All language subtitles for Poldark-S04E08.1080p.BluRay.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,196 (Laughter) 2 00:00:04,360 --> 00:00:06,351 85 today! 3 00:00:07,080 --> 00:00:09,196 And I intend to outlive you all! 4 00:00:09,360 --> 00:00:10,998 (Laughter) 5 00:00:14,640 --> 00:00:16,472 (Chatter) 6 00:00:28,920 --> 00:00:30,240 (Laughter and chatter) 7 00:00:30,400 --> 00:00:33,916 - To think of owning a place like this! - Yeah. A man can dream. 8 00:00:38,160 --> 00:00:39,912 (Gasps) Ross! 9 00:00:40,080 --> 00:00:41,991 (Laughs) You're here! 10 00:00:43,440 --> 00:00:45,431 Is it true? You're enlisting? 11 00:00:45,600 --> 00:00:47,238 62nd Regiment of Foot! 12 00:00:47,400 --> 00:00:48,799 (Gasps) 13 00:00:48,960 --> 00:00:50,917 - (They laugh) - No, Ross, don't say so! 14 00:00:51,080 --> 00:00:53,310 - Francis, help me persuade him. - Persuade my father! 15 00:00:53,480 --> 00:00:55,835 - It's his idea. - Only to save you from the gallows. 16 00:00:56,000 --> 00:00:59,436 - Oh. - Well, I know someone who isn't impressed! 17 00:01:02,120 --> 00:01:04,555 What's the matter with the men of this family? 18 00:01:04,720 --> 00:01:08,600 It'll be six months at the most, Aunt. You'll hardly know I'm gone. 19 00:01:08,760 --> 00:01:10,273 Will she? 20 00:01:21,360 --> 00:01:23,749 How dashing you'll look in regimentals! 21 00:01:24,440 --> 00:01:26,636 - Why else would I enlist? - (Giggles) 22 00:01:41,000 --> 00:01:42,479 What do they say? 23 00:01:42,640 --> 00:01:44,597 She'll break a few hearts. 24 00:01:44,760 --> 00:01:47,912 - And bear beautiful children. - But who will be their father? 25 00:01:48,080 --> 00:01:50,356 - Well, not us at any rate. - Hm. 26 00:01:52,400 --> 00:01:54,198 No, it's always been Ross. 27 00:01:55,560 --> 00:01:57,551 (Giggles) 28 00:01:58,280 --> 00:02:01,875 It will always...be Ross. 29 00:02:57,720 --> 00:02:59,711 (Rustling) 30 00:03:07,320 --> 00:03:09,311 (Hoofbeats passing outside) 31 00:03:14,840 --> 00:03:16,911 (Grunts softly) 32 00:03:24,760 --> 00:03:26,751 (Dog barking) 33 00:03:40,600 --> 00:03:42,557 Mrs Tabb. To see Dr Anselm. 34 00:03:42,720 --> 00:03:44,711 BUTLER: We're expecting you, madam. 35 00:03:48,000 --> 00:03:49,957 My child is due in December. 36 00:03:50,120 --> 00:03:52,555 But, for reasons I don't wish to discuss, 37 00:03:52,720 --> 00:03:56,350 I would prefer it to be born in November or even October. 38 00:03:57,320 --> 00:04:00,597 - And would you wish it to be born alive? - Of course. 39 00:04:03,360 --> 00:04:04,919 - Is it possible? - It is. 40 00:04:05,800 --> 00:04:08,360 - But there would be risk. - To me or the baby? 41 00:04:09,360 --> 00:04:10,509 Both. 42 00:04:10,680 --> 00:04:12,671 Er... Do you have other children? 43 00:04:13,280 --> 00:04:15,191 -Two - Both full term? 44 00:04:16,560 --> 00:04:18,597 Yes. 45 00:04:19,440 --> 00:04:22,671 And you would wish it to appear a naturally premature birth? 46 00:04:22,840 --> 00:04:24,513 I would. 47 00:04:27,840 --> 00:04:29,399 (Exhales) Mrs Tabb, 48 00:04:29,560 --> 00:04:31,836 I appreciate that you would not be here at all 49 00:04:32,000 --> 00:04:34,560 were you not in some distress. 50 00:04:34,720 --> 00:04:36,279 So, I shall make up a medicine - 51 00:04:36,440 --> 00:04:39,273 a distillation of herbs and a fungus that grows on rye. 52 00:04:40,120 --> 00:04:42,919 If you take it exactly as prescribed, 53 00:04:43,080 --> 00:04:46,835 you are likely to produce a living child in the manner you desire. 54 00:04:47,000 --> 00:04:50,072 - Will a physician attend you? - Of course. 55 00:04:51,120 --> 00:04:53,999 Should there be any...complications... 56 00:04:54,160 --> 00:04:58,916 do not hesitate to take him into your confidence without delay. 57 00:04:59,640 --> 00:05:01,517 I understand. 58 00:05:03,600 --> 00:05:05,591 (Chatter) 59 00:05:11,480 --> 00:05:13,312 So you are still here. 60 00:05:13,480 --> 00:05:15,949 Are you trying to get the law to charge you with murder? 61 00:05:16,120 --> 00:05:18,919 I've been helping John Craven tie up Adderley's estate 62 00:05:19,080 --> 00:05:20,912 and settle his debts. 63 00:05:21,080 --> 00:05:23,071 It's the least I can do. 64 00:05:23,840 --> 00:05:26,434 GEORGE: No, I am very aware of the influence I now lead. 65 00:05:26,920 --> 00:05:29,958 And, I can assure you, the Prime Minister needs my votes. 66 00:05:30,800 --> 00:05:34,236 So it will be for me, and not him, to dictate terms. 67 00:05:34,400 --> 00:05:36,277 - (Low conversation) - (Clattering) 68 00:05:36,440 --> 00:05:38,158 Oh. 69 00:05:42,280 --> 00:05:44,112 Yes, Ross? 70 00:05:44,280 --> 00:05:46,351 What you going to do? Shoot me? 71 00:05:47,080 --> 00:05:48,798 Go on, Ross. Call me out. 72 00:05:49,400 --> 00:05:52,199 Isn't that how you settle your scores these days? 73 00:05:58,160 --> 00:06:00,151 Good day to you, George. 74 00:06:07,960 --> 00:06:09,394 (Murmuring) 75 00:06:10,360 --> 00:06:12,476 Are you pleased with your candidate, my Lord? 76 00:06:35,600 --> 00:06:36,999 Madam. 77 00:06:38,000 --> 00:06:39,354 (Horse blows) 78 00:06:40,160 --> 00:06:42,390 Papa!Papa! 79 00:06:42,560 --> 00:06:44,551 May I sit beside you? 80 00:06:47,120 --> 00:06:49,316 May I, Papa? May I? 81 00:06:51,240 --> 00:06:52,992 Your son is speaking to you. 82 00:06:53,800 --> 00:06:55,791 Is he? 83 00:07:02,760 --> 00:07:05,639 Are you incapable of avoiding these scrapes? 84 00:07:05,800 --> 00:07:08,553 - This one was not of my making. - Are you sure? 85 00:07:10,600 --> 00:07:12,273 I leave for Cornwall tomorrow. 86 00:07:12,440 --> 00:07:14,351 If you have any sense, you'll come with me. 87 00:07:14,520 --> 00:07:17,638 Surely Nampara is dearer by far to you than London. 88 00:07:29,480 --> 00:07:31,073 Do you blame Ross? 89 00:07:31,800 --> 00:07:33,552 For the duel? Of course. 90 00:07:33,720 --> 00:07:37,315 - Adderley challenged him. - Because Ross provoked him. 91 00:07:37,480 --> 00:07:40,472 Adderley pursued me and Ross thought I encouraged him. 92 00:07:40,640 --> 00:07:42,551 I believe he was mistaken. 93 00:07:42,720 --> 00:07:44,040 You do? 94 00:07:45,480 --> 00:07:47,994 It's your nature to be open and warm. 95 00:07:48,800 --> 00:07:52,270 The question is, does Ross intend to fight every man who falls for you? 96 00:07:53,560 --> 00:07:56,996 - Is that what you fear? - Worse than that. 97 00:07:58,400 --> 00:08:01,119 I'm beginning to think he'll never come home. 98 00:08:11,800 --> 00:08:13,791 (Driver urges on horses) 99 00:08:29,400 --> 00:08:33,394 JOHN CRAVEN: Eight...nine...ten... 100 00:08:33,560 --> 00:08:35,119 11... 101 00:08:40,160 --> 00:08:41,230 JOHN CRAVEN: Attend. 102 00:08:41,400 --> 00:08:42,754 (Pistol clicks) 103 00:08:42,920 --> 00:08:45,275 (Demelza singing) 104 00:08:50,960 --> 00:08:52,951 (Groan, then high-pitched tone) 105 00:08:58,000 --> 00:09:00,037 Demelza will be glad to see you. 106 00:09:03,880 --> 00:09:06,235 You must know that she would never spare a thought 107 00:09:06,400 --> 00:09:08,755 for a worthless rake like Adderley. 108 00:09:12,880 --> 00:09:14,871 (Gulls crying) 109 00:09:20,000 --> 00:09:21,991 (Water dripping) 110 00:09:24,920 --> 00:09:28,675 Father, Son and Holy Spirit. 111 00:09:32,480 --> 00:09:34,391 (Soft gasp) 112 00:09:34,560 --> 00:09:36,233 - (Retreating footsteps) - Morvvenna? 113 00:09:36,400 --> 00:09:38,391 (She breathes heavily) 114 00:09:39,600 --> 00:09:41,557 Morwenna! 115 00:09:44,240 --> 00:09:45,992 Morwenna! 116 00:09:47,720 --> 00:09:49,711 I made a wish. 117 00:09:51,600 --> 00:09:53,591 The same wish. 118 00:10:01,640 --> 00:10:03,597 It will never be granted. 119 00:10:04,120 --> 00:10:05,793 I told you why. 120 00:10:05,960 --> 00:10:07,439 An' yet... 121 00:10:09,720 --> 00:10:12,872 ...do 'ee not think there be more to life than carnal love? 122 00:10:16,400 --> 00:10:20,109 Just...bein' together? 123 00:10:21,600 --> 00:10:24,274 Seein' together all that's good an' pure 124 00:10:24,440 --> 00:10:27,478 an'...rare an' beautiful in the world? 125 00:10:29,320 --> 00:10:32,312 The glow of corn an' the smell of spring. 126 00:10:33,560 --> 00:10:36,359 Summer rain, autumn wind. 127 00:10:39,640 --> 00:10:41,438 Watchin' you wake... 128 00:10:42,920 --> 00:10:45,036 ...watchin' you sleep. 129 00:10:47,200 --> 00:10:50,875 Oh, my love, what is life if 'ee live it alone? 130 00:10:53,040 --> 00:10:55,031 Oh, Drake! 131 00:10:56,720 --> 00:10:58,597 - I knew this would happen. - Marry me! 132 00:11:02,160 --> 00:11:04,720 Be my wife...in name only. 133 00:11:04,880 --> 00:11:07,633 L'll...never ask 'ee for more. 134 00:11:10,880 --> 00:11:12,632 Do 'ee not love me? 135 00:11:15,000 --> 00:11:16,877 (Exhales) 136 00:11:17,040 --> 00:11:19,429 (Tearfully) Of course I love you! 137 00:11:20,400 --> 00:11:22,471 This has never been just about love. 138 00:11:24,560 --> 00:11:26,551 But it has. 139 00:11:27,360 --> 00:11:29,351 And can only ever be. 140 00:11:40,760 --> 00:11:42,273 Will 'ee walk with me? 141 00:12:28,640 --> 00:12:30,631 (Man calls out) 142 00:12:34,680 --> 00:12:36,239 (Demelza laughs) 143 00:12:59,200 --> 00:13:02,397 Papa, when can I have a real horse? 144 00:13:10,520 --> 00:13:12,158 Papa is reading. 145 00:13:12,320 --> 00:13:14,709 I'm sure he'll arrange it when we're home. 146 00:13:15,720 --> 00:13:17,677 I have business to attend to in Truro. 147 00:13:17,840 --> 00:13:19,513 I'll be staying at the townhouse. 148 00:13:19,680 --> 00:13:21,796 Oh. I was hoping to go to Trenwith. 149 00:13:21,960 --> 00:13:23,951 Hm. You may do as you please. 150 00:13:28,760 --> 00:13:30,751 (Rustling) 151 00:13:31,880 --> 00:13:33,791 (Dull roar of waves) 152 00:13:35,360 --> 00:13:37,158 (Fire crackling) 153 00:13:38,520 --> 00:13:39,669 (Door opens) 154 00:13:39,840 --> 00:13:41,069 (Gasps) 155 00:13:43,360 --> 00:13:45,351 (Door swings shut) 156 00:13:48,760 --> 00:13:50,717 Morwenna say she'll wed me. 157 00:13:51,440 --> 00:13:54,398 Oh! Oh, my dear! I'm that glad! 158 00:13:56,120 --> 00:13:58,794 Since he lost you, he's only been half alive. 159 00:13:58,960 --> 00:14:01,076 He'll make you such a loving husband. 160 00:14:02,360 --> 00:14:04,351 No woman could wish for better. 161 00:14:04,600 --> 00:14:06,591 I believe you. 162 00:14:21,240 --> 00:14:24,835 Though she say she'll wed me, she's not safe caught. 163 00:14:25,920 --> 00:14:29,834 An' till she be, I'm afeared something may happen to change her mind. 164 00:14:40,160 --> 00:14:43,198 ROSS: Tregothnan nears. Here's where I alight. 165 00:14:43,360 --> 00:14:47,035 What business could be more important than returning to your wife? 166 00:14:47,200 --> 00:14:51,512 The business of ensuring a graceful reconciliation with Westminster. 167 00:14:54,280 --> 00:14:56,271 (Bell tolling) 168 00:14:58,320 --> 00:15:01,597 Be off with you! We want none of you Methody folks here. 169 00:15:02,240 --> 00:15:05,153 Oh, er...Mistress Poldark. Did you wish to see me? 170 00:15:05,320 --> 00:15:09,598 I did indeed, sir. My brother Drake do wish to wed Morvvenna Whitworth. 171 00:15:09,760 --> 00:15:11,194 And that directly. 172 00:15:11,360 --> 00:15:12,998 Well, as you know, ma'am, 173 00:15:13,160 --> 00:15:15,674 the banns must be read every Sunday for three weeks. 174 00:15:16,200 --> 00:15:17,235 Three weeks? 175 00:15:17,400 --> 00:15:19,596 I seem to recall when Captain Poldark - 176 00:15:19,760 --> 00:15:22,991 now Member for Truro, and close friend of Lord Falmouth, 177 00:15:23,160 --> 00:15:25,754 in whose gift this living do lie - 178 00:15:25,920 --> 00:15:28,753 when he and I were wed, there was mention of a "special licence"? 179 00:15:28,920 --> 00:15:31,992 Ah, yes...there is such a thing. 180 00:15:32,160 --> 00:15:35,516 But it would have to be obtained from the Archdeacon in Bodmin. 181 00:15:35,680 --> 00:15:37,034 And he would need to be convinced 182 00:15:37,200 --> 00:15:40,636 that the applicant was a person of standing and respectability. 183 00:15:40,800 --> 00:15:43,269 Well, then, who better than an applicant's upstanding 184 00:15:43,440 --> 00:15:45,431 and respectable sister to vouch for him? 185 00:15:45,600 --> 00:15:48,399 So you read the banns and we'll fetch the licence. 186 00:15:53,360 --> 00:15:54,634 You'd do that for me? 187 00:15:54,800 --> 00:15:57,792 Go and tell Morwenna, then meet me at the crossroads. 188 00:16:05,760 --> 00:16:07,751 Elizabeth. 189 00:16:09,360 --> 00:16:11,351 Demelza. 190 00:16:15,680 --> 00:16:18,593 - Are you well? - Thank you, yes. 191 00:16:20,120 --> 00:16:23,078 - When do you expect? - In December. 192 00:16:24,120 --> 00:16:25,599 I wish you an easy birthing. 193 00:16:26,800 --> 00:16:28,791 If such a thing exists! 194 00:16:33,480 --> 00:16:35,471 And you, young sir. 195 00:16:35,640 --> 00:16:38,154 - Do you know what will happen soon? - Papa will come? 196 00:16:42,160 --> 00:16:43,639 Christmas will come. 197 00:16:44,440 --> 00:16:46,909 And there'll be custards an' cakes. 198 00:16:47,080 --> 00:16:48,673 - And presents? - (Laughs) 199 00:16:52,520 --> 00:16:54,830 I may not see you before, so... 200 00:16:56,360 --> 00:16:59,113 ...may I wish you the very best for the season. 201 00:17:01,480 --> 00:17:02,959 And the new century! 202 00:17:04,000 --> 00:17:05,593 May it bring us joy. 203 00:17:16,720 --> 00:17:18,518 (Cork POPS) 204 00:17:21,240 --> 00:17:22,913 (Drink poured) 205 00:17:23,080 --> 00:17:24,514 My Lord, 206 00:17:24,680 --> 00:17:26,751 the truth of what happened between myself 207 00:17:26,920 --> 00:17:29,753 and Adderley is...widely known. 208 00:17:30,640 --> 00:17:34,190 So, I consider the proper course is to resign my seat... 209 00:17:35,160 --> 00:17:38,312 ...and allow you to appoint a more suitable person in my place. 210 00:17:39,880 --> 00:17:41,553 (Inhales deeply) 211 00:17:41,720 --> 00:17:44,633 This canary has a smoky flavour. 212 00:17:45,480 --> 00:17:49,155 Newer vintage. Lingers pleasantly on the tongue. 213 00:17:57,960 --> 00:17:59,837 Are you tired of Westminster? 214 00:18:00,640 --> 00:18:03,553 No...not in the least. I... 215 00:18:04,240 --> 00:18:08,234 I have sometimes thought that in my year or so, sat in Parliament, 216 00:18:08,400 --> 00:18:09,799 that you have tired of me. 217 00:18:11,440 --> 00:18:16,469 It is true, we have not infrequently been at variance, 218 00:18:16,640 --> 00:18:19,075 but unfortunately for you... 219 00:18:20,400 --> 00:18:24,439 ...I like some character in a Member, you know? 220 00:18:27,560 --> 00:18:29,915 When I wish you to resign... 221 00:18:31,920 --> 00:18:33,319 - (Clink) - ..l will tell you. 222 00:18:38,720 --> 00:18:40,154 I publish the banns of marriage 223 00:18:40,320 --> 00:18:42,880 between Edward Bray and Eliza Carkeek. 224 00:18:43,040 --> 00:18:45,077 And between... 225 00:18:45,240 --> 00:18:49,791 Drake Came and Mon/venna Whitworth, all of this parish. 226 00:18:49,960 --> 00:18:51,837 If any of you know cause or just impediment 227 00:18:52,000 --> 00:18:54,071 as to why these marriages should not take place, 228 00:18:54,240 --> 00:18:56,675 speak now or forever hold your peace. 229 00:18:56,840 --> 00:18:58,877 (Hums softly) 230 00:19:00,120 --> 00:19:02,111 (Knocking) 231 00:19:18,840 --> 00:19:20,638 - Oh... - Am I intruding? 232 00:19:33,280 --> 00:19:35,430 I heard the banns called this morning. 233 00:19:35,600 --> 00:19:37,591 I came to offer my good wishes. 234 00:19:39,800 --> 00:19:43,270 - But your child, John Conan. - He's with Lady Whitworth. 235 00:19:43,800 --> 00:19:45,757 I've been staying with my mother. 236 00:19:45,920 --> 00:19:48,116 How could you bring yourself to leave him? 237 00:19:50,520 --> 00:19:52,511 He was taken from me. 238 00:19:53,920 --> 00:19:55,911 As much was taken from me. 239 00:20:00,120 --> 00:20:04,432 And now that I have a better understanding of what you endured... 240 00:20:05,440 --> 00:20:07,636 ...I feel only regret for my part in it. 241 00:20:11,480 --> 00:20:13,630 But you must come to Trenwith. 242 00:20:13,800 --> 00:20:15,677 You were married there last time. Why not this? 243 00:20:15,840 --> 00:20:17,513 And have Mr Warleggan give me away? 244 00:20:17,680 --> 00:20:20,035 Mr Warleggan is in Truro and like to remain there. 245 00:20:22,040 --> 00:20:25,999 I would like to see Drake some time. I hope he does not bear a grudge? 246 00:20:26,600 --> 00:20:28,591 Drake sees only the good in people. 247 00:20:31,480 --> 00:20:33,278 Sometimes there's little enough of it. 248 00:20:38,280 --> 00:20:41,398 I must go. The wind was rising as I left. 249 00:20:42,200 --> 00:20:44,316 - You walked? - The exercise is good for me. 250 00:20:44,480 --> 00:20:47,154 - But if you fell... - Well, why would I? 251 00:20:47,320 --> 00:20:49,994 Did you not do so last time? With Valentine? 252 00:20:51,480 --> 00:20:53,312 That's true. 253 00:20:53,480 --> 00:20:55,471 Perhaps then... 254 00:20:56,320 --> 00:20:57,674 No, l...l could not ask it. 255 00:20:57,840 --> 00:20:59,638 What? 256 00:20:59,800 --> 00:21:01,313 Perhaps I might feel a little easier 257 00:21:01,480 --> 00:21:03,517 if you were to accompany me some of the way? 258 00:21:07,480 --> 00:21:09,391 Of course. 259 00:21:12,160 --> 00:21:13,992 For you, sir. Congratulations. 260 00:21:16,360 --> 00:21:18,351 (They mush) 261 00:21:47,200 --> 00:21:49,794 Pitt's office. Shall I deal with it? 262 00:22:35,800 --> 00:22:37,677 CLOWANCE: Your turn. 263 00:22:37,840 --> 00:22:40,309 (Prudie snoring) 264 00:22:42,120 --> 00:22:43,713 Go on. 265 00:22:45,280 --> 00:22:48,511 (Prudie grunts) 266 00:22:48,680 --> 00:22:50,353 CLOWANCE: I knew you were doing that. 267 00:22:51,440 --> 00:22:53,113 - Rrrrragh! - (Clowance squeals) 268 00:22:53,280 --> 00:22:54,714 JEREMY: Papa! You're back! 269 00:22:54,880 --> 00:22:57,838 - Where's Demelza? - Gone Bodmin with Master Drake. 270 00:22:58,000 --> 00:22:59,673 - Why? - Oh, Mister Ross! 271 00:22:59,840 --> 00:23:02,480 All their doings an' to-ings an' fro-ings! 272 00:23:02,640 --> 00:23:04,677 'Ee don't know the half of it. 273 00:23:16,320 --> 00:23:18,311 Thank you. 274 00:23:18,920 --> 00:23:22,390 Since you've come so far, will you not step in and see Valentine? 275 00:23:22,560 --> 00:23:24,551 I know he'd appreciate it. 276 00:23:26,960 --> 00:23:29,600 Well, just for a moment. 277 00:23:42,200 --> 00:23:43,838 Where's Morwenna? 278 00:23:45,120 --> 00:23:47,509 She's gone Trenwith with Mrs Warleggan. 279 00:23:48,000 --> 00:23:49,991 Willingly? 280 00:23:56,680 --> 00:24:00,230 She doesn't say when she'll return. Or if she'll return. 281 00:24:00,400 --> 00:24:04,155 And Mr Warleggan did go to great lengths afore to keep you both apart. 282 00:24:04,320 --> 00:24:06,436 - I must go after her. - Nay, Drake. 283 00:24:06,600 --> 00:24:08,876 If Harry be there... I'll go. 284 00:24:09,040 --> 00:24:11,919 - Nay, I will go. - None of you will go. 285 00:24:14,520 --> 00:24:16,431 - Ross! SAM: Brother. 286 00:24:22,000 --> 00:24:23,718 Trenwith is no place to be visiting. 287 00:24:23,880 --> 00:24:26,918 George needs no encouragement to torment those close to me. 288 00:24:27,080 --> 00:24:29,879 But 'ee must see what Drake do fear? That Morwenna, once there... 289 00:24:30,040 --> 00:24:31,678 Will be persuaded to stay. 290 00:24:31,840 --> 00:24:34,070 This is one marriage he will not interfere with. 291 00:24:34,240 --> 00:24:35,469 Ross, you cannot. 292 00:24:35,640 --> 00:24:37,677 Do not follow me. 293 00:24:41,760 --> 00:24:45,913 Valentine, shall we persuade Aunt Morvvenna to stay a few days? 294 00:24:46,080 --> 00:24:49,198 - Oh, yes. Do! - You could have your old room. 295 00:24:50,120 --> 00:24:51,713 Thank you. It's... 296 00:24:53,240 --> 00:24:55,629 - ...certainly a kind thought. - (Horse whinnies) 297 00:24:57,720 --> 00:24:59,677 - (Door opens) - Elizabeth? 298 00:24:59,840 --> 00:25:01,717 - George? - (Door closes) 299 00:25:01,880 --> 00:25:04,110 Papa. Aunt Morwenna's here. 300 00:25:16,400 --> 00:25:18,391 Well, this is a pleasant scene. 301 00:25:24,640 --> 00:25:26,790 With an unexpected guest. 302 00:25:33,000 --> 00:25:36,072 Well, Morwenna, are you settling in with Lady Whitworth? 303 00:25:36,720 --> 00:25:39,917 - No doubt you find life rather constricting? - I really think I must go. 304 00:25:40,080 --> 00:25:44,313 - Did you know Aunt Morwenna's to wed? - I did not know. 305 00:25:44,480 --> 00:25:47,677 That might be a way out of your present difficulties. 306 00:25:48,680 --> 00:25:51,513 - Do I know the man? - I pray you'll excuse me. 307 00:25:51,680 --> 00:25:53,079 George, when all's considered, 308 00:25:53,240 --> 00:25:55,914 it's Morwenna's happiness which should now be of paramount. 309 00:25:56,080 --> 00:25:59,152 - May I show you my new hobby-horse? - Bessie, take this child away. 310 00:26:15,560 --> 00:26:16,755 Is it Came? 311 00:26:21,520 --> 00:26:23,193 Yes. 312 00:26:26,560 --> 00:26:28,551 (Laughing) Well! How convenient. 313 00:26:29,520 --> 00:26:31,750 The man who killed your husband now takes his place. 314 00:26:31,920 --> 00:26:33,274 He did not kill Osborne! 315 00:26:33,440 --> 00:26:35,716 You know very well Drake's innocence was proved. 316 00:26:35,880 --> 00:26:39,032 Oh, anything can be proved. All I know is that Carne had the most to gain. 317 00:26:39,200 --> 00:26:40,952 You know nothing about him! 318 00:26:41,120 --> 00:26:43,634 You couldn't begin to understand the kind of man he is. 319 00:26:43,800 --> 00:26:46,599 - I understand the kind of trollop you are. - (Gasps) 320 00:26:46,760 --> 00:26:48,239 - Get out of my house! - George! 321 00:26:48,400 --> 00:26:51,279 And never show your face here again. 322 00:26:57,080 --> 00:26:58,798 Tell Harry to see her off. 323 00:26:59,720 --> 00:27:02,075 And bring me a bottle of the '94 claret. 324 00:27:17,280 --> 00:27:19,271 (Wind whistles outside) 325 00:27:20,600 --> 00:27:22,671 I have to find her! 326 00:27:30,400 --> 00:27:32,391 (Knocking) 327 00:27:33,400 --> 00:27:34,674 (Door opens) 328 00:27:34,840 --> 00:27:38,037 - I'm looking for Mon/venna Whitworth. - I don't believe she's here, sir. 329 00:27:38,200 --> 00:27:39,679 In here! 330 00:27:44,240 --> 00:27:46,277 - Where is she? - Who? 331 00:27:46,440 --> 00:27:47,839 - (Exhales) - Oh! 332 00:27:48,000 --> 00:27:50,879 The dim-witted trull who's to wed your dolt of a brother-in-law? 333 00:27:51,040 --> 00:27:53,509 - I threw her out. - George! 334 00:27:53,680 --> 00:27:56,240 She left minutes ago, across the fields. 335 00:27:56,400 --> 00:27:58,596 You would have missed her if you came by the road. 336 00:27:58,760 --> 00:28:00,751 I'm obliged to you. 337 00:28:02,400 --> 00:28:04,152 Set foot here again, I'll have you shot. 338 00:28:09,800 --> 00:28:11,791 What do you want, George? 339 00:28:14,160 --> 00:28:16,879 What more do you want? 340 00:28:17,760 --> 00:28:21,719 You have wealth, power, position, influence... 341 00:28:21,880 --> 00:28:24,190 - More than you know! - You have my family's home, 342 00:28:24,360 --> 00:28:25,873 my family's mine. 343 00:28:26,040 --> 00:28:27,599 And you have Elizabeth. 344 00:28:29,560 --> 00:28:31,790 20 years ago, you, Francis and I, 345 00:28:31,960 --> 00:28:34,759 we stood in this room... 346 00:28:34,920 --> 00:28:37,116 and we all aspired to her. 347 00:28:38,200 --> 00:28:40,794 Well, there she is. 348 00:28:45,680 --> 00:28:47,478 So I ask you again... 349 00:28:51,000 --> 00:28:53,389 What more do you want? 350 00:28:56,960 --> 00:28:58,712 George! 351 00:29:01,160 --> 00:29:03,151 Ross, I'd like you to leave. 352 00:29:08,160 --> 00:29:10,151 My apologies. 353 00:29:11,000 --> 00:29:12,957 I had no intention of ruining your evening. 354 00:29:13,120 --> 00:29:16,078 Well, you have ruined more than that! 355 00:29:16,240 --> 00:29:17,514 (Breathes deeply) 356 00:29:17,680 --> 00:29:20,035 Please...go. 357 00:29:25,400 --> 00:29:27,516 Forgive me? 358 00:29:29,240 --> 00:29:31,231 Mo. 359 00:29:44,200 --> 00:29:46,191 (Door clicks) 360 00:29:54,880 --> 00:29:56,109 (Door slams) 361 00:30:04,360 --> 00:30:06,351 (Dog barks in distance) 362 00:30:07,200 --> 00:30:09,077 (Barking continues) 363 00:30:09,240 --> 00:30:11,629 (Tom Harry calls out) 364 00:30:14,320 --> 00:30:16,311 - (Dog barks) TOM HARRY: We've got you now! 365 00:30:19,000 --> 00:30:21,389 TOM HARRY: Come on! (Laughs) 366 00:30:21,560 --> 00:30:23,039 (Morwenna gasps) 367 00:30:23,200 --> 00:30:25,191 TOM HARRY: Go on! - (Barking) 368 00:30:30,200 --> 00:30:31,713 (Tom Harry calls out) 369 00:30:31,880 --> 00:30:33,871 (Barking and snarling) 370 00:30:35,160 --> 00:30:37,151 (Tom Harry laughs) 371 00:30:38,600 --> 00:30:41,638 - We got you now, little Methody! - (Morvvenna whimpers) 372 00:30:41,800 --> 00:30:44,155 (Ferocious barking) 373 00:30:44,760 --> 00:30:46,717 (Laughter) 374 00:30:47,920 --> 00:30:49,877 Morwenna! 375 00:30:50,040 --> 00:30:51,997 Drake? Drake! 376 00:30:52,160 --> 00:30:53,559 DRAKE: I dare ye! 377 00:30:53,720 --> 00:30:57,076 - Come on! I dare 'ee! - I thought ye Methody types din't fight. 378 00:30:57,240 --> 00:30:58,753 Well, 'ee thought wrong, brother! 379 00:30:58,920 --> 00:31:01,070 (Barking and snarling) 380 00:31:06,640 --> 00:31:07,914 Next time. 381 00:31:08,080 --> 00:31:10,310 - (Dog growls) - Next time. 382 00:31:12,880 --> 00:31:14,359 TOM HARRY: Go. 383 00:31:16,920 --> 00:31:19,036 (Dogs continue to bark and snarl) 384 00:31:21,040 --> 00:31:22,633 (Morvvenna whimpers) 385 00:31:22,800 --> 00:31:24,791 My love... 386 00:31:31,280 --> 00:31:33,396 You're safe now, my love. 387 00:31:33,560 --> 00:31:35,551 (Morwenna sobs) 388 00:31:49,280 --> 00:31:51,032 (George clears his throat) I... 389 00:31:51,960 --> 00:31:54,634 ...may have spoken out of turn just now... 390 00:31:54,800 --> 00:31:56,791 in the heat of the moment. 391 00:32:00,040 --> 00:32:02,111 I rode here especially to bring you some news. 392 00:32:02,280 --> 00:32:05,955 Must we quarrel over two trivial people who concern us so little? 393 00:32:06,720 --> 00:32:08,791 There is someone who concerns us a great deal. 394 00:32:09,400 --> 00:32:10,879 Valentine. 395 00:32:11,040 --> 00:32:13,475 He was vastly upset by your behaviour to him. 396 00:32:13,640 --> 00:32:16,519 Well, sometimes his prattle annoys me. 397 00:32:17,720 --> 00:32:20,553 He is a child! Your child. 398 00:32:25,480 --> 00:32:26,754 Elizabeth... 399 00:32:27,840 --> 00:32:31,151 You must know for so long I have been in torment... 400 00:32:31,320 --> 00:32:33,675 Because of a thoughtless word from Geoffrey Charles? 401 00:32:33,840 --> 00:32:35,274 Which you choose to believe? 402 00:32:35,440 --> 00:32:39,513 Whilst all I have said and done and sworn is utterly dismissed? 403 00:32:39,680 --> 00:32:42,877 How long will you allow this terrible jealousy to curse our lives? 404 00:32:43,040 --> 00:32:45,554 I thought I'd put it behind me! I want to put it behind me... 405 00:32:45,720 --> 00:32:48,189 But the poison that hag Agatha... 406 00:32:48,360 --> 00:32:49,509 Agatha? 407 00:32:52,320 --> 00:32:55,631 The night she died... she told me Valentine was not my child. 408 00:32:55,800 --> 00:32:58,394 She said we'd not been married long enough for him to be mine. 409 00:32:58,560 --> 00:33:00,836 I fell on the stairs! The fall brought on my travail. 410 00:33:01,000 --> 00:33:03,435 - Then why would she say so? - Because she hated you, George! 411 00:33:03,600 --> 00:33:06,956 When you cancelled her birthday party, she would have done anything to hurt you! 412 00:33:07,120 --> 00:33:08,633 And she knew just where to strike. 413 00:33:08,800 --> 00:33:11,838 - Your son and heir. - Elizabeth, you... 414 00:33:12,000 --> 00:33:13,798 you must understand. 415 00:33:13,960 --> 00:33:17,999 I... I could not... I cannot help myself. 416 00:33:18,160 --> 00:33:20,993 You know you are the only person I have ever cared about! 417 00:33:21,160 --> 00:33:23,117 - Then prove it. - How? 418 00:33:23,280 --> 00:33:25,669 Include Valentine in your love. 419 00:33:29,840 --> 00:33:31,433 (Exhales heavily) 420 00:33:32,120 --> 00:33:34,270 But you never will let go of your suspicions. 421 00:33:34,440 --> 00:33:37,159 And there is nothing I can do to prove he is your son. 422 00:33:37,320 --> 00:33:39,914 Nothing I can do to assure his inheritance, 423 00:33:40,080 --> 00:33:43,118 his place in society, his happiness! 424 00:34:07,320 --> 00:34:09,311 (Sniffs) 425 00:34:20,560 --> 00:34:22,756 Yes. 426 00:34:25,320 --> 00:34:27,311 His happiness. 427 00:34:44,920 --> 00:34:46,877 DEMELZA: Here, you're safe now. 428 00:34:48,640 --> 00:34:50,278 DRAKE: There you go. - (Door opens) 429 00:34:51,320 --> 00:34:54,233 Captain Poldark... I'm sorry to give such trouble. 430 00:34:54,400 --> 00:34:58,917 It's no trouble. The ride was bracing and the visit short. 431 00:35:02,800 --> 00:35:04,791 But now I think I'd like to go home. 432 00:35:20,040 --> 00:35:21,678 Elizabeth? Elizabeth! 433 00:35:22,880 --> 00:35:24,314 Elizabeth! 434 00:35:32,240 --> 00:35:34,231 (Sniffs) Oh! 435 00:35:34,560 --> 00:35:36,198 - What happened? - How strange. 436 00:35:36,360 --> 00:35:38,078 I must have fainted. 437 00:35:38,240 --> 00:35:40,072 - Aaargh! - What... What is it? 438 00:35:40,240 --> 00:35:42,277 I've er... I'm not sure. 439 00:35:42,440 --> 00:35:45,512 The child moved. And then there was pain. 440 00:35:46,760 --> 00:35:48,671 - I'll call for Dr Choake. - No! 441 00:35:48,840 --> 00:35:50,319 No, no, I'll be well presently. 442 00:35:50,480 --> 00:35:52,232 Just... Just let me lie down. 443 00:35:52,400 --> 00:35:54,232 Bessie? Call Dr Choake! 444 00:35:55,160 --> 00:35:57,674 Perhaps I should have returned sooner. 445 00:35:57,840 --> 00:35:59,319 For my sake, yes. 446 00:35:59,960 --> 00:36:02,429 For your own? I think not. 447 00:36:03,840 --> 00:36:05,717 Must you always understand me so well? 448 00:36:05,880 --> 00:36:07,871 (Laughs) I'm glad you think I do. 449 00:36:09,240 --> 00:36:13,359 The more I contemplate the mind, the more I realise its infinite complexity. 450 00:36:15,320 --> 00:36:19,359 Both of us, in our various ways, have been afflicted. 451 00:36:20,560 --> 00:36:22,551 By my time in France. 452 00:36:23,480 --> 00:36:25,676 And by the loss of our daughter. 453 00:36:26,800 --> 00:36:28,950 The process of recovery is not straightforward. 454 00:36:29,120 --> 00:36:33,432 But I hope that our abiding love for each other will mend what has been broken. 455 00:36:40,360 --> 00:36:41,509 (Knocking, door opens) 456 00:36:41,680 --> 00:36:43,114 (Growls) 457 00:36:45,480 --> 00:36:47,471 Thank you. 458 00:36:50,520 --> 00:36:52,989 Elizabeth Warleggan is unwell. 459 00:36:53,960 --> 00:36:55,792 (She groans and gasps) 460 00:36:58,000 --> 00:36:59,798 Dr Choake has been summoned but you were closer 461 00:36:59,960 --> 00:37:02,349 and my wife requires immediate attention. 462 00:37:03,600 --> 00:37:06,956 Mrs Warleggan, are you able to tell me what happened? 463 00:37:07,120 --> 00:37:09,475 It's just as before. I fainted. 464 00:37:10,520 --> 00:37:11,840 And then the pain started. 465 00:37:12,000 --> 00:37:14,037 I think the child is coming. 466 00:37:14,200 --> 00:37:17,272 I invite you to wait downstairs. Please send a maid to me. 467 00:37:17,440 --> 00:37:18,510 (Gasps) 468 00:37:18,680 --> 00:37:20,671 Were the pains more or less sudden than last time? 469 00:37:20,840 --> 00:37:22,831 More sudden, and more severe. 470 00:37:23,000 --> 00:37:25,799 - And you are now how forward? - Nearly eight months. 471 00:37:25,960 --> 00:37:27,951 (Panting) 472 00:37:33,920 --> 00:37:37,311 Mrs Parkins was sad when you left London so suddenly. 473 00:37:38,040 --> 00:37:40,634 She thought you did not like the rooms. 474 00:37:40,800 --> 00:37:42,757 I trust you told her different. 475 00:37:43,440 --> 00:37:45,431 I told her you did not like me. 476 00:37:54,400 --> 00:37:56,596 Will Drake and Morwenna be happy? 477 00:37:59,040 --> 00:38:01,031 I think so. 478 00:38:02,000 --> 00:38:04,310 If two people love, as they love... 479 00:38:05,920 --> 00:38:07,911 You think that's enough? 480 00:38:09,640 --> 00:38:11,916 Sometimes it's too much. 481 00:38:14,360 --> 00:38:16,351 Not in my experience. 482 00:38:33,040 --> 00:38:34,155 (Panting) 483 00:38:34,320 --> 00:38:36,311 (Screams) 484 00:38:41,920 --> 00:38:44,116 (Panting) 485 00:38:44,280 --> 00:38:46,317 (Baby cries) 486 00:38:50,920 --> 00:38:52,797 - You have a daughter. - Oh! 487 00:39:03,320 --> 00:39:05,038 (Laughs) 488 00:39:05,200 --> 00:39:07,669 Your daughter is small but in every way healthy. 489 00:39:07,840 --> 00:39:10,195 - And my wife? - Is well. 490 00:39:10,360 --> 00:39:12,920 In one way, a premature child is less strain on the mother, 491 00:39:13,080 --> 00:39:14,753 being that much smaller, but... 492 00:39:14,920 --> 00:39:19,278 the spasms were unusually violent and if this is the result of her fall, 493 00:39:19,440 --> 00:39:22,990 you must take the greatest possible care of her over the next few weeks. 494 00:39:23,960 --> 00:39:26,952 - I assume Dr Choake will soon be here? - Within the hour. 495 00:39:27,120 --> 00:39:29,634 Then I'll leave her to his treatment and care. 496 00:39:30,320 --> 00:39:32,596 I bid you good night, sir. 497 00:39:55,440 --> 00:39:57,829 It happened again. 498 00:39:58,000 --> 00:40:00,514 - And so quickly. - Yes. 499 00:40:02,680 --> 00:40:05,513 And you...er, fell... 500 00:40:05,680 --> 00:40:07,876 fainted...just as before. 501 00:40:08,040 --> 00:40:09,872 Exactly as before. 502 00:40:12,120 --> 00:40:15,829 I see now...how wrong I was... 503 00:40:18,320 --> 00:40:20,630 ...to doubt you. 504 00:40:20,800 --> 00:40:23,235 I see the damage I have done... 505 00:40:25,600 --> 00:40:27,716 ...to our marriage... 506 00:40:29,000 --> 00:40:30,911 ...to our son. 507 00:40:33,040 --> 00:40:37,113 I cannot undo the past but I can...promise you... 508 00:40:38,800 --> 00:40:41,633 ...a future without suspicion... 509 00:40:42,600 --> 00:40:44,511 ...without recrimination... 510 00:40:45,760 --> 00:40:47,319 ...if you can forgive me. 511 00:40:57,400 --> 00:40:59,710 Go and look at our daughter. 512 00:41:03,480 --> 00:41:05,471 (Cries softly) 513 00:41:21,640 --> 00:41:23,551 What shall we call her? 514 00:41:24,960 --> 00:41:26,553 Ursula. 515 00:41:27,400 --> 00:41:29,391 Ursula. 516 00:41:30,440 --> 00:41:32,272 It means "little she-bear". 517 00:41:36,000 --> 00:41:38,594 I like it. Ursula Warleggan. 518 00:41:40,480 --> 00:41:42,198 Valentine Warleggan. 519 00:41:44,400 --> 00:41:45,879 Our children. 520 00:41:48,320 --> 00:41:50,152 Elizabeth, I have something to tell you. 521 00:41:50,320 --> 00:41:53,358 Before we left London, I had a meeting with the Prime Minister. 522 00:41:53,800 --> 00:41:56,952 Yesterday, I received a letter from his office. 523 00:41:58,640 --> 00:42:00,916 In recompense for my full support... 524 00:42:02,280 --> 00:42:05,716 ...he will be pleased to recommend to His Majesty... 525 00:42:06,480 --> 00:42:08,630 ...that in the new year... 526 00:42:09,480 --> 00:42:11,153 ...I receive a knighthood. 527 00:42:11,320 --> 00:42:13,197 Oh, George! 528 00:42:13,360 --> 00:42:14,714 (Exhales) 529 00:42:16,320 --> 00:42:18,596 I am so very gratified! 530 00:42:20,160 --> 00:42:22,595 I hoped you would be... 531 00:42:22,760 --> 00:42:24,671 Lady Warleggan. 532 00:42:24,840 --> 00:42:26,069 (Laughs) 533 00:42:26,240 --> 00:42:27,913 (Ursula gurgles) 534 00:42:33,080 --> 00:42:35,879 What I did in London was not well done. 535 00:42:39,000 --> 00:42:40,991 No, it was not. 536 00:42:42,560 --> 00:42:45,359 But what I did when I left you and came home... 537 00:42:46,800 --> 00:42:48,996 That also was not well done. 538 00:42:52,120 --> 00:42:56,034 It seems both of us, at various times, have caused the other pain. 539 00:42:57,960 --> 00:42:59,997 This time, I'm at fault. 540 00:43:00,720 --> 00:43:03,109 And I plead no excuse. I killed a man. 541 00:43:06,440 --> 00:43:08,477 Though not the man I wanted to kill. 542 00:43:11,760 --> 00:43:13,751 And because of that... 543 00:43:15,120 --> 00:43:17,509 ...I will always wonder, if he were still here... 544 00:43:20,600 --> 00:43:22,477 ...would you rather be with him? 545 00:43:22,640 --> 00:43:24,631 (Demelza exhales deeply) 546 00:43:25,960 --> 00:43:29,430 Do you understand me so little that you seriously ask me that? 547 00:43:35,320 --> 00:43:37,311 (Birdsong) 548 00:43:42,480 --> 00:43:43,959 (Groans) 549 00:43:46,720 --> 00:43:48,711 (Panting) 550 00:43:54,000 --> 00:43:56,833 My wife is in great pain and has been so for several hours. 551 00:43:57,000 --> 00:43:59,230 The erm... The premature labour brought on 552 00:43:59,400 --> 00:44:02,836 an acute gouty condition of the abdominal viscera, manifesting... 553 00:44:03,000 --> 00:44:04,673 What have you prescribed? 554 00:44:04,840 --> 00:44:08,231 Oh, bleeding, salt of wormwood, ammoniac, 555 00:44:08,400 --> 00:44:11,791 - to increase the elasticity. - Shall we visit her together? 556 00:44:15,920 --> 00:44:18,070 This is a sad change, Mrs Warleggan. 557 00:44:18,240 --> 00:44:20,470 I wonder what could be the cause? 558 00:44:23,600 --> 00:44:25,432 Can you tell me where the pain is? 559 00:44:26,400 --> 00:44:29,392 My feet and my hands ache. 560 00:44:30,120 --> 00:44:31,952 And I feel so cold. 561 00:45:02,520 --> 00:45:05,034 God knows what has brought her to such a condition. 562 00:45:05,200 --> 00:45:07,510 Contraction of the arteries, inhibiting the blood supply, 563 00:45:07,680 --> 00:45:09,318 most dangerously to the limbs. 564 00:45:09,480 --> 00:45:11,471 - Why? - (Elizabeth moans) 565 00:45:12,320 --> 00:45:16,109 The birth was premature, the...uterine spasms very rapid. 566 00:45:16,280 --> 00:45:18,556 But that I attributed to the fall... 567 00:45:18,720 --> 00:45:20,711 Though the cause may be obscure, 568 00:45:22,000 --> 00:45:24,958 - the disease hardly so. - (Elizabeth moans) 569 00:45:25,120 --> 00:45:27,680 (Whispers) What can be done for her? 570 00:45:27,840 --> 00:45:30,673 I thought you should know. Dwight has been called to Trenwith. 571 00:45:31,480 --> 00:45:34,836 Elizabeth's child was born last night, again premature. 572 00:45:35,640 --> 00:45:38,792 - But alive? - Yes, a healthy girl. 573 00:45:39,400 --> 00:45:42,677 Dwight delivered her. But this morning he was called back. 574 00:45:44,080 --> 00:45:46,833 - Elizabeth is ill. - How ill? 575 00:45:47,440 --> 00:45:49,670 Dwight is still there. 576 00:45:54,600 --> 00:45:57,353 I think 't'would only be neighbourly to go and enquire. 577 00:46:18,680 --> 00:46:21,069 Why is it so dark, George? 578 00:46:22,600 --> 00:46:24,159 I'm afraid of the dark. 579 00:46:26,160 --> 00:46:27,514 My love. 580 00:46:29,000 --> 00:46:31,310 Do not be afraid, my love. 581 00:46:31,480 --> 00:46:34,916 I'm here. All will be well. 582 00:46:39,240 --> 00:46:41,038 (Sniffs) 583 00:46:50,160 --> 00:46:51,389 (Knocks) 584 00:46:51,560 --> 00:46:53,233 (Door opens) 585 00:46:53,400 --> 00:46:55,311 I'm here to enquire after Mrs Warleggan. 586 00:46:55,480 --> 00:46:57,471 Turn that man away! 587 00:47:01,920 --> 00:47:04,070 George...for God's sake! 588 00:47:04,240 --> 00:47:07,437 Can we not put aside our quarrels at a time of sickness? 589 00:47:09,480 --> 00:47:11,391 I am concerned for Elizabeth 590 00:47:11,560 --> 00:47:14,234 and will not leave until you tell me how she is. 591 00:47:14,400 --> 00:47:15,959 Elizabeth? 592 00:47:16,120 --> 00:47:19,238 Oh... No, Elizabeth is dead. 593 00:47:22,680 --> 00:47:25,991 Ten minutes since. She died holding my hand. 594 00:47:31,280 --> 00:47:33,078 (Approaching footsteps) 595 00:47:33,240 --> 00:47:35,117 Ross? 596 00:47:36,200 --> 00:47:38,396 - I think this is not the time... - May I see her? 597 00:47:39,280 --> 00:47:41,669 Yes. Yes! By all means. 598 00:47:41,840 --> 00:47:44,832 - You know where to find her. - Ross, if I might suggest... 599 00:47:45,000 --> 00:47:46,911 You've always known where to find her. Go. 600 00:47:47,080 --> 00:47:49,720 Go! See what we've brought her to! 601 00:47:56,520 --> 00:47:58,272 See... 602 00:49:18,560 --> 00:49:22,519 If I might suggest...a sedative? 603 00:49:22,680 --> 00:49:24,671 Will it bring her back? 604 00:49:25,800 --> 00:49:27,757 This is a severe setback 605 00:49:27,920 --> 00:49:30,514 and far be it from me to tell you that you will recover... 606 00:49:30,680 --> 00:49:32,432 Rec... Recover what? 607 00:49:32,600 --> 00:49:34,477 Recover what? 608 00:49:36,200 --> 00:49:38,635 The... The purpose... 609 00:49:40,600 --> 00:49:42,591 The point... 610 00:49:44,200 --> 00:49:46,635 ...of everything? 611 00:49:51,400 --> 00:49:53,596 Why would I want any of this... 612 00:49:55,200 --> 00:49:57,589 ...if she is not here to share it with me? 613 00:50:09,720 --> 00:50:12,030 (Baby gurgles) 614 00:50:13,920 --> 00:50:15,991 You still have your daughter. 615 00:50:32,360 --> 00:50:34,636 She does not look like her mother. 616 00:50:36,960 --> 00:50:38,792 She-bear. 617 00:50:39,880 --> 00:50:41,279 I beg your pardon? 618 00:50:43,240 --> 00:50:46,437 Her name... It means little she-bear. 619 00:50:46,600 --> 00:50:48,989 - (Ursula cries softly) - Ssh. 620 00:51:13,360 --> 00:51:15,351 (Waves crashing) 621 00:52:00,720 --> 00:52:02,711 (Woman giggling) 622 00:52:07,800 --> 00:52:09,199 (Giggling) 623 00:52:56,280 --> 00:52:57,873 Elizabeth is dead. 624 00:53:00,560 --> 00:53:02,631 Ross... 625 00:53:05,440 --> 00:53:07,078 What can I do? 626 00:53:14,280 --> 00:53:16,032 Walk with me. 627 00:53:41,600 --> 00:53:43,113 So lovely a woman... 628 00:53:44,000 --> 00:53:46,071 ...so hideous an end. 629 00:53:47,160 --> 00:53:49,834 Could anything have been done to prevent it? 630 00:53:50,000 --> 00:53:53,197 Not by me. And not so late in the day. 631 00:53:54,800 --> 00:53:57,519 I believe what killed her was seeded long ago. 632 00:54:04,400 --> 00:54:08,359 I came home because... I wanted a different life. 633 00:54:10,000 --> 00:54:11,991 A meaningful life. 634 00:54:15,400 --> 00:54:17,960 To give life. Again. 635 00:54:31,000 --> 00:54:34,880 Only now do I understand how it was for you when Hugh died. 636 00:54:37,000 --> 00:54:38,991 'Tis not the same. 637 00:54:40,360 --> 00:54:42,397 You loved Elizabeth. 638 00:54:42,560 --> 00:54:43,880 Once. 639 00:54:45,960 --> 00:54:51,717 But it's the memory of that love that makes me sick at heart today. 640 00:54:55,680 --> 00:54:57,751 For the loss of all she was... 641 00:55:00,600 --> 00:55:02,591 ...and all she had to come. 642 00:55:08,000 --> 00:55:09,798 Most of all... 643 00:55:11,000 --> 00:55:12,991 ...I feel afraid. 644 00:55:13,600 --> 00:55:15,750 - Of what? - Of losing you. 645 00:55:18,120 --> 00:55:20,396 Of losing you from my life. 646 00:55:20,560 --> 00:55:23,678 To think that...there will come a time 647 00:55:23,840 --> 00:55:27,117 when I will never hear your voice again... 648 00:55:29,320 --> 00:55:31,038 ...nor you mine. 649 00:55:39,000 --> 00:55:41,674 When Hugh died, I felt a little of this but... 650 00:55:44,400 --> 00:55:47,631 - ...Elizabeth was your first love. - But not my last. 651 00:55:49,960 --> 00:55:52,634 I made that choice long ago. 652 00:55:53,480 --> 00:55:55,471 And I. 653 00:55:56,960 --> 00:55:59,998 You fear you kept me by default, because he died? 654 00:56:01,920 --> 00:56:03,991 Not so. 655 00:56:06,240 --> 00:56:08,356 Hugh did touch my heart. 656 00:56:11,240 --> 00:56:13,800 But only you have ever owned it. 657 00:56:32,840 --> 00:56:34,831 (Bells ringing, cheering) 658 00:56:52,320 --> 00:56:54,311 (Birdsong) 659 00:56:58,920 --> 00:57:00,797 (Drake laughs) 660 00:57:00,960 --> 00:57:02,951 PRUDIE: Come this way. 661 00:57:03,640 --> 00:57:05,438 (Prudie chuckles) 662 00:57:17,720 --> 00:57:20,553 - She was not a Warleggan. - No. 663 00:57:22,120 --> 00:57:23,918 She was a Poldark. 664 00:57:24,680 --> 00:57:27,479 (Low chatter) 665 00:57:35,560 --> 00:57:37,551 Nay, Ross. 666 00:57:38,600 --> 00:57:40,591 There'll be time for such a thing. 667 00:57:50,640 --> 00:57:52,631 (Laughter and chatter) 47724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.