16:42,240
Bio sam vani zbog neke istrage.
-Navratit �e�? Da te �ekam?
716
01:16:42,680 --> 01:16:48,760
Ve�eras ne mogu,
preumoran sam. -Svejedno do�i.
717
01:16:49,080 --> 01:16:52,880
Ne moramo se uvijek
�eviti. -Znam, no...
718
01:16:55,080 --> 01:16:57,560
Zna� da ne�u odoljeti.
719
01:17:02,000 --> 01:17:06,560
Je li sve u redu? -Naravno.
Bez brige. Nazovem te ujutro.
720
01:17:17,960 --> 01:17:20,280
Hej? -Pusti me.
721
01:17:21,240 --> 01:17:24,560
Zna� da joj se moram
javiti. -Ne dok si sa mnom.
722
01:17:24,640 --> 01:17:29,400
Nazovi je poslije. -Samo sam
minutu razgovarao i prekinuo.
723
01:17:30,320 --> 01:17:33,680
Kurva te dr�i u �aci.
-Ljubomorna si?
724
01:17:35,600 --> 01:17:37,920
Budalo.
725
01:18:28,120 --> 01:18:30,440
Dr�'te se.
726
01:18:33,280 --> 01:18:35,600
Moja su�ut.
727
01:18:36,240 --> 01:18:39,080
Htio sam prije do�i, nisam stigao.
728
01:18:54,600 --> 01:18:57,000
Giorgio, da ti izrazim su�ut.
729
01:19:00,440 --> 01:19:03,800
Odakle ti hrabrost do�i
na pokop moga sina?
730
01:19:04,200 --> 01:19:06,840
Ne �elim te vi�e vidjeti. Odlazi.
731
01:19:14,960 --> 01:19:17,480
Ardenzi, imam lo�u vijest.
732
01:19:18,080 --> 01:19:23,240
Tu�ilac Vagnozzi kani vas optu�iti
za poticanje na samoubojstvo.
733
01:19:25,560 --> 01:19:28,280
�ak vjeruje u predumi�ljaj.
734
01:19:30,080 --> 01:19:32,680
Ne zanima me �to tu�ilac misli.
735
01:20:04,720 --> 01:20:07,040
Ve� sam ti rekao... -Boli me �on!
736
01:20:07,120 --> 01:20:12,400
Tko mi je ubio brata? �elim krivca.
-Rekoh ti da je bilo slu�ajno.
737
01:20:12,520 --> 01:20:14,840
Usto, momak je mrtav.
738
01:20:19,320 --> 01:20:22,560
Marcello, �to radi�?
Spusti to oru�je.
739
01:20:23,600 --> 01:20:27,840
Idemo sad sve rije�iti u postaju.
-Ondje nije sigurno. -Za�to?
740
01:20:27,960 --> 01:20:31,200
Nije. Ako �elite,
razgovarat �emo ovdje.
741
01:20:31,440 --> 01:20:35,680
Prije�imo radije na posao.
Tako bi u�inio tvoj brat.
742
01:20:35,800 --> 01:20:38,840
Kako to da roba
ne�e do�i? -Dolazi.
743
01:20:39,320 --> 01:20:42,560
Bez brige. -Kada? No�as?
Za mjesec dana? Sutra?
744
01:20:42,640 --> 01:20:45,520
Moram se organizirati.
-Ja odlu�ujem kada.
745
01:20:45,640 --> 01:20:48,640
O svemu odlu�ujem. Ja sam glavni.
746
01:20:49,240 --> 01:20:51,840
I ne spominji moga brata.
747
01:21:18,600 --> 01:21:22,880
�to on ho�e? -Claudio, za�to
si tu? Trebao sam do�i sam.
748
01:21:22,960 --> 01:21:26,800
Samo �ete ovako shvatiti
da sam nevin. -Ne! Ne!
749
01:21:30,240 --> 01:21:32,760
Bojao se Sabatinija.
750
01:21:35,000 --> 01:21:39,000
K r a j
751
01:21:40,000 --> 01:21:48,000
Obrada titla: nid�esi i lemonzoo
752
01:21:51,000 --> 01:21:55,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
63208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.