All language subtitles for Squadra.Mobile.S01.E07-08 Un Ragazzo Fragile_Uno Strano Incidente-Pir8_it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:13,000 www.titlovi.com 2 00:00:16,000 --> 00:00:19,300 GRADSKI MURJACI 3 00:01:37,320 --> 00:01:40,480 G�o Zaccardo, Ardenzi. Oliviero me nazvao. 4 00:01:40,560 --> 00:01:42,640 Idem onamo. U Kongresnu pala�u. 5 00:01:42,760 --> 00:01:46,800 Taj momak je izvan kontrole. Za�to �eli da Ardenzi do�e sam? 6 00:01:46,920 --> 00:01:49,200 Marcello! -Sam si? 7 00:01:54,160 --> 00:01:58,080 Da, jesam. -Kunem ti se, imao je pi�tolj u ruci. 8 00:01:58,640 --> 00:02:02,240 Idemo sada u postaju i sve �emo rije�iti. Nisi sam. 9 00:02:02,320 --> 00:02:05,280 Postaja nije sigurna. -Za�to? 10 00:02:08,720 --> 00:02:12,880 Kog vraga on radi ovdje? -Smiri se. Claudio, za�to si do�ao? 11 00:02:12,960 --> 00:02:15,240 Trebao sam do�i sam. 12 00:02:15,840 --> 00:02:19,440 Marcello, kog vraga radi�? Spusti pi�tolj. 13 00:02:20,800 --> 00:02:25,040 Ne. Stoj! Ne diraj pi�tolj. Ti spusti oru�je. 14 00:02:26,680 --> 00:02:30,160 Ni ti mi ne vjeruje�? -Vjerujem. -Marcello! 15 00:02:30,560 --> 00:02:33,200 Smiri se. Na tvojoj sam strani. 16 00:02:48,200 --> 00:02:51,280 Samo ovako �ete shvatiti da sam nevin. 17 00:02:51,840 --> 00:02:54,160 Ne! 18 00:02:57,960 --> 00:03:00,320 Marcello, �to si u�inio?! 19 00:03:01,520 --> 00:03:03,840 Ajme... 20 00:03:06,240 --> 00:03:08,760 Mrtav je. Mrtav je. 21 00:03:11,960 --> 00:03:14,240 Mrtav je. 22 00:03:40,720 --> 00:03:45,400 Koju adresu je dao operativni centar? -Ulica Antonelli... 23 00:03:45,600 --> 00:03:50,280 Imam dva propu�tena poziva i poruku u�enice. Ista adresa. 24 00:03:51,120 --> 00:03:53,800 SM 31, idemo u Ulicu Antonelli. 25 00:04:00,960 --> 00:04:05,640 �to se dogodilo? -�ekajte ovdje. -Broj dva, zar ne? -Evo. 26 00:04:28,560 --> 00:04:30,840 Policija! Ima li koga? 27 00:04:33,040 --> 00:04:35,880 Giulia. �to se dogodilo? 28 00:04:36,240 --> 00:04:38,560 Patrizio me istukao. 29 00:04:38,680 --> 00:04:41,400 Du�o, sada idemo. Oti�i �emo. 30 00:04:42,640 --> 00:04:46,040 Gdje je on sada? -Iza�ao je, ali se vra�a. 31 00:04:47,000 --> 00:04:49,280 Ne razumijete... 32 00:04:50,240 --> 00:04:52,800 Giulia, sada smo mi ovdje. Bez brige. 33 00:04:52,920 --> 00:04:56,600 Nisi razumjela. Na�e li me ovdje, ubit �e me. 34 00:04:57,720 --> 00:05:01,160 Evo ga. Idi, molim te. 35 00:05:02,160 --> 00:05:06,600 Du�o, do�i. Idi u sobu. -Giulia! 36 00:05:07,400 --> 00:05:10,000 Mama. -Giulia, gdje si? 37 00:05:11,280 --> 00:05:15,680 �to radi� s tim mobitelom? -Ni�ta. -�to su ovi pozivi? -Molim te. 38 00:05:15,760 --> 00:05:21,360 Komu la�e�, Giulia? -Nije ni�ta. -La�ljivice jedna. Ne la�i mi! -Stoj! 39 00:05:21,800 --> 00:05:24,520 Tko ste vi, dovraga? -Uhi�eni ste. 40 00:05:24,640 --> 00:05:27,640 Nisam ni�ta u�inio. Giulia, reci im. 41 00:05:28,600 --> 00:05:33,520 Nisam ni�ta u�inio. Tko ste vi, dovraga, da smijete u�i u moj dom? 42 00:05:33,600 --> 00:05:37,880 Tko smo mi? -Stani malo. -Stoj, Isa! 43 00:05:39,960 --> 00:05:42,920 Govno jedno! -Zovi centralu! 44 00:06:06,040 --> 00:06:12,400 Halo? Kada? Sti�emo. 45 00:06:14,520 --> 00:06:16,800 Marcello je mrtav. 46 00:06:21,080 --> 00:06:23,520 Krhki momak 47 00:06:25,480 --> 00:06:27,760 Kako se to dogodilo? 48 00:06:29,320 --> 00:06:31,600 Ne znam. 49 00:06:32,480 --> 00:06:35,480 Bio je o�ajan, vikao je da je nevin. 50 00:06:36,240 --> 00:06:38,560 Dogodilo se u trenutku. 51 00:06:40,920 --> 00:06:43,200 Taj momak je umro pred vama? 52 00:06:44,040 --> 00:06:46,440 Pred jednim od najiskusnijih? 53 00:06:47,480 --> 00:06:51,360 Moram znati svaku rije� koju ste si rekli, jasno? 54 00:06:51,480 --> 00:06:53,760 Sve sam u�inio, kunem se. 55 00:06:54,840 --> 00:06:57,120 Kako se to onda moglo dogoditi? 56 00:06:57,200 --> 00:07:01,280 I Sabatini je bio ondje. Poku�ali smo ga smiriti, ali... 57 00:07:01,400 --> 00:07:03,680 Oprostite, glava me ubija. 58 00:07:08,520 --> 00:07:10,800 Da? 59 00:07:11,280 --> 00:07:15,040 Sa mnom je. Poku�avamo rekonstruirati doga�aj. 60 00:07:16,320 --> 00:07:19,000 Naravno. Odmah �u vam se javiti. 61 00:07:19,720 --> 00:07:23,960 Bio je to dr�avni tu�itelj. �eli razgovarati s vama. 62 00:07:25,800 --> 00:07:28,640 Drago mi je �to je i Sabatini bio ondje. 63 00:07:28,720 --> 00:07:33,120 Pomo�i �e vam razjasniti stvari. -Za�to se on pojavio? 64 00:07:33,600 --> 00:07:35,920 Rekao sam da �u i�i sam. 65 00:07:36,040 --> 00:07:38,480 Gdje je?! Gdje je Ardenzi?! 66 00:07:43,760 --> 00:07:48,080 Do�ao je Marcellov otac. -Gdje je Ardenzi?! 67 00:07:48,560 --> 00:07:51,040 �eli� da ja razgovaram s njim? 68 00:07:51,560 --> 00:07:54,240 Ne, ja �u. -Iza�i! 69 00:07:57,960 --> 00:08:00,240 Ardenzi! 70 00:08:03,040 --> 00:08:06,880 Iza�i! Ne diraj me. -Smirite se. -Iza�i! 71 00:08:10,160 --> 00:08:12,480 Tu si... 72 00:08:14,320 --> 00:08:17,560 Trebao si ga za�tititi. Obe�ao si mi to. 73 00:08:18,080 --> 00:08:20,400 Povjerio sam ga tebi. 74 00:08:20,800 --> 00:08:23,120 Ti si ga ubio. 75 00:08:23,880 --> 00:08:28,280 Ti si kriv, �to god se dogodilo. Ti si kriv. 76 00:08:32,400 --> 00:08:34,720 Samo sam mu htio pomo�i. 77 00:08:35,560 --> 00:08:38,640 Nosit �e� ga na savjesti cijeli �ivot. 78 00:08:50,600 --> 00:08:56,600 Ne javi� li se, zavr�it �e� kao moj brat. Prekosutra u 11. Bez gluposti. 79 00:09:00,880 --> 00:09:03,640 Ja sam. Imam novosti. 80 00:09:04,760 --> 00:09:08,000 Prekosutra u 11 h nalazim se s Bradicevim bratom, 81 00:09:08,120 --> 00:09:11,600 na istom mjestu. Do�i i ti. Ne vjerujem mu. 82 00:09:21,240 --> 00:09:23,560 Roberto. Roberto, kako si? 83 00:09:25,840 --> 00:09:28,840 Ne mogu prestati misliti na Marcella. 84 00:09:29,880 --> 00:09:32,280 Koji vrag se dogodio, Sandro? 85 00:09:36,480 --> 00:09:41,040 �to je to? -Isa je ju�er oti�la na prijavu �ene za zlostavljanje. 86 00:09:41,160 --> 00:09:44,360 No, imamo problem... Reagirala je dobronamjerno, 87 00:09:44,440 --> 00:09:49,760 ali mislim da nas �eka prijava. -Gdje je Isabella? -U svom uredu. 88 00:09:59,160 --> 00:10:01,480 Mora� ga prijaviti. 89 00:10:01,720 --> 00:10:04,760 Zbog onoga danas i svega ostaloga. 90 00:10:07,000 --> 00:10:09,280 Bojim se. 91 00:10:09,840 --> 00:10:14,760 Uspjela sam se samo upisati na te�aj. Nije ni�emu poslu�ilo. 92 00:10:22,680 --> 00:10:24,960 Giulia... 93 00:10:31,760 --> 00:10:36,240 Bila sam vr�njakinja tvoje k�eri kad mi se to dogodilo. 94 00:10:40,040 --> 00:10:45,520 Moja majka nije nikada reagirala. Nisam joj oprostila sve do danas. 95 00:10:50,800 --> 00:10:53,080 Mora� to u�initi za nju. 96 00:11:06,920 --> 00:11:10,360 Da? U redu. Sti�em. 97 00:11:14,160 --> 00:11:16,480 Ardenzi me treba. 98 00:11:24,600 --> 00:11:26,920 �ekaj ovdje. Odmah se vra�am. 99 00:11:35,920 --> 00:11:38,760 �to tra�i�? -Pariolijevo izvje��e. 100 00:11:39,440 --> 00:11:44,160 Ardenzi razgovara s Isabellom zbog jutros. -On treba malo mira. 101 00:11:44,240 --> 00:11:47,440 Ako ho�e�, ja �u to srediti. -Ne, hvala. 102 00:11:47,560 --> 00:11:49,760 Kamo sam ga stavila? 103 00:11:49,840 --> 00:11:52,200 Pomo�i �u ti. 104 00:11:54,080 --> 00:11:56,480 Giacomo! -Oprosti. 105 00:11:57,600 --> 00:12:01,840 Danas nisam priseban. -Oprosti ti meni. Svi smo danas takvi. 106 00:12:01,960 --> 00:12:04,880 Halo? Da, g�o Zaccardo. Recite. 107 00:12:07,600 --> 00:12:10,520 Bombon? -Hvala. 108 00:12:13,360 --> 00:12:16,040 Dobro. Mi �emo oti�i. 109 00:12:19,640 --> 00:12:21,920 Dat �e� mi isti? 110 00:12:22,200 --> 00:12:24,480 Dobro, ja �u to srediti. 111 00:12:24,600 --> 00:12:27,000 U redu. Po�urimo se. 112 00:12:27,120 --> 00:12:31,960 Neka je �ena pobjegla otmi�aru u podru�ju Gasometro. Idemo. 113 00:12:33,080 --> 00:12:35,520 Poludjela si?! �to si to u�inila? 114 00:12:35,640 --> 00:12:40,720 Vidio si �to joj je u�inio? -I? Mi smo policija, predstavljamo dr�avu! 115 00:12:40,800 --> 00:12:43,840 Dosadilo mi je ponavljati ti svaki put. 116 00:12:44,040 --> 00:12:47,800 Treba ostati na distanci. -Katkad nije mogu�e. 117 00:12:48,840 --> 00:12:54,000 Ne �elim vi�e nevolja. Odmah �e� oti�i ispri�ati mu se. -Nipo�to. 118 00:12:54,120 --> 00:12:57,120 Isabella, ne pitam te. Nare�ujem ti! 119 00:12:57,520 --> 00:13:01,600 Tako �emo bar izbje�i prijavu. -Zavr�ili smo? -Da! 120 00:13:17,000 --> 00:13:19,640 Giulia, ne mo�e� vi�e ovako. 121 00:13:21,480 --> 00:13:25,600 Ne smije ti prijetiti ili te tu�i svaki put kad se posva�ate. 122 00:13:25,680 --> 00:13:28,240 Nismo se sva�ali. -Ne? -Ne. 123 00:13:29,160 --> 00:13:31,440 Za�to te onda istukao? 124 00:13:32,640 --> 00:13:36,400 Poludio je jer sam razgovarala s upraviteljem. 125 00:13:36,800 --> 00:13:39,120 O liftu. -Ba� zato! 126 00:13:44,800 --> 00:13:47,440 Tvoj mu� je tra�io moju ispriku. -Gad. 127 00:13:47,560 --> 00:13:52,240 Ako ga ne prijavi�, ne mogu ti pomo�i. Ruke su mi vezane. 128 00:13:56,760 --> 00:13:59,160 Giulia, pogledaj me. Giulia. 129 00:14:03,160 --> 00:14:08,200 Ti si ona koja je stradala, a ovako bi on mogao ispasti �rtva. 130 00:14:08,320 --> 00:14:12,160 �eli ti pokazati da si sama i da nema smisla pobuniti se. 131 00:14:12,280 --> 00:14:14,560 Poku�ava te poniziti. 132 00:14:14,920 --> 00:14:17,600 Ne �elim se vratiti ku�i s njim. 133 00:14:18,120 --> 00:14:23,200 No ako ga prijavim, moja k�i ne�e razumjeti. Ipak joj je otac. 134 00:14:30,040 --> 00:14:33,960 Roditelji donose odluke, �ak i kada je to te�ko. 135 00:14:34,840 --> 00:14:39,680 Dva slaba roditelja zajedno nisu bolja od jednog stabilnog. 136 00:14:48,600 --> 00:14:50,880 Claudio, reci mi svoju verziju. 137 00:14:51,000 --> 00:14:54,720 Bio si ondje. Ima� ideju o tome �to se dogodilo? -Ne. 138 00:14:54,840 --> 00:14:57,120 Stigao sam prekasno. 139 00:14:57,200 --> 00:15:02,560 Marcello je imao pi�tolj. Prvo ga je uperio u mene, a zatim u Ardenzija. 140 00:15:02,640 --> 00:15:04,960 Kako je to mogu�e? 141 00:15:05,040 --> 00:15:08,120 Ubio je �ovjeka u postaji, zapamti to! 142 00:15:09,560 --> 00:15:12,480 Tko zna kako se osje�ao... Jadni�ak. 143 00:15:14,280 --> 00:15:17,200 Nismo mu uspjeli re�i ni dvije rije�i. 144 00:15:17,280 --> 00:15:19,600 Bilo bi dovoljno... 145 00:15:21,120 --> 00:15:24,320 Pustimo to, bolje tako. -Bilo bi dovoljno? 146 00:15:24,440 --> 00:15:27,520 Druk�ije je trebalo rije�iti tu pri�u. 147 00:15:27,680 --> 00:15:30,240 Nisi ti kriva. Ti nema� veze s time. 148 00:15:30,320 --> 00:15:34,720 Ne, Claudio! Odgovorna sam za sve �to se ovdje doga�a! 149 00:15:37,560 --> 00:15:42,640 Dr�avni tu�itelj je na putu. Razgovarat �e i s tobom. -U redu. 150 00:15:44,040 --> 00:15:46,320 Giacomo. 151 00:15:46,520 --> 00:15:49,920 �to radi� s Robertom? -Ni�ta. 152 00:15:51,440 --> 00:15:54,080 Vidi� zlobu i ondje gdje je nema. 153 00:15:55,480 --> 00:16:01,240 Samo sam umoran i zabrinut zbog Marcella. -Radite �to ho�ete. 154 00:16:07,360 --> 00:16:09,680 Ovamo! 155 00:16:22,040 --> 00:16:24,320 Kakvo je ovo mjesto? 156 00:16:24,840 --> 00:16:27,320 Nije definitivno country-klub. 157 00:16:28,080 --> 00:16:30,440 Gadno mjesto. 158 00:16:37,360 --> 00:16:39,680 Policija! Ima li koga? 159 00:16:46,920 --> 00:16:49,520 Kineski? -Da. 160 00:16:56,880 --> 00:17:01,960 Sandro, prvi Sordijev film s Fellinijem? 161 00:17:03,480 --> 00:17:06,360 Dangube. -Ne, prije toga. 162 00:17:10,080 --> 00:17:14,760 Un giorno in pretura. -Ne. To nije ni Fellinijev film. 163 00:17:18,240 --> 00:17:20,560 Ne znam. 164 00:17:21,920 --> 00:17:24,320 Poku�aj. -Predajem se. 165 00:17:26,080 --> 00:17:28,400 Bijeli �eik. 166 00:17:43,320 --> 00:17:45,720 O, Bo�e. -Koji vrag? 167 00:17:54,320 --> 00:17:57,400 Zamisli �to rade ti Kinezi u podrumima! 168 00:17:59,640 --> 00:18:02,000 Zvijeri! �ivotinje! 169 00:18:03,320 --> 00:18:05,640 Zovi hitnu! Zovi doktora! 170 00:18:13,760 --> 00:18:15,840 Samo sam se posva�ao sa �enom. 171 00:18:15,960 --> 00:18:19,200 Va�a kolegica me napala dok sam imao lisi�ine. 172 00:18:19,280 --> 00:18:24,120 Nema te isprike koja bi sprije�ila moju prijavu. -Sjednite. 173 00:18:27,360 --> 00:18:29,920 Inspektorica zna da je pretjerala, 174 00:18:30,040 --> 00:18:33,080 a vi se niste samo posva�ali sa �enom. 175 00:18:33,200 --> 00:18:35,760 Mo�da mo�emo zavr�iti tu pri�u. 176 00:18:36,840 --> 00:18:41,360 Mislite da ja tu�em �ene? To je isprika da za�titite svoje ljude 177 00:18:41,440 --> 00:18:44,520 koji su pogrije�ili i moraju platiti! 178 00:18:47,440 --> 00:18:49,760 Dobro me slu�ajte. 179 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 Inspektorica �e dobiti disciplinsku kaznu, 180 00:18:54,080 --> 00:18:57,440 no vama savjetujem da pazite na svoje pona�anje. 181 00:18:57,520 --> 00:19:00,800 Na prvu pritu�bu �ene, moj tim �e vas pratiti. 182 00:19:00,920 --> 00:19:06,400 Tada �ete vidjeti da �u morati samo odlu�iti za �to vas to�no prijaviti. 183 00:19:06,480 --> 00:19:10,360 Prijetite mi? -Ne. Dajem vam savjet. 184 00:19:16,360 --> 00:19:21,120 Prihva�am savjet. Prihva�am i isprike i povu�i �u prijavu. 185 00:19:21,240 --> 00:19:23,520 No �elim pravu ispriku. 186 00:19:25,560 --> 00:19:27,840 Naravno. 187 00:19:32,120 --> 00:19:36,520 Izvolite. Sabatini, g. Vagnozzi, iz ministarstva. 188 00:19:36,640 --> 00:19:41,120 On se bavi istragom smrti agenta Oliviera. -Imam nekoliko pitanja. 189 00:19:41,200 --> 00:19:43,600 Izvolite. Ostavljam vas same. 190 00:19:44,560 --> 00:19:48,400 �to mislite o onom �to se dogodilo? 191 00:19:52,160 --> 00:19:54,480 Ne znam... 192 00:19:54,720 --> 00:19:57,360 Ne znam. Vjerujte mi, te�ko je. 193 00:20:01,560 --> 00:20:03,800 Marcello je bio izbezumljen. 194 00:20:03,920 --> 00:20:07,520 Shvatio je pogre�ku koju je u�inio ubiv�i onog Roma 195 00:20:07,600 --> 00:20:12,800 te se bojao posljedica, osude kolega, da �e razo�arati oca... 196 00:20:14,160 --> 00:20:16,480 Ardenzijeve reakcije. 197 00:20:17,200 --> 00:20:21,760 Za�to se toliko bojao Ardenzija? Nisu imali dobar odnos? 198 00:20:26,160 --> 00:20:31,120 Ardenzi mi je jedan od najboljih prijatelja. Razgovarajte s njim. 199 00:20:31,200 --> 00:20:35,640 Bez brige. On je sljede�i. Vi ste zaposlenik ove postaje 200 00:20:35,760 --> 00:20:38,760 i jedini svjedok doga�aja. 201 00:20:41,200 --> 00:20:43,520 �to da vam ka�em? 202 00:20:44,680 --> 00:20:49,680 Marcello je tek stigao, bio je krhak, nesiguran. 203 00:20:50,040 --> 00:20:54,040 Imao je te�ke smjene za jednog neiskusnog agenta. 204 00:20:56,720 --> 00:21:00,280 Ne znam. Nismo to primijetili. Nitko od nas. 205 00:21:00,720 --> 00:21:04,000 Roberto ga je mo�da, ne primijetiv�i to, 206 00:21:04,680 --> 00:21:07,160 stavio pod preveliki pritisak. 207 00:21:07,640 --> 00:21:13,000 Objasnite mi to. -Vi�e puta ga je ukorio. 208 00:21:14,760 --> 00:21:19,360 I pred drugima, no to je normalno kada imate nove ljude. 209 00:21:19,840 --> 00:21:26,080 Marcello je vjerojatno htio razgovor s njime, da izbaci to iz sebe. -Da, 210 00:21:26,520 --> 00:21:32,240 ali najgore je �to se agent Oliviero ubio Ardenzijevim pi�toljem. 211 00:21:32,320 --> 00:21:35,800 Kako je to mogu�e? Bili ste ondje. �to ste vidjeli? 212 00:21:35,920 --> 00:21:39,760 Kad sam stigao, ve� su razgovarali. Nisam �uo o �emu. 213 00:21:39,880 --> 00:21:43,320 Vidio sam da je Ardenzi bio jako blizu njemu 214 00:21:43,400 --> 00:21:47,920 te je nekoliko trenutaka poslije Marcello imao njegov pi�tolj. 215 00:21:48,000 --> 00:21:50,960 Znate i sami �to se dogodilo. -Stanite malo. 216 00:21:51,040 --> 00:21:54,320 Jedno je ako je Oliviero uzeo pi�tolj Ardenziju, 217 00:21:54,440 --> 00:21:56,640 a drugo ako mu ga je dao. 218 00:21:56,720 --> 00:22:01,080 �elim jasan odgovor. -Ne znam. Kasno sam stigao i... 219 00:22:06,040 --> 00:22:08,320 Oprostite. 220 00:22:10,160 --> 00:22:12,480 Jako sam umoran, vjerujte. 221 00:22:17,480 --> 00:22:19,600 Marcello. 222 00:22:19,720 --> 00:22:22,000 �to to radi�? Spusti oru�je. 223 00:22:22,600 --> 00:22:25,440 Ni ti mi ne vjeruje�. -Vjerujem, naravno. 224 00:22:25,560 --> 00:22:29,040 Samo �ete ovako shvatiti da sam nevin. -Ne! 225 00:22:35,960 --> 00:22:39,600 Mogu li? -�to je? -Sandro je stigao s Kineskinjama. 226 00:22:39,680 --> 00:22:43,600 Bile su zato�ene u podrumu. -Kako su? Psiholog je stigao? 227 00:22:43,720 --> 00:22:48,560 Da. �im zavr�i ispitivanje, preuzet �e. -Reci Sandru da mo�e po�eti. 228 00:22:48,680 --> 00:22:50,960 Dobro. Roberto... 229 00:22:53,080 --> 00:22:56,640 Znam da je grozno to �to se dogodilo Marcellu. 230 00:22:56,760 --> 00:22:59,040 Ali mo�e� ra�unati na mene. 231 00:23:01,640 --> 00:23:03,920 Hvala. 232 00:23:26,840 --> 00:23:29,240 Hvala vama. Dovi�enja. -Hvala. 233 00:23:42,160 --> 00:23:45,520 Oprostite. Nisam trebao razgovarati s tu�iteljem? 234 00:23:45,600 --> 00:23:49,920 Da, jeste. No dogodile su se druge okolnosti. -Kakve druge? 235 00:23:50,040 --> 00:23:53,440 Prioritet je razjasniti �to se dogodilo Marcellu. 236 00:23:53,520 --> 00:23:57,680 Tu�itelj se morao vratiti zbog hitnog slu�aja, ali bez brige, 237 00:23:57,800 --> 00:24:02,200 objasnili smo mu �to se dogodilo. -Tko to mi? -Do�ite. 238 00:24:09,600 --> 00:24:12,280 Pitajte je koliko joj je godina. 239 00:24:15,960 --> 00:24:18,800 17. -I druge cure su iste dobi? 240 00:24:26,440 --> 00:24:28,720 Malo starije od nje. 241 00:24:28,840 --> 00:24:31,720 Za�to je bila ondje? �to se dogodilo? 242 00:24:42,000 --> 00:24:46,080 �to je rekla? -Nisu znale �to trebaju raditi. 243 00:24:46,760 --> 00:24:52,040 Do�le su ju�er poslijepodne te su ispitane i zato�ene ondje. 244 00:24:52,360 --> 00:24:56,040 Da, ali tko ih je zato�io? Neka vam ka�e ime. 245 00:25:03,880 --> 00:25:06,960 Ne, morate inzistirati. Inzistirajte. 246 00:25:14,840 --> 00:25:18,400 Tu�itelj i Sabatini su razgovarali? Za�to to ne znam? 247 00:25:18,480 --> 00:25:22,080 Sabatini je svjedok. Normalno je da vam nije rekao 248 00:25:22,160 --> 00:25:25,760 jer nije dao pismenu izjavu. -�to to govorite? 249 00:25:25,840 --> 00:25:30,320 Sabatini mora dati izjavu za koju ja ne smijem znati? -Bez brige. 250 00:25:30,400 --> 00:25:33,840 �elim shvatiti za�to se Marcello ubio ispred mene. 251 00:25:33,920 --> 00:25:36,840 Ne morate vi to shvatiti, nego sudac. 252 00:25:36,960 --> 00:25:41,440 Sutra �ete morati rekonstruirati doga�aj. Sada se smirite. 253 00:25:41,520 --> 00:25:44,680 Ili vas moram poslati na odmor, recite. 254 00:25:51,240 --> 00:25:55,760 Kolege iz imigracije ka�u da su podrumi privremena skrovi�ta. 255 00:25:55,840 --> 00:25:58,880 Valjda se mo�e do�i do najmoprimca. -Da. 256 00:25:59,000 --> 00:26:02,880 Najam pla�a Kineskinja. Papiri su na po�etku bili u redu, 257 00:26:03,000 --> 00:26:07,360 a zatim je sve ispalo mutno. �ena je platila, a zatim nestala. 258 00:26:07,440 --> 00:26:12,120 Tko onda vodi te prostore? -Oni koji se bave prostitucijom. 259 00:26:13,240 --> 00:26:18,320 Agenti smatraju da su te tri cure dio skupine. Okupe ih do 30. 260 00:26:19,640 --> 00:26:24,760 Novosti? -Roberto, na du�nosti si vi�e od 15 sati. 261 00:26:24,880 --> 00:26:27,200 Bez brige. 262 00:26:27,640 --> 00:26:32,080 Ove su cure prisiljene prostituirati se da otplate dug obitelji. 263 00:26:32,200 --> 00:26:37,600 Za�to ih ve�u? -Da bi bile poslu�ne. Tuku ih, ve�u, otimaju... 264 00:26:38,280 --> 00:26:41,040 Moraju raditi ono �to im ka�u. 265 00:26:41,160 --> 00:26:45,520 Dobili smo ime iz Odjela za imigraciju. -Zhou Yi Ping? -Da. 266 00:26:45,600 --> 00:26:47,760 On gospodari tim podru�jem, 267 00:26:47,880 --> 00:26:51,280 ali bit �e ga te�ko uhvatiti bez suradnje cura. 268 00:26:51,400 --> 00:26:55,720 Prestravljene su. Ne�e ni�ta re�i. -Ali imamo majku jedne od njih. 269 00:26:55,840 --> 00:26:58,720 Mo�da nam ona pomogne. -Razgovarajte s njom. 270 00:26:58,800 --> 00:27:01,640 Javite mi bude li novosti. -Dobro. 271 00:27:02,280 --> 00:27:05,840 Majka ka�e da nije znala �to se dogodilo k�eri. 272 00:27:05,960 --> 00:27:09,640 Za�to to nije prijavila? Va�a k�i je nestala! 273 00:27:17,640 --> 00:27:21,680 Htjela je to prijaviti, ali �ekala je pomo� �lana zajednice 274 00:27:21,800 --> 00:27:27,120 koji dobro govori talijanski... -Mogla je smisliti bolju ispriku. 275 00:27:27,280 --> 00:27:29,680 Ispala bi bolja �ena i majka! 276 00:27:31,880 --> 00:27:37,880 Ne odlu�ujete vi �to �ete prevesti. Recite joj! -Roberta. -Prevedite joj! 277 00:27:38,360 --> 00:27:41,200 Smiri se. Istina je da Kinezi ne govore. 278 00:27:41,280 --> 00:27:44,560 Ali, nastavi� li ovako, ne�emo nikoga uhvatiti. 279 00:27:44,640 --> 00:27:50,400 Moramo poku�ati s curom. -Boji se. -A da se boji povratka onamo? 280 00:27:52,680 --> 00:27:56,680 �to �eli� u�initi? -Moramo iskoristiti taj strah. 281 00:28:03,960 --> 00:28:10,480 Bok, Mauretta. Bok, du�o. Dogodilo se ne�to ru�no. 282 00:28:11,560 --> 00:28:13,840 Ne, ne. Ja sam dobro. 283 00:28:16,120 --> 00:28:19,200 Novi policajac, koji je nedavno do�ao. 284 00:28:20,640 --> 00:28:22,960 Mlad... 285 00:28:23,480 --> 00:28:26,320 Jako mlad. Dje�ak. 286 00:28:31,880 --> 00:28:34,160 Slu�aj. Mauretta, imam problem. 287 00:28:34,280 --> 00:28:37,960 Uskoro �u te nazvati i sve ti objasniti. Bok. 288 00:29:00,320 --> 00:29:02,640 Kako si? 289 00:29:13,800 --> 00:29:17,280 Marcello i ja smo istog dana po�eli raditi. 290 00:29:19,120 --> 00:29:22,880 Riccardo, nema smisla tako razmi�ljati. -Znam. 291 00:29:25,400 --> 00:29:32,200 Ali danas je te�ko. -Ne samo danas. Tako to ide. 292 00:29:33,600 --> 00:29:35,920 Takav je posao. To je �ivot. 293 00:29:40,760 --> 00:29:43,040 To je �ivot... 294 00:29:49,880 --> 00:29:53,200 Umirem od �elje da te zagrlim, Valeria... 295 00:29:54,200 --> 00:29:59,120 Ali ne mogu, jer je to �ivot... 296 00:30:48,000 --> 00:30:51,120 �to se ovdje dogodilo? -Imao je pi�tolj u ruci! 297 00:30:51,240 --> 00:30:54,720 Smiri se. Mora� biti smiren. Spusti oru�je. 298 00:30:59,440 --> 00:31:03,200 Marcello je u�ao i pogodio ga. To se dogodilo. 299 00:31:36,200 --> 00:31:39,800 Odvjetnik je na putu. Ispri�at �u se. 300 00:31:44,120 --> 00:31:48,760 Znam da sam napravila glupost. �ao mi je. 301 00:31:50,720 --> 00:31:53,040 Svi radimo gluposti. 302 00:31:55,400 --> 00:32:00,680 Va�no je to shvatiti i ispraviti. 303 00:32:11,920 --> 00:32:14,640 Vidjela si medvjeda koji vje�ba jogu? 304 00:32:14,720 --> 00:32:18,880 Udahni... Izdahni... -Emma, �to je? 305 00:32:21,360 --> 00:32:24,520 �elim ku�i. -Do�i, du�o. Idemo. 306 00:32:26,240 --> 00:32:28,560 Sada �emo. 307 00:32:33,960 --> 00:32:36,240 Tata. 308 00:32:41,480 --> 00:32:46,080 Sigurno se �eli� vratiti? Kao da se ni�ta nije dogodilo? 309 00:32:47,720 --> 00:32:50,520 Razmisli. Ima� jo� nekoliko minuta. 310 00:32:52,880 --> 00:32:55,360 Isabella, mo�e� do�i? -Sti�em. 311 00:33:04,800 --> 00:33:07,560 �eli� se jo� malo igrati s medom? 312 00:33:09,360 --> 00:33:13,600 Giulia, mora� to u�initi. Molim te. 313 00:33:16,240 --> 00:33:18,560 Isabella... 314 00:33:21,560 --> 00:33:24,080 Ispri�avam se. Pogrije�ila sam. 315 00:33:24,200 --> 00:33:26,480 To je sve? 316 00:33:30,640 --> 00:33:35,880 Pogrije�ila sam kao policajka. Napravila sam pogre�ku. -Bolje... 317 00:33:36,320 --> 00:33:38,880 Kao �ena se ne kajem. -Inspektorice! 318 00:33:38,960 --> 00:33:42,720 Samo tako �ete shvatiti. -Inspektorice Damato! 319 00:33:46,640 --> 00:33:49,920 Sada vam se obra�am kao policajka. Ispri�avam se. 320 00:33:50,000 --> 00:33:53,840 Zadr�ite �ensko mi�ljenje za sebe. Dovoljna mi je isprika. 321 00:33:53,960 --> 00:33:59,200 Ispri�ala se. Potpi�ite povla�enje prijave i okon�ajmo tu pri�u. 322 00:34:01,480 --> 00:34:05,400 Potpisala je. Potpisala je. -�to se doga�a? 323 00:34:05,800 --> 00:34:07,840 Dobili ste moju ispriku, 324 00:34:07,960 --> 00:34:12,160 ali va�a �ena je potpisala prijavu. Vidimo se na sudu. 325 00:34:12,280 --> 00:34:18,320 �alite se? -Savjetujem vam da ostanete smireni i da potra�ite branitelja. 326 00:34:23,000 --> 00:34:26,640 Ovo su Zhou Yi Ping, Dong Chao i Xiaou. 327 00:34:28,000 --> 00:34:33,120 Odnosno tetovirani, niski i obrijani? -Mo�e i tako. 328 00:34:33,320 --> 00:34:36,400 Onaj u sredini je Zhou, �ef. 329 00:34:37,520 --> 00:34:40,640 On je gad? -Ne znamo to jo�. 330 00:34:42,040 --> 00:34:46,880 Dobro. Neka u�u majka i k�i, a mi �emo promatrati reakciju. 331 00:35:02,800 --> 00:35:05,920 Pitaj prepoznaje li svog mu�itelja. 332 00:35:11,320 --> 00:35:14,160 Ne prepoznaju nikoga. -Pitajte curu. 333 00:35:22,040 --> 00:35:25,040 Slu�aj. Sada prevedi rije� po rije�. 334 00:35:25,360 --> 00:35:27,520 Vi�e ne mo�e biti s majkom 335 00:35:27,600 --> 00:35:30,800 jer gospo�a nije u stanju paziti na svoju k�er. 336 00:35:30,880 --> 00:35:33,880 Ve� smo obavijestili Sud za maloljetnike. 337 00:35:34,000 --> 00:35:38,280 Obrijani gospodin, ugledan u va�oj zajednici, 338 00:35:38,640 --> 00:35:42,240 predlo�io je da se osobno brine za djevojku. 339 00:35:44,600 --> 00:35:47,720 Prevedite ili da im on to ka�e? 340 00:36:29,840 --> 00:36:35,960 On je taj kojeg tra�ite. Bio je u podrumu, vezao ih je... 341 00:36:37,400 --> 00:36:40,200 Tukao i... 342 00:36:41,600 --> 00:36:45,640 Zlostavljao i... 343 00:36:47,360 --> 00:36:53,400 I? -Isto su napravili i njegovi ljudi. 344 00:36:56,240 --> 00:37:00,200 Roberta, stavi mu lisi�ine. Ostavi ga unutra. 345 00:37:01,120 --> 00:37:06,000 Sandro... -Samo ga �elim nau�iti po�tovanju prema �enama. 346 00:37:06,920 --> 00:37:10,440 Sandro, uhvatili smo ih. Slu�aj je rije�en. 347 00:37:35,040 --> 00:37:37,360 Sandro. -Roberto. 348 00:37:38,600 --> 00:37:41,200 Jo� si ovdje. -I ti, vidim. 349 00:37:42,200 --> 00:37:46,360 Slu�aj Kineza trajao je du�e nego �to se o�ekivalo. 350 00:37:46,880 --> 00:37:49,880 Katkad se pitam za�to ne ostavim sve ovo. 351 00:37:49,960 --> 00:37:52,720 Neke stvari vi�e ne mogu gledati. 352 00:37:53,400 --> 00:37:57,920 Kad se nave�er vratim ku�i, ne �elim misliti ni na �to. 353 00:37:58,960 --> 00:38:02,720 Misli� da si ja ne postavljam odre�ena pitanja? 354 00:38:02,800 --> 00:38:05,120 Kakav si odgovor daje�? 355 00:38:06,000 --> 00:38:08,320 Nikakav. 356 00:38:08,520 --> 00:38:12,000 Da pripadam ovamo i da drugo ne bih znao raditi. 357 00:38:12,120 --> 00:38:16,960 Da radim sve �to mogu, a trebao bih poku�ati napraviti nemogu�e. 358 00:38:17,080 --> 00:38:19,400 I s Marcellom... 359 00:38:19,680 --> 00:38:24,280 U�inio sam sve �to sam mogao, ali nije ni�emu poslu�ilo. 360 00:38:25,200 --> 00:38:31,840 Roberto, i pokvareni sat pokazuje to�no vrijeme dva puta na dan. 361 00:38:33,240 --> 00:38:38,320 Ti i ja ne mislimo tako. Mi smo stvoreni za ulicu, za djelovanje, 362 00:38:38,400 --> 00:38:40,720 a ne da budemo na miru. 363 00:38:42,800 --> 00:38:45,120 A Marcello? 364 00:38:46,320 --> 00:38:49,800 Marcella jednostavno nismo shvatili. 365 00:39:22,040 --> 00:39:25,360 Znala sam da isprike ne�e ni�emu slu�iti. 366 00:39:32,280 --> 00:39:36,880 Salvo. -Isabella. -Mo�e� mi saznati IP-adresu? -Naravno. 367 00:39:39,240 --> 00:39:43,600 Pogodi tko mi prijeti. Na� odvjetnik kojemu sam se ispri�ala. 368 00:39:43,680 --> 00:39:46,680 Kako zna� da je to on? -Treba� dokaz? 369 00:39:47,280 --> 00:39:50,240 Isa, ne radi gluposti. Tra�ila si IP-adresu? 370 00:39:50,320 --> 00:39:54,480 Salvo �e, ali to je sigurno on. -Prvo javi meni. -Dobro. 371 00:39:54,600 --> 00:39:57,520 Ti dotad ne�e� ni�ta napraviti. U redu? -Da, 372 00:39:57,640 --> 00:40:01,120 ali prijavit �u ga za prijetnju dr�avnom slu�beniku. 373 00:40:01,200 --> 00:40:06,440 Samo �elim oti�i ku�i. Odbacit �e� me? -Naravno. -Dobro. 374 00:41:23,600 --> 00:41:26,160 Nismo shvatili �to se doga�a Marcellu 375 00:41:26,280 --> 00:41:30,200 jer smo bili zaokupljeni stotinom drugih stvari. 376 00:41:30,760 --> 00:41:34,120 Zamisli ti to. Pogre�kom je ubio �ovjeka. 377 00:41:34,960 --> 00:41:39,200 Trebali smo odmah razgovarati s njim, sprije�iti ga. 378 00:41:42,240 --> 00:41:46,240 Poku�ao si, ali onda je on pobjegao i izolirao se. 379 00:41:46,320 --> 00:41:48,640 Ne, Isa... 380 00:41:52,320 --> 00:41:54,640 Ostavili smo ga samoga. 381 00:41:56,680 --> 00:41:59,000 Ja sam ga ostavio samog. 382 00:42:01,520 --> 00:42:04,200 Za�to se katkad sve ne zaustavi? 383 00:42:07,360 --> 00:42:11,120 �udno je to �uti od tebe. Ti nikada ne staje�. 384 00:42:12,560 --> 00:42:16,480 Danas me ba� nitko nije nazvao i pitao kako sam. 385 00:42:18,240 --> 00:42:22,160 Nevjerojatno. Nitko. Nitko... 386 00:42:34,440 --> 00:42:36,760 Ovdje sam. 387 00:42:43,320 --> 00:42:45,640 Znam... 388 00:43:09,760 --> 00:43:14,120 Kog vraga on radi ovdje? -Zaboravlja� da je kolegin sin. 389 00:43:14,240 --> 00:43:16,720 Nikada nije bio usijane glave... 390 00:43:16,800 --> 00:43:22,240 Ne mogu uvijek biti pod pove�alom. -Nisi trebao ulaziti u sobu. 391 00:43:22,520 --> 00:43:25,200 Cijeli �e� ga �ivot nositi na savjesti. 392 00:43:25,280 --> 00:43:28,800 Marcello, �to to radi�? Spusti pi�tolj! Ne! 393 00:43:54,960 --> 00:43:57,520 G. Roberto Ardenzi? -Da? 394 00:43:57,720 --> 00:44:01,160 Obavijest o istrazi od strane suda u Rimu. 395 00:44:03,720 --> 00:44:06,040 Potpi�ite ovdje. 396 00:44:08,720 --> 00:44:11,040 Hvala. Ugodan dan. 397 00:44:32,960 --> 00:44:35,880 �udna nesre�a 398 00:44:37,800 --> 00:44:40,560 Evo ti ono �to si tra�io. -Hvala. 399 00:44:45,640 --> 00:44:47,920 Isabella, do�i �as. 400 00:44:52,880 --> 00:44:54,960 Evo me. 401 00:44:55,080 --> 00:44:59,680 Kako si? -Dobro, recimo. U vezi s onim s odvjetnikom. Razgovarajmo. 402 00:44:59,800 --> 00:45:04,320 Ispri�ala sam mu se. �utjela sam i �ekala analizu prijete�eg maila. 403 00:45:04,400 --> 00:45:08,480 U �emu je problem? -U �emu? Nerazumna si, a ne shva�a� to. 404 00:45:08,600 --> 00:45:12,720 Policajka si, mora� se dr�ati postupka. -Zna� da imam pravo. 405 00:45:12,840 --> 00:45:17,120 Ima� li? Onda pogledaj izvje�taj o mailu. Dr�i. 406 00:45:18,240 --> 00:45:20,560 Nije ti ga poslao odvjetnik. 407 00:45:21,040 --> 00:45:23,360 Giulio Cruciani? 408 00:45:24,160 --> 00:45:28,160 Njegova IP-adresa. -U na�em je poslu najva�nija lucidnost. 409 00:45:28,280 --> 00:45:32,360 Ima� li problem s Giuliom, rije�i ga, ali razumno. 410 00:45:33,120 --> 00:45:35,440 Ili uzmi godi�nji. 411 00:45:39,760 --> 00:45:45,000 Vra�am se ubojstvu. -Shvatila si me? -�eli� da uzmem godi�nji? 412 00:45:45,480 --> 00:45:50,400 Mo�da je bolje tako. Na ubojstvo �aljem Valeriju i Riccarda. 413 00:45:51,800 --> 00:45:56,680 To �to si rekao vrijedi i za tebe. -Ali ja sam jo� lucidan. 414 00:46:13,240 --> 00:46:17,760 Bo�e! -Nisi me probudio. Zakasnit �u u �kolu. 415 00:46:20,400 --> 00:46:24,480 Kvragu! Daj da se istu�iram pa �u te prebaciti. 416 00:46:25,400 --> 00:46:27,720 Opet ti je bilo lo�e? 417 00:46:28,440 --> 00:46:33,560 Ma pusti to. �ao mi je. -Shva�am, no moram u �kolu, imam test. 418 00:46:33,880 --> 00:46:37,280 Odvest �u te. Vjeruj mi. Ide� u �kolu. 419 00:46:37,600 --> 00:46:40,000 Odjeni se. Sad �u ja. 420 00:47:21,000 --> 00:47:23,320 Dobro si? 421 00:47:28,680 --> 00:47:32,560 �to radi�? Na zebri sam! -Ozlije�en si? 422 00:47:44,520 --> 00:47:48,880 Centrala se javlja. -Vozilo 5 ostaje �ekati sudskog lije�nika. 423 00:47:49,000 --> 00:47:54,280 Mi vozimo u postaju dvije osobe koje su putovale autom. -Prijam. 424 00:48:07,520 --> 00:48:09,840 U �oku su. 425 00:48:10,400 --> 00:48:13,240 Gadna nevolja. Jadnici. 426 00:48:16,400 --> 00:48:18,720 Idemo. 427 00:48:33,120 --> 00:48:37,360 Izvolite. -Mogu sam unutra. Nemam �to kriti. -Znam. 428 00:48:37,480 --> 00:48:43,000 Ne mo�ete bez pravnog zastupnika. Dobili ste poziv od suda. -Dobro. 429 00:48:43,880 --> 00:48:46,200 Naprijed! 430 00:48:47,480 --> 00:48:51,640 Dobar dan. -Dobro do�li. Izvolite sjesti. 431 00:48:54,960 --> 00:48:58,560 Gospodine tu�io�e... -Pardon! �elim ne�to razjasniti. 432 00:48:58,640 --> 00:49:02,960 Mislio sam da �ete me ispitati kao svjedoka, ne kao po�initelja. 433 00:49:03,040 --> 00:49:07,680 Sudski je poziv glupost! Osim �to je uvredljiv. -Shva�am. 434 00:49:08,440 --> 00:49:12,640 Znajte da je to za va�e dobro jer imate pravo na zastupnika 435 00:49:12,720 --> 00:49:17,120 kada su okolnosti u koje ste upleteni nejasne. -Oprostite... 436 00:49:17,240 --> 00:49:21,200 Zbilja mislite da sam skrivio smrt policajca Oliviera? 437 00:49:21,320 --> 00:49:27,440 Ne�emo sad polemizirati. -Samo nas zanima za�to ste tako postupili. 438 00:49:27,960 --> 00:49:30,280 Poticanje na suicid. 439 00:49:31,760 --> 00:49:33,840 Poticanje na suicid?! 440 00:49:33,920 --> 00:49:37,760 Pi�tolj kojim si je Oliviero oduzeo �ivot bio je va�. 441 00:49:37,840 --> 00:49:39,840 A kao �to znate, odvjetni�e, 442 00:49:39,960 --> 00:49:45,120 dati nekomu oru�je zna�i olak�ati suicid. -Nisam nikomu ni�ta dao! 443 00:49:45,200 --> 00:49:51,280 Policajac Oliviero mi ga je uzeo. -To vi ka�ete. Va� kolega to nije vidio. 444 00:49:51,560 --> 00:49:56,000 Claudio Sabatini nije to vidio? -Vidio je samo pucanj. 445 00:49:57,280 --> 00:50:01,440 Za�to bih ja Olivieru dao oru�je? -Imamo svjedo�anstva 446 00:50:01,560 --> 00:50:04,320 na osnovi kojih pretpostavljamo 447 00:50:04,440 --> 00:50:10,160 da se Oliviero uslijed va�eg pona�anja osje�ao povrije�enim 448 00:50:10,360 --> 00:50:16,480 te je zato bio vrlo rastrojen. -�to to govorite? �to vam je? 449 00:50:17,280 --> 00:50:20,720 G. Ardenzi! -Ovaj je razgovor upravo zavr�io. 450 00:50:20,840 --> 00:50:24,600 Odvjetni�e, odvedite klijenta. Bolje za njega. 451 00:50:24,800 --> 00:50:27,200 Dovi�enja. -'�enja. 452 00:50:59,480 --> 00:51:01,800 Hej! Gotovo me udarila kap. 453 00:51:06,560 --> 00:51:11,600 �to si rekao tu�iocu? -Istinu. Ono �to sam vidio. 454 00:51:12,000 --> 00:51:16,400 Marcello je imao tvoj pi�tolj i ustrijelio se. -Ne vuci me za nos. 455 00:51:16,480 --> 00:51:20,400 Nakon tvoje izjave misle da sam odgovoran za njegov suicid. 456 00:51:20,520 --> 00:51:24,800 Trebao sam i�i sam. Za�to si me, dovraga, pratio? -Da ti pomognem! 457 00:51:24,880 --> 00:51:28,880 I da pomognem Marcellu. I Zaccardica se slo�ila. 458 00:51:28,960 --> 00:51:34,040 Sva sre�a �to jesam! Jedini sam o�evidac koji te mo�e spasiti. 459 00:51:34,200 --> 00:51:39,040 Vidim kako me spa�ava�. Optu�en sam za poticanje na suicid. 460 00:51:39,440 --> 00:51:43,200 Poticanje na suicid?! Zar su poludjeli? -Nisu. 461 00:51:43,280 --> 00:51:48,960 Rekao si im da mi je Marcello ne�to zamjerao, da sam ga poni�avao. 462 00:51:49,080 --> 00:51:54,440 Nisam im to rekao. No ka�em tebi jer si mi prijatelj i to mislim. 463 00:51:55,840 --> 00:51:58,640 Nisi trebao i�i k njemu. Da je do�ao ovamo 464 00:51:58,720 --> 00:52:02,480 i da smo zajedno razgovarali, to bi druk�ije zavr�ilo. 465 00:52:02,600 --> 00:52:06,480 A tu�iocu sam rekao da je Marcello bio pod pritiskom. 466 00:52:06,600 --> 00:52:11,200 Zato �to mi je du�nost odgovarati na pitanja. Ta vodi istragu! 467 00:52:11,280 --> 00:52:13,600 Trebao sam lagati? 468 00:52:14,000 --> 00:52:18,000 Ne, dobro si postupio. Samo uvijek govori istinu. 469 00:52:26,800 --> 00:52:30,120 Dobro si? �to se dogodilo? Daj mi Sandra. 470 00:52:31,560 --> 00:52:34,320 �to si to u�inio? Jesi pio? 471 00:52:35,760 --> 00:52:41,360 Shva�a� li da je moj sin s tobom? Odvezi ga sad u �kolu. -Giacomo? 472 00:52:42,640 --> 00:52:44,800 Dobro, �ujemo se. 473 00:52:44,920 --> 00:52:47,120 Oprosti. 474 00:52:47,240 --> 00:52:50,560 Valeria i ja bili smo na mjestu prometne nesre�e. 475 00:52:50,680 --> 00:52:54,720 Poginuo je jedan momak. -Prije�i na bit. Nisam raspolo�en. 476 00:52:54,840 --> 00:52:59,120 Taj momak, Gennaro Moretti, ve� je osu�ivan zbog sitnih kra�a. 477 00:52:59,200 --> 00:53:03,520 Tu je par koji ga je pregazio. Ka�u da su izbjegli plja�ku. 478 00:53:03,640 --> 00:53:07,040 No dinamika nesre�e nije jasna. -A njihova verzija? 479 00:53:07,160 --> 00:53:11,480 Nisu ni u kakvoj kontradikciji. Zato mi i jest �udno. 480 00:53:12,000 --> 00:53:16,160 Da javim Ardenziju? -Mi �emo ih ispitati. Odvojeno. 481 00:53:18,080 --> 00:53:22,960 Tre�i vam put to govorim. Dosta. -Katkad ne shva�amo odmah. 482 00:53:23,280 --> 00:53:26,440 Mo�da to trebamo �uti �etiri, pet puta. 483 00:53:26,840 --> 00:53:30,560 Marco i ja bili smo u autu. Odjednom je do�ao taj momak 484 00:53:30,640 --> 00:53:33,680 i pitao nas kamo treba skrenuti za obilaznicu. 485 00:53:33,800 --> 00:53:37,760 Nismo ni stigli odgovoriti, ve� je izvadio no�. 486 00:53:37,880 --> 00:53:41,440 Ubacio sam u brzinu, on je pobjegao. Stisnuo sam gas. 487 00:53:41,520 --> 00:53:45,840 Krenuo je za nama. Skrenuo sam lijevo, naletio je na nas motorom. 488 00:53:45,960 --> 00:53:49,440 Pao je, auto se okrenuo za 180� i tu se gubim. 489 00:53:49,560 --> 00:53:52,800 Nemate �to dodati? -Nemam. Tako je bilo. 490 00:53:54,200 --> 00:53:59,120 Dobro. Napisat �emo zapisnik pa �e� ga potpisati. -Tu �ekaj. 491 00:54:03,360 --> 00:54:08,200 Umoran sam. Trideset sam vam puta sve ponovio. Mo�emo ku�i? 492 00:54:08,600 --> 00:54:10,920 Dobro, zasad mo�e� i�i. 493 00:54:17,760 --> 00:54:22,320 �ini se da je bila nesre�a. -No ne�to mi nije jasno. -�to? 494 00:54:22,440 --> 00:54:26,880 Momak ka�e da ih je plja�ka� slijedio. Za�to? Trebao je bje�ati. 495 00:54:27,000 --> 00:54:31,760 Kako ide? -Nije sve jasno, no uskoro �emo ih morati pustiti. 496 00:54:31,880 --> 00:54:35,120 Zapisali ste izjave? -Jesmo. -Poka�i mi ih. 497 00:54:35,200 --> 00:54:39,200 Umoran si. Pusti nama... -Zapisnik s ispitivanja. 498 00:55:21,200 --> 00:55:23,520 Po�nimo. 499 00:55:26,280 --> 00:55:28,880 Gdje je Cristina? -Ne znam. 500 00:55:30,280 --> 00:55:34,040 Ve� je vi�e puta izostala. -Da, nekoliko puta. 501 00:55:35,720 --> 00:55:39,200 Nitko se nije s njom �uo? -Ja, prije nekoliko dana. 502 00:55:39,320 --> 00:55:44,880 Znam da te htjela nazvati u vezi sa svojim biv�im momkom. -Ali nije. 503 00:55:45,000 --> 00:55:50,000 U �emu je problem? -Ne znam. Mislim da se on ne �eli iseliti. 504 00:55:54,040 --> 00:55:56,240 Dobro. Valjda je imala posla. 505 00:55:56,320 --> 00:55:58,640 Odmah po�injemo. Do�i. 506 00:55:59,520 --> 00:56:04,000 Danas �emo obraditi �ok od udarca koji nam daje vremena pobje�i. 507 00:56:04,120 --> 00:56:07,120 Prvo moramo osloboditi disanje. Ovako. 508 00:56:07,800 --> 00:56:10,080 Udari� i bum! 509 00:56:10,560 --> 00:56:12,640 Bravo. 510 00:56:12,720 --> 00:56:14,960 �to �e� prvo u�initi? 511 00:56:15,080 --> 00:56:17,360 O. K. Opet. Hajde. 512 00:56:28,920 --> 00:56:31,600 Kakva zbrka! U svim je novinama. 513 00:56:36,320 --> 00:56:39,160 Pri�a o policajcu samoubojici? -Da. 514 00:56:40,080 --> 00:56:42,400 Ubio se pred mojim ocem. 515 00:56:44,160 --> 00:56:47,080 �to kani�? -Ne znam. 516 00:56:48,160 --> 00:56:52,560 Razmi�ljam o onom �to mi je profesorica rekla o majci. 517 00:56:52,880 --> 00:56:55,200 Pa... -Koja profesorica? 518 00:56:56,200 --> 00:56:58,480 Maj�ina kolegica. 519 00:57:02,040 --> 00:57:04,320 Opet ti. �uj... 520 00:57:04,560 --> 00:57:08,240 Rekli smo da �emo to bar nakratko zaboraviti. -Oprosti! 521 00:57:08,320 --> 00:57:12,320 No netko se zanima za moj �ivot kad ve� ne�e� ti! 522 00:57:12,520 --> 00:57:15,600 �to ti je? Poludjela si. O �emu ti to? 523 00:57:16,280 --> 00:57:19,120 Uvijek sam te slu�ao. Sve vrijeme. 524 00:57:19,280 --> 00:57:23,760 Pri�u o tvojoj majci, �to je tvoj otac u�inio. No sad je dosta. 525 00:57:23,840 --> 00:57:26,160 Mora� to zaboraviti. 526 00:57:29,040 --> 00:57:31,360 Ne znam kako ti re�i, 527 00:57:32,320 --> 00:57:35,080 no ovo vi�e nisi ti. Druk�ija si. 528 00:57:35,840 --> 00:57:39,160 I vi�e nije kao prije. -Prekida� sa mnom? 529 00:57:41,400 --> 00:57:44,400 Ne. No ovo mi se vi�e ne svi�a. 530 00:57:45,760 --> 00:57:48,520 Rije�i to kako god mo�e�. 531 00:57:48,840 --> 00:57:52,560 Ovako dalje ne ide. Govorim to zbog oboje. 532 00:58:00,360 --> 00:58:03,920 Ubacio sam u brzinu, on je pobjegao. Stisnuo sam gas. 533 00:58:04,040 --> 00:58:08,400 Krenuo je za nama. Skrenuo sam lijevo, naletio je na nas motorom. 534 00:58:08,520 --> 00:58:12,440 Pao je, auto se... -Zaustavi. Ka�e da je skrenuo lijevo? 535 00:58:12,560 --> 00:58:17,720 I motor je naletio. Pa? -Auto je jo� kod forenzi�ara? -I motor. 536 00:58:18,120 --> 00:58:23,120 Idemo provjeriti. -Ve� jesmo. Motor je razvaljen. -Ne zanima me motor. 537 00:58:23,200 --> 00:58:26,880 Mi mo�emo za to vrijeme opet ispitati ovo dvoje. -Ne. 538 00:58:26,960 --> 00:58:31,280 Treba� mi za va�nu dinamiku koju smo podcijenili. -Nesre�e? 539 00:58:31,360 --> 00:58:35,840 Rije� je o Marcellovu slu�aju. Na�i snimke Bradi�eva ispitivanja. 540 00:58:35,960 --> 00:58:39,200 �elim shvatiti za�to ga je Marcello ustrijelio. 541 00:58:39,320 --> 00:58:43,480 Ja idem s Giacomom. Valeria, ti ostani s ono dvoje. 542 00:58:50,600 --> 00:58:53,440 Ova dva vozila. Ve� smo pohranili dokaze. 543 00:58:53,560 --> 00:58:58,640 Ostale su samo osobne stvari. �elite i to? -Da. -Idem po njih. 544 00:59:00,320 --> 00:59:04,720 Gledaj, razbijen je kao �to sam rekao. -Pao je na desnu stranu. 545 00:59:04,840 --> 00:59:08,800 No ako je motor udario u auto s lijeve strane, 546 00:59:09,040 --> 00:59:11,520 na autu je trebao ostati trag. 547 00:59:13,600 --> 00:59:16,400 Evo traga. Odgovara. 548 00:59:18,640 --> 00:59:20,960 Misli�? 549 00:59:21,360 --> 00:59:23,840 Bolje pogledaj. Vidi� hr�u? 550 00:59:24,360 --> 00:59:28,560 To je otprije nekoliko mjeseci, ne od jutro�nje nesre�e. 551 00:59:28,680 --> 00:59:30,960 Ku�kin sin! 552 00:59:32,760 --> 00:59:35,760 Sprijeda ga je udario, ne sa strane. 553 00:59:36,000 --> 00:59:38,320 Ovime ga je udario. 554 00:59:41,600 --> 00:59:45,200 �to odgovara ulubljenju na stra�njoj strani skutera. 555 00:59:45,320 --> 00:59:50,640 Nije plja�ka� slijedio ono dvoje, nego oni njega. -Ku�i�? -Inspektore. 556 00:59:50,720 --> 00:59:52,800 Fotografije su u uredu. 557 00:59:52,920 --> 00:59:58,680 Ove smo predmete na�li u pretincu auta i pod sjedalom skutera. -Hvala. 558 01:00:00,440 --> 01:00:03,640 Rolex. Jo� jedan sat. 559 01:00:06,320 --> 01:00:08,640 �to tu pi�e? 560 01:00:09,560 --> 01:00:12,080 Rita i Marco zauvijek zajedno? 561 01:00:12,800 --> 01:00:16,280 �udno! Rekli su da ih nije uspio oplja�kati. 562 01:00:18,240 --> 01:00:22,640 Imam dojam da �e nam ono dvoje sad morati re�i istinu. 563 01:00:23,920 --> 01:00:29,120 Roberta, tra�i ispise poziva ono dvoje mladih. Moramo ih provjeriti. 564 01:00:29,240 --> 01:00:33,920 Hitno je. Hvala, bok. Idemo, Giacomo. 565 01:00:47,320 --> 01:00:50,080 Ako �eli�, ja �u pregledati snimke. 566 01:00:50,200 --> 01:00:52,240 Ne, hvala, nema problema. 567 01:00:52,320 --> 01:00:57,120 Siguran si? -Da. -Mislila sam da ne bi rado gledao Marcella. 568 01:01:00,920 --> 01:01:03,240 Kako ho�e�. 569 01:01:05,040 --> 01:01:09,560 Hvala �to si mislila na to. -Kad stalno mislim na tebe. 570 01:01:16,760 --> 01:01:19,080 Ni sama ne znam za�to. 571 01:02:42,160 --> 01:02:44,480 Prestani me pratiti. 572 01:02:44,600 --> 01:02:47,920 Mislio sam da se trebamo vidjeti i razgovarati. 573 01:02:48,040 --> 01:02:51,360 Zna� za�to se nismo vidjeli? Kolega mi je umro. 574 01:02:51,440 --> 01:02:56,000 �ef mi ka�e da uzmem slobodan dan jer nisam za posao, a ti? 575 01:02:56,080 --> 01:03:01,040 Po�alje� mi usrani mail. -Nisam ga htio poslati. -Ne seri. 576 01:03:01,520 --> 01:03:05,560 �to misli� s kim ima� posla? Ne�u te prijaviti 577 01:03:05,760 --> 01:03:10,400 samo zato �to volim tvoju sestru. -Objasnit �u. -�to to?! 578 01:03:11,640 --> 01:03:13,920 Dobro znam takve kao ti. 579 01:03:14,160 --> 01:03:16,480 Pusti me na miru. 580 01:03:34,840 --> 01:03:36,960 Prokletstvo! 581 01:03:37,080 --> 01:03:40,320 Sru�ili smo tvrdi disk. -�to to govori�? 582 01:03:44,840 --> 01:03:47,120 Pokvario se, majku mu. 583 01:03:48,280 --> 01:03:50,560 �to �emo sad? 584 01:03:51,880 --> 01:03:54,960 Idemo Ardenziju. -�to? I �to �emo mu re�i? 585 01:03:55,040 --> 01:03:59,200 �uj, Riccardo i ja vodili smo ljubav i razbili hard disk. 586 01:03:59,280 --> 01:04:02,240 Ne�e se vi�e ponoviti. -Ba� to �emo re�i. 587 01:04:02,320 --> 01:04:05,360 Da se to vi�e ne�e ponoviti. -Valeria, hej? 588 01:04:05,480 --> 01:04:09,760 Smiri se. �emu to re�i Ardenziju? -Meni �e pomo�i. 589 01:04:12,520 --> 01:04:14,800 Onda u�ini tu glupost. 590 01:04:17,120 --> 01:04:19,840 Majku mu! 591 01:04:20,160 --> 01:04:22,480 �to sad s time? 592 01:04:45,960 --> 01:04:50,200 Roberta, moramo razgovarati kad bude� imala vremena. 593 01:05:03,120 --> 01:05:06,720 Onda? Kako se to dogodilo? -Nije nikakva tragedija. 594 01:05:06,840 --> 01:05:11,600 Ni�ta se nije dogodilo. Zavrtjelo mi se u glavi. Ne zbog alkohola. 595 01:05:11,680 --> 01:05:16,000 To ti ka�e�. Ne ode� li lije�niku, ne�e� znati �to je posrijedi. 596 01:05:16,080 --> 01:05:20,960 Mogu li ti jo� vjerovati u vezi s Nicoloom ili ne? -I�i �u lije�niku. 597 01:05:21,080 --> 01:05:25,120 No �ao mi je �to se Nicolo prestra�io. Kad me je pogledao, 598 01:05:25,240 --> 01:05:29,520 najradije bih bio u zemlju propao. -Itekako te mora biti stid. 599 01:05:29,600 --> 01:05:33,360 Dok se ne sredi�, Nicolo se ne�e voziti s tobom. 600 01:05:33,480 --> 01:05:36,720 Upropasti si svoj �ivot, a ne moga sina. 601 01:05:53,720 --> 01:05:56,640 Valeria? -Moram ti ne�to re�i. -Reci. 602 01:05:56,760 --> 01:06:02,440 Razbio se hard disk, pao je na pod. -Prokletstvo! Gdje vam je glava? 603 01:06:02,720 --> 01:06:05,040 Kako se to dogodilo? 604 01:06:06,680 --> 01:06:10,760 Pa... Riccardo i ja smo se poljubili. 605 01:06:12,120 --> 01:06:16,360 Poljub... Ni�ta ne �elim �uti. To radite kod ku�e. 606 01:06:16,760 --> 01:06:20,360 �to misli� gdje si? Ovo je policijska postaja! 607 01:06:21,480 --> 01:06:25,800 Ne tjeraj me da ti dr�im prodike. Nisam dobar u tome. 608 01:07:23,960 --> 01:07:27,680 Obe�avam da se to ne�e ponoviti. -Ni�ta mi ne obe�avaj. 609 01:07:27,760 --> 01:07:31,200 Samo radi �to bolje mo�e�. -Ima� pravo. -Roberto. 610 01:07:31,280 --> 01:07:35,280 Ja sam kriv. Oprosti. -Ne�u ulaziti u va�e privatne stvari. 611 01:07:35,400 --> 01:07:39,680 Samo �elim dobar tim. Jasno? -Da. -Ugodan dan. -Samo �as. 612 01:07:39,800 --> 01:07:43,400 Kamera je bila isklju�ena. Vjerojatno danima. 613 01:07:43,600 --> 01:07:49,000 Kabel za video je izvu�en. -Kako je mogu�e? -To je netko namjerno. 614 01:07:50,120 --> 01:07:54,480 Ionako nema snimaka? -Nijedne. -Roberto. 615 01:07:55,040 --> 01:08:00,040 Ispisi poziva s mobitela ono dvoje mladih. Gle �to sam na�la. 616 01:08:02,240 --> 01:08:06,640 Kako da vam to jo� ka�em? Milijun sam puta opisala dinamiku. 617 01:08:06,760 --> 01:08:09,480 Nije problem u dinamici nesre�e. 618 01:08:10,000 --> 01:08:13,400 Jasno se vidi iz tragova na autu i skuteru. 619 01:08:13,520 --> 01:08:16,160 Unato� tomu �to ste vi ispri�ali. 620 01:08:16,280 --> 01:08:18,560 Problem je u ne�em drugom. 621 01:08:20,440 --> 01:08:25,600 U ispisu poziva va�eg mobitela vidi se da ste dojavili nesre�u. 622 01:08:26,600 --> 01:08:29,840 A 40 minuta prije prijavili ste plja�ku. 623 01:08:30,760 --> 01:08:35,080 Zna�i nije se sve dogodilo istodobno kao �to tvrdite. 624 01:08:38,400 --> 01:08:42,560 Jo� ne�to. Ovo je va�e? Kako je zavr�ilo u skuteru? 625 01:08:46,360 --> 01:08:51,560 Rita, ne vjerujem da vam sad la�i mogu pomo�i. -Koje la�i? 626 01:08:52,040 --> 01:08:56,400 Na licu ti se vidi da se boji�. Dugo ovdje radimo. 627 01:08:56,520 --> 01:09:00,440 Koliko smo ljudi mogli spasiti da su sura�ivali! 628 01:09:03,880 --> 01:09:06,560 Zbilja si �eli� upropastiti �ivot? 629 01:09:06,640 --> 01:09:08,960 Ja znam �to se dogodilo. 630 01:09:09,240 --> 01:09:12,720 Za deset �u sekunda to napisati u zapisnik. 631 01:09:13,840 --> 01:09:17,760 Pitanje je savjesti. Ako �eli�, reci nam istinu. 632 01:09:18,040 --> 01:09:21,960 U suprotnom �emo mi svejedno pokrenuti postupak. 633 01:09:22,800 --> 01:09:25,120 Rekla sam mu da zaboravi. 634 01:09:25,840 --> 01:09:29,640 Naposljetku, ukrao nam je bezvrijedne stvari. 635 01:09:30,680 --> 01:09:33,920 Zvali smo policiju i vra�ali se ku�i. 636 01:09:35,360 --> 01:09:39,720 No ulovili smo ga na semaforu. -Tvoj mu se momak htio osvetiti. 637 01:09:39,800 --> 01:09:44,160 Marco je bio izvan sebe. Pratio ga je, a ovaj je to primijetio. 638 01:09:44,240 --> 01:09:48,640 Ubrzao je da ga sru�i. -Naciljao ga je autom i udario. 639 01:09:49,760 --> 01:09:54,440 Marco je bio silno bijesan. Nikad ga takva nisam vidjela. 640 01:10:01,920 --> 01:10:06,480 Oplja�kao nas je. Bio sam prestravljen. -�ekaj! Marco! 641 01:10:06,840 --> 01:10:11,680 Kamo ga vode? -Rita, reci im. Bio je obi�an kriminalac. Molim te! 642 01:10:11,760 --> 01:10:14,120 Molim te, reci im! 643 01:10:14,520 --> 01:10:16,840 Molim te! 644 01:10:18,040 --> 01:10:20,880 Tako su arogantni, a onda se raspadnu. 645 01:10:21,000 --> 01:10:24,240 Izgledaju odraslo, a trebaju mamu i tatu. 646 01:10:24,760 --> 01:10:27,680 Mislim da djeca ba� nisu neka sre�a. 647 01:10:29,160 --> 01:10:33,240 �to ti je? Za�to to ka�e�? �to ti zna� o djeci? 648 01:10:38,520 --> 01:10:40,800 Mrtav sam umoran. -A tek ja. 649 01:10:44,880 --> 01:10:50,040 Samo nam je to dvoje nedostajalo. Natjerali su me da razmislim. 650 01:10:52,800 --> 01:10:55,120 Sutra je Marcellov pogreb. 651 01:10:56,800 --> 01:11:01,840 Znam samo da svi grije�imo. Roditelji, djeca, kolege. 652 01:11:04,440 --> 01:11:08,840 Jutros sam napravio stra�nu glupost. -�to se dogodilo? 653 01:11:09,480 --> 01:11:12,440 Gotovo sam pogazio pje�aka. 654 01:11:15,080 --> 01:11:18,680 Fu�ka mi se za mene, no Nico je bio sa mnom. 655 01:11:18,840 --> 01:11:22,560 Ne smije� piti kad vozi� dijete. -Kako to misli�? 656 01:11:22,640 --> 01:11:26,080 Jutros si pio? -Da. I ujutro pijem. 657 01:11:26,360 --> 01:11:28,640 Kako i ujutro? 658 01:11:29,120 --> 01:11:33,360 Mislio sam da si to rije�io. A sad mi ka�e� da si opet po�eo? 659 01:11:33,480 --> 01:11:37,800 Govorim ti da vi�e nema razlike. Jutros sam mislio da sam dobro. 660 01:11:37,920 --> 01:11:42,200 A bio si pijan? -Znam �to �e� mi re�i. Znam taj pogled. 661 01:11:42,280 --> 01:11:46,200 Ne mora� dalje. -Bio si pijan? -Da. Da. -Sandro! 662 01:11:48,680 --> 01:11:54,520 Ne�e ti se pru�iti puno prilika da se promijeni�. Sad je pravo vrijeme. 663 01:11:54,760 --> 01:11:58,080 Jesmo li se razumjeli? -Jesmo. 664 01:12:00,360 --> 01:12:03,280 Shvatio sam. Razumjeli smo se. 665 01:12:09,560 --> 01:12:13,920 Ne�u vi�e isprike. Tvoj me se brat mora okaniti. -Pretjeruje�. 666 01:12:14,000 --> 01:12:18,000 Moj je brat u redu, i sama to zna�. -Nastavi� li ga �tititi, 667 01:12:18,080 --> 01:12:22,880 samo �e� mu na�koditi. -Nisu svi savr�eni. I ti zna� biti impulzivna. 668 01:12:23,000 --> 01:12:26,640 Shvati ga. Zbunjen je. Zaljubljen je u tebe. -Naravno. 669 01:12:26,760 --> 01:12:30,920 Mislite da ljubav sve opravdava? �to vi znate o meni? 670 01:12:31,080 --> 01:12:36,240 Misli� da se nisam nikad zaljubila i ne znam za �to je sve ljubav izlika? 671 01:12:36,360 --> 01:12:40,680 Tvoj je brat bolestan, nije zaljubljen. -Mir! �to je? 672 01:12:41,960 --> 01:12:44,880 Osobna stvar. -Koju �emo sad rije�iti. 673 01:12:44,960 --> 01:12:49,520 Ka�e da je moj brat prati, �alje joj poruke, prijeti joj. -Oprosti, 674 01:12:49,640 --> 01:12:54,400 no vrebati djevojku koja takve isprebija i strpa u zatvor... 675 01:12:54,520 --> 01:12:58,880 Bez uvrede, taj momak nije ba� neka premija. -Giulio nije takav. 676 01:12:58,960 --> 01:13:02,960 Nije? Ispred zgrade je. Idi vidi. -Sad mi te je dosta! -Mir! 677 01:13:03,080 --> 01:13:05,680 Ja �u razgovarati s njim. -Ne, sama �u. 678 01:13:05,760 --> 01:13:09,760 Danas nitko nije za timski rad. Rekoh da idem ja. 679 01:13:11,520 --> 01:13:16,240 Zaru�nik sam Isabelle Damato. Sve poznajem. -Ne mogu vas pustiti. 680 01:13:16,320 --> 01:13:19,840 Idite, molim vas. -Ljubazno vas pitam. -Sa mnom je. 681 01:13:19,960 --> 01:13:23,120 Giulio, mo�emo li razgovarati? -Da. -Do�i �as. 682 01:13:23,240 --> 01:13:26,880 Lud si ili ti smrde noge? -Molim? -Odgovor nije va�an. 683 01:13:27,000 --> 01:13:30,240 Zbilja me ljuti�? -O �emu vi to? -Isabella. 684 01:13:30,320 --> 01:13:34,000 Idiotski mail koji si poslao. Tvoje pona�anje. 685 01:13:34,640 --> 01:13:37,520 �to to vas briga? -Zna�i da si zbilja lud. 686 01:13:37,640 --> 01:13:42,320 Dosa�uje� curi koju trebam lucidnu na poslu. Ne�e� li milom, 687 01:13:42,440 --> 01:13:47,680 vodim te gore i podi�i �u prijavu. -Uvaljuje� se u nevolju. A i mene. 688 01:13:47,760 --> 01:13:51,760 To je moja stvar. -Za�to si me htio prepla�iti? Zbog �ega? 689 01:13:51,840 --> 01:13:56,000 Zna� za�to. -�to to govori�? -Pusti. -Dobila si �to si htjela. 690 01:13:56,080 --> 01:13:59,600 Pa mo�e� sa mnom kako ti se sprdne? -Pljusnuo si me. 691 01:13:59,720 --> 01:14:02,640 Poslao prijete�i mail, a ja te zanemarujem? 692 01:14:02,720 --> 01:14:06,880 Zna� li kako je nama bilo? -Samo sam htio razgovarati s tobom. 693 01:14:07,000 --> 01:14:11,360 A ti si mi priredila scenu. -To je moja ideja, da razjasnimo. 694 01:14:11,440 --> 01:14:13,760 Giulio... 695 01:14:14,800 --> 01:14:18,400 Ti sad ne mo�e� biti ni s kim. I bit �e ti sve gore. 696 01:14:18,520 --> 01:14:22,360 Postoji te�aj na kojem se mo�e� nositi s ovime. 697 01:14:23,640 --> 01:14:25,920 Nisam bolestan, dobro? 698 01:14:26,400 --> 01:14:29,920 Samo imam probleme koje poku�avam rije�iti. 699 01:14:31,040 --> 01:14:36,560 Samo �elim biti s tobom. Kakve veze ima taj te�aj? -I�i �e� ili ne? 700 01:15:13,320 --> 01:15:15,600 Tata? 701 01:15:15,800 --> 01:15:20,280 Mauretta, odakle ti tu? -Znam �to se dogodilo Marcellu. 702 01:15:21,200 --> 01:15:23,520 Nisam htjela da bude� sam. 703 01:15:25,160 --> 01:15:27,360 Do�la si vidjeti kako je tata? 704 01:15:27,480 --> 01:15:29,760 Da, i... 705 01:15:31,760 --> 01:15:34,080 Ljubavi moja, sad sam dobro. 706 01:15:36,400 --> 01:15:38,960 �to je? Zabrinut si? 707 01:15:41,920 --> 01:15:45,760 Nadam se da �e Marcellovom smrti ova ru�na pri�a zavr�iti. 708 01:15:45,880 --> 01:15:48,200 Ne mogu vi�e. 709 01:15:48,640 --> 01:15:52,120 Treba� ostati smiren. -Znam, no te�ko je. 710 01:15:52,440 --> 01:15:54,760 Stalno mijenjam lica. 711 01:15:55,000 --> 01:15:58,520 S Ardenzijem, s Bradi�ima, sa Zaccardicom. 712 01:16:00,680 --> 01:16:04,200 Nadam se da meni pokazuje� svoje pravo lice. 713 01:16:27,040 --> 01:16:30,960 Da? -Claudio, nisi me trebao nazvati? -Ba� sam kanio. 714 01:16:31,080 --> 01:16:36,240 Zadr�ao sam se na poslu. -Malo�as sam bila ondje. Nije te bilo. 715 01:16:37,280 --> 01:16:42,240 Bio sam vani zbog neke istrage. -Navratit �e�? Da te �ekam? 716 01:16:42,680 --> 01:16:48,760 Ve�eras ne mogu, preumoran sam. -Svejedno do�i. 717 01:16:49,080 --> 01:16:52,880 Ne moramo se uvijek �eviti. -Znam, no... 718 01:16:55,080 --> 01:16:57,560 Zna� da ne�u odoljeti. 719 01:17:02,000 --> 01:17:06,560 Je li sve u redu? -Naravno. Bez brige. Nazovem te ujutro. 720 01:17:17,960 --> 01:17:20,280 Hej? -Pusti me. 721 01:17:21,240 --> 01:17:24,560 Zna� da joj se moram javiti. -Ne dok si sa mnom. 722 01:17:24,640 --> 01:17:29,400 Nazovi je poslije. -Samo sam minutu razgovarao i prekinuo. 723 01:17:30,320 --> 01:17:33,680 Kurva te dr�i u �aci. -Ljubomorna si? 724 01:17:35,600 --> 01:17:37,920 Budalo. 725 01:18:28,120 --> 01:18:30,440 Dr�'te se. 726 01:18:33,280 --> 01:18:35,600 Moja su�ut. 727 01:18:36,240 --> 01:18:39,080 Htio sam prije do�i, nisam stigao. 728 01:18:54,600 --> 01:18:57,000 Giorgio, da ti izrazim su�ut. 729 01:19:00,440 --> 01:19:03,800 Odakle ti hrabrost do�i na pokop moga sina? 730 01:19:04,200 --> 01:19:06,840 Ne �elim te vi�e vidjeti. Odlazi. 731 01:19:14,960 --> 01:19:17,480 Ardenzi, imam lo�u vijest. 732 01:19:18,080 --> 01:19:23,240 Tu�ilac Vagnozzi kani vas optu�iti za poticanje na samoubojstvo. 733 01:19:25,560 --> 01:19:28,280 �ak vjeruje u predumi�ljaj. 734 01:19:30,080 --> 01:19:32,680 Ne zanima me �to tu�ilac misli. 735 01:20:04,720 --> 01:20:07,040 Ve� sam ti rekao... -Boli me �on! 736 01:20:07,120 --> 01:20:12,400 Tko mi je ubio brata? �elim krivca. -Rekoh ti da je bilo slu�ajno. 737 01:20:12,520 --> 01:20:14,840 Usto, momak je mrtav. 738 01:20:19,320 --> 01:20:22,560 Marcello, �to radi�? Spusti to oru�je. 739 01:20:23,600 --> 01:20:27,840 Idemo sad sve rije�iti u postaju. -Ondje nije sigurno. -Za�to? 740 01:20:27,960 --> 01:20:31,200 Nije. Ako �elite, razgovarat �emo ovdje. 741 01:20:31,440 --> 01:20:35,680 Prije�imo radije na posao. Tako bi u�inio tvoj brat. 742 01:20:35,800 --> 01:20:38,840 Kako to da roba ne�e do�i? -Dolazi. 743 01:20:39,320 --> 01:20:42,560 Bez brige. -Kada? No�as? Za mjesec dana? Sutra? 744 01:20:42,640 --> 01:20:45,520 Moram se organizirati. -Ja odlu�ujem kada. 745 01:20:45,640 --> 01:20:48,640 O svemu odlu�ujem. Ja sam glavni. 746 01:20:49,240 --> 01:20:51,840 I ne spominji moga brata. 747 01:21:18,600 --> 01:21:22,880 �to on ho�e? -Claudio, za�to si tu? Trebao sam do�i sam. 748 01:21:22,960 --> 01:21:26,800 Samo �ete ovako shvatiti da sam nevin. -Ne! Ne! 749 01:21:30,240 --> 01:21:32,760 Bojao se Sabatinija. 750 01:21:35,000 --> 01:21:39,000 K r a j 751 01:21:40,000 --> 01:21:48,000 Obrada titla: nid�esi i lemonzoo 752 01:21:51,000 --> 01:21:55,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 63208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.