All language subtitles for Squadra.Mobile.S01.E05-06 Dramma In Questura_DovE Marcello-Pir8_it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,433 --> 00:00:20,433 www.titlovi.com 2 00:00:23,433 --> 00:00:25,913 GRADSKI MURJACI 3 00:01:43,593 --> 00:01:47,028 Zna� �to sam neko� volio raditi nakon no�ne smjene? 4 00:01:47,153 --> 00:01:50,475 Oti�i po dva kroasana i promatrati prazan grad. 5 00:01:50,913 --> 00:01:55,696 Ali tada je osoba imala pravo na fini san, a sada... -Ni�ta ne govori. 6 00:01:55,821 --> 00:01:59,576 Mrtav sam umoran. -Dobro, ali sada zavr�avamo. -Pozor! 7 00:01:59,701 --> 00:02:02,736 U tijeku je napad na curu u Ulici Angeli. 8 00:02:02,861 --> 00:02:07,176 SM 31. mi �emo intervenirati. Blizu smo. -Rekao si da zavr�avamo. 9 00:02:07,301 --> 00:02:10,509 U blizini smo. -Trebao si ostati bez glasa. 10 00:02:21,261 --> 00:02:24,105 Milan Bradic. 48 godina. 11 00:02:26,781 --> 00:02:31,988 Po�urimo se. Zbog ovog gada smo imali dugu no�. -Desni profil. 12 00:02:34,621 --> 00:02:36,828 Lijevi profil. 13 00:02:38,761 --> 00:02:40,816 Drama u postaji 14 00:02:40,941 --> 00:02:45,056 Kakvo je ovo mjesto? -Ne znam. Dojava je bila s polja tu iza. 15 00:02:45,181 --> 00:02:47,388 Patrola sti�e. 16 00:02:53,021 --> 00:02:55,148 Brzo! 17 00:03:13,461 --> 00:03:16,176 Stoj! -Prokletnici! -Stoj! 18 00:03:16,301 --> 00:03:18,383 �to su to u�inili? 19 00:03:20,061 --> 00:03:22,347 Stoj, policija! Stoj! 20 00:03:24,427 --> 00:03:26,907 �uje� li me? �uje� li me? 21 00:03:27,903 --> 00:03:30,144 Stoj. Do�i. 22 00:03:31,263 --> 00:03:33,549 �to su ti u�inili? 23 00:03:34,343 --> 00:03:39,144 Halo? Kola hitne u Largo Preneste 56, biv�a SNIA! Hitno! 24 00:03:40,063 --> 00:03:42,873 Amina! Amina... 25 00:03:44,303 --> 00:03:46,635 Amina! -Tko ste vi? Majka? 26 00:03:48,746 --> 00:03:50,953 Tko je to u�inio?! 27 00:03:51,466 --> 00:03:54,947 Zovi hitnu! -Ne, mi �emo je odvesti, nema vremena. 28 00:03:55,626 --> 00:03:57,753 Brzo, odvedi ga! 29 00:03:59,306 --> 00:04:02,150 Amina... 30 00:04:09,102 --> 00:04:15,985 Operacija je zavr�ila u 6.40 uhi�enjem... 31 00:04:18,662 --> 00:04:21,916 Te�ka no�? -Giulio, uvijek te puste. 32 00:04:22,789 --> 00:04:25,344 Prije sam govorio da sam Robertin brat, 33 00:04:25,469 --> 00:04:29,183 a sada da sam D'Amatin partner. Pustit �e me, zar ne? 34 00:04:30,149 --> 00:04:32,959 Kako si do�ao? Autom? -Ne, metroom. 35 00:04:33,949 --> 00:04:38,704 Za auto �e trebati jo� vremena... I mo�da jo� novca. 36 00:04:39,141 --> 00:04:42,474 Jo�? Ja �u razgovarati s njima. -Nema potrebe. 37 00:04:42,832 --> 00:04:45,357 Sve �u rije�iti. 38 00:04:49,353 --> 00:04:53,266 Skinula si prsten. Za�to? -Bojala sam se da ga ne izgubim. 39 00:04:53,391 --> 00:04:55,820 Ne svi�a mi se �to me kontrolira�. 40 00:04:56,071 --> 00:04:58,586 Samo me zanima za�to ga ne nosi�. 41 00:04:58,711 --> 00:05:01,946 Bojala sam se da �u ga izgubiti tijekom akcije. 42 00:05:02,071 --> 00:05:05,154 Ne nosim prstenje, narukvice, ni�ta, Giulio. 43 00:05:05,791 --> 00:05:10,592 Sigurno? -Da. -Ako ima� neki drugi razlog, dovoljno je re�i mi. 44 00:05:10,991 --> 00:05:13,277 Misli� da svakoj darujem prsten? 45 00:05:14,991 --> 00:05:19,633 Kakav drugi razlog? Jako sam umorna, sve si umislio. 46 00:05:20,905 --> 00:05:24,460 Daruje� ga bez obveza, pa se ljuti� jer ga ne nosim... 47 00:05:24,585 --> 00:05:28,629 Govori� mi stvari na pola. �to je sad s jo� novca za auto? 48 00:05:28,754 --> 00:05:31,279 Policajka sam. Meni ne mo�e� lagati. 49 00:05:31,794 --> 00:05:34,469 Ve� sam ti rekao da �u ti vratiti novac. 50 00:05:34,594 --> 00:05:39,069 Ne la�em ti. -Nije me briga za novac, samo ne �elim da te prevare. 51 00:05:39,194 --> 00:05:41,321 Isa, prekini. 52 00:05:42,194 --> 00:05:45,509 Izbjegava� me. Kad se vidimo, samo me kritizira�, 53 00:05:45,634 --> 00:05:50,050 a sada i glupost da ti tajim stvari. -Slu�aj. Nije trenutak za to. 54 00:05:50,175 --> 00:05:54,250 Kada jest? Nikada nema� vremena, misli� samo na svoje stvari, 55 00:05:54,375 --> 00:05:59,142 a mu�karci su samo la�ljive budale. -Samo kad se pona�aju kao ti sada. 56 00:06:22,016 --> 00:06:24,018 Desnu ruku na skener. 57 00:06:28,216 --> 00:06:30,423 Hajde. 58 00:06:31,976 --> 00:06:35,059 �to sad? -Nisi �uo? 59 00:06:39,616 --> 00:06:41,777 Kreni. 60 00:06:46,574 --> 00:06:50,988 Daj mi ruku. Evo. Ne, kog vraga?! 61 00:06:51,421 --> 00:06:53,503 Mauro! 62 00:06:55,941 --> 00:06:59,736 Miran budi! Miran! Miran! 63 00:06:59,861 --> 00:07:02,261 Polako s tom rukom. -Stoj! 64 00:07:02,421 --> 00:07:04,742 Tako. -Idi kvragu! 65 00:07:15,260 --> 00:07:20,562 �to je bilo? -Ne znam. Dok sam parkirao... -Koji vrag? 66 00:07:20,838 --> 00:07:25,873 Ostavio si nas i bez rezervne gume. Morali smo pje�ke k vulkanizeru. 67 00:07:25,998 --> 00:07:31,607 Ja sam i�ao. Tri kilometra. -Istina. Imate pravo. Malo umora... -Umor? 68 00:07:32,278 --> 00:07:36,840 Umor? U ovom poslu nema mjesta za umor, jasno? 69 00:07:40,358 --> 00:07:46,285 Hajde. Koji vrag? -Ni�ta mu ne ide od ruke. 70 00:07:47,478 --> 00:07:52,070 A i ti mu ni�ta ne pra�ta�. -Stalno se opravdava. To mi se ne svi�a. 71 00:07:52,195 --> 00:07:54,277 To nije u redu! 72 00:07:56,395 --> 00:07:58,681 Zadovoljan? Mo�emo li sada ku�i? 73 00:07:59,435 --> 00:08:04,236 Izgubio sam 50 eura i osramotio se. Ajme meni. 74 00:08:04,635 --> 00:08:08,435 Bez pomo�i kolega nisam sposoban ni paziti svog sina. 75 00:08:08,595 --> 00:08:13,476 Zna� �to? Katkad mislim da me �ena ostavila s pravom. -Pretjeruje�. 76 00:08:13,715 --> 00:08:16,036 Odmah se deprimira�. 77 00:08:16,395 --> 00:08:22,846 Ho�emo li podijeliti tih 50? -Hvala ti. Ovaj mjesec mi treba novac. 78 00:08:23,435 --> 00:08:28,475 Ako netko to jo� nije shvatio, za mene su kolege va�nije od obitelji. 79 00:08:29,075 --> 00:08:31,441 Ali o�ito samo tratim rije�i. 80 00:08:41,585 --> 00:08:44,793 Ne mo�e� zamisliti za�to sam se morala vratiti. 81 00:08:44,985 --> 00:08:48,360 Potreban je egzorcist da izlije�i Giacomovu �krtost. 82 00:08:48,485 --> 00:08:51,229 Cijelog jutra idem naokolo zbog sitni�a. 83 00:08:51,785 --> 00:08:55,940 �to je bilo? -Tvoj brat me pljusnuo. -�to je moj brat u�inio? 84 00:08:56,065 --> 00:08:58,351 Dobro si �ula. Pljusnuo me. 85 00:09:00,265 --> 00:09:02,426 �ao mi je... 86 00:09:03,545 --> 00:09:08,346 Za�to me ne gleda� u o�i? -Grozno se osje�am. Ne znam �to mu je bilo. 87 00:09:08,985 --> 00:09:13,220 Nije nasilan. Mo�da je bio nervozan, mo�da ima problema... 88 00:09:13,345 --> 00:09:18,476 Jo� problema? Takne li me jo� jedanput, prebit �u ga, jasno? 89 00:09:19,585 --> 00:09:23,794 Jasno? -Isabella, mo�da ste se posva�ali. -�to to govori�?! 90 00:09:26,585 --> 00:09:30,351 Dobro znam takve kao on i takve kao ti koji ih brane. 91 00:09:46,547 --> 00:09:51,769 �to ka�e�? -Jo� ni�ta. �to je bilo s ko�uljom? 92 00:09:52,484 --> 00:09:55,126 Kamenovanje. Kao u srednjem vijeku. 93 00:09:55,251 --> 00:09:57,492 Sre�om, stigli smo na vrijeme. 94 00:09:58,171 --> 00:10:01,652 �to to radi? -Pusti ga. Svi smo mrtvi umorni. 95 00:10:01,851 --> 00:10:05,766 Forenzi�ari jo� nemaju ni�ta. Opirao se davanju otisaka. 96 00:10:05,891 --> 00:10:08,860 Budi uz njih. �elim rezultate �to prije. 97 00:10:11,571 --> 00:10:13,698 Sumnjiv mi je ovaj tip. 98 00:10:14,131 --> 00:10:16,766 Zato je bolje da se ja pozabavim njime. 99 00:10:16,891 --> 00:10:20,766 Trebat �e mi pet minuta da progovori. Vi sredite Navu. -Ne, 100 00:10:20,891 --> 00:10:23,416 oni iz Reggia zadu�eni su za njega. 101 00:10:24,251 --> 00:10:30,815 Probudi se! -Hej. Oprosti, samo sam zatvorio o�i na tren. Na sekundu. 102 00:10:31,171 --> 00:10:36,302 �to ti je s ko�uljom? -Uhvatio sam tipa koji je spavao na poslu. -Da... 103 00:10:40,771 --> 00:10:42,932 Potrudi se. 104 00:11:14,931 --> 00:11:19,174 Bradicu, kad mi po�ne� vjerovati, bit �e prekasno. 105 00:11:20,531 --> 00:11:24,376 �to sam ti rekao? Da ne bude� u kampu. 106 00:11:25,411 --> 00:11:27,572 No uvijek radi� po svome. 107 00:11:28,411 --> 00:11:32,620 A kamere? -Isklju�ene su. �to je ta pri�a s otiscima? 108 00:11:35,771 --> 00:11:38,615 Ubio sam dva policajca prije dugo godina. 109 00:11:39,011 --> 00:11:43,086 Nisu me identificirali, ali su na�li oru�je i imaju otiske. 110 00:11:43,211 --> 00:11:45,611 Vidi�? Samo mi zadajete probleme. 111 00:11:46,411 --> 00:11:48,572 Usrane probleme. 112 00:11:51,531 --> 00:11:56,174 Obavit �u poziv. -Ako me uhvate, potonut �e� sa mnom. -Ne prijeti! 113 00:11:56,731 --> 00:11:58,858 I tvoj brat je upleten. 114 00:11:59,691 --> 00:12:03,821 Ja �u lo�e zavr�iti, ali ti �e� gore od mene jer si gad. 115 00:12:04,651 --> 00:12:06,812 Sve �u re�i. 116 00:12:07,251 --> 00:12:10,646 �elim odmah na slobodu. -Dopusti� li mi taj poziv, 117 00:12:10,771 --> 00:12:13,012 poku�at �u te osloboditi. 118 00:12:18,971 --> 00:12:22,126 Ardenzi. -Da? -�to vam je s ko�uljom? -Ni�ta. 119 00:12:22,251 --> 00:12:26,326 Koliko ste dugo u gradskoj policiji? -Pa... -Ja �est godina. 120 00:12:26,451 --> 00:12:29,966 Ve� se tada govorilo o novom namje�taju. Izvolite. 121 00:12:30,091 --> 00:12:34,646 Sutra �e sve promijeniti. Imamo jedan dan za sve. 122 00:12:34,771 --> 00:12:38,411 24 sata? Jo� jedna racija? Kako �emo? 123 00:12:40,091 --> 00:12:42,298 Kako �emo? 124 00:12:52,611 --> 00:12:55,899 Prema zahtjevu, dolazi do zamjene namje�taja, 125 00:12:56,211 --> 00:13:00,978 te �e potrebne radove trebati obaviti u roku od jednog dana. Kvragu. 126 00:13:03,091 --> 00:13:05,901 Sve ovo... 127 00:13:12,331 --> 00:13:17,621 Mo�da je ipak bilo vrijeme. Isabella, do�la je obavijest iz Ministarstva. 128 00:13:18,211 --> 00:13:22,366 Moramo sve spakirati jer �emo za 24 sata dobiti nov namje�taj. 129 00:13:22,491 --> 00:13:25,406 U�init �u to �im uzmognem. -Sve je u redu? 130 00:13:25,531 --> 00:13:28,886 Da, da. Imam predavanje, a zatim �u sve spakirati. 131 00:13:29,011 --> 00:13:31,662 Dobro. Sandro! Giacomo! 132 00:13:32,691 --> 00:13:37,046 Ovdje nema nikoga. Valeria, �to to radi�? -Zapisnik. -Dobro. 133 00:13:37,171 --> 00:13:41,086 Kada zavr�i�, spremi sve jer sutra dolazi nov namje�taj. 134 00:13:41,211 --> 00:13:44,086 �to? -Sve uklanjaju i donose novo. -Ali... 135 00:13:44,211 --> 00:13:47,746 Odluka Ministarstva. Na Isabellinu stolu je obavijest. 136 00:13:47,871 --> 00:13:50,542 Kopirajte je i... -Podijelite dalje. 137 00:13:55,771 --> 00:13:58,171 Dobro. Dana�nja lekcija je o meni. 138 00:14:01,051 --> 00:14:03,372 Jutros sam dobila pljusku. 139 00:14:04,931 --> 00:14:07,046 I ostala sam stajati na mjestu. 140 00:14:07,171 --> 00:14:11,813 U tvom poslu je to mogu�e. Vjerujem da se doga�a. -Ne. 141 00:14:12,611 --> 00:14:14,852 Posao nema veze s time. 142 00:14:15,051 --> 00:14:17,656 Bio je to moj de�ko. -Ne... 143 00:14:19,451 --> 00:14:22,886 Ali ne �elim vam prepri�ati kako se to dogodilo, 144 00:14:23,011 --> 00:14:27,486 nego razgovarati o reakciji, kako ostanemo samo nepomi�no stajati. 145 00:14:27,611 --> 00:14:31,661 Ne mo�e� vjerovati da ti je voljena osoba naudila. 146 00:14:32,691 --> 00:14:34,726 Ja vas u�im braniti se, 147 00:14:34,851 --> 00:14:38,014 ali mo�da vas katkad nisam razumjela do kraja. 148 00:14:38,771 --> 00:14:41,695 Danas vas razumijem. -Dobro do�la u klub. 149 00:14:45,491 --> 00:14:48,176 Ono �to nas zezne je osje�aj krivnje. 150 00:14:49,251 --> 00:14:54,257 A nismo krive. -Sada razumije� za�to �esto pru�imo drugu priliku? 151 00:14:55,651 --> 00:14:59,326 Nemojmo pretjerivati. -Mo�da bi i ti to mogla u�initi. 152 00:14:59,451 --> 00:15:02,022 Mo�da mu mo�e� pomo�i. -Ne vjerujem. 153 00:15:03,451 --> 00:15:05,737 Sada mogu pomo�i samo sebi. 154 00:15:14,569 --> 00:15:16,730 Javite mi bude li novosti. 155 00:15:18,309 --> 00:15:21,544 Cura mora biti operirana, ali je izvan opasnosti. 156 00:15:21,669 --> 00:15:25,484 Stigli su Aminini roditelji. -Ja i Sandro �emo ih preuzeti. 157 00:15:25,609 --> 00:15:28,134 Ti poku�aj izvu�i ne�to iz njih. 158 00:15:28,889 --> 00:15:31,699 Izvolite. Ovuda. 159 00:15:35,889 --> 00:15:38,096 Ovo je va�a k�i. 160 00:15:38,489 --> 00:15:41,970 Ima vi�estruke prijelome i izgubila je mnogo krvi. 161 00:15:42,609 --> 00:15:45,134 Zanima me tko je to u�inio i za�to. 162 00:15:51,489 --> 00:15:55,289 Razumijete li talijanski? Otkud dolazite? 163 00:15:56,369 --> 00:15:58,576 Vidjeli ste sliku? 164 00:15:59,929 --> 00:16:02,250 Do�ite. 165 00:16:02,529 --> 00:16:05,134 Ne, ne... Tiho! 166 00:16:06,449 --> 00:16:08,690 Budi miran. Sjedni. 167 00:16:13,929 --> 00:16:17,251 Bili ste ondje. Oti�li ste ku�i presvu�i se. 168 00:16:19,129 --> 00:16:25,170 Ali niste promijenili obu�u. Za�to? -Znate, gospo�o? 169 00:16:36,569 --> 00:16:40,524 Razumijem da �titite mu�a, ali pogledajte �to joj je u�inio. 170 00:16:40,649 --> 00:16:42,856 Jo� malo i bila bi mrtva. 171 00:16:44,289 --> 00:16:46,575 Ne�e� ni�ta re�i? 172 00:16:48,209 --> 00:16:51,258 Ne mora� se truditi. Nitko ne�e ni�ta re�i. 173 00:16:53,729 --> 00:16:55,890 Vidjet �emo. 174 00:17:03,649 --> 00:17:06,538 To je mobitel va�e k�eri? Dajte mi ga. 175 00:17:10,529 --> 00:17:12,736 Tko je Matteo? 176 00:17:14,689 --> 00:17:17,772 Ljubavi, dobro si? Za�to mi se ne javlja�? 177 00:17:18,689 --> 00:17:20,975 Tko je Matteo? 178 00:17:23,369 --> 00:17:28,534 Nazvat �u ga, pa �e mi on re�i. -Ne. On nema veze s time. 179 00:17:29,169 --> 00:17:31,296 On joj je de�ko. 180 00:17:32,249 --> 00:17:37,324 Zato su je htjeli kazniti? -Ja to nisam htjela. -Razumijem. 181 00:17:37,449 --> 00:17:42,044 Mu�karci odlu�uju, a �ene trpe! No morate progovoriti za svoju k�er! 182 00:17:42,169 --> 00:17:44,410 Razumijete li to ili ne?! 183 00:17:52,649 --> 00:17:55,618 Roberto, ni�ta od toga. Pakistanci �ute. 184 00:17:56,129 --> 00:17:59,417 I roditelji cure. Nitko ni�ta ne govori danas. 185 00:17:59,929 --> 00:18:03,490 Prona�imo Mattea, Aminina de�ka. -U redu. 186 00:18:09,569 --> 00:18:11,651 Laboratorij daktiloskopije? 187 00:18:13,329 --> 00:18:17,493 Pozdrav, Sabatini ovdje. Novosti o otiscima Milana Bradica? 188 00:18:17,729 --> 00:18:20,618 Na�alost, imamo problem sa softverom. -I? 189 00:18:21,409 --> 00:18:25,049 Kad �emo imati rezultate? -Bojim se ne prije 18 sati. 190 00:18:25,369 --> 00:18:27,610 U redu, hvala. 191 00:18:42,689 --> 00:18:47,058 I? -Imamo sre�e. Rezultati otisaka ne�e sti�i prije 18, 192 00:18:47,289 --> 00:18:52,724 a tada se mijenja smjena. Najbolji trenutak da iza�e�. -Kako? 193 00:18:52,849 --> 00:18:57,411 Ovaj put �e� slu�ati mene. Nemoj govoriti niti raditi gluposti. 194 00:19:07,369 --> 00:19:09,496 Izvoli. 195 00:19:10,369 --> 00:19:15,250 �to �u s time? -Skrij ga. Re�i �u ti �to mora� u�initi. 196 00:19:26,049 --> 00:19:28,484 Gdje si ti? -Imala sam predavanje. 197 00:19:28,609 --> 00:19:33,012 Netko te �eka. -Znam. Danas je bilo va�nije nego ina�e, oprosti. 198 00:19:33,529 --> 00:19:38,011 Dobar dan. -Pozdrav. Crivelli. Vi ste D'Amato? -Da, izvolite? 199 00:19:38,329 --> 00:19:42,204 Rekli su da se moram javiti vama. Rije� je o skrbni�tvu. 200 00:19:42,329 --> 00:19:46,844 Ju�er ste me zvali. -Punomo� za skrbni�tvo. Znate za�to sam zvala? 201 00:19:46,969 --> 00:19:50,564 Da. Mo�emo li razgovarati nasamo? -Teo Baraldi, 202 00:19:50,689 --> 00:19:54,580 danas morate do�i u postaju. -�uvaj ga. -Hvala. 203 00:19:57,969 --> 00:20:01,291 Bok. -Bok. -Valeria. 204 00:20:02,329 --> 00:20:04,377 U redu, hvala. Dovi�enja. 205 00:20:04,889 --> 00:20:07,096 Marcello! Marcello! 206 00:20:07,689 --> 00:20:12,456 Novosti s forenzike? -Problem sa softverom. Trebamo �ekati. 207 00:20:12,729 --> 00:20:16,415 Kako je to mogu�e? Svaki put kad ga trebamo, ne radi. 208 00:20:17,369 --> 00:20:20,524 Pripremio si pismeni izvje�taj za suca? -Nisam. 209 00:20:20,649 --> 00:20:24,892 Poslije �u. -Kako poslije? Cijelog jutra juri� naokolo, 210 00:20:25,049 --> 00:20:30,612 �ekaju�i odgovor. Zna� koliko treba da se to napi�e? Deset minuta! 211 00:20:31,609 --> 00:20:34,772 Mo�e li se znati �to se doga�a? -Malo umora. 212 00:20:36,209 --> 00:20:41,499 Umor mogu �ak i razumjeti, ali jasno ti je da to nije opravdanje? 213 00:20:42,338 --> 00:20:47,662 Posao je takav, zahtjevan. Ti i Riccardo to morate shvatiti. 214 00:20:49,818 --> 00:20:52,503 Obe�ao sam tvom ocu da �u ti pomo�i, 215 00:20:52,698 --> 00:20:57,607 ali ovako �e biti te�ko. -Uvijek moj otac... Moj otac... 216 00:20:57,732 --> 00:21:01,687 Ne mogu uvijek biti pod pove�alom. Znam da je bio sjajan. 217 00:21:01,812 --> 00:21:05,607 Ponovio si mi to stotine puta, ali on je on, a ja sam ja! 218 00:21:05,732 --> 00:21:09,862 Mora� me tretirati kao bilo koga drugog. -Sve isto tretiram. 219 00:21:11,612 --> 00:21:15,981 No ovo je posao. Ili ga mo�e� raditi ili ne. 220 00:21:17,778 --> 00:21:19,884 Jasno? 221 00:21:21,618 --> 00:21:27,818 Izgubio sam skrbni�tvo nad sinom i sutra bih ga trebao vratiti majci. 222 00:21:28,248 --> 00:21:32,093 Ali ona ga nije u stanju odgajati. -Presude se po�tuju. 223 00:21:32,288 --> 00:21:36,723 Slu�ajevi se gube. �ak i one najte�e presude mi moramo poslu�ati. 224 00:21:36,848 --> 00:21:40,843 Znam, ali ovisi kako se slu�aj izgubi. Ja imam dobar posao 225 00:21:40,968 --> 00:21:45,603 i moja mi majka mo�e pomo�i. Moja �ena je ostavila obiteljski dom, 226 00:21:45,728 --> 00:21:49,812 a Giorgio, moj sin, ne �eli biti s majkom zbog nasilja. 227 00:21:49,968 --> 00:21:54,154 Vjerujete mi ili ne, ta presuda je apsurdna. -Znam, 228 00:21:54,279 --> 00:21:59,160 ali sudac je sve uzeo u obzir. Ja ne mogu puno u�initi. -Nesumnjivo. 229 00:22:00,799 --> 00:22:05,600 Slu�aj je zaista dobro promotrio. Izbliza. Ovo je moja �ena, 230 00:22:05,839 --> 00:22:11,084 a ovo je sudac Faenza, nekoliko dana prije presude. 231 00:22:17,201 --> 00:22:21,116 Kako mogu znati da nije fotomonta�a? -Pitajte detektiva. 232 00:22:21,241 --> 00:22:24,369 Stajao me cijelo bogatstvo. -Pri�ekajte ovdje. 233 00:22:32,601 --> 00:22:36,321 Koju �eli�? Ovu ili ovu? -Onu. -Test maj�instva? 234 00:22:37,401 --> 00:22:41,371 Kako ti se �inim? -Premlada. Nisi jo� dovoljno zrela. 235 00:22:45,080 --> 00:22:49,926 Do�i. Idemo u moj ured. -Naljutila si se? �alio sam se. 236 00:22:52,325 --> 00:22:54,486 Jedi, bolje ti je. 237 00:22:57,485 --> 00:22:59,771 Blesava. -Hvala. 238 00:23:02,205 --> 00:23:05,015 Bio je to �ef. Danas komplimenti pr�te. 239 00:23:05,325 --> 00:23:08,488 Bravo za Navu. -Uhitili smo i Milana Bradica, 240 00:23:08,645 --> 00:23:13,127 i zaplijenili veliku koli�inu droge. Sjajno za va�e unapre�enje. 241 00:23:14,125 --> 00:23:19,609 Da ste malo ambiciozniji... -�to �emo? -Imamo problem. -Izvolite. 242 00:23:21,685 --> 00:23:23,880 �ovjek na slici je sudac Faenza. 243 00:23:24,005 --> 00:23:26,840 Njoj je dodijelio skrbni�tvo nad djetetom. 244 00:23:26,965 --> 00:23:30,280 Kod mene je ljutiti dje�akov otac. -Za�to kod vas? 245 00:23:30,405 --> 00:23:34,440 Mi smo ga pozvali. Rije� je o slu�aju promjene skrbni�tva. 246 00:23:34,565 --> 00:23:40,000 Meni ste dodijelili slu�aj. -Da, sje�am se. Ali to je presuda, zar ne? 247 00:23:40,125 --> 00:23:44,892 �to vi ka�ete, Ardenzi? -Mo�emo pozvati suca neformalno. 248 00:23:45,565 --> 00:23:50,013 Sigurno �e se odazvati. -Ja bih mogla pozvati �enu. 249 00:23:53,965 --> 00:23:57,440 Nisam ba� uvjerena. Rije� je o osjetljivom slu�aju. 250 00:23:57,565 --> 00:24:01,649 Posrijedi je sudac. Sagledajmo �injenice. 251 00:24:01,965 --> 00:24:07,449 Postoji presuda i to�ka. -Imate pravo, da. 252 00:24:09,850 --> 00:24:12,171 No ove slike... 253 00:24:18,250 --> 00:24:24,291 U redu. Pozovimo suca. S puno takta. -D'Amato, oprez. 254 00:24:53,650 --> 00:24:58,656 Vozilo jedan vozilu dva... 255 00:25:03,090 --> 00:25:05,979 Ovdje je zvuk, antena... 256 00:25:07,130 --> 00:25:11,851 I? -Majka dolazi, ali sudac se nije javio. Zamolit �u Ardenzija. 257 00:25:13,410 --> 00:25:17,653 Sutra �emo morati ocu oduzeti skrbni�tvo ako ne bude novosti. 258 00:25:33,890 --> 00:25:37,325 Pogledao sam papire. Malomu je o�ito mjesto uz oca. 259 00:25:37,450 --> 00:25:40,765 Ona je oti�la i sada se sjetila sina. Sve su iste. 260 00:25:40,890 --> 00:25:43,405 Da bar neki sudac promijeni stvari. 261 00:25:43,530 --> 00:25:46,055 Mo�da si pristran. Tu je i presuda. 262 00:25:46,490 --> 00:25:50,325 Mislim da �ene nisu vi�e za�ti�ene. -Nisam to htio re�i, 263 00:25:50,450 --> 00:25:54,525 ali jasno je. �ena napusti maloljetnika, nema je mjesec dana, 264 00:25:54,650 --> 00:25:59,019 nema stabilan posao, i ima dvije prijave za nasilje. �to misli�? 265 00:25:59,370 --> 00:26:03,534 Crivelli je do�ao tek danas, dan prije provo�enja presude. 266 00:26:04,130 --> 00:26:06,416 Mo�da je prekasno. 267 00:26:08,565 --> 00:26:13,446 Riccardo. -Tko je on? -Kada do�e g�a Crivelli, dovedi je meni. -Aha. 268 00:26:17,325 --> 00:26:21,216 Hvala za slatki�. Bio je fin. -Tko zna �to te �eka... 269 00:26:31,605 --> 00:26:34,320 Tata, ako drugi pogrije�i, za�mire na to. 270 00:26:34,445 --> 00:26:38,880 Ako ja pogrije�im, ne gase se. -Ardenzi to radi za tvoje dobro. 271 00:26:39,005 --> 00:26:43,080 Dobar je kao kruh. Nemoj se obeshrabriti. Znam ga godinama. 272 00:26:43,205 --> 00:26:47,640 Vjeruj mu. -Nije stvar u tome, samo �elim da me normalno tretira. 273 00:26:47,765 --> 00:26:50,928 Nisam kao ti. I ne zovi ga. Ne trebam dadilju. 274 00:26:51,085 --> 00:26:56,125 Ali treba� vremena! Po�etak je uvijek te�ak. Do�i u nedjelju. 275 00:26:56,325 --> 00:26:58,611 Razgovarat �emo. 276 00:27:00,525 --> 00:27:04,840 Mislim da on ima pravo. Najbolje da odem. Nisam dorastao poslu. 277 00:27:04,965 --> 00:27:08,890 Ne govori gluposti. Ro�en si za taj posao, ka�em ti. 278 00:27:11,085 --> 00:27:15,400 Moram te pozdraviti. -I? Gdje su otisci? -Idem na forenziku. 279 00:27:15,525 --> 00:27:19,520 Po�uri se. �ekam te u sobi za ispitivanje. Marcello! -�to je? 280 00:27:19,645 --> 00:27:23,729 Budi oprezan unutra s Bradicem. Pravi je gad. 281 00:27:57,365 --> 00:28:01,415 �to je tvoj plan? -Moramo �ekati. Budi miran. 282 00:28:05,925 --> 00:28:07,927 Uzet �u te za taoca. 283 00:28:08,645 --> 00:28:12,809 �to ka�e� da radije sjedne�? 284 00:28:14,325 --> 00:28:19,251 Za�to si me htio zeznuti? Ciccio mi je rekao da ste me htjeli izbaciti. 285 00:28:19,685 --> 00:28:21,926 Ciccio? 286 00:28:28,525 --> 00:28:31,369 Daj, pusti me van. Razgovarat �emo vani. 287 00:28:31,605 --> 00:28:34,927 Idemo sve ispo�etka. Cijeli dogovor ispo�etka. 288 00:28:35,725 --> 00:28:38,046 Uskoro �e biti mnogo vi�e robe. 289 00:28:38,445 --> 00:28:42,654 Napokon dobre vijesti. Bravo, Bradicu. 290 00:28:47,005 --> 00:28:49,326 Izvolite. -Hvala. 291 00:28:51,525 --> 00:28:56,053 Operacija je dobro pro�la. Va�a k�i se probudila. -Govno jedno! 292 00:28:58,765 --> 00:29:04,692 �to se doga�a? -�to si joj to u�inio? Govno. -Stoj! 293 00:29:06,365 --> 00:29:10,415 Poludjeli ste? Smirite se. -Ti si sigurno Matteo. 294 00:29:11,525 --> 00:29:17,213 Do�ao si svjedo�iti. Nema smisla da zaradi� prijavu. �to ti je? Smiri se. 295 00:29:17,565 --> 00:29:19,726 Pusti ga. 296 00:29:20,365 --> 00:29:24,554 Potrebno je izazivati kaos? -Govno jedno. -Mora� se smiriti. 297 00:29:24,679 --> 00:29:29,794 Smiri se. Do�i. Idemo na zrak. 298 00:29:29,919 --> 00:29:32,046 Rekao sam ti da se smiri�! 299 00:29:32,999 --> 00:29:35,331 Sjedni. 300 00:29:37,524 --> 00:29:40,175 Smirio si se? 301 00:29:41,644 --> 00:29:45,284 Kada ste se upoznali? -Prije �est mjeseci, u �koli. 302 00:29:45,764 --> 00:29:50,804 �im sam je vidio, svidjela mi se. Prijatelji su me po�eli zezati. 303 00:29:51,524 --> 00:29:54,812 Nije me bilo briga za to. Volim Aminu. 304 00:29:57,084 --> 00:30:01,532 Kad ste odlu�ili re�i njezinima? Vjerujem da je tada nastao kaos. 305 00:30:01,924 --> 00:30:04,654 Prije dva dana. Ona se bojala. 306 00:30:05,724 --> 00:30:08,359 Rekao sam joj da ne radimo ni�ta lo�e. 307 00:30:08,484 --> 00:30:11,806 Nismo u srednjem vijeku da se moramo skrivati. 308 00:30:12,164 --> 00:30:15,292 Ja sam kriv za sve. Ja sam kriv. 309 00:30:16,084 --> 00:30:20,168 �to to govori�? Zna� da nisi. 310 00:30:21,724 --> 00:30:24,613 Morat �e� biti uz nju tijekom oporavka. 311 00:30:24,924 --> 00:30:27,927 Kako ako ne zatvorite njezina ludog oca? 312 00:30:28,284 --> 00:30:32,239 Vidjeli ste �to je prije u�inio? -Da, ali vidio sam i tebe. 313 00:30:32,364 --> 00:30:36,130 Ja sam pogrije�io, ali on je zvijer. 314 00:30:45,964 --> 00:30:50,479 Moram biti direktna, �ao mi je. Mu�karac s vama je sudac Faenza? 315 00:30:50,604 --> 00:30:54,559 Ne. Nalikuje na njega, ali rije� je o dragom prijatelju. 316 00:30:54,684 --> 00:30:56,839 Zlo�in je lagati pred policajcem. 317 00:30:56,964 --> 00:31:00,650 To mi trebate re�i pred mojim odvjetnikom. 318 00:31:00,804 --> 00:31:05,685 Da ne�to krijem, ne bih bila ovdje. -Nitko vas ne optu�uje ni za �to. 319 00:31:05,844 --> 00:31:09,689 Samo �elimo razjasniti situaciju. -Nemam �to razjasniti. 320 00:31:09,844 --> 00:31:12,449 Te insinuacije mi se ne svi�aju. 321 00:31:13,004 --> 00:31:16,759 �uli ste se sa sucem u zadnjih 12 sati? Dobro razmislite 322 00:31:16,884 --> 00:31:20,570 jer mogu nabaviti ispis poziva. -Da, �uli smo se, 323 00:31:20,804 --> 00:31:25,173 ali to nije zlo�in. -Zanimljivo. Mi ga poku�avamo dobiti satima. 324 00:31:26,164 --> 00:31:30,885 Ima posla. -Nedavno ste se vidjeli? -Da, jednom. Kao prijatelji. 325 00:31:31,244 --> 00:31:35,487 Presuda je od prije mjesec dana i nemam vam �to obja�njavati. 326 00:31:35,844 --> 00:31:41,726 Vidjeli smo se, popili kavu. Ovaj slu�aj ga se jako dojmio. 327 00:31:42,564 --> 00:31:49,254 Ne vjerujem svom biv�em. Mo�ete li vi zadr�ati dijete do sutra? 328 00:31:51,204 --> 00:31:56,449 Va� zadatak je po�tovati zakone. -Dobro znam svoj posao. 329 00:31:57,284 --> 00:32:01,129 Va� biv�i mu� nije priveden i ima skrbni�tvo do sutra. 330 00:32:01,284 --> 00:32:04,526 �udi me �to to �elite. -Bolje ovdje nego s njim. 331 00:32:04,724 --> 00:32:06,806 Mogu li i�i? 332 00:32:13,244 --> 00:32:17,759 Ovo je adresa na koju �elim da mi sutra rano ujutro dovedete sina. 333 00:32:17,884 --> 00:32:20,205 Imam posla. 334 00:32:27,924 --> 00:32:31,212 Kakva gadura. -Da ne upotrijebim i goru rije�. 335 00:32:31,764 --> 00:32:35,894 Ne pojavi li se sudac sutra, morat �emo odvesti maloga. 336 00:32:49,684 --> 00:32:54,974 Kako da iza�em? Skini mi bar lisi�ine. 337 00:32:58,364 --> 00:33:01,686 Budi spreman. Uskoro �u ti sve re�i. 338 00:33:04,884 --> 00:33:08,239 Poku�ala sam dobiti suca Faenzu. -�to su rekli? 339 00:33:08,364 --> 00:33:14,405 Da �e nazvati prije 16 sati, no nije. -Ja sam bila protiv otpo�etka. 340 00:33:14,564 --> 00:33:19,599 Pustimo to. -Jer je sudac. -Mislite na svoj posao. 341 00:33:19,724 --> 00:33:24,199 �ena je potvrdila poznanstvo i da se vi�aju. Ne mo�emo �uti suca? 342 00:33:24,324 --> 00:33:29,079 Ne. Pri�a tu zavr�ava. -A dijete? -Molim vas. -�to �emo s djetetom? 343 00:33:29,204 --> 00:33:31,570 Inspektorice, molim vas. 344 00:34:00,324 --> 00:34:04,124 Ovo nije lijepo mjesto za dijete. -Ne, nije. 345 00:34:04,684 --> 00:34:07,892 Dan je zavr�io. Vi�e se ne mo�e ni�ta u�initi. 346 00:34:08,644 --> 00:34:12,853 Mi se uvijek trudimo sve u�initi. -Katkad to nije dovoljno. 347 00:34:13,084 --> 00:34:16,008 Bolje poku�ati sami nego se obratiti vama. 348 00:34:16,724 --> 00:34:21,047 Imam rodbinu u Francuskoj. Treba mi 10-ak sati da do�em onamo. 349 00:34:23,564 --> 00:34:28,172 Toliko mi se spava da vas nisam ni razumio. Sretno. 350 00:34:29,284 --> 00:34:31,525 Idemo. 351 00:34:39,004 --> 00:34:43,805 Sandro, gotov si? -Da, �ini se da jesam. Vidimo se ve�eras? 352 00:34:44,004 --> 00:34:47,053 Da bar. Moram jo� zavr�iti hrpu zapisnika. 353 00:34:55,890 --> 00:34:59,205 Gospo�o, va�a k�i mora na dugu rehabilitaciju. 354 00:34:59,330 --> 00:35:03,473 Trebat �e vas, no ne mo�ete u bolnicu dok ne ka�ete istinu. 355 00:35:06,210 --> 00:35:11,170 Ne mogu... -Ne �elite. U �emu je problem? 356 00:35:11,610 --> 00:35:14,590 Bojite se da �ete zavr�iti kao va�a k�i?! 357 00:35:19,143 --> 00:35:21,304 Moj mu� je to odlu�io. 358 00:35:22,023 --> 00:35:24,150 Kona�no... 359 00:35:24,823 --> 00:35:27,553 On smatra Aminu svojim vlasni�tvom. 360 00:35:28,463 --> 00:35:30,590 Obe�ao ju je svom ro�aku. 361 00:35:31,580 --> 00:35:35,471 Amina to nije htjela. Zaljubljena je u Talijana. 362 00:35:36,380 --> 00:35:39,588 U Mattea... -Razumijem. 363 00:35:42,780 --> 00:35:46,022 Ispravno ste postupili �to ste mi rekli istinu. 364 00:35:46,500 --> 00:35:48,661 �to �e se sada dogoditi? 365 00:35:50,340 --> 00:35:52,581 Morat �u uhititi va�eg mu�a. 366 00:35:53,260 --> 00:35:56,375 Na�alost, prijaviti i vas zbog sudioni�tva. 367 00:35:56,500 --> 00:35:59,742 Ali uvjeravam vas da ste ispravno postupili. 368 00:36:01,982 --> 00:36:04,268 Ispravno ste postupili. 369 00:37:30,261 --> 00:37:34,709 Gospo�o, sada morate samo misliti na svoju k�er, jasno? -Da. 370 00:38:10,781 --> 00:38:13,102 Kako da iza�em, dovraga?! 371 00:38:19,881 --> 00:38:22,088 Stoj! 372 00:38:56,724 --> 00:39:01,286 Ubio je dva policajca. -�to ti je, majku ti? Ubio si ga. 373 00:39:01,724 --> 00:39:05,091 Imao je pi�tolj! -Stani, Marcello. 374 00:39:06,484 --> 00:39:11,012 Bo�e dragi, �to se dogodilo? -Imao je pi�tolj u ruci! -Smiri se. 375 00:39:11,204 --> 00:39:15,359 Spusti pi�tolj. -Pi�tolj... -Spusti oru�je. 376 00:39:15,484 --> 00:39:20,319 Molim te, spusti oru�je. Spusti ga, Marcello. 377 00:39:20,444 --> 00:39:24,799 Spusti oru�je. -Pi�tolj... -Mora� se smiriti. Spusti oru�je. 378 00:39:24,924 --> 00:39:28,291 Shvatio sam. Odlo�i sad pi�tolj. 379 00:39:30,284 --> 00:39:33,731 Bradi� je imao pi�tolj. Kanio je pucati. Reci mu! 380 00:39:39,604 --> 00:39:42,175 Reci mu! -Do�i, Marcello. 381 00:39:43,164 --> 00:39:46,088 Do�i. -Potra�i ga. Ondje je, majku mu! 382 00:39:46,324 --> 00:39:48,959 Smiri se, Marcello. Sad je gotovo. 383 00:39:49,084 --> 00:39:51,518 Giacomo, odvedi ga u moj ured. 384 00:39:52,456 --> 00:39:54,617 �to se dogodilo? 385 00:39:58,802 --> 00:40:01,514 Gdje je Marcello? 386 00:40:04,016 --> 00:40:06,337 �to se dogodilo? 387 00:40:11,438 --> 00:40:13,693 Tko je pucao? 388 00:40:13,818 --> 00:40:17,733 Ardenzi �e sada do�i. Smiri se. Sve �emo rije�iti. -Ne znam. 389 00:40:17,858 --> 00:40:21,473 Nisam bio ovdje. Samo sam �uo pucanj. -Ja sam bio ovdje. 390 00:40:21,598 --> 00:40:23,759 Ispitivao sam Bradi�a. 391 00:40:25,358 --> 00:40:29,601 Marcello je uletio nose�i mi otiske. �im se Bradi� pomaknuo, 392 00:40:29,838 --> 00:40:32,727 pucao je u njega. -Ali za�to? -Ne znam. 393 00:40:33,198 --> 00:40:37,043 Rekao je da Bradi� ima pi�tolj. -Pi�tolj? -Da. 394 00:40:37,358 --> 00:40:42,398 Kad je Marcello u�ao, Bradi� je ustajao. I tada ga je ustrijelio. 395 00:40:46,318 --> 00:40:49,321 Ardenzi, hitno mi na�ite neko obja�njenje. 396 00:40:50,118 --> 00:40:54,999 Zaboravite da je Marcello sin na�ega kolege. Jasno? -Naravno. 397 00:41:19,578 --> 00:41:24,133 �to se ovdje dogodilo, majku mu? -Marcello je u�ao i ustrijelio ga. 398 00:41:24,358 --> 00:41:27,353 Nisam rekao Zaccardici, u�ao je izbezumljen. 399 00:41:27,478 --> 00:41:32,324 Raskola�enih o�iju. I sam si vidio. Ne znam �to mu je bilo, kunem se. 400 00:41:35,678 --> 00:41:37,805 Ba� �udno. -Znam. 401 00:41:39,978 --> 00:41:42,139 Evo ga. -Ti�ina, molim. 402 00:41:43,858 --> 00:41:47,658 �to se dogodilo? -Ne znam, no trebamo to brzo otkriti. 403 00:41:47,898 --> 00:41:53,780 Zato se svi vratite svom poslu. -Marcello ga je? -�ini se. 404 00:41:54,298 --> 00:41:57,222 Znam da ste umorni. Na izmaku snaga. 405 00:41:57,658 --> 00:42:01,662 No ulo�ite jo� jedan napor. Vratite se na posao. Hvala. 406 00:42:06,938 --> 00:42:10,339 Dolazi sudski lije�nik. -Javite forenzi�arima. 407 00:42:10,578 --> 00:42:12,626 Ho�e� li ti? -Da. 408 00:42:13,738 --> 00:42:16,707 Kako je Marcello? -U tvom je uredu. 409 00:42:24,178 --> 00:42:26,385 Dolazi Ardenzi. -Znam. Smiri se. 410 00:42:27,058 --> 00:42:29,106 Donio sam ti kavu. 411 00:42:29,458 --> 00:42:32,063 Izvoli. -Nisi ga mogao ne vidjeti. 412 00:42:33,378 --> 00:42:35,807 �to to? -Pi�tolj. Bio je naoru�an. 413 00:42:43,978 --> 00:42:47,539 Koji pi�tolj? Koji?! 414 00:42:48,778 --> 00:42:53,465 Nije ni�ta imao u ruci. �ak sam ga potra�io. No prevario si se. 415 00:42:55,017 --> 00:42:57,827 Zna�i lud sam? 416 00:42:58,138 --> 00:43:02,620 Ne, nisi lud. Umoran si. Cijelu si no� probdio. 417 00:43:03,378 --> 00:43:06,302 Pod stresom �ovjek sva�ta vidi. 418 00:43:07,818 --> 00:43:10,628 Vidio si lisi�ine, njihov odbljesak. 419 00:43:11,258 --> 00:43:13,385 Lisi�ine? -Da. 420 00:43:14,418 --> 00:43:18,263 No ne brini se, tim je uz tebe. Budemo li... 421 00:43:22,018 --> 00:43:24,907 Budemo li slo�ni, sve �e biti dobro. 422 00:43:30,018 --> 00:43:32,259 Vidio si lisi�ine. 423 00:44:42,978 --> 00:44:45,264 Ne�to ste na�li? -Tek smo stigli. 424 00:44:47,178 --> 00:44:49,863 Bude li novosti, javite mi. -Dobro. 425 00:44:52,258 --> 00:44:54,544 Izvolite. -'Dan. 426 00:45:25,778 --> 00:45:27,860 Marcello? 427 00:45:29,778 --> 00:45:32,463 Ljudi, vidjeli ste Marcella? -Ne. 428 00:45:34,697 --> 00:45:38,383 Giacomo? Giacomo! 429 00:45:38,897 --> 00:45:41,946 Gdje je Marcello? -Bio je u tvome uredu... 430 00:46:04,297 --> 00:46:10,497 Oprosti, ostavio sam ga nakrat... -Moramo ga hitno na�i. Kreni. 431 00:46:14,837 --> 00:46:18,284 Pozor! Svim jedinicama. Tra�imo nestalog kolegu. 432 00:46:18,477 --> 00:46:22,432 Zove se Marcello Oliviero. U te�kom je stanju rastrojenosti. 433 00:46:22,557 --> 00:46:26,448 Zadnji je put vi�en u postaji. Svijetle hla�e, 434 00:46:26,757 --> 00:46:29,362 svijetla plava ko�ulja, zelena jakna. 435 00:46:29,597 --> 00:46:35,604 Sve informacije proslijedite inspektoru Ardenziju. 436 00:46:58,317 --> 00:47:01,206 Ovdje te �ekam. Po�uri se, gladan sam. 437 00:47:09,677 --> 00:47:12,123 Daj ceas! -Upomo�! 438 00:47:12,517 --> 00:47:14,883 Dr�'te lopova! 439 00:47:15,677 --> 00:47:18,992 Smirite se. Ja sam policajac. -Ukrali su mi Rolex. 440 00:47:19,117 --> 00:47:23,042 Telefonirao sam kad... -Sve sam vidio. Do�ite. 441 00:47:29,237 --> 00:47:33,924 Interventna 32 centrali. -Recite. -Kra�a Rolexa. 442 00:47:34,157 --> 00:47:37,432 Tra�ite crveno-plavi motor velike kubika�e. 443 00:47:37,557 --> 00:47:41,277 I dva mu�karca s kacigom. Krenuli su prema Koloseju. 444 00:47:42,077 --> 00:47:47,552 Prijam. -�to su vam rekli dok su krali? -Nisam shvatio �to. 445 00:47:47,677 --> 00:47:50,752 Zvu�ali su kao stranci. -Ovako �emo. 446 00:47:50,877 --> 00:47:53,872 Idite u ovda�nju postaju podnijeti prijavu. 447 00:47:53,997 --> 00:47:57,072 A ujutro me potra�ite u postaji Interventne. 448 00:47:57,197 --> 00:48:01,712 No ve� ih tra�e? -Da. Ve� je javljeno ophodnjama. Vidimo se sutra. 449 00:48:01,837 --> 00:48:06,126 I ponesite kopiju prijave. -Hvala. Dovi�enja. -�ao mi je. 450 00:48:14,717 --> 00:48:17,003 Uspori� li jo� malo, stat �emo. 451 00:48:18,157 --> 00:48:20,603 Mislim na Marcella. 452 00:48:22,717 --> 00:48:26,881 Kakva zbrka! -Pozor, vozilo 15! 453 00:48:27,197 --> 00:48:31,839 U Bodonijevoj 18 dvije su osobe upale u stan... -Blizu smo. 454 00:48:32,997 --> 00:48:36,046 Interventna 35, blizu smo. Idemo mi. 455 00:48:37,637 --> 00:48:39,844 Do�ite. 456 00:48:40,997 --> 00:48:43,204 Vi ste nam dojavili? -Jesam. 457 00:48:43,517 --> 00:48:47,203 Mladi koji su se uspeli sa susjedom u stanu su. 458 00:48:47,557 --> 00:48:52,517 No ja ih ne poznajem. Nisu iz �etvrti. Stalno su se osvrtali. 459 00:48:53,037 --> 00:48:58,122 Moja je susjeda stara, pomalo rastresena. Pa sam vas zvala. 460 00:48:58,357 --> 00:49:02,123 Dobro ste u�inili. -Ne�ete provjeriti? -Idemo. 461 00:49:02,837 --> 00:49:05,362 Bacimo oko. Hvala. -Nema na �emu. 462 00:49:07,797 --> 00:49:11,437 Ma kakva dojava! -Bolje ovo nego plja�ka banke. 463 00:49:15,117 --> 00:49:18,120 Slobodno? Gospo�o? 464 00:49:22,157 --> 00:49:26,272 Iz policije smo. Sve u redu? Sami ste? -A s kim bih bila? 465 00:49:26,397 --> 00:49:30,720 Zato vas i pitam. -Pa da! Oprostite. 466 00:49:30,917 --> 00:49:36,472 Dvoje mi je mladih donijelo gore vre�ice. Dizalo je uvijek u kvaru. 467 00:49:36,597 --> 00:49:40,552 Evo je. -Gospo�a je bila umorna. De�ko i ja smo joj pomogli. 468 00:49:40,677 --> 00:49:44,832 Dobro ste u�inili. �esto to radite? -Ovo danas je slu�ajno. 469 00:49:44,957 --> 00:49:47,687 U�inili smo ne�to lo�e? -Ne. Naprotiv! 470 00:49:47,877 --> 00:49:52,072 Gdje ti je de�ko? -Mislim da je na zahodu. -Do�ite popiti kavu. 471 00:49:52,197 --> 00:49:56,042 Sigurno ste umorni. Cijeli ste dan okolo. -Mo�e, hvala. 472 00:49:56,197 --> 00:49:59,644 Popit �emo kavu. Mo�da se probudi�. -Dobro. Idemo. 473 00:49:59,797 --> 00:50:02,561 �ekaj da de�ko iza�e iz zahoda. 474 00:50:31,397 --> 00:50:34,719 Bok. Policija. -Zdravo. 475 00:50:35,117 --> 00:50:39,072 Pomogli smo gospo�i nositi vre�ice. Sama ne bi mogla. -Znam. 476 00:50:39,197 --> 00:50:42,405 Samo da provjerim isprave. -Naravno. 477 00:50:42,837 --> 00:50:47,285 Zaboravio sam nov�anik u motociklu. Mogu li po njega? -Idi. 478 00:50:48,077 --> 00:50:50,238 Hvala. Odmah se vra�am. 479 00:50:51,877 --> 00:50:56,837 �etiri kata, svaki dan, a dizalo je u kvaru... -Rijetko izlazim. 480 00:50:57,077 --> 00:51:01,002 Zato sam danas toliko kupila. A mladi su mi pomogli. 481 00:51:03,437 --> 00:51:08,272 Hej! Kamo si krenula? -Bena je zaboravila klju� od motora. 482 00:51:08,397 --> 00:51:12,163 Odnijet �u ga pa se vratim. -Dobro. Po�urite se. 483 00:51:13,357 --> 00:51:19,080 Mo�ete provjeriti fali li vam �to? -A �to bi falilo? -Ne znam. Provjerite. 484 00:51:20,477 --> 00:51:22,604 Idem. 485 00:51:27,397 --> 00:51:31,925 Gdje je ono dvoje? -Oti�li su po isprave u motor. -Sami?! 486 00:51:32,477 --> 00:51:35,924 Pa vidjela si da su dobra djeca. 487 00:51:41,917 --> 00:51:47,207 Eno ih. -Vidi�? Treba vi�e vjerovati ljudima. 488 00:51:47,997 --> 00:51:50,761 Bo�e mili! Oplja�kali su me! 489 00:51:52,357 --> 00:51:55,724 Zapisat �u registraciju. Ti si�i javiti centrali. 490 00:51:56,317 --> 00:52:00,731 Gospo�o, smirite se. Sredit �emo to. -Uhvatite te drznike! 491 00:52:54,547 --> 00:52:57,072 Samo tren. �ekaj, rekoh! 492 00:52:57,707 --> 00:53:02,792 Ovdje se sva�ta dogodilo. -�to to? �to je s mojim bratom? 493 00:53:03,467 --> 00:53:07,267 Netko je zapucao. -�to se dogodilo, majke ti? 494 00:53:07,507 --> 00:53:10,715 Policajac je izgubio glavu i ustrijelio ga. 495 00:53:12,027 --> 00:53:14,670 Tvoj je brat mrtav, Darko. Shva�a� li? 496 00:53:15,587 --> 00:53:17,908 Ti si mrtav! Ti si... 497 00:53:25,427 --> 00:53:28,856 Stigli smo. Dojavili su da je motor u ovoj ulici. 498 00:53:30,107 --> 00:53:32,234 Eno ga! 499 00:53:38,267 --> 00:53:42,553 Registracija odgovara. -Sad �e me �uti. -Pri�ekajmo ih ovdje! 500 00:53:45,947 --> 00:53:52,796 Dobro. Gladna si? Idem ne�to kupiti? -Nisam. Mrtva sam umorna. 501 00:53:53,667 --> 00:53:57,876 Komu ka�e�! -Podsjeti me kad sam se to uvalila u ovakvu zbrku. 502 00:54:00,747 --> 00:54:05,434 Za tebe ne znam. No ja �im sam te vidio kod Ardenzija. 503 00:54:29,827 --> 00:54:33,274 Eno ih. -Goni ga, ba� sada? 504 00:55:00,747 --> 00:55:03,068 Poku�aj se opustiti. 505 00:55:05,947 --> 00:55:08,029 Kakvo sranje! 506 00:55:10,227 --> 00:55:15,187 Za�to to radi�? Imamo novac, sve. Bje�'mo! -Trebamo mnogo vi�e. 507 00:55:16,027 --> 00:55:19,030 Prvo �emo odigrati po mome, onda odlazimo. 508 00:55:20,327 --> 00:55:24,062 No prvo moram na�i Marcella. Postao je plutaju�a mina. 509 00:55:24,187 --> 00:55:27,668 Moram ga na�i prije Ardenzija. Ina�e sam u govnima. 510 00:55:27,827 --> 00:55:30,432 Tvoja ti prijateljica ne mo�e pomo�i? 511 00:55:32,147 --> 00:55:35,230 Zaccardica ne nadzire sve �to Ardenzi radi. 512 00:55:35,387 --> 00:55:38,231 I ne smijem pretjerivati. -To je suludo. 513 00:55:38,547 --> 00:55:42,790 Govori� o njoj kao da ti se doista svi�a. -Ljubomorna si? 514 00:55:44,147 --> 00:55:46,229 Nisam. 515 00:55:46,467 --> 00:55:49,470 Dok je �evi� radi informacija, ne. 516 00:55:50,307 --> 00:55:53,435 A da ja to radim? -�to to? 517 00:55:54,907 --> 00:55:58,982 Da se s nekim �evim radi kontrole i mo�i nad njim. 518 00:55:59,107 --> 00:56:01,109 Mo�da i... 519 00:56:01,547 --> 00:56:04,152 Ubio bih te vlastitim rukama, gaduro. 520 00:56:10,850 --> 00:56:13,501 Evo. Sad sti�e i ostalo. 521 00:56:14,410 --> 00:56:16,776 Hvala. -Roberto. 522 00:56:16,970 --> 00:56:21,179 Do�ao je g. Olivieri. -Oliviero. Neka u�e. -Izvolite. 523 00:56:23,779 --> 00:56:27,943 Bok, Giorgio, kako si? -Dobro. -Kavu? -Mo�e. -Izvoli, sjedni. 524 00:56:28,099 --> 00:56:30,774 Salvo, donese� nam kavu? -Naravno. 525 00:56:30,899 --> 00:56:35,700 Oprosti. U gu�vi smo. 526 00:56:39,459 --> 00:56:43,862 �ao mi je zbog okolnosti, jo� ne znamo �to se to�no dogodilo. 527 00:56:45,019 --> 00:56:47,734 Marcello je bio nervozan, ne�to je vidio. 528 00:56:47,859 --> 00:56:51,784 Pobrkao je to s pi�toljem i zapucao. Trebamo tvoju pomo�. 529 00:56:52,059 --> 00:56:56,667 Ne mo�emo ga na�i. �uo si se s njim? -Koliko ga dugo nema? 530 00:56:56,979 --> 00:57:01,302 Od ju�er popodne. -To nema smisla. On nije usijana glava. 531 00:57:01,499 --> 00:57:03,979 Ne bi tako reagirao bez razloga. 532 00:57:04,419 --> 00:57:11,348 Moj sin nije takav. -Upoznao sam ga i... -Evo kave. -Hvala. 533 00:57:13,379 --> 00:57:15,586 Samo bih razgovarao s njim. 534 00:57:16,499 --> 00:57:18,706 Nazove li me, javim ti. 535 00:57:19,259 --> 00:57:24,219 Ima� broj mog mobitela. -Da. -Dat �u ti i izravni broj. 536 00:57:25,053 --> 00:57:30,264 Zna� li je li kod cure, prijatelja? 537 00:57:32,979 --> 00:57:37,143 �uj, stupio je u policiju jer se osje�ao usamljeno. 538 00:57:37,659 --> 00:57:41,459 Nadao se da �e tu na�i �to i ja. Drugu obitelj. 539 00:57:41,739 --> 00:57:46,301 No sad je druk�ije, policija vi�e nije... Kvragu! -Stani! 540 00:57:46,859 --> 00:57:49,294 �ekaj. Baci sve ovamo. 541 00:57:49,419 --> 00:57:51,580 Izvoli. 542 00:57:54,419 --> 00:57:57,707 Poduzet �u sve �to mogu. -Da. 543 00:58:16,982 --> 00:58:23,103 Molim te, poduzmi sve �to mo�e�. To mi je jedini sin. 544 00:58:34,182 --> 00:58:38,232 Onda? Rekao ti je ne�to u vezi s Marcellom? -Ne zna ni�ta. 545 00:58:38,502 --> 00:58:42,393 Nisu se �uli. -Na�i �emo ga, vidjet �e�. 546 00:58:45,902 --> 00:58:49,793 Roberto, imamo dojavu. Profesorica ubijena u svom stanu. 547 00:58:50,022 --> 00:58:53,344 Zaccardica �eli da preuzmemo. Ja �u, bez brige. 548 00:58:53,502 --> 00:58:56,502 Samo nam je jo� selidba nedostajala. Hvala. 549 00:58:58,862 --> 00:59:01,990 Stavite to ovamo. Na stol. 550 00:59:24,734 --> 00:59:28,500 Vi ste je na�li? -Da. Od ju�er nije iza�la. 551 00:59:28,774 --> 00:59:32,968 A nisam nikoga vidio ni da izlazi iz stana. -Kako to mislite? 552 00:59:33,093 --> 00:59:36,221 U ovom je stanu bilo prili�no prometno. 553 00:59:42,853 --> 00:59:44,935 Do�ite, idemo razgovarati. 554 00:59:45,973 --> 00:59:49,261 Vjerujte mi, ve� sam dugo ovdje vratar. 555 00:59:49,653 --> 00:59:53,896 Rije� je o slomljenim srcima. -Previ�e gledate sapunice. 556 00:59:54,333 --> 00:59:58,895 Ne. �rtva je, pokoj joj du�i, bila veoma voljena. 557 00:59:59,293 --> 01:00:03,901 No i mrzili su je. Jesam li bio jasan? -Ne. Tko ju je volio, mrzio? 558 01:00:04,053 --> 01:00:08,661 Mnogi su se stanari �alili na �rtvu. No neki su se i zabavljali. 559 01:00:12,055 --> 01:00:18,255 Vidite sve ove prozore? Iza svakoga je mu� koji se smijao. 560 01:00:18,935 --> 01:00:23,224 I �ena koja se ljutila. -Ka�ete da je vodila dvostruki �ivot? 561 01:00:23,815 --> 01:00:26,101 I nije ba� bio dvostruki. 562 01:00:34,795 --> 01:00:38,610 Tra�ila sam ispise poziva triju profesori�inih telefona. 563 01:00:38,735 --> 01:00:43,164 Vidim da �emo nad tim provesti no�. -Za�to gubiti dobre navike? 564 01:01:00,091 --> 01:01:02,491 Ubio sam dva policajca. 565 01:01:04,131 --> 01:01:08,818 Nisu me identificirali, ali na�li su oru�je. Dakle, imaju otiske. 566 01:01:15,852 --> 01:01:19,856 �to se ovdje dogodilo? -Marcello je u�ao i upucao ga. 567 01:01:28,132 --> 01:01:31,852 Marcello nije smio u�i u sobu za ispitivanje. 568 01:01:32,172 --> 01:01:36,495 To je stra�na pogre�ka. -Nosio je izvje��e otisaka prstiju. 569 01:01:36,852 --> 01:01:41,027 Bradi� je ubio dva policajca 1996. -Tim prije. 570 01:01:41,152 --> 01:01:45,567 Trebao je vama donijeti izvje��e. A ne u sobu u kojoj je ubojica. 571 01:01:45,692 --> 01:01:49,407 Sabatini je bio ondje. Dinamika doga�aja nije ba� jasna. 572 01:01:49,532 --> 01:01:53,247 Marcello ka�e da je Bradi� imao pi�tolj. -Koji pi�tolj?! 573 01:01:53,372 --> 01:01:58,093 A imao je lisi�ine na rukama. Gdje je sad Oliviero? -Tra�imo ga. 574 01:01:59,654 --> 01:02:01,729 �to da sad ka�em kvestoru? 575 01:02:01,854 --> 01:02:04,698 Svi smo pogrije�ili. Bez iznimke. 576 01:02:05,694 --> 01:02:07,855 Na�ite ga. 577 01:02:29,614 --> 01:02:32,799 Vidi� �to se dogodilo? -Da. -Ne mo�emo ga na�i. 578 01:02:32,924 --> 01:02:35,079 Samo da ne u�ini kakvu glupost. 579 01:02:35,204 --> 01:02:39,239 Poslije �u ga i ja i�i tra�iti. -�to sad radi�? 580 01:02:39,364 --> 01:02:43,607 Do�ao mi je tip kojem su ukrali Rolex. -Rolex? 581 01:02:45,324 --> 01:02:49,647 Dvojac koji je okrao ovog gospodina ju�er je imao prometnu. 582 01:02:49,844 --> 01:02:53,844 Uhvatili su ih? -Nisu. No na�li su motor. Imamo indiciju. 583 01:02:54,004 --> 01:02:56,655 Jedan od njih je vikao daj mi casu. 584 01:02:56,964 --> 01:03:00,525 Daj mi �to? -Daj mi ceas. -�to to zna�i? 585 01:03:00,724 --> 01:03:02,931 Daj mi sat na rumunjskom. 586 01:03:04,004 --> 01:03:08,008 Tko je vlasnik motora? -Sin arhitekta, �ivi u Buozzijevoj. 587 01:03:08,164 --> 01:03:11,964 Navratili smo i, gle slu�aja, nai�li na vrtlara Rumunja. 588 01:03:12,878 --> 01:03:16,041 Dolazi ovamo. Ho�e� da ga ispitamo? -Naravno. 589 01:03:16,398 --> 01:03:22,928 No i vlasnika motora. -Njega jo� tra�imo. Trebao bi biti na faksu. 590 01:03:28,958 --> 01:03:34,407 Roberto, �rtva nije bila samo profesorica. -Dva posla? 591 01:03:34,638 --> 01:03:39,484 Bila je djevojka za eskort. Imala je stranicu za kontakt s mu�terijama. 592 01:03:40,078 --> 01:03:44,367 Odvoji posljednje pozive. -Ve� jesam. Mnogo je poznatih imena. 593 01:03:44,518 --> 01:03:47,726 Odvjetnika, poduzetnika, �ak jedan politi�ar. 594 01:03:48,880 --> 01:03:51,380 Gore za njih. Zakon je isti za sve. 595 01:03:54,960 --> 01:03:58,930 Moram zamijeniti stol. -�to?! Ovo je ispitivanje. 596 01:03:59,280 --> 01:04:04,445 Danas same gnjava�e. Poslije �e�. Idi. I zatvori vrata. 597 01:04:05,200 --> 01:04:07,282 Odlazi. 598 01:04:07,760 --> 01:04:12,447 Nisam ni�ta skrivio. -Znam. -Misli� da itko ka�e da jest? 599 01:04:13,000 --> 01:04:18,211 Ni�ta ne mogu na�i. -Dakle, zove� se Ludovico Trecase. 600 01:04:19,160 --> 01:04:24,644 Tako je, Ludovico Trecase. -I ima� jaki motor? -CBR 1000. 601 01:04:25,240 --> 01:04:27,526 Kao Valentino Rossi. Identi�an. 602 01:04:28,440 --> 01:04:31,170 Kako se zove�? -Georgian Sorescu. -�to? 603 01:04:31,320 --> 01:04:36,724 Georgian Sorescu. -Georgian, ima� tako dobar posao, a radi� gluposti. 604 01:04:37,480 --> 01:04:42,042 Tko ti je kompanjon? -Za�to mislite da sam ba� ja to u�inio? 605 01:04:42,320 --> 01:04:46,723 Samo si ti mogao uzeti motor. Radi� ondje, a i Rumunj si. 606 01:04:47,440 --> 01:04:53,766 Kako se na rumunjskom ka�e daj mi sat? -Daj mi ceasu. -Eto! 607 01:04:54,080 --> 01:04:57,368 Oni koji su ukrali Rolex upravo su to rekli. 608 01:04:57,880 --> 01:05:01,595 Optu�ujete me samo zato �to sam Rumunj. To nije u redu! 609 01:05:01,720 --> 01:05:06,601 Zar si poludio? Ja odlu�ujem �to je, a �to nije u redu. Sjedni! 610 01:05:12,598 --> 01:05:14,839 Ka�e� da nema� veze s time? 611 01:05:15,078 --> 01:05:18,570 Vodim te onamo. Ako si lagao, u govnima si. 612 01:05:19,646 --> 01:05:22,251 Ustani. Idemo. 613 01:05:23,486 --> 01:05:25,568 Ulazi. 614 01:05:31,601 --> 01:05:33,603 �to to govori�? 615 01:05:34,841 --> 01:05:38,447 Pitao sam ga da mi pomogne. -Treba� pomo�? 616 01:05:40,601 --> 01:05:43,101 Pitajte njega �to to zna�i. On zna. 617 01:05:44,921 --> 01:05:48,482 �to bi trebao znati? -Nemam pojma. Pravi se pametan. 618 01:05:48,841 --> 01:05:52,049 Ti mi onda reci. -Sad mi je jasno. 619 01:05:52,281 --> 01:05:56,650 Katkad bi me pitao kako se ne�to ka�e na rumunjskom. 620 01:05:56,841 --> 01:06:00,876 Vidio bi sat i pitao kako se to ka�e. Vidio bi narukvicu i... 621 01:06:01,001 --> 01:06:04,641 �to ti je, govnaru? To su sve izmi�ljotine. 622 01:06:05,081 --> 01:06:08,289 Sjedni. Govorit �e� samo kad te pitamo. Jasno? 623 01:06:10,001 --> 01:06:12,208 Nastavi. 624 01:06:12,801 --> 01:06:18,489 Hajde. -Zato me pitao sve te rije�i na rumunjskom! Zbog kra�e. 625 01:06:18,641 --> 01:06:22,316 Krade i govori rumunjski. -Ti si la�ljivi ku�kin sin. 626 01:06:22,441 --> 01:06:26,161 Moj �e te tata vratiti u Rumunjsku da gladuje�. -Hej! 627 01:06:26,561 --> 01:06:29,041 Rekoh ti da smo u postaji. Umukni. 628 01:06:31,841 --> 01:06:35,049 Ovi su imali prometnu nesre�u? -Da, motorom. 629 01:06:36,641 --> 01:06:40,008 Ustani. Spusti hla�e. 630 01:06:41,401 --> 01:06:44,836 Za�to? -Ovdje mi postavljamo pitanja. Spusti hla�e. 631 01:06:44,961 --> 01:06:46,963 Ne�u se skinuti. Ti si lud. 632 01:06:47,201 --> 01:06:50,236 Kad moj otac do�e, re�i �e� mu �to si u�inio. 633 01:06:50,361 --> 01:06:54,525 Vidjet �ete u kakvoj ste nevolji. -Dobro, a sad spusti hla�e. 634 01:06:59,761 --> 01:07:05,848 Odakle ti te ozljede? -Bravo! Ukrao si sat pa si se razbio motorom. 635 01:07:11,921 --> 01:07:15,316 Samo nam je nedostajao slu�aj profesorice za eskort. 636 01:07:15,441 --> 01:07:20,765 Odozgo me poprili�no priti��u. -Sve provjeravamo. -Da. 637 01:07:21,041 --> 01:07:25,036 No valja biti diskretan. Ne znam shva�ate li to. -Naravno. 638 01:07:25,161 --> 01:07:29,596 Ve� �e nam slu�aj Oliviero donijeti velike nevolje. Osobito vama. 639 01:07:29,721 --> 01:07:32,007 Nemojte ih dodatno stvarati. 640 01:07:33,321 --> 01:07:38,088 Novosti o Olivieru? -Zasada ni�ta. -Javljajte mi novosti. -Dobro. 641 01:07:41,481 --> 01:07:45,690 Nalaz obdukcije na �eni. Umrla je od ozljeda hladnim oru�jem. 642 01:07:47,721 --> 01:07:51,435 Ali? -Ali nekoliko sati prije smrti imala je poba�aj. 643 01:07:53,521 --> 01:07:57,636 Misli� da je kriva mu�terija? -Vjerojatno. Prema ispisu poziva 644 01:07:57,761 --> 01:08:00,876 neke su mu�terije �e��e zvale. Valjda redovite. 645 01:08:01,001 --> 01:08:03,636 Mo�da ubojica nije me�u njima. -Naravno. 646 01:08:03,761 --> 01:08:07,716 No bar �emo doznati ne�to vi�e o �rtvi. -Ima� pravo. Bravo. 647 01:08:07,841 --> 01:08:09,968 Pozovimo ih. -Ve� jesam. 648 01:08:10,201 --> 01:08:15,685 Prestani govoriti da si ve� ne�to u�inila. -Mogu ti preoteti posao. 649 01:08:16,241 --> 01:08:18,448 Da bar! Pogotovo danas. 650 01:08:33,966 --> 01:08:39,848 Mo�e� se vratiti ku�i. -Naravno. Optu�ili ste me bez razloga. 651 01:08:40,086 --> 01:08:43,567 Zapravo zato �to sam Rumunj. -Kakve to veze ima? 652 01:08:44,926 --> 01:08:48,930 Ali kako to izgledate? �e�ete uokolo u trenirci, natmureni. 653 01:08:49,982 --> 01:08:52,382 Idu�i put bolje obavi svoj posao. 654 01:08:52,582 --> 01:08:55,267 Prije nego �to nekoga optu�i�. 655 01:09:15,982 --> 01:09:18,064 Manuela! 656 01:09:19,262 --> 01:09:23,857 Novosti o Olivieru? -Nema. Ardenzi je raspisao tjeralicu. Ni�ta jo�. 657 01:09:23,982 --> 01:09:28,078 Preupleten je. Zna se s ocem. Ima poseban odnos s Marcellom. 658 01:09:28,227 --> 01:09:33,102 Pa je odlu�niji da ga na�e. -Trebao je znati da Marcello nije spreman. 659 01:09:33,227 --> 01:09:37,119 Tek je po�eo raditi. Bojim se da ne u�ini kakvu glupost. 660 01:09:37,244 --> 01:09:39,271 Da nije pri sebi. 661 01:09:39,584 --> 01:09:41,745 Razmisli. �ujemo se poslije. 662 01:09:45,584 --> 01:09:51,272 Moja je �ena navela suca da misli da sam je tukao, zlostavljao. 663 01:09:52,027 --> 01:09:57,659 Samo da me operu�a. Sve su �ene iste. Bolje biti s kurvom. 664 01:09:58,414 --> 01:10:02,783 A i za�to bih ubio tu eskorticu? 665 01:10:04,814 --> 01:10:07,624 Danas se kamenjarke tako nazivaju, ne? 666 01:10:09,894 --> 01:10:12,215 Ipak me je dobro obra�ivala. 667 01:10:13,174 --> 01:10:17,258 Mo�da zato �to je gospo�a bila trudna. �to zacijelo znate. 668 01:10:17,414 --> 01:10:20,019 Pa ste se htjeli rije�iti problema. 669 01:10:20,894 --> 01:10:24,739 Trudna? Sigurno nije moje. -To �emo tek utvrditi. 670 01:10:24,934 --> 01:10:28,904 Ja �u vam re�i, a mo�e i moja supruga, sterilan sam. 671 01:10:30,312 --> 01:10:34,157 Obavio sam vi�e pretraga nego svi forenzi�ari u Rimu. 672 01:10:48,272 --> 01:10:52,197 Zacijelo imate dobar razlog kad ste me pozvali u postaju. 673 01:10:52,827 --> 01:10:55,822 Doznati u kakvom ste odnosu bili sa �rtvom. 674 01:10:55,947 --> 01:11:01,431 S g�om Sandrom Dazieri. -Oti�ao bih se k njoj zabaviti na jedan sat. 675 01:11:01,707 --> 01:11:05,950 Pa bih se vra�ao ku�i. �to je poslije radila, nije moj posao. 676 01:11:06,307 --> 01:11:10,073 Znali ste da je gospo�a bila trudna? -Nisam. 677 01:11:11,107 --> 01:11:14,110 Na dan kad je ubijena, bio sam u golf-klubu. 678 01:11:14,307 --> 01:11:17,708 Moj brat, i ne samo on, potvrdit �e to. Usto... 679 01:11:19,467 --> 01:11:22,675 Shva�ate, o�enjen sam. -Kako da ne! 680 01:11:23,387 --> 01:11:27,471 A znam i da je va�a supruga vi�e puta nazvala profesoricu. 681 01:11:27,907 --> 01:11:30,114 Imamo ispise poziva. 682 01:11:30,907 --> 01:11:33,148 Moja �ena? 683 01:11:35,107 --> 01:11:37,189 Moja �ena. 684 01:11:37,667 --> 01:11:40,662 Gra�evinar ka�e da nije otac jer je sterilan. 685 01:11:40,787 --> 01:11:44,302 Odvjetnik je lo�e primio kad sam mu rekao za suprugu. 686 01:11:44,427 --> 01:11:48,498 Promucao je da je on zvao s njezina telefona. -�to misli�? 687 01:11:49,387 --> 01:11:53,342 Da je to glupost. -Pozvat �emo je? -Naravno. Ali ne odmah. 688 01:11:53,467 --> 01:11:58,916 Provjerimo prvo odvjetnika. Gdje je bio, mobitel, bankomat, ra�une. 689 01:11:59,387 --> 01:12:01,514 Idem. 690 01:12:03,787 --> 01:12:05,948 Marcello? 691 01:12:06,907 --> 01:12:08,989 Nema dojava. 692 01:12:10,187 --> 01:12:13,315 Otac ni�ta ne zna? -Ka�e da se nisu �uli. 693 01:12:16,229 --> 01:12:18,550 Onda ni njemu ne vjeruje. 694 01:12:33,549 --> 01:12:36,712 Marcello, mora� mi vjerovati. 695 01:13:07,750 --> 01:13:10,230 Kvragu! Nisam je nazvao. 696 01:13:14,190 --> 01:13:18,752 Mauretta? -Bok. -Oprosti, ju�er sam zaboravio. Imao sam problem. 697 01:13:18,907 --> 01:13:23,196 Problem? -Jo� ga imam. Kako si? -Kako sam? 698 01:13:23,627 --> 01:13:29,987 Kad ja imam problem, tebe nema. Briga te. -To je bilo ju�er. -Nije! 699 01:13:30,187 --> 01:13:34,430 To je ju�er, danas, sutra, uvijek. Nikad nema� vremena. 700 01:13:34,787 --> 01:13:39,998 Za tebe postoji samo posao. -�to ti... Mauretta? Halo? 701 01:13:40,707 --> 01:13:43,870 Roberto? Roberto? -Reci. 702 01:13:44,267 --> 01:13:47,395 Novosti o profesorici. 703 01:13:50,267 --> 01:13:54,067 Odvjetni�e, na�li smo ra�un na va�e ime za kliniku. 704 01:13:54,387 --> 01:13:56,594 Platili ste profesorici poba�aj. 705 01:13:57,867 --> 01:14:02,349 Dobro, platio sam ga. Nijedno nije htjelo dijete. To nije zlo�in. 706 01:14:02,507 --> 01:14:08,036 Mogli ste nam u�tedjeti vrijeme i trud. -Za�to? To su moji posli. 707 01:14:09,947 --> 01:14:13,542 Nisam ubio tu �enu. Dajte da razgovaram sa suprugom. 708 01:14:13,667 --> 01:14:15,749 Ili sam nadrapao. 709 01:14:16,547 --> 01:14:20,517 Sjednite. Dolazi vam supruga. Pozvali smo je u postaju. 710 01:14:33,307 --> 01:14:35,514 Kao prvo, hvala �to ste do�li. 711 01:14:36,027 --> 01:14:39,762 Pozvali ste me da mi ka�ete da mi je mu� kurvi�? Hvala. 712 01:14:39,887 --> 01:14:41,914 To sam ve� znala. 713 01:14:45,067 --> 01:14:49,342 Ne, zanima me za�to ste zvali profesoricu dan prije ubojstva. 714 01:14:49,467 --> 01:14:52,622 Oslovljavajte je pravim imenom. Kurva. -Dobro. 715 01:14:52,747 --> 01:14:55,147 O �emu ste razgovarali vi i kurva? 716 01:14:56,827 --> 01:15:00,877 Htjela sam joj re�i da mi ostavi mu�a na miru. I da pobaci. 717 01:15:01,027 --> 01:15:06,556 Nije htjela? -Ne, ne znam. Samo sam htjela da nas pusti na miru. 718 01:15:08,227 --> 01:15:13,915 Gnjavila vas je? -�evila je moga mu�a. Nije li to dovoljno? 719 01:15:20,030 --> 01:15:22,157 Odvjetni�e, objasnite mi ovo. 720 01:15:22,350 --> 01:15:25,385 Na mjestu zlo�ina na�ena je �a�a sa sedativom. 721 01:15:25,510 --> 01:15:30,538 A va� vam je lije�nik napisao recept za taj isti sedativ. 722 01:15:34,172 --> 01:15:37,619 Ne gledajte suprugu, nego mene. -Kakvi su to dokazi? 723 01:15:37,744 --> 01:15:40,539 Moja je �ena trebala sredstvo za smirenje. 724 01:15:40,664 --> 01:15:43,539 Oti�li smo lije�niku. Zato �ete me uhititi? 725 01:15:43,664 --> 01:15:47,379 Nisu to dokazi za sud. Odvjetnik sam! -A ja policajac. 726 01:15:47,504 --> 01:15:51,899 Moram vam postavljati pitanja. Ne morate se pona�ati defenzivno. 727 01:15:52,024 --> 01:15:56,586 Zna�i profesori�in sedativ nema veze s va�im receptom? -Nema. 728 01:15:57,024 --> 01:16:01,188 Tako je! Unesite to u zapisnik. I pustite me da idem pi�ati. 729 01:16:01,544 --> 01:16:05,184 Smirite se. Trebate li na zahod, samo recite. 730 01:16:08,984 --> 01:16:13,034 Tko je tu? Mauro, otprati odvjetnika u zahod, molim te. 731 01:16:17,344 --> 01:16:19,505 Izvolite. 732 01:16:28,344 --> 01:16:32,792 Isa, ni�ta ne govori. Pitaj gospo�u pije li sedative. 733 01:16:33,304 --> 01:16:37,195 Ili ih je pila. Mu� ka�e da su bili za nju. -Zacijelo. 734 01:16:40,424 --> 01:16:42,506 Oprostite. 735 01:16:42,744 --> 01:16:46,305 Gospo�o, pijete li sedative? -Ne. Ali trebala bih. 736 01:16:47,184 --> 01:16:50,506 Recept koji smo na�li nije za vas? -Koji recept? 737 01:16:52,744 --> 01:16:55,986 Za�to ga i dalje �titite? Kakvog to smisla ima? 738 01:16:56,704 --> 01:16:59,979 U o�ima vam vidim da ga vi�e ne mo�ete smisliti. 739 01:17:00,104 --> 01:17:02,675 Godinama vas vara, sad �ak s kurvom. 740 01:17:04,264 --> 01:17:06,907 Nije se �ak ni potrudio za�tititi se. 741 01:17:08,064 --> 01:17:10,739 Znam ja mu�karce poput va�eg supruga. 742 01:17:10,864 --> 01:17:13,435 Nikad se ne promijene, vjerujte mi. 743 01:17:13,824 --> 01:17:17,669 Ako je va� mu� po�inio zlo�in, a vi to znate, recite mi. 744 01:17:18,344 --> 01:17:22,428 Vratite svoje dostojanstvo. Samo vam je to jo� ostalo. 745 01:17:26,984 --> 01:17:29,111 On ju je ubio. 746 01:17:31,384 --> 01:17:34,273 Ne �elim �ivjeti s takvim bremenom. 747 01:17:36,264 --> 01:17:39,904 Vi ste ga na to prisilili? -Nije htjela pobaciti. 748 01:17:40,304 --> 01:17:45,515 Moj mu� i njegov prijatelj lije�nik omamili su je i odnijeli u kliniku. 749 01:17:45,704 --> 01:17:48,673 Vrativ�i se ku�i, sve ju je boljelo. 750 01:17:51,264 --> 01:17:55,394 Izbezumila se. Zadnjim je snagama napala moga mu�a. 751 01:17:56,904 --> 01:17:59,225 On je uzeo no� i ubio je. 752 01:18:02,704 --> 01:18:06,549 Vratila se ku�i u odje�i posve umrljanoj krvlju. 753 01:18:06,824 --> 01:18:09,270 I sve mi je rekla. 754 01:18:19,062 --> 01:18:22,429 Za�to ste se upleli u tu grozotu? -Za�to? 755 01:18:24,983 --> 01:18:27,018 Zato �to mi nismo imali djece. 756 01:18:27,143 --> 01:18:30,909 A kad sam �ula za dijete, obuzeo me takav bijes... 757 01:18:40,343 --> 01:18:44,712 No sad ste odlu�ili da mu vi�e ne�ete pomagati. Dobro je, Mina. 758 01:18:49,505 --> 01:18:51,905 Idemo onamo. 759 01:19:20,037 --> 01:19:24,645 Hitna obavijest svim ophodnjama u �etvrti. Idite u Pincherleovu 23. 760 01:19:24,820 --> 01:19:27,186 Tu�njava pijanaca. 761 01:19:27,620 --> 01:19:33,069 Dvojica u bordo Puntu sumnjiva pona�anja. 762 01:19:33,340 --> 01:19:35,661 Ispred trgovina. Interv... 763 01:20:05,580 --> 01:20:09,186 Halo? -Vjeruje� mi, zar ne? -Marcello, gdje si? 764 01:20:11,100 --> 01:20:13,261 Moram znati vjeruje� li mi. 765 01:20:14,740 --> 01:20:19,055 Pusti sad to. Reci mi gdje si i ne boj se. Sve �emo rije�iti. 766 01:20:19,180 --> 01:20:22,946 Moram znati vjeruje� li mi. -Ho�e� li mi re�i gdje si? 767 01:20:25,020 --> 01:20:27,102 Razgovarajmo telefonom. 768 01:20:28,540 --> 01:20:32,385 Ne, moramo o�i u o�i. Ovo �emo zajedno rekonstruirati. 769 01:20:33,660 --> 01:20:35,901 Ho�e� li mi re�i kamo da do�em? 770 01:20:37,540 --> 01:20:39,815 Muzej rimske civilizacije u Euru. 771 01:20:39,940 --> 01:20:42,943 Ali do�i sam. Ne �elim da itko bude s tobom. 772 01:20:43,420 --> 01:20:46,150 Sam sam. �ekaj me, dolazim odmah. 773 01:21:29,707 --> 01:21:34,747 �efice, ovdje Ardenzi. Oliviero se javio. Idem k njemu u Eur. 774 01:21:35,107 --> 01:21:40,142 Dobro. Valjda �ete to brzo rije�iti. -Idem sam. Razgovarat �u s njim. 775 01:21:40,267 --> 01:21:42,942 I dovesti ga u postaju. -U redu. 776 01:21:43,067 --> 01:21:46,322 �to je bilo? Vidio sam da Ardenzi juri prema autu. 777 01:21:46,447 --> 01:21:50,982 Ba� sam te zvala. Oliviero se javio. U Euru je. U Kongresnoj pala�i. 778 01:21:51,107 --> 01:21:55,182 Ardenzi me zvao. Ide k njemu. -Sam? Nakon svega �to je bilo? 779 01:21:55,307 --> 01:21:59,982 To nije dobra ideja. -Oliviero je tako �elio. -Mali se oteo kontroli. 780 01:22:00,107 --> 01:22:03,634 Za�to �eli da Ardenzi do�e sam? Razmisli. �udno je. 781 01:22:06,027 --> 01:22:08,234 Tako je. Nimalo mu ne vjerujem. 782 01:22:08,507 --> 01:22:11,112 Idi, po�uri se. -Dobro. Javim ti se. 783 01:22:40,027 --> 01:22:42,996 Marcello! Marcello! 784 01:22:49,307 --> 01:22:51,673 Marcello! -Sam si? 785 01:22:57,187 --> 01:22:59,314 Da, sam sam. 786 01:23:04,547 --> 01:23:06,629 Ostani tu. 787 01:23:15,707 --> 01:23:19,916 Vjeruje� mi? -Naravno. Vjerujem u tvoju dobru volju. 788 01:23:20,467 --> 01:23:23,868 No bje�anje nema smisla. Rije�it �emo ovo zajedno. 789 01:23:24,107 --> 01:23:26,348 To se svakomu moglo dogoditi. 790 01:23:29,747 --> 01:23:31,908 Ima� li povjerenja u mene? 791 01:23:37,627 --> 01:23:42,155 Imao je pi�tolj u ruci, kunem ti se. -Idemo u postaju to rije�iti. 792 01:23:43,027 --> 01:23:45,188 Nisi sam. -Ondje nije sigurno. 793 01:23:46,587 --> 01:23:48,669 Za�to? 794 01:23:51,907 --> 01:23:56,907 Za�to nije? -U postaji nije sigurno. Razgovarajmo ovdje. -Dobro, ovdje. 795 01:24:06,827 --> 01:24:09,193 �to �e on ovdje? -Smiri se. 796 01:24:17,727 --> 01:24:20,855 Claudio, za�to si do�ao? Trebao sam biti sam. 797 01:24:24,987 --> 01:24:27,022 Marcello? 798 01:24:27,147 --> 01:24:29,274 �to radi�? Spusti oru�je. 799 01:24:30,707 --> 01:24:32,834 Ne radi gluposti. 800 01:24:36,507 --> 01:24:39,749 Ne! Budi miran, zaboga! Ne vadi pi�tolj. 801 01:24:42,147 --> 01:24:44,229 Spusti oru�je. 802 01:24:44,747 --> 01:24:47,910 Ni ti mi ne vjeruje�. -Naravno da ti vjerujem. 803 01:24:48,147 --> 01:24:50,308 Rekao sam ti istinu. -Da. 804 01:24:50,827 --> 01:24:53,796 Majku mu, rekao sam ti istinu! -Marcello! 805 01:24:53,947 --> 01:24:56,677 Smiri se. Na tvojoj sam strani. 806 01:25:00,147 --> 01:25:05,028 Onda mu reci da je imao pi�tolj. -Nemoj, na tvojoj sam strani. 807 01:25:05,507 --> 01:25:07,634 Reci mu! 808 01:25:09,267 --> 01:25:11,349 Smiri se. 809 01:25:22,667 --> 01:25:24,715 Ne vjerujete mi. 810 01:25:25,947 --> 01:25:28,347 Kako da ne! -Ne, ne vjerujete mi. 811 01:25:29,027 --> 01:25:31,154 Sve je protiv mene. 812 01:25:35,747 --> 01:25:38,102 Marcello... -Rekao sam ti istinu. 813 01:25:38,227 --> 01:25:40,229 Hej? 814 01:25:46,547 --> 01:25:49,948 Samo �ete ovako shvatiti da sam nevin. 815 01:25:50,147 --> 01:25:52,433 Ne! Ne! 816 01:25:56,427 --> 01:25:58,748 Marcello, �to si to u�inio? 817 01:25:59,787 --> 01:26:01,914 Bo�e! 818 01:26:04,067 --> 01:26:06,149 Goni ga! 819 01:26:08,027 --> 01:26:10,154 Hitnu, brzo! 820 01:26:11,707 --> 01:26:15,552 Poljana Giovanni Agnelli. �to br�e mo�ete. 821 01:26:21,187 --> 01:26:23,428 Mrtav je, Claudio. Mrtav je. 822 01:26:26,607 --> 01:26:29,007 Mrtav je, Claudio. 823 01:26:31,007 --> 01:26:37,007 Obrada ZagrebFever & nidzesi 824 01:26:40,007 --> 01:26:44,007 Preuzeto sa www.titlovi.com 70812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.