Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,433 --> 00:00:20,433
www.titlovi.com
2
00:00:23,433 --> 00:00:25,913
GRADSKI MURJACI
3
00:01:43,593 --> 00:01:47,028
Zna� �to sam neko� volio
raditi nakon no�ne smjene?
4
00:01:47,153 --> 00:01:50,475
Oti�i po dva kroasana i
promatrati prazan grad.
5
00:01:50,913 --> 00:01:55,696
Ali tada je osoba imala pravo na
fini san, a sada... -Ni�ta ne govori.
6
00:01:55,821 --> 00:01:59,576
Mrtav sam umoran. -Dobro, ali
sada zavr�avamo. -Pozor!
7
00:01:59,701 --> 00:02:02,736
U tijeku je napad
na curu u Ulici Angeli.
8
00:02:02,861 --> 00:02:07,176
SM 31. mi �emo intervenirati. Blizu
smo. -Rekao si da zavr�avamo.
9
00:02:07,301 --> 00:02:10,509
U blizini smo. -Trebao
si ostati bez glasa.
10
00:02:21,261 --> 00:02:24,105
Milan Bradic. 48 godina.
11
00:02:26,781 --> 00:02:31,988
Po�urimo se. Zbog ovog gada smo
imali dugu no�. -Desni profil.
12
00:02:34,621 --> 00:02:36,828
Lijevi profil.
13
00:02:38,761 --> 00:02:40,816
Drama u postaji
14
00:02:40,941 --> 00:02:45,056
Kakvo je ovo mjesto? -Ne znam.
Dojava je bila s polja tu iza.
15
00:02:45,181 --> 00:02:47,388
Patrola sti�e.
16
00:02:53,021 --> 00:02:55,148
Brzo!
17
00:03:13,461 --> 00:03:16,176
Stoj! -Prokletnici! -Stoj!
18
00:03:16,301 --> 00:03:18,383
�to su to u�inili?
19
00:03:20,061 --> 00:03:22,347
Stoj, policija! Stoj!
20
00:03:24,427 --> 00:03:26,907
�uje� li me? �uje� li me?
21
00:03:27,903 --> 00:03:30,144
Stoj. Do�i.
22
00:03:31,263 --> 00:03:33,549
�to su ti u�inili?
23
00:03:34,343 --> 00:03:39,144
Halo? Kola hitne u Largo
Preneste 56, biv�a SNIA! Hitno!
24
00:03:40,063 --> 00:03:42,873
Amina! Amina...
25
00:03:44,303 --> 00:03:46,635
Amina! -Tko ste vi? Majka?
26
00:03:48,746 --> 00:03:50,953
Tko je to u�inio?!
27
00:03:51,466 --> 00:03:54,947
Zovi hitnu! -Ne, mi �emo
je odvesti, nema vremena.
28
00:03:55,626 --> 00:03:57,753
Brzo, odvedi ga!
29
00:03:59,306 --> 00:04:02,150
Amina...
30
00:04:09,102 --> 00:04:15,985
Operacija je zavr�ila
u 6.40 uhi�enjem...
31
00:04:18,662 --> 00:04:21,916
Te�ka no�? -Giulio,
uvijek te puste.
32
00:04:22,789 --> 00:04:25,344
Prije sam govorio
da sam Robertin brat,
33
00:04:25,469 --> 00:04:29,183
a sada da sam D'Amatin
partner. Pustit �e me, zar ne?
34
00:04:30,149 --> 00:04:32,959
Kako si do�ao?
Autom? -Ne, metroom.
35
00:04:33,949 --> 00:04:38,704
Za auto �e trebati jo�
vremena... I mo�da jo� novca.
36
00:04:39,141 --> 00:04:42,474
Jo�? Ja �u razgovarati
s njima. -Nema potrebe.
37
00:04:42,832 --> 00:04:45,357
Sve �u rije�iti.
38
00:04:49,353 --> 00:04:53,266
Skinula si prsten. Za�to?
-Bojala sam se da ga ne izgubim.
39
00:04:53,391 --> 00:04:55,820
Ne svi�a mi se �to me kontrolira�.
40
00:04:56,071 --> 00:04:58,586
Samo me zanima
za�to ga ne nosi�.
41
00:04:58,711 --> 00:05:01,946
Bojala sam se da �u
ga izgubiti tijekom akcije.
42
00:05:02,071 --> 00:05:05,154
Ne nosim prstenje,
narukvice, ni�ta, Giulio.
43
00:05:05,791 --> 00:05:10,592
Sigurno? -Da. -Ako ima� neki
drugi razlog, dovoljno je re�i mi.
44
00:05:10,991 --> 00:05:13,277
Misli� da svakoj darujem prsten?
45
00:05:14,991 --> 00:05:19,633
Kakav drugi razlog? Jako
sam umorna, sve si umislio.
46
00:05:20,905 --> 00:05:24,460
Daruje� ga bez obveza,
pa se ljuti� jer ga ne nosim...
47
00:05:24,585 --> 00:05:28,629
Govori� mi stvari na pola.
�to je sad s jo� novca za auto?
48
00:05:28,754 --> 00:05:31,279
Policajka sam.
Meni ne mo�e� lagati.
49
00:05:31,794 --> 00:05:34,469
Ve� sam ti rekao
da �u ti vratiti novac.
50
00:05:34,594 --> 00:05:39,069
Ne la�em ti. -Nije me briga za
novac, samo ne �elim da te prevare.
51
00:05:39,194 --> 00:05:41,321
Isa, prekini.
52
00:05:42,194 --> 00:05:45,509
Izbjegava� me. Kad se
vidimo, samo me kritizira�,
53
00:05:45,634 --> 00:05:50,050
a sada i glupost da ti tajim
stvari. -Slu�aj. Nije trenutak za to.
54
00:05:50,175 --> 00:05:54,250
Kada jest? Nikada nema� vremena,
misli� samo na svoje stvari,
55
00:05:54,375 --> 00:05:59,142
a mu�karci su samo la�ljive budale.
-Samo kad se pona�aju kao ti sada.
56
00:06:22,016 --> 00:06:24,018
Desnu ruku na skener.
57
00:06:28,216 --> 00:06:30,423
Hajde.
58
00:06:31,976 --> 00:06:35,059
�to sad? -Nisi �uo?
59
00:06:39,616 --> 00:06:41,777
Kreni.
60
00:06:46,574 --> 00:06:50,988
Daj mi ruku. Evo. Ne, kog vraga?!
61
00:06:51,421 --> 00:06:53,503
Mauro!
62
00:06:55,941 --> 00:06:59,736
Miran budi! Miran! Miran!
63
00:06:59,861 --> 00:07:02,261
Polako s tom rukom. -Stoj!
64
00:07:02,421 --> 00:07:04,742
Tako. -Idi kvragu!
65
00:07:15,260 --> 00:07:20,562
�to je bilo? -Ne znam. Dok
sam parkirao... -Koji vrag?
66
00:07:20,838 --> 00:07:25,873
Ostavio si nas i bez rezervne gume.
Morali smo pje�ke k vulkanizeru.
67
00:07:25,998 --> 00:07:31,607
Ja sam i�ao. Tri kilometra. -Istina.
Imate pravo. Malo umora... -Umor?
68
00:07:32,278 --> 00:07:36,840
Umor? U ovom poslu
nema mjesta za umor, jasno?
69
00:07:40,358 --> 00:07:46,285
Hajde. Koji vrag?
-Ni�ta mu ne ide od ruke.
70
00:07:47,478 --> 00:07:52,070
A i ti mu ni�ta ne pra�ta�. -Stalno
se opravdava. To mi se ne svi�a.
71
00:07:52,195 --> 00:07:54,277
To nije u redu!
72
00:07:56,395 --> 00:07:58,681
Zadovoljan? Mo�emo li sada ku�i?
73
00:07:59,435 --> 00:08:04,236
Izgubio sam 50 eura i
osramotio se. Ajme meni.
74
00:08:04,635 --> 00:08:08,435
Bez pomo�i kolega nisam
sposoban ni paziti svog sina.
75
00:08:08,595 --> 00:08:13,476
Zna� �to? Katkad mislim da me �ena
ostavila s pravom. -Pretjeruje�.
76
00:08:13,715 --> 00:08:16,036
Odmah se deprimira�.
77
00:08:16,395 --> 00:08:22,846
Ho�emo li podijeliti tih 50? -Hvala
ti. Ovaj mjesec mi treba novac.
78
00:08:23,435 --> 00:08:28,475
Ako netko to jo� nije shvatio, za
mene su kolege va�nije od obitelji.
79
00:08:29,075 --> 00:08:31,441
Ali o�ito samo tratim rije�i.
80
00:08:41,585 --> 00:08:44,793
Ne mo�e� zamisliti za�to
sam se morala vratiti.
81
00:08:44,985 --> 00:08:48,360
Potreban je egzorcist da
izlije�i Giacomovu �krtost.
82
00:08:48,485 --> 00:08:51,229
Cijelog jutra idem
naokolo zbog sitni�a.
83
00:08:51,785 --> 00:08:55,940
�to je bilo? -Tvoj brat me
pljusnuo. -�to je moj brat u�inio?
84
00:08:56,065 --> 00:08:58,351
Dobro si �ula. Pljusnuo me.
85
00:09:00,265 --> 00:09:02,426
�ao mi je...
86
00:09:03,545 --> 00:09:08,346
Za�to me ne gleda� u o�i? -Grozno
se osje�am. Ne znam �to mu je bilo.
87
00:09:08,985 --> 00:09:13,220
Nije nasilan. Mo�da je bio
nervozan, mo�da ima problema...
88
00:09:13,345 --> 00:09:18,476
Jo� problema? Takne li me jo�
jedanput, prebit �u ga, jasno?
89
00:09:19,585 --> 00:09:23,794
Jasno? -Isabella, mo�da ste
se posva�ali. -�to to govori�?!
90
00:09:26,585 --> 00:09:30,351
Dobro znam takve kao on
i takve kao ti koji ih brane.
91
00:09:46,547 --> 00:09:51,769
�to ka�e�? -Jo� ni�ta.
�to je bilo s ko�uljom?
92
00:09:52,484 --> 00:09:55,126
Kamenovanje. Kao
u srednjem vijeku.
93
00:09:55,251 --> 00:09:57,492
Sre�om, stigli smo na vrijeme.
94
00:09:58,171 --> 00:10:01,652
�to to radi? -Pusti ga.
Svi smo mrtvi umorni.
95
00:10:01,851 --> 00:10:05,766
Forenzi�ari jo� nemaju ni�ta.
Opirao se davanju otisaka.
96
00:10:05,891 --> 00:10:08,860
Budi uz njih. �elim
rezultate �to prije.
97
00:10:11,571 --> 00:10:13,698
Sumnjiv mi je ovaj tip.
98
00:10:14,131 --> 00:10:16,766
Zato je bolje da se
ja pozabavim njime.
99
00:10:16,891 --> 00:10:20,766
Trebat �e mi pet minuta da
progovori. Vi sredite Navu. -Ne,
100
00:10:20,891 --> 00:10:23,416
oni iz Reggia
zadu�eni su za njega.
101
00:10:24,251 --> 00:10:30,815
Probudi se! -Hej. Oprosti, samo sam
zatvorio o�i na tren. Na sekundu.
102
00:10:31,171 --> 00:10:36,302
�to ti je s ko�uljom? -Uhvatio sam
tipa koji je spavao na poslu. -Da...
103
00:10:40,771 --> 00:10:42,932
Potrudi se.
104
00:11:14,931 --> 00:11:19,174
Bradicu, kad mi po�ne�
vjerovati, bit �e prekasno.
105
00:11:20,531 --> 00:11:24,376
�to sam ti rekao?
Da ne bude� u kampu.
106
00:11:25,411 --> 00:11:27,572
No uvijek radi� po svome.
107
00:11:28,411 --> 00:11:32,620
A kamere? -Isklju�ene su.
�to je ta pri�a s otiscima?
108
00:11:35,771 --> 00:11:38,615
Ubio sam dva policajca
prije dugo godina.
109
00:11:39,011 --> 00:11:43,086
Nisu me identificirali, ali su
na�li oru�je i imaju otiske.
110
00:11:43,211 --> 00:11:45,611
Vidi�? Samo mi zadajete probleme.
111
00:11:46,411 --> 00:11:48,572
Usrane probleme.
112
00:11:51,531 --> 00:11:56,174
Obavit �u poziv. -Ako me uhvate,
potonut �e� sa mnom. -Ne prijeti!
113
00:11:56,731 --> 00:11:58,858
I tvoj brat je upleten.
114
00:11:59,691 --> 00:12:03,821
Ja �u lo�e zavr�iti, ali ti
�e� gore od mene jer si gad.
115
00:12:04,651 --> 00:12:06,812
Sve �u re�i.
116
00:12:07,251 --> 00:12:10,646
�elim odmah na slobodu.
-Dopusti� li mi taj poziv,
117
00:12:10,771 --> 00:12:13,012
poku�at �u te osloboditi.
118
00:12:18,971 --> 00:12:22,126
Ardenzi. -Da? -�to vam
je s ko�uljom? -Ni�ta.
119
00:12:22,251 --> 00:12:26,326
Koliko ste dugo u gradskoj
policiji? -Pa... -Ja �est godina.
120
00:12:26,451 --> 00:12:29,966
Ve� se tada govorilo o
novom namje�taju. Izvolite.
121
00:12:30,091 --> 00:12:34,646
Sutra �e sve promijeniti.
Imamo jedan dan za sve.
122
00:12:34,771 --> 00:12:38,411
24 sata? Jo� jedna
racija? Kako �emo?
123
00:12:40,091 --> 00:12:42,298
Kako �emo?
124
00:12:52,611 --> 00:12:55,899
Prema zahtjevu, dolazi
do zamjene namje�taja,
125
00:12:56,211 --> 00:13:00,978
te �e potrebne radove trebati obaviti
u roku od jednog dana. Kvragu.
126
00:13:03,091 --> 00:13:05,901
Sve ovo...
127
00:13:12,331 --> 00:13:17,621
Mo�da je ipak bilo vrijeme. Isabella,
do�la je obavijest iz Ministarstva.
128
00:13:18,211 --> 00:13:22,366
Moramo sve spakirati jer �emo
za 24 sata dobiti nov namje�taj.
129
00:13:22,491 --> 00:13:25,406
U�init �u to �im
uzmognem. -Sve je u redu?
130
00:13:25,531 --> 00:13:28,886
Da, da. Imam predavanje,
a zatim �u sve spakirati.
131
00:13:29,011 --> 00:13:31,662
Dobro. Sandro! Giacomo!
132
00:13:32,691 --> 00:13:37,046
Ovdje nema nikoga. Valeria,
�to to radi�? -Zapisnik. -Dobro.
133
00:13:37,171 --> 00:13:41,086
Kada zavr�i�, spremi sve jer
sutra dolazi nov namje�taj.
134
00:13:41,211 --> 00:13:44,086
�to? -Sve uklanjaju
i donose novo. -Ali...
135
00:13:44,211 --> 00:13:47,746
Odluka Ministarstva. Na
Isabellinu stolu je obavijest.
136
00:13:47,871 --> 00:13:50,542
Kopirajte je i...
-Podijelite dalje.
137
00:13:55,771 --> 00:13:58,171
Dobro. Dana�nja lekcija je o meni.
138
00:14:01,051 --> 00:14:03,372
Jutros sam dobila pljusku.
139
00:14:04,931 --> 00:14:07,046
I ostala sam stajati na mjestu.
140
00:14:07,171 --> 00:14:11,813
U tvom poslu je to mogu�e.
Vjerujem da se doga�a. -Ne.
141
00:14:12,611 --> 00:14:14,852
Posao nema veze s time.
142
00:14:15,051 --> 00:14:17,656
Bio je to moj de�ko. -Ne...
143
00:14:19,451 --> 00:14:22,886
Ali ne �elim vam prepri�ati
kako se to dogodilo,
144
00:14:23,011 --> 00:14:27,486
nego razgovarati o reakciji, kako
ostanemo samo nepomi�no stajati.
145
00:14:27,611 --> 00:14:31,661
Ne mo�e� vjerovati da ti
je voljena osoba naudila.
146
00:14:32,691 --> 00:14:34,726
Ja vas u�im braniti se,
147
00:14:34,851 --> 00:14:38,014
ali mo�da vas katkad
nisam razumjela do kraja.
148
00:14:38,771 --> 00:14:41,695
Danas vas razumijem.
-Dobro do�la u klub.
149
00:14:45,491 --> 00:14:48,176
Ono �to nas zezne
je osje�aj krivnje.
150
00:14:49,251 --> 00:14:54,257
A nismo krive. -Sada razumije�
za�to �esto pru�imo drugu priliku?
151
00:14:55,651 --> 00:14:59,326
Nemojmo pretjerivati. -Mo�da
bi i ti to mogla u�initi.
152
00:14:59,451 --> 00:15:02,022
Mo�da mu mo�e�
pomo�i. -Ne vjerujem.
153
00:15:03,451 --> 00:15:05,737
Sada mogu pomo�i samo sebi.
154
00:15:14,569 --> 00:15:16,730
Javite mi bude li novosti.
155
00:15:18,309 --> 00:15:21,544
Cura mora biti operirana,
ali je izvan opasnosti.
156
00:15:21,669 --> 00:15:25,484
Stigli su Aminini roditelji.
-Ja i Sandro �emo ih preuzeti.
157
00:15:25,609 --> 00:15:28,134
Ti poku�aj izvu�i ne�to iz njih.
158
00:15:28,889 --> 00:15:31,699
Izvolite. Ovuda.
159
00:15:35,889 --> 00:15:38,096
Ovo je va�a k�i.
160
00:15:38,489 --> 00:15:41,970
Ima vi�estruke prijelome
i izgubila je mnogo krvi.
161
00:15:42,609 --> 00:15:45,134
Zanima me tko je
to u�inio i za�to.
162
00:15:51,489 --> 00:15:55,289
Razumijete li talijanski?
Otkud dolazite?
163
00:15:56,369 --> 00:15:58,576
Vidjeli ste sliku?
164
00:15:59,929 --> 00:16:02,250
Do�ite.
165
00:16:02,529 --> 00:16:05,134
Ne, ne... Tiho!
166
00:16:06,449 --> 00:16:08,690
Budi miran. Sjedni.
167
00:16:13,929 --> 00:16:17,251
Bili ste ondje. Oti�li
ste ku�i presvu�i se.
168
00:16:19,129 --> 00:16:25,170
Ali niste promijenili obu�u.
Za�to? -Znate, gospo�o?
169
00:16:36,569 --> 00:16:40,524
Razumijem da �titite mu�a,
ali pogledajte �to joj je u�inio.
170
00:16:40,649 --> 00:16:42,856
Jo� malo i bila bi mrtva.
171
00:16:44,289 --> 00:16:46,575
Ne�e� ni�ta re�i?
172
00:16:48,209 --> 00:16:51,258
Ne mora� se truditi.
Nitko ne�e ni�ta re�i.
173
00:16:53,729 --> 00:16:55,890
Vidjet �emo.
174
00:17:03,649 --> 00:17:06,538
To je mobitel va�e
k�eri? Dajte mi ga.
175
00:17:10,529 --> 00:17:12,736
Tko je Matteo?
176
00:17:14,689 --> 00:17:17,772
Ljubavi, dobro si?
Za�to mi se ne javlja�?
177
00:17:18,689 --> 00:17:20,975
Tko je Matteo?
178
00:17:23,369 --> 00:17:28,534
Nazvat �u ga, pa �e mi on
re�i. -Ne. On nema veze s time.
179
00:17:29,169 --> 00:17:31,296
On joj je de�ko.
180
00:17:32,249 --> 00:17:37,324
Zato su je htjeli kazniti? -Ja
to nisam htjela. -Razumijem.
181
00:17:37,449 --> 00:17:42,044
Mu�karci odlu�uju, a �ene trpe!
No morate progovoriti za svoju k�er!
182
00:17:42,169 --> 00:17:44,410
Razumijete li to ili ne?!
183
00:17:52,649 --> 00:17:55,618
Roberto, ni�ta od
toga. Pakistanci �ute.
184
00:17:56,129 --> 00:17:59,417
I roditelji cure. Nitko
ni�ta ne govori danas.
185
00:17:59,929 --> 00:18:03,490
Prona�imo Mattea,
Aminina de�ka. -U redu.
186
00:18:09,569 --> 00:18:11,651
Laboratorij daktiloskopije?
187
00:18:13,329 --> 00:18:17,493
Pozdrav, Sabatini ovdje. Novosti
o otiscima Milana Bradica?
188
00:18:17,729 --> 00:18:20,618
Na�alost, imamo
problem sa softverom. -I?
189
00:18:21,409 --> 00:18:25,049
Kad �emo imati rezultate?
-Bojim se ne prije 18 sati.
190
00:18:25,369 --> 00:18:27,610
U redu, hvala.
191
00:18:42,689 --> 00:18:47,058
I? -Imamo sre�e. Rezultati
otisaka ne�e sti�i prije 18,
192
00:18:47,289 --> 00:18:52,724
a tada se mijenja smjena. Najbolji
trenutak da iza�e�. -Kako?
193
00:18:52,849 --> 00:18:57,411
Ovaj put �e� slu�ati mene.
Nemoj govoriti niti raditi gluposti.
194
00:19:07,369 --> 00:19:09,496
Izvoli.
195
00:19:10,369 --> 00:19:15,250
�to �u s time? -Skrij ga.
Re�i �u ti �to mora� u�initi.
196
00:19:26,049 --> 00:19:28,484
Gdje si ti? -Imala sam predavanje.
197
00:19:28,609 --> 00:19:33,012
Netko te �eka. -Znam. Danas je
bilo va�nije nego ina�e, oprosti.
198
00:19:33,529 --> 00:19:38,011
Dobar dan. -Pozdrav. Crivelli.
Vi ste D'Amato? -Da, izvolite?
199
00:19:38,329 --> 00:19:42,204
Rekli su da se moram javiti
vama. Rije� je o skrbni�tvu.
200
00:19:42,329 --> 00:19:46,844
Ju�er ste me zvali. -Punomo� za
skrbni�tvo. Znate za�to sam zvala?
201
00:19:46,969 --> 00:19:50,564
Da. Mo�emo li razgovarati
nasamo? -Teo Baraldi,
202
00:19:50,689 --> 00:19:54,580
danas morate do�i u
postaju. -�uvaj ga. -Hvala.
203
00:19:57,969 --> 00:20:01,291
Bok. -Bok. -Valeria.
204
00:20:02,329 --> 00:20:04,377
U redu, hvala. Dovi�enja.
205
00:20:04,889 --> 00:20:07,096
Marcello! Marcello!
206
00:20:07,689 --> 00:20:12,456
Novosti s forenzike? -Problem
sa softverom. Trebamo �ekati.
207
00:20:12,729 --> 00:20:16,415
Kako je to mogu�e? Svaki
put kad ga trebamo, ne radi.
208
00:20:17,369 --> 00:20:20,524
Pripremio si pismeni
izvje�taj za suca? -Nisam.
209
00:20:20,649 --> 00:20:24,892
Poslije �u. -Kako poslije?
Cijelog jutra juri� naokolo,
210
00:20:25,049 --> 00:20:30,612
�ekaju�i odgovor. Zna� koliko
treba da se to napi�e? Deset minuta!
211
00:20:31,609 --> 00:20:34,772
Mo�e li se znati �to
se doga�a? -Malo umora.
212
00:20:36,209 --> 00:20:41,499
Umor mogu �ak i razumjeti, ali
jasno ti je da to nije opravdanje?
213
00:20:42,338 --> 00:20:47,662
Posao je takav, zahtjevan. Ti
i Riccardo to morate shvatiti.
214
00:20:49,818 --> 00:20:52,503
Obe�ao sam tvom
ocu da �u ti pomo�i,
215
00:20:52,698 --> 00:20:57,607
ali ovako �e biti te�ko.
-Uvijek moj otac... Moj otac...
216
00:20:57,732 --> 00:21:01,687
Ne mogu uvijek biti pod
pove�alom. Znam da je bio sjajan.
217
00:21:01,812 --> 00:21:05,607
Ponovio si mi to stotine
puta, ali on je on, a ja sam ja!
218
00:21:05,732 --> 00:21:09,862
Mora� me tretirati kao bilo
koga drugog. -Sve isto tretiram.
219
00:21:11,612 --> 00:21:15,981
No ovo je posao. Ili
ga mo�e� raditi ili ne.
220
00:21:17,778 --> 00:21:19,884
Jasno?
221
00:21:21,618 --> 00:21:27,818
Izgubio sam skrbni�tvo nad sinom
i sutra bih ga trebao vratiti majci.
222
00:21:28,248 --> 00:21:32,093
Ali ona ga nije u stanju
odgajati. -Presude se po�tuju.
223
00:21:32,288 --> 00:21:36,723
Slu�ajevi se gube. �ak i one najte�e
presude mi moramo poslu�ati.
224
00:21:36,848 --> 00:21:40,843
Znam, ali ovisi kako se slu�aj
izgubi. Ja imam dobar posao
225
00:21:40,968 --> 00:21:45,603
i moja mi majka mo�e pomo�i. Moja
�ena je ostavila obiteljski dom,
226
00:21:45,728 --> 00:21:49,812
a Giorgio, moj sin, ne �eli
biti s majkom zbog nasilja.
227
00:21:49,968 --> 00:21:54,154
Vjerujete mi ili ne, ta
presuda je apsurdna. -Znam,
228
00:21:54,279 --> 00:21:59,160
ali sudac je sve uzeo u obzir. Ja
ne mogu puno u�initi. -Nesumnjivo.
229
00:22:00,799 --> 00:22:05,600
Slu�aj je zaista dobro promotrio.
Izbliza. Ovo je moja �ena,
230
00:22:05,839 --> 00:22:11,084
a ovo je sudac Faenza,
nekoliko dana prije presude.
231
00:22:17,201 --> 00:22:21,116
Kako mogu znati da nije
fotomonta�a? -Pitajte detektiva.
232
00:22:21,241 --> 00:22:24,369
Stajao me cijelo bogatstvo.
-Pri�ekajte ovdje.
233
00:22:32,601 --> 00:22:36,321
Koju �eli�? Ovu ili ovu?
-Onu. -Test maj�instva?
234
00:22:37,401 --> 00:22:41,371
Kako ti se �inim? -Premlada.
Nisi jo� dovoljno zrela.
235
00:22:45,080 --> 00:22:49,926
Do�i. Idemo u moj ured.
-Naljutila si se? �alio sam se.
236
00:22:52,325 --> 00:22:54,486
Jedi, bolje ti je.
237
00:22:57,485 --> 00:22:59,771
Blesava. -Hvala.
238
00:23:02,205 --> 00:23:05,015
Bio je to �ef. Danas
komplimenti pr�te.
239
00:23:05,325 --> 00:23:08,488
Bravo za Navu. -Uhitili
smo i Milana Bradica,
240
00:23:08,645 --> 00:23:13,127
i zaplijenili veliku koli�inu
droge. Sjajno za va�e unapre�enje.
241
00:23:14,125 --> 00:23:19,609
Da ste malo ambiciozniji... -�to
�emo? -Imamo problem. -Izvolite.
242
00:23:21,685 --> 00:23:23,880
�ovjek na slici je sudac Faenza.
243
00:23:24,005 --> 00:23:26,840
Njoj je dodijelio
skrbni�tvo nad djetetom.
244
00:23:26,965 --> 00:23:30,280
Kod mene je ljutiti dje�akov
otac. -Za�to kod vas?
245
00:23:30,405 --> 00:23:34,440
Mi smo ga pozvali. Rije� je
o slu�aju promjene skrbni�tva.
246
00:23:34,565 --> 00:23:40,000
Meni ste dodijelili slu�aj. -Da,
sje�am se. Ali to je presuda, zar ne?
247
00:23:40,125 --> 00:23:44,892
�to vi ka�ete, Ardenzi?
-Mo�emo pozvati suca neformalno.
248
00:23:45,565 --> 00:23:50,013
Sigurno �e se odazvati.
-Ja bih mogla pozvati �enu.
249
00:23:53,965 --> 00:23:57,440
Nisam ba� uvjerena.
Rije� je o osjetljivom slu�aju.
250
00:23:57,565 --> 00:24:01,649
Posrijedi je sudac.
Sagledajmo �injenice.
251
00:24:01,965 --> 00:24:07,449
Postoji presuda i
to�ka. -Imate pravo, da.
252
00:24:09,850 --> 00:24:12,171
No ove slike...
253
00:24:18,250 --> 00:24:24,291
U redu. Pozovimo suca. S
puno takta. -D'Amato, oprez.
254
00:24:53,650 --> 00:24:58,656
Vozilo jedan vozilu dva...
255
00:25:03,090 --> 00:25:05,979
Ovdje je zvuk, antena...
256
00:25:07,130 --> 00:25:11,851
I? -Majka dolazi, ali sudac se
nije javio. Zamolit �u Ardenzija.
257
00:25:13,410 --> 00:25:17,653
Sutra �emo morati ocu oduzeti
skrbni�tvo ako ne bude novosti.
258
00:25:33,890 --> 00:25:37,325
Pogledao sam papire.
Malomu je o�ito mjesto uz oca.
259
00:25:37,450 --> 00:25:40,765
Ona je oti�la i sada se
sjetila sina. Sve su iste.
260
00:25:40,890 --> 00:25:43,405
Da bar neki sudac promijeni stvari.
261
00:25:43,530 --> 00:25:46,055
Mo�da si pristran.
Tu je i presuda.
262
00:25:46,490 --> 00:25:50,325
Mislim da �ene nisu vi�e
za�ti�ene. -Nisam to htio re�i,
263
00:25:50,450 --> 00:25:54,525
ali jasno je. �ena napusti
maloljetnika, nema je mjesec dana,
264
00:25:54,650 --> 00:25:59,019
nema stabilan posao, i ima
dvije prijave za nasilje. �to misli�?
265
00:25:59,370 --> 00:26:03,534
Crivelli je do�ao tek danas,
dan prije provo�enja presude.
266
00:26:04,130 --> 00:26:06,416
Mo�da je prekasno.
267
00:26:08,565 --> 00:26:13,446
Riccardo. -Tko je on? -Kada do�e
g�a Crivelli, dovedi je meni. -Aha.
268
00:26:17,325 --> 00:26:21,216
Hvala za slatki�. Bio je fin.
-Tko zna �to te �eka...
269
00:26:31,605 --> 00:26:34,320
Tata, ako drugi
pogrije�i, za�mire na to.
270
00:26:34,445 --> 00:26:38,880
Ako ja pogrije�im, ne gase se.
-Ardenzi to radi za tvoje dobro.
271
00:26:39,005 --> 00:26:43,080
Dobar je kao kruh. Nemoj se
obeshrabriti. Znam ga godinama.
272
00:26:43,205 --> 00:26:47,640
Vjeruj mu. -Nije stvar u tome,
samo �elim da me normalno tretira.
273
00:26:47,765 --> 00:26:50,928
Nisam kao ti. I ne zovi
ga. Ne trebam dadilju.
274
00:26:51,085 --> 00:26:56,125
Ali treba� vremena! Po�etak
je uvijek te�ak. Do�i u nedjelju.
275
00:26:56,325 --> 00:26:58,611
Razgovarat �emo.
276
00:27:00,525 --> 00:27:04,840
Mislim da on ima pravo. Najbolje
da odem. Nisam dorastao poslu.
277
00:27:04,965 --> 00:27:08,890
Ne govori gluposti. Ro�en
si za taj posao, ka�em ti.
278
00:27:11,085 --> 00:27:15,400
Moram te pozdraviti. -I? Gdje
su otisci? -Idem na forenziku.
279
00:27:15,525 --> 00:27:19,520
Po�uri se. �ekam te u sobi za
ispitivanje. Marcello! -�to je?
280
00:27:19,645 --> 00:27:23,729
Budi oprezan unutra
s Bradicem. Pravi je gad.
281
00:27:57,365 --> 00:28:01,415
�to je tvoj plan?
-Moramo �ekati. Budi miran.
282
00:28:05,925 --> 00:28:07,927
Uzet �u te za taoca.
283
00:28:08,645 --> 00:28:12,809
�to ka�e� da radije sjedne�?
284
00:28:14,325 --> 00:28:19,251
Za�to si me htio zeznuti? Ciccio mi
je rekao da ste me htjeli izbaciti.
285
00:28:19,685 --> 00:28:21,926
Ciccio?
286
00:28:28,525 --> 00:28:31,369
Daj, pusti me van.
Razgovarat �emo vani.
287
00:28:31,605 --> 00:28:34,927
Idemo sve ispo�etka.
Cijeli dogovor ispo�etka.
288
00:28:35,725 --> 00:28:38,046
Uskoro �e biti mnogo vi�e robe.
289
00:28:38,445 --> 00:28:42,654
Napokon dobre
vijesti. Bravo, Bradicu.
290
00:28:47,005 --> 00:28:49,326
Izvolite. -Hvala.
291
00:28:51,525 --> 00:28:56,053
Operacija je dobro pro�la. Va�a
k�i se probudila. -Govno jedno!
292
00:28:58,765 --> 00:29:04,692
�to se doga�a?
-�to si joj to u�inio? Govno. -Stoj!
293
00:29:06,365 --> 00:29:10,415
Poludjeli ste? Smirite
se. -Ti si sigurno Matteo.
294
00:29:11,525 --> 00:29:17,213
Do�ao si svjedo�iti. Nema smisla da
zaradi� prijavu. �to ti je? Smiri se.
295
00:29:17,565 --> 00:29:19,726
Pusti ga.
296
00:29:20,365 --> 00:29:24,554
Potrebno je izazivati kaos?
-Govno jedno. -Mora� se smiriti.
297
00:29:24,679 --> 00:29:29,794
Smiri se. Do�i. Idemo na zrak.
298
00:29:29,919 --> 00:29:32,046
Rekao sam ti da se smiri�!
299
00:29:32,999 --> 00:29:35,331
Sjedni.
300
00:29:37,524 --> 00:29:40,175
Smirio si se?
301
00:29:41,644 --> 00:29:45,284
Kada ste se upoznali?
-Prije �est mjeseci, u �koli.
302
00:29:45,764 --> 00:29:50,804
�im sam je vidio, svidjela mi se.
Prijatelji su me po�eli zezati.
303
00:29:51,524 --> 00:29:54,812
Nije me bilo briga
za to. Volim Aminu.
304
00:29:57,084 --> 00:30:01,532
Kad ste odlu�ili re�i njezinima?
Vjerujem da je tada nastao kaos.
305
00:30:01,924 --> 00:30:04,654
Prije dva dana. Ona se bojala.
306
00:30:05,724 --> 00:30:08,359
Rekao sam joj da ne
radimo ni�ta lo�e.
307
00:30:08,484 --> 00:30:11,806
Nismo u srednjem vijeku
da se moramo skrivati.
308
00:30:12,164 --> 00:30:15,292
Ja sam kriv za sve. Ja sam kriv.
309
00:30:16,084 --> 00:30:20,168
�to to govori�? Zna� da nisi.
310
00:30:21,724 --> 00:30:24,613
Morat �e� biti uz
nju tijekom oporavka.
311
00:30:24,924 --> 00:30:27,927
Kako ako ne zatvorite
njezina ludog oca?
312
00:30:28,284 --> 00:30:32,239
Vidjeli ste �to je prije u�inio?
-Da, ali vidio sam i tebe.
313
00:30:32,364 --> 00:30:36,130
Ja sam pogrije�io, ali on je zvijer.
314
00:30:45,964 --> 00:30:50,479
Moram biti direktna, �ao mi je.
Mu�karac s vama je sudac Faenza?
315
00:30:50,604 --> 00:30:54,559
Ne. Nalikuje na njega, ali
rije� je o dragom prijatelju.
316
00:30:54,684 --> 00:30:56,839
Zlo�in je lagati pred policajcem.
317
00:30:56,964 --> 00:31:00,650
To mi trebate re�i
pred mojim odvjetnikom.
318
00:31:00,804 --> 00:31:05,685
Da ne�to krijem, ne bih bila ovdje.
-Nitko vas ne optu�uje ni za �to.
319
00:31:05,844 --> 00:31:09,689
Samo �elimo razjasniti
situaciju. -Nemam �to razjasniti.
320
00:31:09,844 --> 00:31:12,449
Te insinuacije mi se ne svi�aju.
321
00:31:13,004 --> 00:31:16,759
�uli ste se sa sucem u
zadnjih 12 sati? Dobro razmislite
322
00:31:16,884 --> 00:31:20,570
jer mogu nabaviti ispis
poziva. -Da, �uli smo se,
323
00:31:20,804 --> 00:31:25,173
ali to nije zlo�in. -Zanimljivo.
Mi ga poku�avamo dobiti satima.
324
00:31:26,164 --> 00:31:30,885
Ima posla. -Nedavno ste se
vidjeli? -Da, jednom. Kao prijatelji.
325
00:31:31,244 --> 00:31:35,487
Presuda je od prije mjesec dana
i nemam vam �to obja�njavati.
326
00:31:35,844 --> 00:31:41,726
Vidjeli smo se, popili kavu.
Ovaj slu�aj ga se jako dojmio.
327
00:31:42,564 --> 00:31:49,254
Ne vjerujem svom biv�em. Mo�ete
li vi zadr�ati dijete do sutra?
328
00:31:51,204 --> 00:31:56,449
Va� zadatak je po�tovati
zakone. -Dobro znam svoj posao.
329
00:31:57,284 --> 00:32:01,129
Va� biv�i mu� nije priveden
i ima skrbni�tvo do sutra.
330
00:32:01,284 --> 00:32:04,526
�udi me �to to �elite.
-Bolje ovdje nego s njim.
331
00:32:04,724 --> 00:32:06,806
Mogu li i�i?
332
00:32:13,244 --> 00:32:17,759
Ovo je adresa na koju �elim da mi
sutra rano ujutro dovedete sina.
333
00:32:17,884 --> 00:32:20,205
Imam posla.
334
00:32:27,924 --> 00:32:31,212
Kakva gadura. -Da
ne upotrijebim i goru rije�.
335
00:32:31,764 --> 00:32:35,894
Ne pojavi li se sudac sutra,
morat �emo odvesti maloga.
336
00:32:49,684 --> 00:32:54,974
Kako da iza�em?
Skini mi bar lisi�ine.
337
00:32:58,364 --> 00:33:01,686
Budi spreman.
Uskoro �u ti sve re�i.
338
00:33:04,884 --> 00:33:08,239
Poku�ala sam dobiti suca
Faenzu. -�to su rekli?
339
00:33:08,364 --> 00:33:14,405
Da �e nazvati prije 16 sati, no
nije. -Ja sam bila protiv otpo�etka.
340
00:33:14,564 --> 00:33:19,599
Pustimo to. -Jer je sudac.
-Mislite na svoj posao.
341
00:33:19,724 --> 00:33:24,199
�ena je potvrdila poznanstvo i da
se vi�aju. Ne mo�emo �uti suca?
342
00:33:24,324 --> 00:33:29,079
Ne. Pri�a tu zavr�ava. -A dijete?
-Molim vas. -�to �emo s djetetom?
343
00:33:29,204 --> 00:33:31,570
Inspektorice, molim vas.
344
00:34:00,324 --> 00:34:04,124
Ovo nije lijepo
mjesto za dijete. -Ne, nije.
345
00:34:04,684 --> 00:34:07,892
Dan je zavr�io. Vi�e
se ne mo�e ni�ta u�initi.
346
00:34:08,644 --> 00:34:12,853
Mi se uvijek trudimo sve
u�initi. -Katkad to nije dovoljno.
347
00:34:13,084 --> 00:34:16,008
Bolje poku�ati sami
nego se obratiti vama.
348
00:34:16,724 --> 00:34:21,047
Imam rodbinu u Francuskoj. Treba
mi 10-ak sati da do�em onamo.
349
00:34:23,564 --> 00:34:28,172
Toliko mi se spava da vas
nisam ni razumio. Sretno.
350
00:34:29,284 --> 00:34:31,525
Idemo.
351
00:34:39,004 --> 00:34:43,805
Sandro, gotov si? -Da, �ini se
da jesam. Vidimo se ve�eras?
352
00:34:44,004 --> 00:34:47,053
Da bar. Moram jo�
zavr�iti hrpu zapisnika.
353
00:34:55,890 --> 00:34:59,205
Gospo�o, va�a k�i mora
na dugu rehabilitaciju.
354
00:34:59,330 --> 00:35:03,473
Trebat �e vas, no ne mo�ete
u bolnicu dok ne ka�ete istinu.
355
00:35:06,210 --> 00:35:11,170
Ne mogu... -Ne �elite.
U �emu je problem?
356
00:35:11,610 --> 00:35:14,590
Bojite se da �ete
zavr�iti kao va�a k�i?!
357
00:35:19,143 --> 00:35:21,304
Moj mu� je to odlu�io.
358
00:35:22,023 --> 00:35:24,150
Kona�no...
359
00:35:24,823 --> 00:35:27,553
On smatra Aminu
svojim vlasni�tvom.
360
00:35:28,463 --> 00:35:30,590
Obe�ao ju je svom ro�aku.
361
00:35:31,580 --> 00:35:35,471
Amina to nije htjela.
Zaljubljena je u Talijana.
362
00:35:36,380 --> 00:35:39,588
U Mattea... -Razumijem.
363
00:35:42,780 --> 00:35:46,022
Ispravno ste postupili
�to ste mi rekli istinu.
364
00:35:46,500 --> 00:35:48,661
�to �e se sada dogoditi?
365
00:35:50,340 --> 00:35:52,581
Morat �u uhititi va�eg mu�a.
366
00:35:53,260 --> 00:35:56,375
Na�alost, prijaviti i
vas zbog sudioni�tva.
367
00:35:56,500 --> 00:35:59,742
Ali uvjeravam vas da
ste ispravno postupili.
368
00:36:01,982 --> 00:36:04,268
Ispravno ste postupili.
369
00:37:30,261 --> 00:37:34,709
Gospo�o, sada morate samo
misliti na svoju k�er, jasno? -Da.
370
00:38:10,781 --> 00:38:13,102
Kako da iza�em, dovraga?!
371
00:38:19,881 --> 00:38:22,088
Stoj!
372
00:38:56,724 --> 00:39:01,286
Ubio je dva policajca. -�to
ti je, majku ti? Ubio si ga.
373
00:39:01,724 --> 00:39:05,091
Imao je pi�tolj! -Stani, Marcello.
374
00:39:06,484 --> 00:39:11,012
Bo�e dragi, �to se dogodilo?
-Imao je pi�tolj u ruci! -Smiri se.
375
00:39:11,204 --> 00:39:15,359
Spusti pi�tolj.
-Pi�tolj... -Spusti oru�je.
376
00:39:15,484 --> 00:39:20,319
Molim te, spusti oru�je.
Spusti ga, Marcello.
377
00:39:20,444 --> 00:39:24,799
Spusti oru�je. -Pi�tolj...
-Mora� se smiriti. Spusti oru�je.
378
00:39:24,924 --> 00:39:28,291
Shvatio sam. Odlo�i sad pi�tolj.
379
00:39:30,284 --> 00:39:33,731
Bradi� je imao pi�tolj.
Kanio je pucati. Reci mu!
380
00:39:39,604 --> 00:39:42,175
Reci mu! -Do�i, Marcello.
381
00:39:43,164 --> 00:39:46,088
Do�i. -Potra�i ga.
Ondje je, majku mu!
382
00:39:46,324 --> 00:39:48,959
Smiri se, Marcello. Sad je gotovo.
383
00:39:49,084 --> 00:39:51,518
Giacomo, odvedi ga u moj ured.
384
00:39:52,456 --> 00:39:54,617
�to se dogodilo?
385
00:39:58,802 --> 00:40:01,514
Gdje je Marcello?
386
00:40:04,016 --> 00:40:06,337
�to se dogodilo?
387
00:40:11,438 --> 00:40:13,693
Tko je pucao?
388
00:40:13,818 --> 00:40:17,733
Ardenzi �e sada do�i. Smiri se.
Sve �emo rije�iti. -Ne znam.
389
00:40:17,858 --> 00:40:21,473
Nisam bio ovdje. Samo sam
�uo pucanj. -Ja sam bio ovdje.
390
00:40:21,598 --> 00:40:23,759
Ispitivao sam Bradi�a.
391
00:40:25,358 --> 00:40:29,601
Marcello je uletio nose�i mi
otiske. �im se Bradi� pomaknuo,
392
00:40:29,838 --> 00:40:32,727
pucao je u njega.
-Ali za�to? -Ne znam.
393
00:40:33,198 --> 00:40:37,043
Rekao je da Bradi� ima
pi�tolj. -Pi�tolj? -Da.
394
00:40:37,358 --> 00:40:42,398
Kad je Marcello u�ao, Bradi� je
ustajao. I tada ga je ustrijelio.
395
00:40:46,318 --> 00:40:49,321
Ardenzi, hitno mi
na�ite neko obja�njenje.
396
00:40:50,118 --> 00:40:54,999
Zaboravite da je Marcello sin
na�ega kolege. Jasno? -Naravno.
397
00:41:19,578 --> 00:41:24,133
�to se ovdje dogodilo, majku mu?
-Marcello je u�ao i ustrijelio ga.
398
00:41:24,358 --> 00:41:27,353
Nisam rekao Zaccardici,
u�ao je izbezumljen.
399
00:41:27,478 --> 00:41:32,324
Raskola�enih o�iju. I sam si vidio.
Ne znam �to mu je bilo, kunem se.
400
00:41:35,678 --> 00:41:37,805
Ba� �udno. -Znam.
401
00:41:39,978 --> 00:41:42,139
Evo ga. -Ti�ina, molim.
402
00:41:43,858 --> 00:41:47,658
�to se dogodilo? -Ne znam,
no trebamo to brzo otkriti.
403
00:41:47,898 --> 00:41:53,780
Zato se svi vratite svom poslu.
-Marcello ga je? -�ini se.
404
00:41:54,298 --> 00:41:57,222
Znam da ste umorni.
Na izmaku snaga.
405
00:41:57,658 --> 00:42:01,662
No ulo�ite jo� jedan napor.
Vratite se na posao. Hvala.
406
00:42:06,938 --> 00:42:10,339
Dolazi sudski lije�nik.
-Javite forenzi�arima.
407
00:42:10,578 --> 00:42:12,626
Ho�e� li ti? -Da.
408
00:42:13,738 --> 00:42:16,707
Kako je Marcello?
-U tvom je uredu.
409
00:42:24,178 --> 00:42:26,385
Dolazi Ardenzi. -Znam. Smiri se.
410
00:42:27,058 --> 00:42:29,106
Donio sam ti kavu.
411
00:42:29,458 --> 00:42:32,063
Izvoli. -Nisi ga
mogao ne vidjeti.
412
00:42:33,378 --> 00:42:35,807
�to to? -Pi�tolj. Bio je naoru�an.
413
00:42:43,978 --> 00:42:47,539
Koji pi�tolj? Koji?!
414
00:42:48,778 --> 00:42:53,465
Nije ni�ta imao u ruci. �ak sam
ga potra�io. No prevario si se.
415
00:42:55,017 --> 00:42:57,827
Zna�i lud sam?
416
00:42:58,138 --> 00:43:02,620
Ne, nisi lud. Umoran si.
Cijelu si no� probdio.
417
00:43:03,378 --> 00:43:06,302
Pod stresom �ovjek sva�ta vidi.
418
00:43:07,818 --> 00:43:10,628
Vidio si lisi�ine, njihov odbljesak.
419
00:43:11,258 --> 00:43:13,385
Lisi�ine? -Da.
420
00:43:14,418 --> 00:43:18,263
No ne brini se, tim
je uz tebe. Budemo li...
421
00:43:22,018 --> 00:43:24,907
Budemo li slo�ni, sve �e biti dobro.
422
00:43:30,018 --> 00:43:32,259
Vidio si lisi�ine.
423
00:44:42,978 --> 00:44:45,264
Ne�to ste na�li? -Tek smo stigli.
424
00:44:47,178 --> 00:44:49,863
Bude li novosti, javite mi. -Dobro.
425
00:44:52,258 --> 00:44:54,544
Izvolite. -'Dan.
426
00:45:25,778 --> 00:45:27,860
Marcello?
427
00:45:29,778 --> 00:45:32,463
Ljudi, vidjeli ste Marcella? -Ne.
428
00:45:34,697 --> 00:45:38,383
Giacomo? Giacomo!
429
00:45:38,897 --> 00:45:41,946
Gdje je Marcello? -Bio
je u tvome uredu...
430
00:46:04,297 --> 00:46:10,497
Oprosti, ostavio sam ga nakrat...
-Moramo ga hitno na�i. Kreni.
431
00:46:14,837 --> 00:46:18,284
Pozor! Svim jedinicama.
Tra�imo nestalog kolegu.
432
00:46:18,477 --> 00:46:22,432
Zove se Marcello Oliviero. U
te�kom je stanju rastrojenosti.
433
00:46:22,557 --> 00:46:26,448
Zadnji je put vi�en u
postaji. Svijetle hla�e,
434
00:46:26,757 --> 00:46:29,362
svijetla plava ko�ulja, zelena
jakna.
435
00:46:29,597 --> 00:46:35,604
Sve informacije proslijedite
inspektoru Ardenziju.
436
00:46:58,317 --> 00:47:01,206
Ovdje te �ekam.
Po�uri se, gladan sam.
437
00:47:09,677 --> 00:47:12,123
Daj ceas! -Upomo�!
438
00:47:12,517 --> 00:47:14,883
Dr�'te lopova!
439
00:47:15,677 --> 00:47:18,992
Smirite se. Ja sam policajac.
-Ukrali su mi Rolex.
440
00:47:19,117 --> 00:47:23,042
Telefonirao sam kad...
-Sve sam vidio. Do�ite.
441
00:47:29,237 --> 00:47:33,924
Interventna 32 centrali.
-Recite. -Kra�a Rolexa.
442
00:47:34,157 --> 00:47:37,432
Tra�ite crveno-plavi
motor velike kubika�e.
443
00:47:37,557 --> 00:47:41,277
I dva mu�karca s kacigom.
Krenuli su prema Koloseju.
444
00:47:42,077 --> 00:47:47,552
Prijam. -�to su vam rekli dok
su krali? -Nisam shvatio �to.
445
00:47:47,677 --> 00:47:50,752
Zvu�ali su kao stranci.
-Ovako �emo.
446
00:47:50,877 --> 00:47:53,872
Idite u ovda�nju postaju
podnijeti prijavu.
447
00:47:53,997 --> 00:47:57,072
A ujutro me potra�ite
u postaji Interventne.
448
00:47:57,197 --> 00:48:01,712
No ve� ih tra�e? -Da. Ve� je
javljeno ophodnjama. Vidimo se sutra.
449
00:48:01,837 --> 00:48:06,126
I ponesite kopiju prijave.
-Hvala. Dovi�enja. -�ao mi je.
450
00:48:14,717 --> 00:48:17,003
Uspori� li jo� malo, stat �emo.
451
00:48:18,157 --> 00:48:20,603
Mislim na Marcella.
452
00:48:22,717 --> 00:48:26,881
Kakva zbrka! -Pozor, vozilo 15!
453
00:48:27,197 --> 00:48:31,839
U Bodonijevoj 18 dvije su
osobe upale u stan... -Blizu smo.
454
00:48:32,997 --> 00:48:36,046
Interventna 35,
blizu smo. Idemo mi.
455
00:48:37,637 --> 00:48:39,844
Do�ite.
456
00:48:40,997 --> 00:48:43,204
Vi ste nam dojavili? -Jesam.
457
00:48:43,517 --> 00:48:47,203
Mladi koji su se uspeli
sa susjedom u stanu su.
458
00:48:47,557 --> 00:48:52,517
No ja ih ne poznajem. Nisu iz
�etvrti. Stalno su se osvrtali.
459
00:48:53,037 --> 00:48:58,122
Moja je susjeda stara, pomalo
rastresena. Pa sam vas zvala.
460
00:48:58,357 --> 00:49:02,123
Dobro ste u�inili.
-Ne�ete provjeriti? -Idemo.
461
00:49:02,837 --> 00:49:05,362
Bacimo oko. Hvala. -Nema na �emu.
462
00:49:07,797 --> 00:49:11,437
Ma kakva dojava! -Bolje
ovo nego plja�ka banke.
463
00:49:15,117 --> 00:49:18,120
Slobodno? Gospo�o?
464
00:49:22,157 --> 00:49:26,272
Iz policije smo. Sve u redu?
Sami ste? -A s kim bih bila?
465
00:49:26,397 --> 00:49:30,720
Zato vas i pitam. -Pa da! Oprostite.
466
00:49:30,917 --> 00:49:36,472
Dvoje mi je mladih donijelo gore
vre�ice. Dizalo je uvijek u kvaru.
467
00:49:36,597 --> 00:49:40,552
Evo je. -Gospo�a je bila umorna.
De�ko i ja smo joj pomogli.
468
00:49:40,677 --> 00:49:44,832
Dobro ste u�inili. �esto to
radite? -Ovo danas je slu�ajno.
469
00:49:44,957 --> 00:49:47,687
U�inili smo ne�to
lo�e? -Ne. Naprotiv!
470
00:49:47,877 --> 00:49:52,072
Gdje ti je de�ko? -Mislim da je
na zahodu. -Do�ite popiti kavu.
471
00:49:52,197 --> 00:49:56,042
Sigurno ste umorni. Cijeli
ste dan okolo. -Mo�e, hvala.
472
00:49:56,197 --> 00:49:59,644
Popit �emo kavu. Mo�da se
probudi�. -Dobro. Idemo.
473
00:49:59,797 --> 00:50:02,561
�ekaj da de�ko iza�e iz zahoda.
474
00:50:31,397 --> 00:50:34,719
Bok. Policija. -Zdravo.
475
00:50:35,117 --> 00:50:39,072
Pomogli smo gospo�i nositi
vre�ice. Sama ne bi mogla. -Znam.
476
00:50:39,197 --> 00:50:42,405
Samo da
provjerim isprave. -Naravno.
477
00:50:42,837 --> 00:50:47,285
Zaboravio sam nov�anik u
motociklu. Mogu li po njega? -Idi.
478
00:50:48,077 --> 00:50:50,238
Hvala. Odmah se vra�am.
479
00:50:51,877 --> 00:50:56,837
�etiri kata, svaki dan, a dizalo
je u kvaru... -Rijetko izlazim.
480
00:50:57,077 --> 00:51:01,002
Zato sam danas toliko kupila.
A mladi su mi pomogli.
481
00:51:03,437 --> 00:51:08,272
Hej! Kamo si krenula? -Bena
je zaboravila klju� od motora.
482
00:51:08,397 --> 00:51:12,163
Odnijet �u ga pa se
vratim. -Dobro. Po�urite se.
483
00:51:13,357 --> 00:51:19,080
Mo�ete provjeriti fali li vam �to? -A
�to bi falilo? -Ne znam. Provjerite.
484
00:51:20,477 --> 00:51:22,604
Idem.
485
00:51:27,397 --> 00:51:31,925
Gdje je ono dvoje? -Oti�li su
po isprave u motor. -Sami?!
486
00:51:32,477 --> 00:51:35,924
Pa vidjela si da su dobra djeca.
487
00:51:41,917 --> 00:51:47,207
Eno ih. -Vidi�? Treba
vi�e vjerovati ljudima.
488
00:51:47,997 --> 00:51:50,761
Bo�e mili! Oplja�kali su me!
489
00:51:52,357 --> 00:51:55,724
Zapisat �u registraciju.
Ti si�i javiti centrali.
490
00:51:56,317 --> 00:52:00,731
Gospo�o, smirite se. Sredit
�emo to. -Uhvatite te drznike!
491
00:52:54,547 --> 00:52:57,072
Samo tren. �ekaj, rekoh!
492
00:52:57,707 --> 00:53:02,792
Ovdje se sva�ta dogodilo.
-�to to? �to je s mojim bratom?
493
00:53:03,467 --> 00:53:07,267
Netko je zapucao. -�to
se dogodilo, majke ti?
494
00:53:07,507 --> 00:53:10,715
Policajac je izgubio
glavu i ustrijelio ga.
495
00:53:12,027 --> 00:53:14,670
Tvoj je brat mrtav,
Darko. Shva�a� li?
496
00:53:15,587 --> 00:53:17,908
Ti si mrtav! Ti si...
497
00:53:25,427 --> 00:53:28,856
Stigli smo. Dojavili su
da je motor u ovoj ulici.
498
00:53:30,107 --> 00:53:32,234
Eno ga!
499
00:53:38,267 --> 00:53:42,553
Registracija odgovara. -Sad
�e me �uti. -Pri�ekajmo ih ovdje!
500
00:53:45,947 --> 00:53:52,796
Dobro. Gladna si? Idem ne�to
kupiti? -Nisam. Mrtva sam umorna.
501
00:53:53,667 --> 00:53:57,876
Komu ka�e�! -Podsjeti me kad
sam se to uvalila u ovakvu zbrku.
502
00:54:00,747 --> 00:54:05,434
Za tebe ne znam. No ja �im
sam te vidio kod Ardenzija.
503
00:54:29,827 --> 00:54:33,274
Eno ih. -Goni ga, ba� sada?
504
00:55:00,747 --> 00:55:03,068
Poku�aj se opustiti.
505
00:55:05,947 --> 00:55:08,029
Kakvo sranje!
506
00:55:10,227 --> 00:55:15,187
Za�to to radi�? Imamo novac, sve.
Bje�'mo! -Trebamo mnogo vi�e.
507
00:55:16,027 --> 00:55:19,030
Prvo �emo odigrati po
mome, onda odlazimo.
508
00:55:20,327 --> 00:55:24,062
No prvo moram na�i Marcella.
Postao je plutaju�a mina.
509
00:55:24,187 --> 00:55:27,668
Moram ga na�i prije Ardenzija.
Ina�e sam u govnima.
510
00:55:27,827 --> 00:55:30,432
Tvoja ti prijateljica
ne mo�e pomo�i?
511
00:55:32,147 --> 00:55:35,230
Zaccardica ne nadzire
sve �to Ardenzi radi.
512
00:55:35,387 --> 00:55:38,231
I ne smijem pretjerivati.
-To je suludo.
513
00:55:38,547 --> 00:55:42,790
Govori� o njoj kao da ti se
doista svi�a. -Ljubomorna si?
514
00:55:44,147 --> 00:55:46,229
Nisam.
515
00:55:46,467 --> 00:55:49,470
Dok je �evi� radi informacija, ne.
516
00:55:50,307 --> 00:55:53,435
A da ja to radim? -�to to?
517
00:55:54,907 --> 00:55:58,982
Da se s nekim �evim radi
kontrole i mo�i nad njim.
518
00:55:59,107 --> 00:56:01,109
Mo�da i...
519
00:56:01,547 --> 00:56:04,152
Ubio bih te vlastitim
rukama, gaduro.
520
00:56:10,850 --> 00:56:13,501
Evo. Sad sti�e i ostalo.
521
00:56:14,410 --> 00:56:16,776
Hvala. -Roberto.
522
00:56:16,970 --> 00:56:21,179
Do�ao je g. Olivieri.
-Oliviero. Neka u�e. -Izvolite.
523
00:56:23,779 --> 00:56:27,943
Bok, Giorgio, kako si? -Dobro.
-Kavu? -Mo�e. -Izvoli, sjedni.
524
00:56:28,099 --> 00:56:30,774
Salvo, donese�
nam kavu? -Naravno.
525
00:56:30,899 --> 00:56:35,700
Oprosti. U gu�vi smo.
526
00:56:39,459 --> 00:56:43,862
�ao mi je zbog okolnosti, jo�
ne znamo �to se to�no dogodilo.
527
00:56:45,019 --> 00:56:47,734
Marcello je bio
nervozan, ne�to je vidio.
528
00:56:47,859 --> 00:56:51,784
Pobrkao je to s pi�toljem i
zapucao. Trebamo tvoju pomo�.
529
00:56:52,059 --> 00:56:56,667
Ne mo�emo ga na�i. �uo si se
s njim? -Koliko ga dugo nema?
530
00:56:56,979 --> 00:57:01,302
Od ju�er popodne. -To nema
smisla. On nije usijana glava.
531
00:57:01,499 --> 00:57:03,979
Ne bi tako reagirao bez razloga.
532
00:57:04,419 --> 00:57:11,348
Moj sin nije takav. -Upoznao
sam ga i... -Evo kave. -Hvala.
533
00:57:13,379 --> 00:57:15,586
Samo bih razgovarao s njim.
534
00:57:16,499 --> 00:57:18,706
Nazove li me, javim ti.
535
00:57:19,259 --> 00:57:24,219
Ima� broj mog mobitela. -Da.
-Dat �u ti i izravni broj.
536
00:57:25,053 --> 00:57:30,264
Zna� li je li kod
cure, prijatelja?
537
00:57:32,979 --> 00:57:37,143
�uj, stupio je u policiju
jer se osje�ao usamljeno.
538
00:57:37,659 --> 00:57:41,459
Nadao se da �e tu na�i
�to i ja. Drugu obitelj.
539
00:57:41,739 --> 00:57:46,301
No sad je druk�ije, policija
vi�e nije... Kvragu! -Stani!
540
00:57:46,859 --> 00:57:49,294
�ekaj. Baci sve ovamo.
541
00:57:49,419 --> 00:57:51,580
Izvoli.
542
00:57:54,419 --> 00:57:57,707
Poduzet �u sve �to mogu. -Da.
543
00:58:16,982 --> 00:58:23,103
Molim te, poduzmi sve �to
mo�e�. To mi je jedini sin.
544
00:58:34,182 --> 00:58:38,232
Onda? Rekao ti je ne�to u vezi
s Marcellom? -Ne zna ni�ta.
545
00:58:38,502 --> 00:58:42,393
Nisu se �uli. -Na�i
�emo ga, vidjet �e�.
546
00:58:45,902 --> 00:58:49,793
Roberto, imamo dojavu.
Profesorica ubijena u svom stanu.
547
00:58:50,022 --> 00:58:53,344
Zaccardica �eli da
preuzmemo. Ja �u, bez brige.
548
00:58:53,502 --> 00:58:56,502
Samo nam je jo� selidba
nedostajala. Hvala.
549
00:58:58,862 --> 00:59:01,990
Stavite to ovamo. Na stol.
550
00:59:24,734 --> 00:59:28,500
Vi ste je na�li? -Da.
Od ju�er nije iza�la.
551
00:59:28,774 --> 00:59:32,968
A nisam nikoga vidio ni da
izlazi iz stana. -Kako to mislite?
552
00:59:33,093 --> 00:59:36,221
U ovom je stanu bilo
prili�no prometno.
553
00:59:42,853 --> 00:59:44,935
Do�ite, idemo razgovarati.
554
00:59:45,973 --> 00:59:49,261
Vjerujte mi, ve� sam
dugo ovdje vratar.
555
00:59:49,653 --> 00:59:53,896
Rije� je o slomljenim srcima.
-Previ�e gledate sapunice.
556
00:59:54,333 --> 00:59:58,895
Ne. �rtva je, pokoj joj
du�i, bila veoma voljena.
557
00:59:59,293 --> 01:00:03,901
No i mrzili su je. Jesam li bio
jasan? -Ne. Tko ju je volio, mrzio?
558
01:00:04,053 --> 01:00:08,661
Mnogi su se stanari �alili na
�rtvu. No neki su se i zabavljali.
559
01:00:12,055 --> 01:00:18,255
Vidite sve ove prozore? Iza
svakoga je mu� koji se smijao.
560
01:00:18,935 --> 01:00:23,224
I �ena koja se ljutila. -Ka�ete
da je vodila dvostruki �ivot?
561
01:00:23,815 --> 01:00:26,101
I nije ba� bio dvostruki.
562
01:00:34,795 --> 01:00:38,610
Tra�ila sam ispise poziva
triju profesori�inih telefona.
563
01:00:38,735 --> 01:00:43,164
Vidim da �emo nad tim provesti
no�. -Za�to gubiti dobre navike?
564
01:01:00,091 --> 01:01:02,491
Ubio sam dva policajca.
565
01:01:04,131 --> 01:01:08,818
Nisu me identificirali, ali na�li
su oru�je. Dakle, imaju otiske.
566
01:01:15,852 --> 01:01:19,856
�to se ovdje dogodilo?
-Marcello je u�ao i upucao ga.
567
01:01:28,132 --> 01:01:31,852
Marcello nije smio u�i
u sobu za ispitivanje.
568
01:01:32,172 --> 01:01:36,495
To je stra�na pogre�ka. -Nosio
je izvje��e otisaka prstiju.
569
01:01:36,852 --> 01:01:41,027
Bradi� je ubio dva
policajca 1996. -Tim prije.
570
01:01:41,152 --> 01:01:45,567
Trebao je vama donijeti izvje��e.
A ne u sobu u kojoj je ubojica.
571
01:01:45,692 --> 01:01:49,407
Sabatini je bio ondje. Dinamika
doga�aja nije ba� jasna.
572
01:01:49,532 --> 01:01:53,247
Marcello ka�e da je Bradi�
imao pi�tolj. -Koji pi�tolj?!
573
01:01:53,372 --> 01:01:58,093
A imao je lisi�ine na rukama.
Gdje je sad Oliviero? -Tra�imo ga.
574
01:01:59,654 --> 01:02:01,729
�to da sad ka�em kvestoru?
575
01:02:01,854 --> 01:02:04,698
Svi smo pogrije�ili. Bez iznimke.
576
01:02:05,694 --> 01:02:07,855
Na�ite ga.
577
01:02:29,614 --> 01:02:32,799
Vidi� �to se dogodilo?
-Da. -Ne mo�emo ga na�i.
578
01:02:32,924 --> 01:02:35,079
Samo da ne u�ini kakvu glupost.
579
01:02:35,204 --> 01:02:39,239
Poslije �u ga i ja i�i
tra�iti. -�to sad radi�?
580
01:02:39,364 --> 01:02:43,607
Do�ao mi je tip kojem
su ukrali Rolex. -Rolex?
581
01:02:45,324 --> 01:02:49,647
Dvojac koji je okrao ovog
gospodina ju�er je imao prometnu.
582
01:02:49,844 --> 01:02:53,844
Uhvatili su ih? -Nisu. No
na�li su motor. Imamo indiciju.
583
01:02:54,004 --> 01:02:56,655
Jedan od njih je vikao daj mi casu.
584
01:02:56,964 --> 01:03:00,525
Daj mi �to? -Daj mi
ceas. -�to to zna�i?
585
01:03:00,724 --> 01:03:02,931
Daj mi sat na rumunjskom.
586
01:03:04,004 --> 01:03:08,008
Tko je vlasnik motora? -Sin
arhitekta, �ivi u Buozzijevoj.
587
01:03:08,164 --> 01:03:11,964
Navratili smo i, gle slu�aja,
nai�li na vrtlara Rumunja.
588
01:03:12,878 --> 01:03:16,041
Dolazi ovamo. Ho�e� da
ga ispitamo? -Naravno.
589
01:03:16,398 --> 01:03:22,928
No i vlasnika motora. -Njega jo�
tra�imo. Trebao bi biti na faksu.
590
01:03:28,958 --> 01:03:34,407
Roberto, �rtva nije bila
samo profesorica. -Dva posla?
591
01:03:34,638 --> 01:03:39,484
Bila je djevojka za eskort. Imala
je stranicu za kontakt s mu�terijama.
592
01:03:40,078 --> 01:03:44,367
Odvoji posljednje pozive. -Ve�
jesam. Mnogo je poznatih imena.
593
01:03:44,518 --> 01:03:47,726
Odvjetnika, poduzetnika,
�ak jedan politi�ar.
594
01:03:48,880 --> 01:03:51,380
Gore za njih. Zakon
je isti za sve.
595
01:03:54,960 --> 01:03:58,930
Moram zamijeniti stol.
-�to?! Ovo je ispitivanje.
596
01:03:59,280 --> 01:04:04,445
Danas same gnjava�e. Poslije
�e�. Idi. I zatvori vrata.
597
01:04:05,200 --> 01:04:07,282
Odlazi.
598
01:04:07,760 --> 01:04:12,447
Nisam ni�ta skrivio. -Znam.
-Misli� da itko ka�e da jest?
599
01:04:13,000 --> 01:04:18,211
Ni�ta ne mogu na�i. -Dakle,
zove� se Ludovico Trecase.
600
01:04:19,160 --> 01:04:24,644
Tako je, Ludovico Trecase.
-I ima� jaki motor? -CBR 1000.
601
01:04:25,240 --> 01:04:27,526
Kao Valentino Rossi. Identi�an.
602
01:04:28,440 --> 01:04:31,170
Kako se zove�?
-Georgian Sorescu. -�to?
603
01:04:31,320 --> 01:04:36,724
Georgian Sorescu. -Georgian, ima�
tako dobar posao, a radi� gluposti.
604
01:04:37,480 --> 01:04:42,042
Tko ti je kompanjon? -Za�to
mislite da sam ba� ja to u�inio?
605
01:04:42,320 --> 01:04:46,723
Samo si ti mogao uzeti motor.
Radi� ondje, a i Rumunj si.
606
01:04:47,440 --> 01:04:53,766
Kako se na rumunjskom ka�e
daj mi sat? -Daj mi ceasu. -Eto!
607
01:04:54,080 --> 01:04:57,368
Oni koji su ukrali
Rolex upravo su to rekli.
608
01:04:57,880 --> 01:05:01,595
Optu�ujete me samo zato �to
sam Rumunj. To nije u redu!
609
01:05:01,720 --> 01:05:06,601
Zar si poludio? Ja odlu�ujem
�to je, a �to nije u redu. Sjedni!
610
01:05:12,598 --> 01:05:14,839
Ka�e� da nema� veze s time?
611
01:05:15,078 --> 01:05:18,570
Vodim te onamo. Ako
si lagao, u govnima si.
612
01:05:19,646 --> 01:05:22,251
Ustani. Idemo.
613
01:05:23,486 --> 01:05:25,568
Ulazi.
614
01:05:31,601 --> 01:05:33,603
�to to govori�?
615
01:05:34,841 --> 01:05:38,447
Pitao sam ga da mi
pomogne. -Treba� pomo�?
616
01:05:40,601 --> 01:05:43,101
Pitajte njega �to
to zna�i. On zna.
617
01:05:44,921 --> 01:05:48,482
�to bi trebao znati? -Nemam
pojma. Pravi se pametan.
618
01:05:48,841 --> 01:05:52,049
Ti mi onda reci.
-Sad mi je jasno.
619
01:05:52,281 --> 01:05:56,650
Katkad bi me pitao kako se
ne�to ka�e na rumunjskom.
620
01:05:56,841 --> 01:06:00,876
Vidio bi sat i pitao kako se to
ka�e. Vidio bi narukvicu i...
621
01:06:01,001 --> 01:06:04,641
�to ti je, govnaru?
To su sve izmi�ljotine.
622
01:06:05,081 --> 01:06:08,289
Sjedni. Govorit �e� samo
kad te pitamo. Jasno?
623
01:06:10,001 --> 01:06:12,208
Nastavi.
624
01:06:12,801 --> 01:06:18,489
Hajde. -Zato me pitao sve te rije�i
na rumunjskom! Zbog kra�e.
625
01:06:18,641 --> 01:06:22,316
Krade i govori rumunjski.
-Ti si la�ljivi ku�kin sin.
626
01:06:22,441 --> 01:06:26,161
Moj �e te tata vratiti u
Rumunjsku da gladuje�. -Hej!
627
01:06:26,561 --> 01:06:29,041
Rekoh ti da smo u postaji. Umukni.
628
01:06:31,841 --> 01:06:35,049
Ovi su imali prometnu
nesre�u? -Da, motorom.
629
01:06:36,641 --> 01:06:40,008
Ustani. Spusti hla�e.
630
01:06:41,401 --> 01:06:44,836
Za�to? -Ovdje mi postavljamo
pitanja. Spusti hla�e.
631
01:06:44,961 --> 01:06:46,963
Ne�u se skinuti. Ti si lud.
632
01:06:47,201 --> 01:06:50,236
Kad moj otac do�e, re�i
�e� mu �to si u�inio.
633
01:06:50,361 --> 01:06:54,525
Vidjet �ete u kakvoj ste nevolji.
-Dobro, a sad spusti hla�e.
634
01:06:59,761 --> 01:07:05,848
Odakle ti te ozljede? -Bravo! Ukrao
si sat pa si se razbio motorom.
635
01:07:11,921 --> 01:07:15,316
Samo nam je nedostajao
slu�aj profesorice za eskort.
636
01:07:15,441 --> 01:07:20,765
Odozgo me poprili�no priti��u.
-Sve provjeravamo. -Da.
637
01:07:21,041 --> 01:07:25,036
No valja biti diskretan. Ne
znam shva�ate li to. -Naravno.
638
01:07:25,161 --> 01:07:29,596
Ve� �e nam slu�aj Oliviero donijeti
velike nevolje. Osobito vama.
639
01:07:29,721 --> 01:07:32,007
Nemojte ih dodatno stvarati.
640
01:07:33,321 --> 01:07:38,088
Novosti o Olivieru? -Zasada ni�ta.
-Javljajte mi novosti. -Dobro.
641
01:07:41,481 --> 01:07:45,690
Nalaz obdukcije na �eni. Umrla
je od ozljeda hladnim oru�jem.
642
01:07:47,721 --> 01:07:51,435
Ali? -Ali nekoliko sati
prije smrti imala je poba�aj.
643
01:07:53,521 --> 01:07:57,636
Misli� da je kriva mu�terija?
-Vjerojatno. Prema ispisu poziva
644
01:07:57,761 --> 01:08:00,876
neke su mu�terije �e��e
zvale. Valjda redovite.
645
01:08:01,001 --> 01:08:03,636
Mo�da ubojica nije
me�u njima. -Naravno.
646
01:08:03,761 --> 01:08:07,716
No bar �emo doznati ne�to vi�e
o �rtvi. -Ima� pravo. Bravo.
647
01:08:07,841 --> 01:08:09,968
Pozovimo ih. -Ve� jesam.
648
01:08:10,201 --> 01:08:15,685
Prestani govoriti da si ve� ne�to
u�inila. -Mogu ti preoteti posao.
649
01:08:16,241 --> 01:08:18,448
Da bar! Pogotovo danas.
650
01:08:33,966 --> 01:08:39,848
Mo�e� se vratiti ku�i. -Naravno.
Optu�ili ste me bez razloga.
651
01:08:40,086 --> 01:08:43,567
Zapravo zato �to sam
Rumunj. -Kakve to veze ima?
652
01:08:44,926 --> 01:08:48,930
Ali kako to izgledate? �e�ete
uokolo u trenirci, natmureni.
653
01:08:49,982 --> 01:08:52,382
Idu�i put bolje obavi svoj posao.
654
01:08:52,582 --> 01:08:55,267
Prije nego �to nekoga optu�i�.
655
01:09:15,982 --> 01:09:18,064
Manuela!
656
01:09:19,262 --> 01:09:23,857
Novosti o Olivieru? -Nema. Ardenzi
je raspisao tjeralicu. Ni�ta jo�.
657
01:09:23,982 --> 01:09:28,078
Preupleten je. Zna se s ocem.
Ima poseban odnos s Marcellom.
658
01:09:28,227 --> 01:09:33,102
Pa je odlu�niji da ga na�e. -Trebao
je znati da Marcello nije spreman.
659
01:09:33,227 --> 01:09:37,119
Tek je po�eo raditi. Bojim
se da ne u�ini kakvu glupost.
660
01:09:37,244 --> 01:09:39,271
Da nije pri sebi.
661
01:09:39,584 --> 01:09:41,745
Razmisli. �ujemo se poslije.
662
01:09:45,584 --> 01:09:51,272
Moja je �ena navela suca da misli
da sam je tukao, zlostavljao.
663
01:09:52,027 --> 01:09:57,659
Samo da me operu�a. Sve su
�ene iste. Bolje biti s kurvom.
664
01:09:58,414 --> 01:10:02,783
A i za�to bih ubio tu eskorticu?
665
01:10:04,814 --> 01:10:07,624
Danas se kamenjarke
tako nazivaju, ne?
666
01:10:09,894 --> 01:10:12,215
Ipak me je dobro obra�ivala.
667
01:10:13,174 --> 01:10:17,258
Mo�da zato �to je gospo�a
bila trudna. �to zacijelo znate.
668
01:10:17,414 --> 01:10:20,019
Pa ste se htjeli rije�iti problema.
669
01:10:20,894 --> 01:10:24,739
Trudna? Sigurno nije
moje. -To �emo tek utvrditi.
670
01:10:24,934 --> 01:10:28,904
Ja �u vam re�i, a mo�e i
moja supruga, sterilan sam.
671
01:10:30,312 --> 01:10:34,157
Obavio sam vi�e pretraga
nego svi forenzi�ari u Rimu.
672
01:10:48,272 --> 01:10:52,197
Zacijelo imate dobar razlog
kad ste me pozvali u postaju.
673
01:10:52,827 --> 01:10:55,822
Doznati u kakvom ste
odnosu bili sa �rtvom.
674
01:10:55,947 --> 01:11:01,431
S g�om Sandrom Dazieri. -Oti�ao
bih se k njoj zabaviti na jedan sat.
675
01:11:01,707 --> 01:11:05,950
Pa bih se vra�ao ku�i. �to je
poslije radila, nije moj posao.
676
01:11:06,307 --> 01:11:10,073
Znali ste da je gospo�a
bila trudna? -Nisam.
677
01:11:11,107 --> 01:11:14,110
Na dan kad je ubijena,
bio sam u golf-klubu.
678
01:11:14,307 --> 01:11:17,708
Moj brat, i ne samo on,
potvrdit �e to. Usto...
679
01:11:19,467 --> 01:11:22,675
Shva�ate, o�enjen
sam. -Kako da ne!
680
01:11:23,387 --> 01:11:27,471
A znam i da je va�a supruga
vi�e puta nazvala profesoricu.
681
01:11:27,907 --> 01:11:30,114
Imamo ispise poziva.
682
01:11:30,907 --> 01:11:33,148
Moja �ena?
683
01:11:35,107 --> 01:11:37,189
Moja �ena.
684
01:11:37,667 --> 01:11:40,662
Gra�evinar ka�e da
nije otac jer je sterilan.
685
01:11:40,787 --> 01:11:44,302
Odvjetnik je lo�e primio kad
sam mu rekao za suprugu.
686
01:11:44,427 --> 01:11:48,498
Promucao je da je on zvao s
njezina telefona. -�to misli�?
687
01:11:49,387 --> 01:11:53,342
Da je to glupost. -Pozvat �emo
je? -Naravno. Ali ne odmah.
688
01:11:53,467 --> 01:11:58,916
Provjerimo prvo odvjetnika. Gdje
je bio, mobitel, bankomat, ra�une.
689
01:11:59,387 --> 01:12:01,514
Idem.
690
01:12:03,787 --> 01:12:05,948
Marcello?
691
01:12:06,907 --> 01:12:08,989
Nema dojava.
692
01:12:10,187 --> 01:12:13,315
Otac ni�ta ne zna?
-Ka�e da se nisu �uli.
693
01:12:16,229 --> 01:12:18,550
Onda ni njemu ne vjeruje.
694
01:12:33,549 --> 01:12:36,712
Marcello, mora� mi vjerovati.
695
01:13:07,750 --> 01:13:10,230
Kvragu! Nisam je nazvao.
696
01:13:14,190 --> 01:13:18,752
Mauretta? -Bok. -Oprosti, ju�er
sam zaboravio. Imao sam problem.
697
01:13:18,907 --> 01:13:23,196
Problem? -Jo� ga imam.
Kako si? -Kako sam?
698
01:13:23,627 --> 01:13:29,987
Kad ja imam problem, tebe nema.
Briga te. -To je bilo ju�er. -Nije!
699
01:13:30,187 --> 01:13:34,430
To je ju�er, danas, sutra,
uvijek. Nikad nema� vremena.
700
01:13:34,787 --> 01:13:39,998
Za tebe postoji samo posao.
-�to ti... Mauretta? Halo?
701
01:13:40,707 --> 01:13:43,870
Roberto? Roberto? -Reci.
702
01:13:44,267 --> 01:13:47,395
Novosti o profesorici.
703
01:13:50,267 --> 01:13:54,067
Odvjetni�e, na�li smo ra�un
na va�e ime za kliniku.
704
01:13:54,387 --> 01:13:56,594
Platili ste profesorici poba�aj.
705
01:13:57,867 --> 01:14:02,349
Dobro, platio sam ga. Nijedno
nije htjelo dijete. To nije zlo�in.
706
01:14:02,507 --> 01:14:08,036
Mogli ste nam u�tedjeti vrijeme
i trud. -Za�to? To su moji posli.
707
01:14:09,947 --> 01:14:13,542
Nisam ubio tu �enu. Dajte
da razgovaram sa suprugom.
708
01:14:13,667 --> 01:14:15,749
Ili sam nadrapao.
709
01:14:16,547 --> 01:14:20,517
Sjednite. Dolazi vam supruga.
Pozvali smo je u postaju.
710
01:14:33,307 --> 01:14:35,514
Kao prvo, hvala �to ste do�li.
711
01:14:36,027 --> 01:14:39,762
Pozvali ste me da mi ka�ete
da mi je mu� kurvi�? Hvala.
712
01:14:39,887 --> 01:14:41,914
To sam ve� znala.
713
01:14:45,067 --> 01:14:49,342
Ne, zanima me za�to ste zvali
profesoricu dan prije ubojstva.
714
01:14:49,467 --> 01:14:52,622
Oslovljavajte je pravim
imenom. Kurva. -Dobro.
715
01:14:52,747 --> 01:14:55,147
O �emu ste razgovarali vi i kurva?
716
01:14:56,827 --> 01:15:00,877
Htjela sam joj re�i da mi
ostavi mu�a na miru. I da pobaci.
717
01:15:01,027 --> 01:15:06,556
Nije htjela? -Ne, ne znam. Samo
sam htjela da nas pusti na miru.
718
01:15:08,227 --> 01:15:13,915
Gnjavila vas je? -�evila je
moga mu�a. Nije li to dovoljno?
719
01:15:20,030 --> 01:15:22,157
Odvjetni�e, objasnite mi ovo.
720
01:15:22,350 --> 01:15:25,385
Na mjestu zlo�ina na�ena
je �a�a sa sedativom.
721
01:15:25,510 --> 01:15:30,538
A va� vam je lije�nik napisao
recept za taj isti sedativ.
722
01:15:34,172 --> 01:15:37,619
Ne gledajte suprugu, nego
mene. -Kakvi su to dokazi?
723
01:15:37,744 --> 01:15:40,539
Moja je �ena trebala
sredstvo za smirenje.
724
01:15:40,664 --> 01:15:43,539
Oti�li smo lije�niku.
Zato �ete me uhititi?
725
01:15:43,664 --> 01:15:47,379
Nisu to dokazi za sud.
Odvjetnik sam! -A ja policajac.
726
01:15:47,504 --> 01:15:51,899
Moram vam postavljati pitanja.
Ne morate se pona�ati defenzivno.
727
01:15:52,024 --> 01:15:56,586
Zna�i profesori�in sedativ nema
veze s va�im receptom? -Nema.
728
01:15:57,024 --> 01:16:01,188
Tako je! Unesite to u zapisnik.
I pustite me da idem pi�ati.
729
01:16:01,544 --> 01:16:05,184
Smirite se. Trebate li
na zahod, samo recite.
730
01:16:08,984 --> 01:16:13,034
Tko je tu? Mauro, otprati
odvjetnika u zahod, molim te.
731
01:16:17,344 --> 01:16:19,505
Izvolite.
732
01:16:28,344 --> 01:16:32,792
Isa, ni�ta ne govori. Pitaj
gospo�u pije li sedative.
733
01:16:33,304 --> 01:16:37,195
Ili ih je pila. Mu� ka�e
da su bili za nju. -Zacijelo.
734
01:16:40,424 --> 01:16:42,506
Oprostite.
735
01:16:42,744 --> 01:16:46,305
Gospo�o, pijete li
sedative? -Ne. Ali trebala bih.
736
01:16:47,184 --> 01:16:50,506
Recept koji smo na�li
nije za vas? -Koji recept?
737
01:16:52,744 --> 01:16:55,986
Za�to ga i dalje �titite?
Kakvog to smisla ima?
738
01:16:56,704 --> 01:16:59,979
U o�ima vam vidim da ga
vi�e ne mo�ete smisliti.
739
01:17:00,104 --> 01:17:02,675
Godinama vas vara,
sad �ak s kurvom.
740
01:17:04,264 --> 01:17:06,907
Nije se �ak ni
potrudio za�tititi se.
741
01:17:08,064 --> 01:17:10,739
Znam ja mu�karce
poput va�eg supruga.
742
01:17:10,864 --> 01:17:13,435
Nikad se ne promijene, vjerujte mi.
743
01:17:13,824 --> 01:17:17,669
Ako je va� mu� po�inio
zlo�in, a vi to znate, recite mi.
744
01:17:18,344 --> 01:17:22,428
Vratite svoje dostojanstvo.
Samo vam je to jo� ostalo.
745
01:17:26,984 --> 01:17:29,111
On ju je ubio.
746
01:17:31,384 --> 01:17:34,273
Ne �elim �ivjeti
s takvim bremenom.
747
01:17:36,264 --> 01:17:39,904
Vi ste ga na to prisilili?
-Nije htjela pobaciti.
748
01:17:40,304 --> 01:17:45,515
Moj mu� i njegov prijatelj lije�nik
omamili su je i odnijeli u kliniku.
749
01:17:45,704 --> 01:17:48,673
Vrativ�i se ku�i, sve ju je boljelo.
750
01:17:51,264 --> 01:17:55,394
Izbezumila se. Zadnjim je
snagama napala moga mu�a.
751
01:17:56,904 --> 01:17:59,225
On je uzeo no� i ubio je.
752
01:18:02,704 --> 01:18:06,549
Vratila se ku�i u odje�i
posve umrljanoj krvlju.
753
01:18:06,824 --> 01:18:09,270
I sve mi je rekla.
754
01:18:19,062 --> 01:18:22,429
Za�to ste se upleli
u tu grozotu? -Za�to?
755
01:18:24,983 --> 01:18:27,018
Zato �to mi nismo imali djece.
756
01:18:27,143 --> 01:18:30,909
A kad sam �ula za dijete,
obuzeo me takav bijes...
757
01:18:40,343 --> 01:18:44,712
No sad ste odlu�ili da mu vi�e
ne�ete pomagati. Dobro je, Mina.
758
01:18:49,505 --> 01:18:51,905
Idemo onamo.
759
01:19:20,037 --> 01:19:24,645
Hitna obavijest svim ophodnjama u
�etvrti. Idite u Pincherleovu 23.
760
01:19:24,820 --> 01:19:27,186
Tu�njava pijanaca.
761
01:19:27,620 --> 01:19:33,069
Dvojica u bordo Puntu
sumnjiva pona�anja.
762
01:19:33,340 --> 01:19:35,661
Ispred trgovina. Interv...
763
01:20:05,580 --> 01:20:09,186
Halo? -Vjeruje� mi, zar
ne? -Marcello, gdje si?
764
01:20:11,100 --> 01:20:13,261
Moram znati vjeruje� li mi.
765
01:20:14,740 --> 01:20:19,055
Pusti sad to. Reci mi gdje si
i ne boj se. Sve �emo rije�iti.
766
01:20:19,180 --> 01:20:22,946
Moram znati vjeruje� li mi.
-Ho�e� li mi re�i gdje si?
767
01:20:25,020 --> 01:20:27,102
Razgovarajmo telefonom.
768
01:20:28,540 --> 01:20:32,385
Ne, moramo o�i u o�i. Ovo
�emo zajedno rekonstruirati.
769
01:20:33,660 --> 01:20:35,901
Ho�e� li mi re�i kamo da do�em?
770
01:20:37,540 --> 01:20:39,815
Muzej rimske civilizacije u Euru.
771
01:20:39,940 --> 01:20:42,943
Ali do�i sam. Ne �elim
da itko bude s tobom.
772
01:20:43,420 --> 01:20:46,150
Sam sam. �ekaj me, dolazim odmah.
773
01:21:29,707 --> 01:21:34,747
�efice, ovdje Ardenzi. Oliviero
se javio. Idem k njemu u Eur.
774
01:21:35,107 --> 01:21:40,142
Dobro. Valjda �ete to brzo
rije�iti. -Idem sam. Razgovarat �u s njim.
775
01:21:40,267 --> 01:21:42,942
I dovesti ga u postaju. -U redu.
776
01:21:43,067 --> 01:21:46,322
�to je bilo? Vidio sam da
Ardenzi juri prema autu.
777
01:21:46,447 --> 01:21:50,982
Ba� sam te zvala. Oliviero se javio.
U Euru je. U Kongresnoj pala�i.
778
01:21:51,107 --> 01:21:55,182
Ardenzi me zvao. Ide k njemu.
-Sam? Nakon svega �to je bilo?
779
01:21:55,307 --> 01:21:59,982
To nije dobra ideja. -Oliviero je
tako �elio. -Mali se oteo kontroli.
780
01:22:00,107 --> 01:22:03,634
Za�to �eli da Ardenzi do�e
sam? Razmisli. �udno je.
781
01:22:06,027 --> 01:22:08,234
Tako je. Nimalo mu ne vjerujem.
782
01:22:08,507 --> 01:22:11,112
Idi, po�uri se.
-Dobro. Javim ti se.
783
01:22:40,027 --> 01:22:42,996
Marcello! Marcello!
784
01:22:49,307 --> 01:22:51,673
Marcello! -Sam si?
785
01:22:57,187 --> 01:22:59,314
Da, sam sam.
786
01:23:04,547 --> 01:23:06,629
Ostani tu.
787
01:23:15,707 --> 01:23:19,916
Vjeruje� mi? -Naravno.
Vjerujem u tvoju dobru volju.
788
01:23:20,467 --> 01:23:23,868
No bje�anje nema smisla.
Rije�it �emo ovo zajedno.
789
01:23:24,107 --> 01:23:26,348
To se svakomu moglo dogoditi.
790
01:23:29,747 --> 01:23:31,908
Ima� li povjerenja u mene?
791
01:23:37,627 --> 01:23:42,155
Imao je pi�tolj u ruci, kunem ti
se. -Idemo u postaju to rije�iti.
792
01:23:43,027 --> 01:23:45,188
Nisi sam. -Ondje nije sigurno.
793
01:23:46,587 --> 01:23:48,669
Za�to?
794
01:23:51,907 --> 01:23:56,907
Za�to nije? -U postaji nije sigurno.
Razgovarajmo ovdje. -Dobro, ovdje.
795
01:24:06,827 --> 01:24:09,193
�to �e on ovdje? -Smiri se.
796
01:24:17,727 --> 01:24:20,855
Claudio, za�to si do�ao?
Trebao sam biti sam.
797
01:24:24,987 --> 01:24:27,022
Marcello?
798
01:24:27,147 --> 01:24:29,274
�to radi�? Spusti oru�je.
799
01:24:30,707 --> 01:24:32,834
Ne radi gluposti.
800
01:24:36,507 --> 01:24:39,749
Ne! Budi miran,
zaboga! Ne vadi pi�tolj.
801
01:24:42,147 --> 01:24:44,229
Spusti oru�je.
802
01:24:44,747 --> 01:24:47,910
Ni ti mi ne vjeruje�.
-Naravno da ti vjerujem.
803
01:24:48,147 --> 01:24:50,308
Rekao sam ti istinu. -Da.
804
01:24:50,827 --> 01:24:53,796
Majku mu, rekao sam
ti istinu! -Marcello!
805
01:24:53,947 --> 01:24:56,677
Smiri se. Na tvojoj sam strani.
806
01:25:00,147 --> 01:25:05,028
Onda mu reci da je imao pi�tolj.
-Nemoj, na tvojoj sam strani.
807
01:25:05,507 --> 01:25:07,634
Reci mu!
808
01:25:09,267 --> 01:25:11,349
Smiri se.
809
01:25:22,667 --> 01:25:24,715
Ne vjerujete mi.
810
01:25:25,947 --> 01:25:28,347
Kako da ne! -Ne, ne vjerujete mi.
811
01:25:29,027 --> 01:25:31,154
Sve je protiv mene.
812
01:25:35,747 --> 01:25:38,102
Marcello... -Rekao sam ti istinu.
813
01:25:38,227 --> 01:25:40,229
Hej?
814
01:25:46,547 --> 01:25:49,948
Samo �ete ovako
shvatiti da sam nevin.
815
01:25:50,147 --> 01:25:52,433
Ne! Ne!
816
01:25:56,427 --> 01:25:58,748
Marcello, �to si to u�inio?
817
01:25:59,787 --> 01:26:01,914
Bo�e!
818
01:26:04,067 --> 01:26:06,149
Goni ga!
819
01:26:08,027 --> 01:26:10,154
Hitnu, brzo!
820
01:26:11,707 --> 01:26:15,552
Poljana Giovanni
Agnelli. �to br�e mo�ete.
821
01:26:21,187 --> 01:26:23,428
Mrtav je, Claudio. Mrtav je.
822
01:26:26,607 --> 01:26:29,007
Mrtav je, Claudio.
823
01:26:31,007 --> 01:26:37,007
Obrada ZagrebFever & nidzesi
824
01:26:40,007 --> 01:26:44,007
Preuzeto sa www.titlovi.com
70812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.