All language subtitles for Moss.2010.KOREAN.720p.BluRay.H264.AAC-VXT.SUBITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,061 --> 00:01:08,256 1978- 2 00:01:16,571 --> 00:01:18,473 CASA DI PREGHIERA SAMDEOK 3 00:01:18,508 --> 00:01:19,770 Satana � 4 00:01:20,075 --> 00:01:24,512 non lontano, sempre nelle vicinanze. 5 00:01:26,214 --> 00:01:32,551 Vi persuader� con dolci parole a cadere nell'abisso dell'inferno! 6 00:01:34,022 --> 00:01:36,657 Vede Detective Chun? 7 00:01:36,692 --> 00:01:41,220 Il Diavolo � vicino, sempre l� fuori pronto a prendervi. 8 00:01:41,630 --> 00:01:43,495 Il Giorno del Giudizio � vicino. 9 00:01:43,799 --> 00:01:45,790 E' una follia. 10 00:01:46,068 --> 00:01:53,031 Mando avanti questo posto con i piccoli sussidi ed offerte delle nostre sorelle. 11 00:01:54,242 --> 00:01:57,769 Ma da quando � arrivato lui qui, le finanze si sono prosciugate. 12 00:02:00,649 --> 00:02:02,149 Sia esplicito. 13 00:02:02,184 --> 00:02:05,813 Vuol dire che si sta intascando tutto il denaro, vero? 14 00:02:06,221 --> 00:02:09,679 Non le sfugge niente, detective. 15 00:02:11,360 --> 00:02:13,419 Vuole che lo sbatta in galera? 16 00:02:13,829 --> 00:02:15,353 A vita! 17 00:02:15,964 --> 00:02:17,932 Chi sono io per essere perdonato? 18 00:02:19,101 --> 00:02:21,626 Tutti possiamo ottenere il perdono. 19 00:02:22,104 --> 00:02:25,369 Quando soffriamo � la bont� che ci consola. 20 00:02:28,176 --> 00:02:33,239 Il farmacista in citt� sta cercando di vendere il suo terreno. 21 00:02:34,182 --> 00:02:37,174 Che ne dice di 3 dollari al metro quadro? 22 00:02:39,888 --> 00:02:41,719 Li faccia scendere a 2. 23 00:02:41,990 --> 00:02:44,220 Credete nella vostra bont� d'animo. 24 00:02:44,593 --> 00:02:51,692 Ricordate tutti. La vostra fede parte proprio da qui. 25 00:03:04,780 --> 00:03:09,046 Bastardo! Li persuadi con parole dolci. 26 00:03:09,351 --> 00:03:12,843 E poi ti intaschi tutti i loro soldi! 27 00:03:15,057 --> 00:03:16,354 Merda. 28 00:03:21,363 --> 00:03:23,160 KIM So-chul, $550. 29 00:03:23,665 --> 00:03:25,599 HAN Man-ok, $700. 30 00:03:26,701 --> 00:03:28,718 LEE Nan-jung, $460. 31 00:03:28,753 --> 00:03:30,735 KIM Gan-nan, $320. 32 00:03:31,339 --> 00:03:33,830 KIM Mak-nae, $280. 33 00:03:33,942 --> 00:03:36,209 CHUN Soo-man, $240. 34 00:03:36,244 --> 00:03:38,476 GO Deok-soo, $460. 35 00:03:39,714 --> 00:03:43,101 Mi hanno chiesto di comprare un terreno con quei soldi per avere un posto dove vivere. 36 00:03:43,136 --> 00:03:46,453 Loro hanno detto che i soldi te li sei presi! Che non te li hanno dati loro! 37 00:03:46,488 --> 00:03:51,084 Il direttore deve averli costretti. Domanda ai miei fratelli e alle mie sorelle. 38 00:03:54,162 --> 00:03:58,622 Hanno tutti firmato un accordo con il direttore. 39 00:04:18,753 --> 00:04:22,849 Ogni firma � proprio l�! 40 00:04:25,327 --> 00:04:28,854 Lascia perdere e restituisci il denaro. 41 00:04:33,001 --> 00:04:35,561 Preghiamo. 42 00:04:38,640 --> 00:04:42,542 Quel cocciuto bastardo. Ne ha presi molti? 43 00:04:42,777 --> 00:04:46,907 Non credo. E' tornato dal Vietnam. 44 00:04:47,215 --> 00:04:48,798 Si dice abbia ucciso qualcuno laggi� durante la guerra. 45 00:04:48,833 --> 00:04:50,381 Dopo � semplicemente rimasto. Ha fatto pi� soldi. 46 00:04:50,685 --> 00:04:53,313 Si � sposato ed ha anche un figlio. 47 00:04:53,722 --> 00:04:55,553 Perch� � venuto qui? 48 00:04:56,024 --> 00:04:58,549 Dice che vuole pentirsi dei suoi peccati in Vietnam. 49 00:04:59,361 --> 00:05:02,421 Ha cominciato a mangiare solo cibo naturale. 50 00:05:02,531 --> 00:05:07,491 Poi si � isolato e non si � mosso per settimane. 51 00:05:07,903 --> 00:05:10,667 Dice di aver letto la Bibbia 50 volte. 52 00:05:10,772 --> 00:05:13,536 Perch� seguono quell'uomo dappertutto? 53 00:05:13,775 --> 00:05:21,909 Io pensavo di essere bravo con le persone. Ma Ryu � veramente qualcosa di diverso. 54 00:05:22,316 --> 00:05:25,911 Il modo in cui guarda coloro che hanno peccato. 55 00:05:26,053 --> 00:05:29,511 E' cos� piacevole e confortante. 56 00:05:29,857 --> 00:05:33,850 Amico, ci sei cascato anche tu? 57 00:05:34,195 --> 00:05:36,686 Diavolo no! Ma quasi. 58 00:05:37,264 --> 00:05:42,759 Mi sono accorto che � opera del Demonio. 59 00:05:42,903 --> 00:05:49,210 Un ladruncolo ruba cose inutili, ma il Demonio cattura il cuore. 60 00:05:49,245 --> 00:05:52,947 Cos� la gente ha iniziato a dargli soldi, terre, tutto! 61 00:05:52,982 --> 00:05:54,414 A lui! 62 00:05:54,515 --> 00:05:55,880 Davvero? 63 00:05:58,085 --> 00:06:00,713 Non durer� a lungo. 64 00:06:33,254 --> 00:06:37,122 Il detective Chun chiede se adesso vuoi parlare. 65 00:06:40,861 --> 00:06:42,055 Non vuoi? 66 00:06:53,207 --> 00:06:54,401 Figlio di puttana! 67 00:07:53,834 --> 00:07:56,496 Fermi! Aspettate! 68 00:07:56,804 --> 00:07:59,295 E' morto? 69 00:07:59,606 --> 00:08:01,506 Non si muove. 70 00:08:02,009 --> 00:08:03,271 Benvenuto. 71 00:08:05,446 --> 00:08:07,641 Ah, grazie. 72 00:08:08,782 --> 00:08:10,750 Avete il bastardo sotto controllo? 73 00:08:11,018 --> 00:08:14,920 S�, ma c'� un problema. 74 00:08:22,329 --> 00:08:24,024 Perch� non fai come ti ho detto? 75 00:08:24,131 --> 00:08:26,065 Non hai sentito? 76 00:08:28,202 --> 00:08:31,330 Ho mandato tre tonnellate di riso a tuo padre! Stupido! 77 00:08:32,406 --> 00:08:33,532 Lo so. 78 00:08:35,676 --> 00:08:37,735 Se le riprenda, signore. 79 00:08:39,546 --> 00:08:41,571 Ma non mi faccia fare questo. 80 00:08:43,684 --> 00:08:45,413 Per favore, signore. 81 00:08:51,258 --> 00:08:54,455 Lasci perdere, signore. Non posso farlo. 82 00:08:56,730 --> 00:09:01,463 Chiunque faccia del male al Sig. Ryu � certo di andare all'inferno. 83 00:09:02,403 --> 00:09:05,998 Siete pazzi! Che c'� di cos� speciale in lui! 84 00:09:08,008 --> 00:09:15,005 Un ladruncolo ruba cose inutili, ma il Demonio cattura il cuore. 85 00:09:16,483 --> 00:09:20,783 Come diavolo fa a rubare il cuore delle persone? 86 00:09:22,689 --> 00:09:24,656 Sei davvero un tipo sorprendente. 87 00:09:24,691 --> 00:09:26,886 Un maestro a convincere le persone. 88 00:09:27,227 --> 00:09:29,593 Il direttore sar� certamente giudicato. 89 00:09:29,930 --> 00:09:32,057 Stai architettando qualcosa, vero? 90 00:09:32,199 --> 00:09:33,598 Certo che no. 91 00:09:34,134 --> 00:09:36,534 Tutto sar� giudicato. 92 00:09:36,703 --> 00:09:39,194 Se gli accade qualcosa 93 00:09:39,973 --> 00:09:41,873 morirai qui dentro. 94 00:09:42,075 --> 00:09:45,408 Non dovresti preoccuparti prima della tua salvezza? 95 00:09:48,215 --> 00:09:50,911 La paura ti salver�. 96 00:09:53,654 --> 00:09:56,179 Ti strappo via quella boccaccia! 97 00:10:01,562 --> 00:10:06,261 Come hai convinto gli sciocchi qui dentro che sarebbero stati salvati? 98 00:10:06,733 --> 00:10:12,831 Io non ho salvato n� aiutato nessuno. Lo hanno capito da soli. 99 00:10:12,973 --> 00:10:14,463 Una domanda. 100 00:10:15,209 --> 00:10:16,836 Parli di giudizio? 101 00:10:17,778 --> 00:10:21,839 Stai convincendo i bastardi ad aiutarti a vendicarti, giusto? 102 00:10:22,349 --> 00:10:24,010 Ci sono anch'io sulla tua lista? 103 00:10:24,218 --> 00:10:29,417 Dimmelo. Sono curioso, tutto qui. 104 00:10:31,925 --> 00:10:33,392 Posso chiederti un favore? 105 00:10:33,494 --> 00:10:36,520 All'inferno! Io ti sparo! 106 00:10:37,097 --> 00:10:38,997 Ti sembro uno dei tuoi leccapiedi! 107 00:10:43,637 --> 00:10:45,730 Figlio di puttana. 108 00:10:49,176 --> 00:10:50,700 Allora, qual � questo favore? 109 00:10:57,918 --> 00:11:00,944 Young-ji? Probabilmente � nel parco. 110 00:11:15,369 --> 00:11:16,666 Sei tu Young-ji? 111 00:11:19,540 --> 00:11:20,871 Sei Young-ji? 112 00:11:24,044 --> 00:11:25,068 S�. 113 00:11:25,178 --> 00:11:29,444 Posso prendere in prestito la tua Bibbia per cercare una cosa? 114 00:11:43,931 --> 00:11:49,927 Pagina 115. Esodo, Capitolo 21, versetti 24 e 25. 115 00:11:50,170 --> 00:11:54,908 Esodo... Oh, ecco qui! 116 00:11:54,943 --> 00:11:57,172 Capitolo 21. 117 00:11:59,947 --> 00:12:03,474 Occhio per occhio, dente per dente, 118 00:12:04,251 --> 00:12:09,587 mano per mano, piede per piede. 119 00:12:11,925 --> 00:12:13,825 La Bibbia uccide! 120 00:12:15,162 --> 00:12:16,925 Questa � giustizia! 121 00:12:17,965 --> 00:12:19,125 Questo cos'�? 122 00:12:19,366 --> 00:12:20,599 ' PARK Chil-gu, RYU Jung-dae, NA Pan-su, AHN Tae-jun ' 123 00:12:20,634 --> 00:12:22,397 PARK Chil-gu, RYU Jung-dae... 124 00:12:23,804 --> 00:12:25,396 Sono loro i bastardi? 125 00:12:28,308 --> 00:12:33,837 Hanno violentato Young-ji, l'hanno messa incinta, poi l'hanno inseguita fuori citt�. 126 00:12:35,182 --> 00:12:36,697 Che devo fare con loro? 127 00:12:36,732 --> 00:12:38,212 Da' loro una lezione. 128 00:12:40,854 --> 00:12:42,321 Per piacere! No! 129 00:12:44,291 --> 00:12:45,553 Ci dispiace! 130 00:12:45,659 --> 00:12:48,526 Non esserlo. Solo gli uomini ne sono capaci. 131 00:12:50,030 --> 00:12:51,361 Per piacere! No! 132 00:12:53,667 --> 00:12:58,400 Avete buttato un neonato in questo fiume, ed ora faremo lo stesso. 133 00:12:59,272 --> 00:13:01,900 - Strappa loro le palle! - Sar� fatto. 134 00:13:04,878 --> 00:13:05,810 Bastardi. 135 00:13:07,414 --> 00:13:08,438 Bastardi. 136 00:13:12,452 --> 00:13:13,731 Bastardi. 137 00:13:13,766 --> 00:13:15,010 Per piacere! No! 138 00:13:40,279 --> 00:13:43,806 Che diavolo? Sono un tirapiedi. Merda. 139 00:13:45,251 --> 00:13:47,913 Quello non far� niente alle loro palle! 140 00:13:54,794 --> 00:14:01,859 Non l'hai neanche toccato? E' stato cucinato proprio per te. 141 00:14:02,768 --> 00:14:05,430 Un corpo pesante offusca la mente. 142 00:14:06,338 --> 00:14:07,862 Quindi, ti abbandoni al peccato. 143 00:14:10,042 --> 00:14:12,272 Sei davvero un tipo sorprendente. 144 00:14:12,778 --> 00:14:15,747 Grazie per il favore. 145 00:14:15,881 --> 00:14:16,939 Di niente. 146 00:14:17,750 --> 00:14:21,208 All'inizio pensavo fossi solo un truffatore. 147 00:14:22,088 --> 00:14:23,680 Non sei un Dio. 148 00:14:24,223 --> 00:14:27,715 Credevo derubassi le persone dei loro soldi. 149 00:14:29,261 --> 00:14:30,853 Ma mi sbagliavo. 150 00:14:31,130 --> 00:14:35,794 Forse i tuoi metodi sono differenti, ma hai un senso di giustizia. 151 00:14:39,071 --> 00:14:41,767 Faccio il detective da 20 anni. 152 00:14:42,274 --> 00:14:46,677 Ho catturato e rinchiuso criminali di tutti i tipi. 153 00:14:46,812 --> 00:14:49,280 Ma alcuni bastardi non cambiano mai. 154 00:14:49,782 --> 00:14:54,845 Escono, sbagliano di nuovo e li risbatto dentro. 155 00:14:55,187 --> 00:14:56,313 Merda! 156 00:14:56,455 --> 00:14:58,389 Sono stufo! 157 00:15:01,060 --> 00:15:03,995 Sig. Ryu? Facciamola uscire di qui. 158 00:15:09,802 --> 00:15:11,497 Che ne dici se li prendiamo... 159 00:15:12,204 --> 00:15:18,666 i bastardi che non hanno dove andare, e viviamo insieme a loro? 160 00:15:22,648 --> 00:15:26,982 La salvezza di cui parla. Non � qualcosa del genere? 161 00:15:28,687 --> 00:15:32,919 Con te qui, credo di poterlo fare. 162 00:15:39,431 --> 00:15:41,490 Persone che vogliono rinascere. 163 00:15:42,735 --> 00:15:45,295 Ci sono davvero persone che vogliono rinascere? 164 00:15:45,571 --> 00:15:46,663 Certamente. 165 00:16:01,086 --> 00:16:04,487 MOSS 166 00:16:43,195 --> 00:16:44,184 Signore! 167 00:16:47,867 --> 00:16:49,198 E' morto? 168 00:16:50,769 --> 00:16:52,168 Cos� sembra. 169 00:16:52,438 --> 00:16:54,133 Aprigli le palpebre. 170 00:17:03,515 --> 00:17:05,107 E' morto di sicuro. 171 00:17:22,001 --> 00:17:23,025 Pronto? 172 00:17:23,235 --> 00:17:25,863 Pronto, vorrei il Procuratore Park Min-uk. 173 00:17:26,038 --> 00:17:27,096 Chi �? 174 00:17:28,941 --> 00:17:32,104 Oh, RYU Hae-guk! 175 00:17:32,411 --> 00:17:34,242 Ho sentito che ti hanno trasferito. 176 00:17:34,480 --> 00:17:39,782 Tutto grazie a te, lavoro fuori in campagna. 177 00:17:41,086 --> 00:17:42,314 Mi dispiace. 178 00:17:42,855 --> 00:17:47,622 Mi sembra che anche per te non ci sia gloria, Sig. Ryu. 179 00:17:47,960 --> 00:17:51,726 Hai perso il tuo lavoro e ti sei separato da tua moglie. 180 00:17:52,865 --> 00:17:54,628 Mi dispiace. 181 00:17:55,834 --> 00:17:57,859 Mi tieni sempre d'occhio? 182 00:17:58,003 --> 00:18:04,238 Ricorda, se sbagli, io lo verr� a sapere. 183 00:18:04,677 --> 00:18:05,735 Perch� hai chiamato? 184 00:18:05,978 --> 00:18:07,275 Ti devo domandare una cosa. 185 00:18:07,746 --> 00:18:10,806 Ma come sei gentile. Dimmi pure. 186 00:18:11,083 --> 00:18:12,607 Dimmi una cosa. 187 00:18:13,452 --> 00:18:14,685 Figlio di puttana. 188 00:18:14,720 --> 00:18:21,455 Dimmi la verit�. Sai che non ho fatto nulla di sbagliato! 189 00:18:21,694 --> 00:18:24,527 Sai cos'� il muschio? 190 00:18:25,164 --> 00:18:29,100 Vivi in pace come il muschio attaccato su una roccia. 191 00:18:29,702 --> 00:18:34,935 Lascia acceso il cellulare e ricorda che ti tengo sempre d'occhio. 192 00:18:35,107 --> 00:18:38,634 E fa' un errore. Prima �, meglio �. 193 00:18:39,078 --> 00:18:41,046 Sei proprio senza speranza. 194 00:18:42,147 --> 00:18:43,546 Pronto? Pronto? 195 00:18:43,849 --> 00:18:44,713 Ehi! 196 00:18:47,820 --> 00:18:50,015 Da quando sono diventato io il colpevole? 197 00:18:50,255 --> 00:18:53,622 Allora perch� non hai accettato l'accordo quando te l'ho detto? 198 00:18:55,627 --> 00:18:59,358 Ho dovuto lavorare in questi giorni di ferie per colpa tua! 199 00:18:59,732 --> 00:19:03,634 La tua faccia dice che sei un colpevole! 200 00:19:03,769 --> 00:19:05,735 Specialmente le sopracciglia! 201 00:19:05,770 --> 00:19:07,701 Non c'� bisogno di fare indagini su di te! 202 00:19:10,876 --> 00:19:12,434 Mi dispiace, sig. procuratore. 203 00:19:12,778 --> 00:19:16,805 Adesso vediamo chi � il vero colpevole. 204 00:19:17,316 --> 00:19:18,305 Aspetta! 205 00:19:19,485 --> 00:19:21,887 Posso facilmente farti passare per il responsabile. 206 00:19:21,922 --> 00:19:24,488 - Perch�? - Allora mettiamoci d'accordo. 207 00:19:24,523 --> 00:19:26,625 Perch� dovrei mettermi d'accordo se non ho fatto nulla di male? 208 00:19:26,660 --> 00:19:28,459 Non sempre la legge � giusta. 209 00:19:28,494 --> 00:19:31,530 La tua faccia mi dice che sei un colpevole! 210 00:19:31,565 --> 00:19:33,179 Specialmente le sopracciglia! 211 00:19:33,214 --> 00:19:34,794 Non c'� bisogno di fare indagini su di te! 212 00:19:36,101 --> 00:19:40,401 Prendila come una vacanza in un posto bello e tranquillo. 213 00:20:58,750 --> 00:21:01,184 Arriva il figlio del sig. Ryu. 214 00:21:02,588 --> 00:21:05,318 - Figlio? - Aveva un figlio? 215 00:21:10,762 --> 00:21:11,820 Salve. 216 00:21:12,564 --> 00:21:13,496 Cosa? 217 00:21:13,832 --> 00:21:15,094 Suo figlio. 218 00:21:15,534 --> 00:21:16,865 Suo figlio � qui? 219 00:21:23,709 --> 00:21:25,336 Come l'ha saputo? 220 00:21:26,945 --> 00:21:28,469 Benvenuto. 221 00:21:29,982 --> 00:21:32,867 - Sono il capovillaggio. - Lo vedo. 222 00:21:32,902 --> 00:21:35,753 Piacere di conoscerla. Mi chiamo Ryu Hae-guk. 223 00:21:36,155 --> 00:21:38,419 Prego, entra. 224 00:21:38,757 --> 00:21:39,815 Grazie, signore. 225 00:21:43,195 --> 00:21:45,254 Assomiglia proprio a suo padre. 226 00:21:47,466 --> 00:21:48,899 Ah, no. 227 00:21:49,535 --> 00:21:50,900 Completamente diverso. 228 00:22:01,913 --> 00:22:03,744 Non vorresti controllare? 229 00:22:04,582 --> 00:22:05,742 Giusto. 230 00:22:14,525 --> 00:22:17,653 Suo figlio � qui. Continuate con il funerale. 231 00:22:20,831 --> 00:22:23,356 Salve. Buon appetito. 232 00:22:31,075 --> 00:22:32,406 Cos'� questa storia? 233 00:22:34,478 --> 00:22:36,605 Come puoi morire cos�? 234 00:22:38,449 --> 00:22:40,246 Non sono neanche triste per te. 235 00:22:42,954 --> 00:22:45,479 Ho appena finito il mio lavoro. 236 00:22:46,524 --> 00:22:48,355 Quindi, non provare risentimento per me. 237 00:22:49,327 --> 00:22:50,988 Neanch'io l'ho provato per te. 238 00:22:55,733 --> 00:22:57,098 Da questa parte. 239 00:22:57,902 --> 00:22:58,891 S�, signore. 240 00:23:00,538 --> 00:23:02,138 Siediti, vieni qui. 241 00:23:02,173 --> 00:23:04,300 Dovresti mangiare qualcosa. 242 00:23:09,280 --> 00:23:10,747 Ecco, prendi da bere. 243 00:23:11,782 --> 00:23:13,306 Io non bevo, signore. 244 00:23:23,427 --> 00:23:27,557 Neanche il sig. Ryu beveva. 245 00:23:28,733 --> 00:23:31,566 Non bevi o non vuoi che io ti dia un bicchiere? 246 00:23:35,873 --> 00:23:38,205 Ok, lo prendo, signore. 247 00:23:39,443 --> 00:23:40,535 Bene. 248 00:23:40,978 --> 00:23:44,436 Se un uomo ti offre da bere, tu accetti. 249 00:23:55,459 --> 00:23:58,429 Versami da bere, uomo di Seoul. 250 00:23:58,464 --> 00:23:59,396 Certo. 251 00:23:59,830 --> 00:24:04,402 Una bevanda speciale versata da un uomo di Seoul! Anche a me? 252 00:24:04,437 --> 00:24:05,562 Certo. 253 00:24:11,776 --> 00:24:13,678 Vuole bere, Capo? 254 00:24:13,713 --> 00:24:14,804 Certo. 255 00:24:24,121 --> 00:24:26,419 Torni a casa appena terminato il funerale? 256 00:24:26,557 --> 00:24:29,321 Certamente. Che deve fare qui? 257 00:24:29,627 --> 00:24:31,929 Non si piange per anni sulla tomba come si faceva in passato. 258 00:24:31,964 --> 00:24:34,056 Certo che no. 259 00:24:34,432 --> 00:24:36,667 I cittadini di Seoul si annoierebbero troppo a trascorrere un giorno qui. 260 00:24:36,702 --> 00:24:38,999 Non � cos� male qui. 261 00:24:44,475 --> 00:24:47,376 Ah, Seoul � certamente meglio. 262 00:24:48,746 --> 00:24:50,839 Bevete. 263 00:24:53,551 --> 00:24:56,384 Al sig. Ryu, che si trova in un posto migliore. 264 00:24:56,520 --> 00:25:00,320 Ed al successo di suo figlio a Seoul. 265 00:25:00,524 --> 00:25:01,422 Grazie. 266 00:25:10,201 --> 00:25:12,294 Si � preso lei cura di tutto, Capo. 267 00:25:12,436 --> 00:25:14,336 Non c'� molto da fare per noi. 268 00:25:14,672 --> 00:25:18,267 - Vada a casa tranquillo. - Stia bene, signore. 269 00:25:18,509 --> 00:25:19,601 Vada pure. 270 00:25:23,280 --> 00:25:25,180 Aspetti! Mi scusi! 271 00:25:28,119 --> 00:25:29,245 Ah. 272 00:25:30,688 --> 00:25:32,923 Non farete degli accertamenti sulla sua morte? 273 00:25:32,958 --> 00:25:34,492 Gi� fatti. 274 00:25:34,527 --> 00:25:35,254 Da chi? 275 00:25:35,359 --> 00:25:36,519 Dal Capovillaggio. 276 00:25:37,361 --> 00:25:40,563 Senza esami di un dottore? 277 00:25:40,598 --> 00:25:43,267 Il Capo li ha ricevuti per telefono questo pomeriggio. 278 00:25:43,302 --> 00:25:45,034 Per telefono? 279 00:25:45,069 --> 00:25:48,639 Le procedure sono molto facilitate per le morti dovute all'et� avanzata. 280 00:25:48,674 --> 00:25:52,676 Ma non dovreste almeno attenervi alle procedure base? 281 00:25:52,711 --> 00:25:56,237 Dott. Kim? Pu� venire qui domani? 282 00:25:56,614 --> 00:25:59,048 Deve venire per un certificato di morte. 283 00:25:59,417 --> 00:26:01,817 E' morto un uomo. Dovremmo fare tutto il possibile. 284 00:26:02,253 --> 00:26:03,845 Segua le procedure. 285 00:26:05,055 --> 00:26:06,750 Bene. Arrivederci. 286 00:26:10,561 --> 00:26:11,892 Contento? 287 00:26:12,563 --> 00:26:13,928 Ah, s�. 288 00:26:24,108 --> 00:26:25,405 Sembra normale. 289 00:26:29,647 --> 00:26:33,014 - Tutto pronto per il funerale? - S�. Possiamo gi� prepararci. 290 00:26:38,989 --> 00:26:43,392 Quando torna a Seoul? 291 00:26:46,063 --> 00:26:47,291 Perch� me lo domanda? 292 00:26:47,498 --> 00:26:48,795 Solo curiosit�. 293 00:26:53,437 --> 00:26:56,440 Preparo il certificato di morte. Venga a prenderlo pi� tardi. 294 00:26:56,475 --> 00:26:57,407 S�, signore. 295 00:26:57,541 --> 00:26:58,940 Qual � la causa della morte? 296 00:27:03,180 --> 00:27:04,977 Perch� � morto? 297 00:27:06,016 --> 00:27:10,020 Perch�? Crede qualcuno l'abbia ucciso? 298 00:27:10,055 --> 00:27:13,319 Perch� questa domanda? 299 00:27:13,891 --> 00:27:20,664 Non � normale per me chiedere se era malato o cose cos�? 300 00:27:20,699 --> 00:27:22,131 Oh, andiamo! 301 00:27:22,600 --> 00:27:26,468 Basta con tutte queste domande! 302 00:27:26,737 --> 00:27:28,534 Non sei mica un detective! 303 00:27:30,307 --> 00:27:33,037 Vuoi sezionarlo? 304 00:27:34,211 --> 00:27:36,805 Fare un'autopsia? 305 00:27:39,350 --> 00:27:42,046 Andiamo. Basta. 306 00:27:42,152 --> 00:27:44,555 Non c'� niente di strano nella sua morte. 307 00:27:44,590 --> 00:27:47,046 Puoi controllare se vuoi. 308 00:27:47,791 --> 00:27:50,123 E' solo la mia opinione. 309 00:27:56,700 --> 00:27:57,997 Bel lavoro. 310 00:27:58,836 --> 00:28:01,828 Grazie, Capo. 311 00:28:03,974 --> 00:28:06,033 Tu quando � stata l'ultima volta che l'hai visto? 312 00:28:07,444 --> 00:28:12,347 Ti comporti cos�, ma sai qualcosa della sua vita? 313 00:28:14,718 --> 00:28:18,984 Stai facendo sentire tutti come se avessero fatto qualcosa di male. 314 00:28:20,824 --> 00:28:24,021 Che ci guadagni a cercare di essere un buon figlio adesso? 315 00:28:32,836 --> 00:28:34,326 Giusto. 316 00:28:35,406 --> 00:28:37,374 Adesso che che ci guadagno? 317 00:28:40,878 --> 00:28:43,312 Sig. Ryu! No! 318 00:29:11,809 --> 00:29:13,674 Battete per bene la terra. 319 00:29:15,946 --> 00:29:17,971 Dice che ha bisogno di un posto dove stare. 320 00:29:18,082 --> 00:29:19,882 Temporaneo? 321 00:29:19,917 --> 00:29:23,284 Solo finch� non raccoglie gli effetti personali del sig. Ryu. 322 00:29:23,420 --> 00:29:26,657 Poi che dice, che se ne va? 323 00:29:26,692 --> 00:29:27,783 Non � sicuro. 324 00:29:27,992 --> 00:29:31,393 E se non dovesse andar via? 325 00:29:33,364 --> 00:29:37,664 Hae-guk non pu� stare qui, giusto? 326 00:29:37,968 --> 00:29:41,301 Potrebbe mai qualcuno vivere qui? 327 00:29:41,739 --> 00:29:46,267 Certamente no. Dovremmo rimandarlo indietro. 328 00:29:49,079 --> 00:29:52,446 D� al negozio di dargli una stanza. 329 00:29:53,984 --> 00:29:55,281 Il negozio? 330 00:29:56,720 --> 00:29:59,780 - L� il cibo � buono. - Grazie. 331 00:30:00,124 --> 00:30:04,618 Vai via dopo aver raccolto le sue cose? 332 00:30:04,928 --> 00:30:07,029 Che ti importa dove vado? 333 00:30:07,064 --> 00:30:14,232 E' solo che la gente non si sente a proprio agio con in giro uno di citt�. 334 00:30:14,338 --> 00:30:17,171 Terr� un basso profilo. Non preoccuparti. 335 00:30:17,307 --> 00:30:20,673 Anche se � solo un cane, si sente la differenza! 336 00:30:21,978 --> 00:30:24,173 Non sto dicendo "cane" a te. 337 00:30:26,082 --> 00:30:28,880 Ehi, � da un p� che non vedo cani qui in giro. 338 00:30:40,163 --> 00:30:41,152 Salve? 339 00:30:47,537 --> 00:30:48,595 C'� qualcuno? 340 00:31:22,004 --> 00:31:24,404 Mi dispiace. Non intendevo entrare di soppiatto. 341 00:31:27,076 --> 00:31:28,566 E' lei che star� in questa stanza? 342 00:31:28,811 --> 00:31:31,143 S�, signora. Grazie. 343 00:31:31,748 --> 00:31:33,306 Molto carino. 344 00:31:33,616 --> 00:31:34,480 Scusi? 345 00:31:35,718 --> 00:31:37,515 Scherzo. Faccia buon riposo. 346 00:31:45,161 --> 00:31:47,186 ' Il sito non � raggiungibile ' 347 00:31:50,366 --> 00:31:53,096 Dannazione, non c'� internet. 348 00:31:54,203 --> 00:31:55,795 Allora non pago l'affitto. 349 00:32:27,370 --> 00:32:28,598 Young-ji? Sono io. 350 00:33:24,160 --> 00:33:25,320 Sto morendo di fame. 351 00:33:26,362 --> 00:33:27,761 Dormi bene. 352 00:33:34,003 --> 00:33:37,871 Un dannato cane fa una grande differenza. Merda. 353 00:34:56,786 --> 00:34:59,016 Tutto pronto. Ecco qui. 354 00:34:59,689 --> 00:35:01,782 ' RYU Mok-hyeong Deceduto ' 355 00:35:05,027 --> 00:35:06,460 ' Catasto ' 356 00:35:06,495 --> 00:35:08,230 ' Majeri 442-1 Propriet� di RYU Mok-hyeong ' 357 00:35:08,265 --> 00:35:09,597 ' Cambi di propriet� ' 358 00:35:09,632 --> 00:35:11,246 ' Majeri 442-1 Venduto da RYU Mok-hyeong ' 359 00:35:11,281 --> 00:35:12,861 ' Majeri 442-1 Comprato da CHUN Yong-duk ' 360 00:35:46,035 --> 00:35:47,935 Maledizione, figliolo! 361 00:35:48,170 --> 00:35:52,504 Questo non lo comprare! C'� tutto al magazzino del villaggio. 362 00:35:53,209 --> 00:35:55,803 Preoccupato che non andr� via finch� non finisco di consumarli? 363 00:35:57,513 --> 00:36:00,209 Questo va bene. Non c'� al magazzino. 364 00:36:00,483 --> 00:36:02,451 - Accetta carte Visa? - Certamente. 365 00:36:16,766 --> 00:36:19,291 Signore? Il figlio del sig. Ryu � appena stato qui. 366 00:36:19,435 --> 00:36:22,029 Davvero? Cos'ha cercato di comprare? 367 00:36:22,204 --> 00:36:25,139 Un p� di tutto. Gli ho lasciato prendere soltanto un sensore. 368 00:36:26,242 --> 00:36:28,870 Sta cercando di sistemarsi qui? 369 00:36:29,612 --> 00:36:30,704 Bel lavoro. 370 00:36:32,715 --> 00:36:34,615 Riprova! 371 00:36:38,721 --> 00:36:41,281 ' Propriet� terriere in comune ' 372 00:36:44,827 --> 00:36:46,624 Puoi scoprire cosa sta cercando? 373 00:36:46,729 --> 00:36:48,128 Certo. 374 00:36:49,165 --> 00:36:50,632 E' abbastanza facile, signore. 375 00:36:50,900 --> 00:36:54,028 Dopo che va via, copia tutte le sue ricerche. 376 00:36:54,370 --> 00:36:55,769 Lascia una registrazione della cronologia. 377 00:36:55,871 --> 00:36:57,805 S�, signore. Lo far�. 378 00:37:06,315 --> 00:37:07,441 Cosa? 379 00:37:07,950 --> 00:37:10,510 Ha cancellato tutti i file delle ricerche fatte su internet? 380 00:37:13,456 --> 00:37:15,117 Un ragazzo molto cauto. 381 00:37:15,758 --> 00:37:19,194 Prendi l'hard disk e dallo all'agente Chun. 382 00:37:19,462 --> 00:37:21,555 Trover� un modo per controllarlo. 383 00:37:25,034 --> 00:37:27,696 Wow! Che banchetto! 384 00:37:28,671 --> 00:37:31,006 Cos'� che lo sta trattenendo? Eccolo che arriva! 385 00:37:31,041 --> 00:37:32,530 Vieni! Sbrigati! 386 00:37:32,775 --> 00:37:33,605 S�, signore. 387 00:37:34,276 --> 00:37:35,334 Siediti, prego. 388 00:37:38,047 --> 00:37:43,041 E' una cena d'addio dopo tutti i tuoi problemi qui. 389 00:37:43,352 --> 00:37:44,011 Siediti. 390 00:37:44,153 --> 00:37:49,455 Sembra che la giovane Young-ji sia la pi� triste a vederlo partire. 391 00:37:49,625 --> 00:37:51,527 Non mangiate troppo, signori. 392 00:37:51,562 --> 00:37:53,188 Oh, e dai! 393 00:37:54,363 --> 00:37:56,854 - Mangia tanto, bello mio. - Grazie. 394 00:37:58,400 --> 00:38:00,425 Ma io non sto partendo. 395 00:38:11,680 --> 00:38:13,079 Non vado a Seoul. 396 00:38:20,422 --> 00:38:21,889 Ma guardate l'uomo di Seoul. 397 00:38:23,325 --> 00:38:27,421 I cittadini non riescono a vivere in posti come questo. 398 00:38:27,763 --> 00:38:31,130 Ognuno ha le proprie radici in un posto diverso. 399 00:38:32,501 --> 00:38:34,731 Non puoi spostare cos� le tue radici. 400 00:38:34,870 --> 00:38:36,497 Torna a casa! 401 00:38:36,639 --> 00:38:39,407 Il sig. Ryu ha vissuto qui, ma questa non � la tua casa. 402 00:38:39,442 --> 00:38:42,638 C'� un motivo per cui non posso rimanere qui? 403 00:38:42,777 --> 00:38:45,769 Cosa farai per vivere? 404 00:38:46,047 --> 00:38:49,651 Star� nella casa di mio padre, far� l'agricoltore o cose cos�. 405 00:38:49,686 --> 00:38:51,175 Credi che fare l'agricoltore sia uno scherzo? 406 00:38:51,319 --> 00:38:54,083 Questo non � un posto per fannulloni! 407 00:38:54,222 --> 00:38:57,555 E non pensare nemmeno di tornare l'anno prossimo per la commemorazione di tuo padre. 408 00:38:58,426 --> 00:39:00,451 Beh, forse il Giorno del Ringraziamento. 409 00:39:01,362 --> 00:39:02,590 Rimani pure qui. 410 00:39:08,403 --> 00:39:10,337 E' bello e tranquillo. 411 00:39:11,472 --> 00:39:13,372 Ti abituerai a questo posto. 412 00:39:14,242 --> 00:39:15,141 Va bene! 413 00:39:15,176 --> 00:39:19,112 Tutti possono lavorare la terra se vogliono. Abbiamo buone macchine. 414 00:39:24,219 --> 00:39:25,618 Ora mangiamo! 415 00:39:25,753 --> 00:39:26,617 S�, signore. 416 00:39:27,222 --> 00:39:30,851 Aria fresca e tutto il resto. Non ho mangiato per tutto il giorno. 417 00:39:46,107 --> 00:39:48,098 ' Ryu il bastardo ' 418 00:39:54,082 --> 00:39:57,885 Ti ho detto di non chiamarmi. Sto per riattaccare. 419 00:39:57,920 --> 00:39:59,819 Aspetta! Per favore stammi a sentire! 420 00:40:00,121 --> 00:40:04,649 Qualcosa non va nei beni di mio padre. 421 00:40:07,228 --> 00:40:10,095 Un procuratore non dovrebbe domandarsi cos'� che non va? 422 00:40:10,465 --> 00:40:11,625 Diciamo che l'ho fatto. 423 00:40:11,966 --> 00:40:15,094 Mio padre possedeva una grande quantit� di terreno. 424 00:40:15,470 --> 00:40:20,036 Congratulazioni! Non l'avrei mai immaginato. 425 00:40:20,071 --> 00:40:24,602 Ma tutta la terra � stata d'un tratto registrata. 426 00:40:26,347 --> 00:40:28,542 Se l'avesse venduta, il denaro sarebbe sul suo conto. 427 00:40:29,183 --> 00:40:32,550 Invece non c'� un centesimo sul conto. 428 00:40:34,689 --> 00:40:35,883 Allora? 429 00:40:47,702 --> 00:40:49,397 Che c'� di strano? 430 00:40:50,938 --> 00:40:54,101 Un anziano pu� perdere facilmente il suo intero patrimonio. 431 00:40:54,509 --> 00:40:56,101 Gioco. Donne. Entrambi. 432 00:40:56,411 --> 00:40:58,276 O si � fatto garante per qualcuno. 433 00:40:58,613 --> 00:41:02,572 Magari si � fatto garante per una donna che gioca d'azzardo! 434 00:41:04,552 --> 00:41:05,917 Figlio di... 435 00:41:06,354 --> 00:41:11,291 Credevo avessi messo giudizio. Non imprecare. 436 00:41:11,626 --> 00:41:12,957 Ascolta. 437 00:41:13,795 --> 00:41:17,754 Tutta la propriet� � stata trasferita soltanto ad un uomo. 438 00:41:19,701 --> 00:41:26,129 Si chiama Chun Yong-duk. E' il Capo indiscusso del villaggio. 439 00:41:48,996 --> 00:41:50,429 Ti dice niente? 440 00:41:51,132 --> 00:41:52,599 Tipo? 441 00:41:52,967 --> 00:41:54,025 Chun Yong-duk. 442 00:41:54,135 --> 00:41:57,332 Vive a Minsung. Et�, oltre 70 anni. 443 00:42:05,480 --> 00:42:06,947 Per favore, fai un'indagine. 444 00:42:07,115 --> 00:42:08,275 Cosa! 445 00:42:08,750 --> 00:42:11,082 Sei matto? Perch� dovrei aiutarti? 446 00:42:11,319 --> 00:42:13,721 Sei una faccia di bronzo o semplicemente uno stupido? 447 00:42:13,756 --> 00:42:16,322 Sono un uomo molto occupato, lo sai. 448 00:42:16,357 --> 00:42:21,021 Non puoi considerarla come la soffiata di un cittadino? 449 00:42:25,032 --> 00:42:27,398 Una soffiata da te? 450 00:42:27,502 --> 00:42:30,232 Indagare? Credi di essere un detective? 451 00:42:47,855 --> 00:42:51,586 I procuratori sono molto occupati. Neanche beviamo acqua a pranzo. 452 00:42:51,692 --> 00:42:54,354 Non abbiamo tempo nemmeno di andare in bagno. 453 00:42:54,595 --> 00:42:57,291 Quindi smettila di chiamarmi, bastardo! 454 00:42:57,398 --> 00:42:59,059 Pronto? Pronto? 455 00:42:59,767 --> 00:43:01,234 Dannazione! 456 00:43:01,736 --> 00:43:02,896 Pronto? 457 00:43:05,673 --> 00:43:12,704 Chun Yong-duk. Vive a Minsung. Oltre 70 anni. 458 00:43:14,182 --> 00:43:15,342 Pronto? 459 00:43:16,651 --> 00:43:18,915 Hai riattaccato, vero? 460 00:43:19,420 --> 00:43:21,217 Figlio di... 461 00:44:38,933 --> 00:44:40,958 Sbrigatevi! O niente pranzo! 462 00:44:44,705 --> 00:44:46,605 Fate in fretta! Sbrigatevi! 463 00:44:47,742 --> 00:44:48,709 Ma che... 464 00:45:27,748 --> 00:45:29,340 Perch� stai spostando quelle cose? 465 00:45:29,650 --> 00:45:33,211 E' pieno zeppo di cose inutili qua dentro. 466 00:45:37,091 --> 00:45:38,353 Cos'� quello? 467 00:45:38,459 --> 00:45:40,427 Un sensore. 468 00:45:41,128 --> 00:45:43,358 E' buio e pericoloso di notte qui. 469 00:45:44,365 --> 00:45:46,299 Il Capo dice se lo vai a trovare. 470 00:45:47,168 --> 00:45:48,567 Dov'� casa sua? 471 00:45:49,770 --> 00:45:53,501 Cazzo! Non sai neanche dove vive il capovillaggio? 472 00:45:55,910 --> 00:46:03,078 Che maleducato! Neanche mi guarda quando parlo. 473 00:46:16,597 --> 00:46:17,586 Capo? 474 00:46:31,512 --> 00:46:32,774 Qui c'� una bella vista. 475 00:46:33,314 --> 00:46:37,648 Abbiamo costruito tutto noi qui in paese. 476 00:46:39,787 --> 00:46:46,317 Probabilmente pensavi che eravamo tutti contrari ad averti qui in paese. 477 00:46:46,727 --> 00:46:51,926 Non siamo a nostro agio con gente di citt� attorno. 478 00:46:52,600 --> 00:46:54,864 Capisco. 479 00:47:00,907 --> 00:47:04,741 Imparerai a conoscere la gente del villaggio. 480 00:47:05,645 --> 00:47:07,909 Puoi cominciare da me, per prima cosa. 481 00:47:09,015 --> 00:47:12,473 Qui io sono l'inizio e la fine. 482 00:47:13,687 --> 00:47:15,746 Capisco. Grazie, signore. 483 00:47:16,690 --> 00:47:18,248 Finito di spostare le cose? 484 00:47:18,525 --> 00:47:20,356 No, ho ancora tanto da fare. 485 00:47:21,828 --> 00:47:27,198 Ho trovato un mucchio di libri contabili accantonati sotto la stanza. 486 00:47:29,836 --> 00:47:35,172 Ci sono tante date e numeri che non riesco a capire. 487 00:47:36,276 --> 00:47:38,744 Le riguarder� per bene una volta pulito tutto. 488 00:47:40,113 --> 00:47:41,410 Bene. 489 00:47:41,748 --> 00:47:45,582 Se mio padre avevi debiti, le chieder� una mano, Capo. 490 00:47:45,685 --> 00:47:48,381 Certamente. Quando vuoi. 491 00:47:50,990 --> 00:47:52,958 - Bevi. - S�, signore. 492 00:47:56,362 --> 00:47:57,294 Allora vado. 493 00:47:58,465 --> 00:48:00,330 Dormi al negozio stanotte? 494 00:48:00,900 --> 00:48:04,392 S�, ancora un paio di giorni. 495 00:48:05,071 --> 00:48:06,129 Vai allora. 496 00:48:06,573 --> 00:48:07,562 Arrivederci. 497 00:48:14,948 --> 00:48:16,779 Hae-guk � in camera sua? 498 00:48:17,417 --> 00:48:19,749 Ed esci a bere un p�! 499 00:48:20,720 --> 00:48:22,483 Si dev'essere coricato presto. 500 00:48:25,959 --> 00:48:27,594 Non l'ho visto per tutto il giorno. 501 00:48:27,629 --> 00:48:29,221 Dev'essere stanco. 502 00:48:29,362 --> 00:48:35,635 Suo padre muore, e lui va in giro sperando di scoprire chiss� cosa. 503 00:48:35,670 --> 00:48:38,729 Ma non si � mai fatto vedere quando il sig. Ryu era vivo! 504 00:48:38,872 --> 00:48:40,840 Bastardo accaparratore di soldi! 505 00:48:41,141 --> 00:48:46,379 Tale padre tale figlio. Spero si sia comportato meglio di suo padre. 506 00:48:46,414 --> 00:48:48,574 E' una follia! 507 00:48:49,582 --> 00:48:53,553 Sarebbe un disastro se iniziasse a comportarsi come il sig. Ryu. 508 00:48:53,588 --> 00:48:54,815 Ti rimorde la coscienza? 509 00:48:55,421 --> 00:48:56,820 Certo che no! 510 00:48:58,458 --> 00:48:59,891 Young-ji! 511 00:49:00,026 --> 00:49:01,891 Ehi! Lasciami! 512 00:49:02,896 --> 00:49:07,934 Un corpo pesante offusca la mente. E poi ti lasci andare al peccato. 513 00:49:07,969 --> 00:49:08,992 Pazzo! 514 00:49:11,104 --> 00:49:13,805 Povero sig. Ryu. 515 00:49:13,840 --> 00:49:16,502 Il suo funerale sembrava cos� vuoto e malinconico. 516 00:49:18,511 --> 00:49:20,672 - Bevi. - Certo. 517 00:49:26,417 --> 00:49:32,578 Sottotitoli a cura della IScrew Traduzione: devil76 518 00:49:18,511 --> 00:49:20,672 Ci trovate su www.ITALIANSHARE.net 519 00:50:35,722 --> 00:50:37,587 Anche stanotte dormi al negozio? 520 00:51:14,627 --> 00:51:17,994 Che stai facendo qui? 521 00:51:21,301 --> 00:51:28,104 Ah, il Capo mi ha chiamato subito e sono venuto! 522 00:51:28,241 --> 00:51:31,176 Mi ha sgridato perch� sono stato negligente e... 523 00:51:34,747 --> 00:51:36,874 Ah, no! Non � quello! 524 00:51:38,351 --> 00:51:41,986 Ha detto di spostare le cose qui fuori. 525 00:51:42,021 --> 00:51:46,583 Te le porter� dentro. Ecco perch� sono venuto. 526 00:51:48,161 --> 00:51:50,561 Davvero! Che ti guardi? 527 00:51:50,596 --> 00:51:53,997 Vedi? Ho proprio qui la corda per legarle. 528 00:51:54,300 --> 00:51:57,368 Questa corda � troppo corta. 529 00:51:57,403 --> 00:52:01,407 Meglio che vada a casa a prenderne dell'altra. Torna a dormire. 530 00:52:01,442 --> 00:52:03,602 Mi dispiace averti svegliato. 531 00:54:31,591 --> 00:54:35,186 Capo! Non c'era bisogno che facesse tutta questa strada. 532 00:54:36,796 --> 00:54:38,889 Dannata pioggia! 533 00:54:40,700 --> 00:54:42,930 - L'agente Chun sta scoprendo qualcosa? - S�, signore. 534 00:54:43,603 --> 00:54:45,070 - Ti ha dato questo? - S�, signore. 535 00:54:48,841 --> 00:54:54,541 Eredit�... Reclamare il patrimonio... compropriet�? 536 00:54:55,148 --> 00:54:58,811 Ed � stato anche molte volte all'ufficio registri. 537 00:54:58,918 --> 00:55:01,487 Anche io cercherei ovunque. 538 00:55:01,522 --> 00:55:03,182 Eccome se � prudente! 539 00:55:03,556 --> 00:55:06,923 In quest'ultima pagina ci sono le email di Hae-guk. 540 00:55:08,594 --> 00:55:13,395 Il suo numero di documento � RYUHG80. 541 00:55:15,568 --> 00:55:17,301 E' divorziato. 542 00:55:17,336 --> 00:55:21,294 Sembra abbia dovuto dare alla moglie tutto tranne le palle. 543 00:55:21,439 --> 00:55:22,572 Questo spiega le cose. 544 00:55:22,607 --> 00:55:25,075 Ecco un motivo per cui non sta tornando a casa. 545 00:55:27,512 --> 00:55:30,504 Il pazzo ha macchiato la carriera di un procuratore? 546 00:55:31,616 --> 00:55:33,709 Il procuratore Park Min-uk. 547 00:56:15,427 --> 00:56:18,658 E' il tuo turno confessare di cosa sei stato accusato. 548 00:56:19,464 --> 00:56:22,831 Siccome non sai scrivere, registralo su nastro, Sung-kyu. 549 00:56:23,201 --> 00:56:24,668 E tu scrivi i tuoi, Seok-man. 550 00:56:28,306 --> 00:56:34,302 Nome, Ha Sung-kyu. Et� 35. Nato a Kyung-buk. 551 00:56:34,646 --> 00:56:39,276 Dirigevo un bar sull'isola Walsan. 552 00:56:39,851 --> 00:56:42,513 - Al fuoco! - Aiuto! Al fuoco! 553 00:56:57,502 --> 00:56:58,867 Al fuoco! Al fuoco! 554 00:57:01,506 --> 00:57:02,996 Cazzo! 555 00:57:03,508 --> 00:57:04,634 Avete appiccato il fuoco! 556 00:57:05,176 --> 00:57:09,169 Pensate di uscirne vive? 557 00:57:09,881 --> 00:57:11,872 Come? Uscendo a nuoto? 558 00:57:21,092 --> 00:57:22,218 Cazzo. 559 00:57:23,061 --> 00:57:25,825 Adesso � tutto finito. 560 00:57:26,197 --> 00:57:27,960 Oggi � il vostro funerale. 561 00:58:38,903 --> 00:58:42,236 Hai lasciato bruciare 8 persone? 562 00:58:43,408 --> 00:58:46,639 Come riesci a dormire la notte? 563 00:58:47,078 --> 00:58:49,444 Dannati soldi! 564 00:58:50,248 --> 00:58:53,479 Come riesci a mangiare dopo aver fatto soldi cos�? 565 00:58:54,519 --> 00:58:56,384 Uh? 566 00:58:58,690 --> 00:59:02,251 Usare gli altri vendendone i corpi! 567 00:59:02,360 --> 00:59:05,330 Credi che il tuo corpo sar� al sicuro! Pazzo! 568 00:59:05,365 --> 00:59:06,412 Sung-kyu. 569 00:59:06,447 --> 00:59:07,459 Sung-kyu! 570 00:59:07,665 --> 00:59:08,699 Sung-kyu. 571 00:59:08,734 --> 00:59:09,734 Sung-kyu! 572 00:59:09,834 --> 00:59:11,062 Sung-kyu! 573 00:59:12,537 --> 00:59:13,435 Sung-kyu! 574 00:59:13,571 --> 00:59:14,902 Sung-kyu! 575 00:59:16,007 --> 00:59:20,273 Cos'ha il detective Chun che non va? Lo sta ammazzando! 576 00:59:22,347 --> 00:59:23,746 Bastardo! 577 00:59:24,949 --> 00:59:26,418 Non mentire! Figlio di puttana! 578 00:59:26,453 --> 00:59:28,017 Aspetta! Per favore! 579 00:59:28,052 --> 00:59:29,576 Ti dir� la verit�. 580 00:59:29,654 --> 00:59:30,882 Parla! 581 00:59:35,727 --> 00:59:40,790 Ha rubato tutti i soldi che avevo messo da parte in 15 anni. 582 00:59:42,066 --> 00:59:44,933 Quando l'ho cercato in giro e finalmente l'ho trovato... 583 00:59:45,603 --> 00:59:48,800 si � messo a ridere e ha detto di averli spesi tutti. 584 00:59:49,474 --> 00:59:52,875 Non � rimasto un centesimo! 585 00:59:53,044 --> 00:59:56,138 Quindi gli hai sparato? Quattro volte? 586 00:59:56,548 --> 01:00:00,575 Mi ha minacciato con un coltello chiedendomi ancora denaro. 587 01:00:00,718 --> 01:00:02,618 Ha detto che mi avrebbe ucciso! 588 01:00:04,689 --> 01:00:07,351 Non credo proprio di aver fatto qualcosa di sbagliato. 589 01:00:07,892 --> 01:00:10,952 Il bastardo meritava di morire. 590 01:00:11,896 --> 01:00:13,591 Se � vero quello che hai detto, 591 01:00:14,999 --> 01:00:16,432 hai fatto bene. 592 01:00:20,839 --> 01:00:22,807 A che stai pansando? Stupido! 593 01:00:24,342 --> 01:00:27,334 Vuoi venire con me? 594 01:00:28,379 --> 01:00:30,244 Lo sto facendo mi pare. 595 01:00:30,682 --> 01:00:34,185 In prigione ci vanno quelli che non hanno incontrato me. 596 01:00:34,220 --> 01:00:35,982 La vera riabilitazione 597 01:00:37,422 --> 01:00:39,515 non pu� essere fatta in prigione. 598 01:00:43,461 --> 01:00:46,396 Ho un buon presentimento su di te. 599 01:00:48,500 --> 01:00:52,664 Se vieni con me, dovrai sbarazzarti di quel brutto carattere. 600 01:00:53,705 --> 01:00:55,263 O nasconderlo. 601 01:00:56,474 --> 01:00:58,408 E' il solo modo che hai per vivere. 602 01:01:00,011 --> 01:01:03,071 Tutto quello che ho fatto � stato uccidere una bestia. 603 01:01:03,448 --> 01:01:05,712 Devo aver perso la testa in quel momento. 604 01:01:06,050 --> 01:01:07,813 Era senza dubbio un orso. 605 01:01:08,620 --> 01:01:10,781 Ecco perch� gli ho sparato 4 volte. 606 01:01:11,656 --> 01:01:14,352 Come potrei sparare ad una persona tutte quelle volte... 607 01:01:23,535 --> 01:01:26,663 Ecco! Proprio cos�! 608 01:01:26,771 --> 01:01:29,501 Sembra che ti dispiaccia veramente. Capito? 609 01:01:29,874 --> 01:01:30,772 S�, signore. 610 01:01:32,043 --> 01:01:35,206 Sei bravo. Avrai 2 o 3 anni al massimo. 611 01:01:35,747 --> 01:01:39,080 Pensi di poter dimenticare tutto e ricominciare una nuova vita? 612 01:01:39,617 --> 01:01:40,777 S�, signore. 613 01:01:41,085 --> 01:01:44,714 Adesso che conoscete i vostri segreti, fate attenzione l'uno all'altro. 614 01:01:44,822 --> 01:01:46,813 Comportatevi, come si dice, da bravi ragazzi. 615 01:01:47,091 --> 01:01:49,394 E non guardate neanche le cose da cui sapete di dover stare lontani. 616 01:01:49,429 --> 01:01:50,622 Capito? 617 01:01:50,862 --> 01:01:52,056 - S�, signore. - S�, signore. 618 01:01:52,564 --> 01:01:56,295 Quando arriver� il momento, divider� tutto con voi. 619 01:01:56,968 --> 01:01:58,560 Vi presento una persona. 620 01:02:00,538 --> 01:02:02,165 Sig. RYU Mok-hyeong? 621 01:02:05,209 --> 01:02:06,506 Salutatelo. 622 01:02:06,644 --> 01:02:10,740 Voi ed io siamo uguali, ma il sig. Ryu � diverso. 623 01:02:11,249 --> 01:02:13,149 E' un maestro. 624 01:02:13,284 --> 01:02:15,809 Un maestro, e il cuore del villaggio. 625 01:02:15,920 --> 01:02:19,083 Trattatelo con pi� rispetto di qualunque sindaco. 626 01:02:20,858 --> 01:02:24,919 Spero mi insegnerete a scrivere, sig. Ryu. 627 01:02:25,463 --> 01:02:27,294 Ricominceremo tutto daccapo. 628 01:02:29,067 --> 01:02:30,932 ' Rapporto su Chun Yong-duk ' 629 01:02:37,408 --> 01:02:38,875 Quanto in tutto? 630 01:02:38,977 --> 01:02:41,537 Pi� di 23 milioni di dollari, signore. 631 01:02:44,048 --> 01:02:46,380 Come ha guadagnato cos� tanto con lo stipendio di poliziotto? 632 01:02:46,751 --> 01:02:47,809 Li ha ereditati? 633 01:02:47,919 --> 01:02:52,856 La terra � salita di prezzo, ma anche da poliziotto lui era ricco. 634 01:02:53,458 --> 01:02:58,088 Quando Ryu ha ceduto la terra valeva solo 200.000 dollari. 635 01:02:59,564 --> 01:03:03,398 A quei tempi era un sacco di denaro. 636 01:03:03,568 --> 01:03:04,694 Giusto, signore. 637 01:03:05,436 --> 01:03:12,535 Comunque, subito dopo � salita alle stelle ed entrambi hanno pagato le tasse. 638 01:03:13,645 --> 01:03:14,873 Davvero? 639 01:05:45,529 --> 01:05:46,661 - Abbia cura di lei. - Arrivederci. 640 01:05:46,696 --> 01:05:50,928 Bel lavoro. Mangiate tutte le provviste che volete. 641 01:05:51,234 --> 01:05:53,759 - Grazie, signore. - Mangiate. 642 01:06:00,076 --> 01:06:01,009 Salve, signore. 643 01:06:01,044 --> 01:06:03,979 - Bel lavoro, sig. Kim. - Grazie. 644 01:06:04,414 --> 01:06:05,779 - Arrivederci, - Arrivederci, signore. 645 01:06:07,951 --> 01:06:08,940 Arriva! 646 01:06:12,923 --> 01:06:14,422 Benvenuto, signore! 647 01:06:14,457 --> 01:06:17,688 - Tutto bene? - Certamente, signore! 648 01:06:18,895 --> 01:06:20,988 Sig. Kim? Caff�! 649 01:06:21,498 --> 01:06:23,261 - Salve, signore. - Salve. 650 01:06:26,603 --> 01:06:27,704 - Ehi, sciocco. - S�? 651 01:06:27,739 --> 01:06:29,228 Perch� cos� felice? 652 01:06:29,639 --> 01:06:32,130 Questa cosa � molto potente. 653 01:06:35,545 --> 01:06:37,206 ' Chiuso per ragioni personali ' 654 01:06:37,647 --> 01:06:39,706 Pensa che gli affari siano un gioco? 655 01:06:40,050 --> 01:06:42,814 Sembra che il pelatone sia un p� nervoso. 656 01:06:44,321 --> 01:06:46,414 Seok-man non � pi� vecchio di te? 657 01:06:46,656 --> 01:06:49,853 S�, ma stiamo tutti diventando vecchi. 658 01:06:50,994 --> 01:06:52,256 Che strano. 659 01:06:54,130 --> 01:06:55,791 - Controlliamo casa sua. - S�, signore. 660 01:07:56,192 --> 01:07:57,284 Esci. 661 01:07:58,728 --> 01:08:00,830 Ho trovato questo tunnel a casa di mio padre. 662 01:08:00,865 --> 01:08:02,525 Cos� posso vivere in pace. 663 01:08:03,967 --> 01:08:05,264 Esci! 664 01:08:05,435 --> 01:08:07,369 E' collegato a questa casa. 665 01:08:08,004 --> 01:08:10,268 Puoi spiegarmi perch�? 666 01:08:11,675 --> 01:08:14,542 Scusa per essere entrato senza permesso. 667 01:08:14,811 --> 01:08:18,269 Ma come potevo non entrare in una situazione come questa? 668 01:08:18,381 --> 01:08:19,871 Esci! 669 01:08:24,387 --> 01:08:25,581 Io... 670 01:08:26,856 --> 01:08:28,551 potrei ucciderti. 671 01:08:39,669 --> 01:08:41,296 C... Cosa? 672 01:08:54,351 --> 01:08:55,818 Che stai facendo? 673 01:08:56,252 --> 01:08:58,482 Pensi che siamo strani? 674 01:08:58,588 --> 01:08:59,953 Che vuoi dire? 675 01:09:00,256 --> 01:09:05,193 Sospetti di tutti qui per la morte di tuo padre? 676 01:09:07,998 --> 01:09:10,432 Cosa credi che fosse esattamente tuo padre? 677 01:09:13,136 --> 01:09:15,434 Se viveva con noi... 678 01:09:16,973 --> 01:09:18,406 cosa credi che fosse? 679 01:09:27,884 --> 01:09:29,749 Sono stufo di tutto. 680 01:09:30,020 --> 01:09:31,419 Sparisci, vuoi? 681 01:09:32,255 --> 01:09:35,053 L'avete ucciso voi, vero? 682 01:09:36,960 --> 01:09:39,690 Lui cosa faceva qui? 683 01:09:41,031 --> 01:09:42,896 Vaglielo a chiedere tu. 684 01:10:41,858 --> 01:10:45,453 Sembra non sia in casa. Non ci sono neanche le scarpe. 685 01:10:50,867 --> 01:10:51,833 Seok-man! 686 01:10:51,868 --> 01:10:53,002 Dove sta andando? 687 01:10:53,037 --> 01:10:54,094 Seok-man! 688 01:12:03,906 --> 01:12:05,105 Sono distrutto. 689 01:12:05,140 --> 01:12:07,301 Fermati, idiota! 690 01:12:08,210 --> 01:12:09,370 Chiamalo di nuovo. 691 01:12:18,754 --> 01:12:21,314 Perch� cerchi di uccidermi? 692 01:12:21,490 --> 01:12:23,481 Anche questo domandalo a tuo padre. 693 01:12:32,267 --> 01:12:33,325 Merda. 694 01:12:41,677 --> 01:12:44,441 Dev'essere intorno a Stone Rock. 695 01:12:48,517 --> 01:12:52,044 Se il Capo � l'inizio e la fine di questo paese, 696 01:12:52,187 --> 01:12:55,486 deve esserci stato qualcuno che l'ha reso possibile. 697 01:12:56,758 --> 01:12:59,591 Vai ad incontrarlo e chiediglielo. 698 01:13:01,330 --> 01:13:02,524 E' divertente. 699 01:13:15,944 --> 01:13:17,878 No! Non in questo modo! 700 01:13:23,285 --> 01:13:24,309 Ehi! 701 01:13:24,486 --> 01:13:26,477 Ehi! 702 01:13:26,788 --> 01:13:28,380 Seok-man! 703 01:13:31,026 --> 01:13:32,007 Merda! 704 01:13:32,042 --> 01:13:32,989 Seok-man! 705 01:13:35,664 --> 01:13:37,291 Seok-man! 706 01:13:37,866 --> 01:13:40,061 Ma dov'�! 707 01:13:46,975 --> 01:13:48,272 Dannazione! 708 01:13:52,381 --> 01:13:53,848 Non � qui, signore. 709 01:13:54,850 --> 01:13:57,683 - Il suo telefono squillava da qui, giusto? - S�. 710 01:14:08,830 --> 01:14:11,060 Merda! Dove si nasconde? 711 01:14:11,933 --> 01:14:15,494 Oh, merda! Guardi! 712 01:14:17,572 --> 01:14:20,097 Seok-man! Seok-man! 713 01:14:20,709 --> 01:14:21,890 Seok-man! 714 01:14:21,925 --> 01:14:23,071 Oh no! 715 01:14:23,545 --> 01:14:25,178 Seok-man! 716 01:14:25,213 --> 01:14:28,512 Oh no! Cosa facciamo! 717 01:14:28,617 --> 01:14:29,865 Oh no! 718 01:14:29,900 --> 01:14:31,113 Stai zitto! 719 01:14:39,628 --> 01:14:42,222 Com'� finito laggi�? 720 01:14:42,964 --> 01:14:46,730 Oh, Dio... che facciamo? 721 01:15:10,392 --> 01:15:11,791 Che succede? 722 01:15:14,296 --> 01:15:16,730 Ho sentito qualcuno che gridava mentre passeggiavo. 723 01:15:21,069 --> 01:15:22,559 Che brutta macchia. 724 01:15:22,804 --> 01:15:24,465 Cos'� che hai detto? 725 01:15:26,274 --> 01:15:27,605 Una passeggiata? 726 01:15:27,776 --> 01:15:28,800 S�. 727 01:15:29,778 --> 01:15:31,245 C'� qualcosa laggi�? 728 01:15:31,713 --> 01:15:34,683 Credo che Seok-man sia caduto e sia morto. 729 01:15:34,718 --> 01:15:35,775 Cosa? 730 01:15:37,386 --> 01:15:38,614 Ma come? 731 01:15:39,788 --> 01:15:42,518 Perch� verrebbe qui durante il lavoro? 732 01:15:42,958 --> 01:15:44,425 Non lo so! 733 01:15:44,526 --> 01:15:46,756 Ce lo domandavamo anche noi. 734 01:15:47,829 --> 01:15:51,424 Perch� venire qui in pieno giorno per poi cadere e morire? 735 01:15:52,134 --> 01:15:55,160 Non ha mai lasciato il negozio durante il giorno. 736 01:15:55,737 --> 01:15:57,796 Perch� sarebbe venuto qui? 737 01:16:00,909 --> 01:16:03,139 Probabilmente non � venuto solo. 738 01:16:05,046 --> 01:16:06,877 O s�? 739 01:16:10,285 --> 01:16:11,684 Non credo proprio. 740 01:16:12,521 --> 01:16:14,521 Perch� mai venire qui da soli? 741 01:16:14,556 --> 01:16:17,116 Sta dicendo che qualcuno l'ha ucciso? 742 01:16:27,836 --> 01:16:30,862 Meglio, ehm, che vada. 743 01:16:31,106 --> 01:16:32,733 Mi verr� un raffreddore. 744 01:16:40,182 --> 01:16:42,810 Che diavolo! 745 01:16:43,118 --> 01:16:45,484 Un uomo � morto e lui si preoccupa di un raffreddore! 746 01:16:49,858 --> 01:16:54,124 - Chiama l'agente Chun. - S�, signore. 747 01:18:24,252 --> 01:18:26,550 Il caso della casa di preghiera Sam-deok. 748 01:18:26,721 --> 01:18:32,489 Il direttore uccise 27 membri, poi si suicid�. 749 01:18:32,594 --> 01:18:37,031 Qualcuno si trovava sulla scena prima dell'arrivo dei poliziotti. 750 01:18:38,233 --> 01:18:41,031 Era il detective Chun Yong-duk. 751 01:18:44,372 --> 01:18:45,339 Grande! 752 01:19:25,614 --> 01:19:27,138 ' Sacra Bibbia ' 753 01:19:32,320 --> 01:19:33,719 ' Casa di preghiera Sam-deok ' 754 01:19:47,569 --> 01:19:50,060 ' Occhio per occhio ' 755 01:19:52,340 --> 01:19:53,830 ' Chun Yong-duk ' 756 01:20:03,952 --> 01:20:05,010 Che c'� adesso! 757 01:20:05,120 --> 01:20:08,851 Per favore non riattaccare. Ascoltami. 758 01:20:10,925 --> 01:20:12,415 Mi hanno quasi ammazzato. 759 01:20:12,560 --> 01:20:14,050 Quasi? 760 01:20:14,496 --> 01:20:16,964 Uno del paese ha cercato di uccidermi. 761 01:20:17,365 --> 01:20:19,697 E' caduto da una rupe mentre combattevamo. 762 01:20:20,001 --> 01:20:23,163 Anche lui � quasi morto? 763 01:20:23,470 --> 01:20:25,335 Lui � completamente morto. 764 01:20:25,939 --> 01:20:27,839 Hai indagato su Chun Yong-duk? 765 01:20:28,575 --> 01:20:32,477 Chun chi? Mai sentito. 766 01:20:32,813 --> 01:20:36,476 Perch� dovrei investigare su di lui? Per cosa? 767 01:20:36,784 --> 01:20:38,012 Bene. 768 01:20:38,919 --> 01:20:44,324 Allora non sarai tu a prendermi. Mi consegner�. 769 01:20:44,359 --> 01:20:45,224 No! 770 01:20:45,259 --> 01:20:48,694 Qual � il numero? 911? 1-800? 771 01:20:48,729 --> 01:20:52,130 No! Non puoi! Sei idiota? 772 01:20:54,001 --> 01:20:55,025 Bene. 773 01:20:55,436 --> 01:20:58,872 Chun era un detective e qualcosa non quadrava. 774 01:21:00,307 --> 01:21:02,639 S�, ho cominciato ad indagare su di lui. 775 01:21:03,310 --> 01:21:04,709 Allora? 776 01:21:04,878 --> 01:21:06,243 E' tutto. 777 01:21:06,647 --> 01:21:11,880 Non fare niente di stupido finch� non ti prendo! 778 01:21:13,554 --> 01:21:16,887 Allora, sei ferito? Sei stato in ospedale? 779 01:21:24,298 --> 01:21:28,701 Ehi! Non chiamarmi a meno che tu non sia completamente morto! 780 01:21:41,582 --> 01:21:46,645 Sar� subito l� appena finisco qui. 781 01:21:59,900 --> 01:22:03,097 - Hai prenotato il funerale? - S�. 782 01:22:03,971 --> 01:22:06,565 - Sono pronte le carte? - S�. 783 01:22:07,307 --> 01:22:08,740 Hanno detto che � stato un incidente? 784 01:22:08,876 --> 01:22:11,461 E' ovvio, giusto signore? 785 01:22:11,496 --> 01:22:14,046 Stupido! Ogni cadavere ha una storia! 786 01:22:14,648 --> 01:22:18,175 Se una rana muore, trova il ragazzo che per divertimento le ha tirato un sasso! 787 01:22:18,352 --> 01:22:19,319 S�, signore. 788 01:22:21,355 --> 01:22:23,255 Il dott. Choi arriver� presto. 789 01:22:24,758 --> 01:22:26,419 Far� lui l'autopsia. 790 01:22:26,794 --> 01:22:32,096 Dagli la giacca, i pantaloni, i calzini di Seok-man, tutto! 791 01:22:33,033 --> 01:22:34,261 Capito? 792 01:22:34,701 --> 01:22:35,861 S�, signore. 793 01:23:15,876 --> 01:23:17,571 Stai bene? 794 01:23:18,645 --> 01:23:20,840 Abbiamo trascorso 25 anni insieme. 795 01:23:21,281 --> 01:23:24,512 S�, so come ti senti. 796 01:23:25,953 --> 01:23:29,411 Mi prender� cura personalmente di quel bastardo. 797 01:23:30,958 --> 01:23:34,155 Perch�? Fa cos� tanto male? 798 01:23:35,462 --> 01:23:39,159 Seok-man probabilmente provava lo stesso. 799 01:23:40,267 --> 01:23:43,532 E' come se il sig. Ryu fosse tornato dai morti per tormentarci. 800 01:23:44,438 --> 01:23:46,429 Stiamo peccando di nuovo. 801 01:23:46,573 --> 01:23:49,337 Ed il male si agita dentro. 802 01:23:49,676 --> 01:23:52,008 Non riesco pi� a sopportarlo! 803 01:23:59,953 --> 01:24:01,887 Ti sembra che io ce la faccia? 804 01:24:04,491 --> 01:24:06,482 Se ne andr� di sua volont�. 805 01:24:07,427 --> 01:24:10,191 Se non lo far�, mi occuper� di lui personalmente. 806 01:24:22,109 --> 01:24:23,406 Stai attento. 807 01:24:24,912 --> 01:24:26,812 Ricorda, � il figlio di Ryu. 808 01:24:31,485 --> 01:24:34,943 Bene, sei venuto. Mangia qualcosa. 809 01:24:35,589 --> 01:24:36,556 Va bene. 810 01:24:36,957 --> 01:24:38,254 Andiamo Deok-chun. 811 01:24:40,594 --> 01:24:42,391 Abbiamo tanto da fare. 812 01:25:02,449 --> 01:25:04,383 Sei curioso, vero? 813 01:25:07,888 --> 01:25:13,258 Sul capo, Seok-man e me... 814 01:25:13,560 --> 01:25:17,553 Young-ji al negozio, il sig. Ryu. 815 01:25:21,168 --> 01:25:24,934 Se ti dico tutto, andrai via? 816 01:25:28,542 --> 01:25:30,032 Promesso! 817 01:25:31,478 --> 01:25:32,740 Bene. 818 01:25:33,280 --> 01:25:38,047 Tutto quello che vuoi sapere � a casa mia. 819 01:25:38,518 --> 01:25:39,849 Prendilo e vattene. 820 01:25:51,431 --> 01:25:52,796 - Salve. - Salve. 821 01:26:00,140 --> 01:26:01,129 Entra. 822 01:26:03,577 --> 01:26:05,772 - Salve. - Rimanga seduto, signore. 823 01:26:07,748 --> 01:26:09,375 Benvenuto, procuratore Park. 824 01:26:09,483 --> 01:26:11,348 - Ha da fare? - No, signore. 825 01:26:11,485 --> 01:26:12,543 Venga con me. 826 01:26:19,359 --> 01:26:23,964 Uno dei superiori me l'ha presentato. Ha conoscenze altolocate. 827 01:26:23,999 --> 01:26:25,488 Oltre ogni immaginazione. 828 01:26:27,834 --> 01:26:30,064 E' la tua occasione per andare a Seoul! 829 01:26:33,974 --> 01:26:38,570 Che hai? Non c'� nessun male ad incontrarlo. 830 01:26:39,780 --> 01:26:40,906 S�, signore. 831 01:26:41,681 --> 01:26:42,875 Buona fortuna. 832 01:26:51,658 --> 01:26:55,617 Piacere di conoscerla. Procuratore Park Min-uk, giusto? 833 01:26:56,063 --> 01:26:57,052 S�. 834 01:26:57,431 --> 01:26:59,296 Io sono Chun Yong-duk. 835 01:27:03,136 --> 01:27:05,195 Facevo il detective. 836 01:27:07,808 --> 01:27:09,901 Allora? come posso aiutarla? 837 01:27:10,210 --> 01:27:13,543 Lei conosce Ryu Hae-guk, vero? 838 01:27:13,780 --> 01:27:15,213 Ryu Hae-guk. 839 01:27:15,515 --> 01:27:19,451 Ho sentito che le ha causato abbastanza grattacapi in passato. 840 01:27:20,353 --> 01:27:21,513 Allora? 841 01:27:21,655 --> 01:27:24,556 Sono venuto per vedere se potevamo parlare. 842 01:27:24,691 --> 01:27:26,989 Io? Con lei? 843 01:27:27,127 --> 01:27:30,290 S�. Quello sciocco ha fatto un grosso errore. 844 01:27:33,333 --> 01:27:38,566 Sta cercando di usare un procuratore per i suoi affari? 845 01:27:39,372 --> 01:27:40,566 Che bel detective! 846 01:27:41,241 --> 01:27:44,733 Cosa crede di fare! 847 01:27:44,945 --> 01:27:50,417 Credo ci sia stato un fraintendimento. Non � quello. 848 01:27:50,452 --> 01:27:55,188 Volevo solo incontrarla per condividere delle informazioni. 849 01:27:55,223 --> 01:27:58,954 Lasci che le dica qualcosa su di lui. 850 01:28:00,093 --> 01:28:04,086 Ha distrutto per sempre la carriera di un procuratore. 851 01:28:04,564 --> 01:28:12,335 Se gli succede qualcosa, lei passer� la vita in prigione. 852 01:28:15,408 --> 01:28:18,241 Sar� io a distruggerlo! Lo tenga bene a mente! 853 01:28:20,013 --> 01:28:23,176 Non mi fraintenda, procuratore. 854 01:28:24,384 --> 01:28:25,783 Fa caldo qui. 855 01:28:27,020 --> 01:28:31,957 Qualcuno � morto al paese e credo che Ryu sia coinvolto. 856 01:28:32,058 --> 01:28:34,185 Mi chiami se le serve qualcosa su di lui! 857 01:28:35,829 --> 01:28:37,820 Che figlio di puttana. 858 01:28:38,131 --> 01:28:40,292 Sono occupato a prendere informazioni su di te. 859 01:28:43,402 --> 01:28:46,064 Dovremmo mandare qualcosa al Procuratore Park? 860 01:28:46,705 --> 01:28:51,802 Talvolta puoi dare tutto ma sei lo stesso preso a schiaffi. 861 01:28:51,944 --> 01:28:55,209 Comunque, non ho mai visto uno stupido che non volesse soldi. 862 01:28:55,414 --> 01:28:59,544 Non c'� nessuna fretta. Ci sono persone pi� in alto. 863 01:29:23,709 --> 01:29:24,801 Salve? 864 01:29:28,380 --> 01:29:29,677 Sono Ryu Hae-guk. 865 01:29:35,721 --> 01:29:36,779 Salve? 866 01:30:24,003 --> 01:30:26,335 Mi stavo preoccupando che non saresti venuto. 867 01:30:26,572 --> 01:30:29,097 Adesso � tempo che tu te ne vada. 868 01:30:34,483 --> 01:30:40,008 Sottotitoli a cura della IScrew Traduzione: devil76 869 01:30:40,483 --> 01:30:47,008 Questo film subs proviena da www.ITALIANSHARE.net 870 01:31:00,339 --> 01:31:03,536 Voi l'avete ucciso! Vero? 871 01:31:03,742 --> 01:31:06,040 L'uomo di citt� � davvero resistente! 872 01:31:08,714 --> 01:31:09,703 Bastardo! 873 01:31:38,243 --> 01:31:39,835 Il caff� � buonissimo. 874 01:31:41,180 --> 01:31:46,709 Abbiamo tanto tempo. La notte � lunga sulle montagne. 875 01:31:49,788 --> 01:31:53,349 Pensi che tuo padre fosse la vittima? 876 01:31:56,628 --> 01:31:59,563 Mai pensato che potesse essere il carnefice? 877 01:32:03,736 --> 01:32:07,604 Proprio come tu hai ucciso Seok-man. 878 01:32:09,808 --> 01:32:11,241 Non essere sorpreso. 879 01:32:13,479 --> 01:32:17,347 Tale padre tale figlio. 880 01:32:23,188 --> 01:32:24,883 Frena i cavalli! 881 01:32:25,391 --> 01:32:27,222 Ti spedir� da tuo padre! 882 01:32:31,697 --> 01:32:34,257 La falce funzioner� meglio. 883 01:32:35,801 --> 01:32:37,962 Dov'� la falce? 884 01:32:43,108 --> 01:32:45,872 Immagino sia in magazzino. 885 01:32:46,745 --> 01:32:48,440 Torno subito. 886 01:32:49,314 --> 01:32:51,680 Prova a scappare se ci riesci. 887 01:34:46,365 --> 01:34:47,559 Sung-kyu! 888 01:34:52,604 --> 01:34:53,764 Non lo fare! 889 01:36:00,772 --> 01:36:02,262 Non � la casa di Sung-kyu? 890 01:36:04,142 --> 01:36:05,837 Ma che diavolo? 891 01:36:11,883 --> 01:36:16,047 Sung-kyu! Sung-kyu! 892 01:36:16,989 --> 01:36:19,321 Sbrigati! Prendi dell'acqua e spegni il fuoco! 893 01:37:04,969 --> 01:37:07,199 Figlio di puttana! 894 01:37:08,906 --> 01:37:14,401 Sung-kyu? Vivevamo tutti bene, giusto? 895 01:37:16,414 --> 01:37:18,109 Non andava bene per te? 896 01:37:19,784 --> 01:37:22,184 Perch� non rispondi? 897 01:37:25,156 --> 01:37:30,093 Urla come fai sempre! 898 01:37:35,633 --> 01:37:37,897 Rispondimi. 899 01:37:55,786 --> 01:37:58,880 Andiamo in ospedale. Devi essere curato. 900 01:37:59,056 --> 01:38:02,753 No! Io me ne ritorno. 901 01:38:03,060 --> 01:38:06,291 Te ne vai cos�? Senza avere scoperto nulla? 902 01:38:06,564 --> 01:38:10,762 Non me ne frega pi� niente. Non ce la faccio pi�. 903 01:38:11,068 --> 01:38:12,433 Sono tutti pazzi! 904 01:38:12,970 --> 01:38:15,962 - Non hai neanche provato. - Cosa? 905 01:38:16,207 --> 01:38:20,735 Il nastro di Sung-kyu e Seok-man e la Bibbia della Casa delle Preghiere Sam-deok. 906 01:38:21,112 --> 01:38:23,546 Secondo te chi le ha messe l�! E perch�. 907 01:38:25,316 --> 01:38:26,977 Non m'importa. 908 01:38:27,418 --> 01:38:31,622 Ormai � la tua battaglia. E' quello che voleva tuo padre! 909 01:38:31,657 --> 01:38:33,317 Quello che voleva! 910 01:38:42,633 --> 01:38:43,622 S�? 911 01:38:43,934 --> 01:38:47,131 Anche Sung-kyu � morto. Hai visto Hae-guk? 912 01:38:48,506 --> 01:38:50,997 S�, � con me. 913 01:38:53,844 --> 01:38:56,711 Davvero? Cosa sta facendo? 914 01:38:57,014 --> 01:39:00,506 E' ferito. Lo sto portando in ospedale. 915 01:39:00,851 --> 01:39:02,318 Ferma la macchina! 916 01:39:02,920 --> 01:39:04,148 Va bene. 917 01:39:05,923 --> 01:39:07,117 Ferma la macchina, ora! 918 01:40:12,957 --> 01:40:14,481 Dov'� Ryu Hae-guk? 919 01:40:17,394 --> 01:40:20,761 Mi ha costretto a scendere, cos� ho preso un taxi. 920 01:40:21,866 --> 01:40:23,731 Non so dov'� andato. 921 01:40:25,603 --> 01:40:28,572 - E' giovane, vero? - Cosa? 922 01:40:30,107 --> 01:40:32,166 Ti piacciono gli uomini giovani? 923 01:41:12,950 --> 01:41:15,009 Se lo aiuti ancora 924 01:41:15,986 --> 01:41:17,351 ti uccido. 925 01:41:23,928 --> 01:41:25,190 Vai a letto. 926 01:42:18,549 --> 01:42:19,880 Il sig. Ryu Hae-guk? 927 01:42:28,926 --> 01:42:30,553 Si ricorda di me? 928 01:42:30,961 --> 01:42:34,556 Ci siamo incontrati al funerale di suo padre. 929 01:42:35,566 --> 01:42:37,056 Ah, s�. 930 01:42:45,743 --> 01:42:50,647 Sembra che sia stato aggredito. Venga con me alla stazione. 931 01:42:50,682 --> 01:42:53,445 E' tutto a posto. Sono stato curato. 932 01:42:53,550 --> 01:42:57,170 Dovremmo investigare e prendere l'aggressore. 933 01:42:57,205 --> 01:43:00,791 Non capite. Abbiamo risolto qui ed � finita. 934 01:43:00,826 --> 01:43:06,363 Saremo noi a deciderlo. Andiamo. 935 01:43:06,398 --> 01:43:08,097 E se non voglio? 936 01:43:08,132 --> 01:43:09,963 Dovremo portarla con la forza. 937 01:43:10,401 --> 01:43:13,666 Mi portate dentro per interrogarmi? Illegalmente. 938 01:43:13,804 --> 01:43:17,934 Non mi costringa a prenderla con la forza, signore. 939 01:43:23,647 --> 01:43:25,512 Prima che mi prendiate con la forza... 940 01:43:26,450 --> 01:43:31,251 mi faccia registrare nome, dipartimento e motivo. 941 01:43:31,355 --> 01:43:32,454 Perch�? 942 01:43:32,489 --> 01:43:35,788 Da ora in poi, parli con il mio avvocato. 943 01:43:36,493 --> 01:43:38,757 Il suo avvocato? 944 01:43:39,730 --> 01:43:44,224 L'ho incontrato che si batteva contro polizia e procuratori. 945 01:43:45,469 --> 01:43:47,494 Mai perso un caso. 946 01:43:49,940 --> 01:43:51,703 Avvocato Park? 947 01:43:52,843 --> 01:43:56,108 Cosa? Avvocato? 948 01:43:56,513 --> 01:43:57,980 Sono Ryu Hae-guk. 949 01:43:59,083 --> 01:44:02,018 Degli agenti cercano di portarmi dentro illegalmente. 950 01:44:02,219 --> 01:44:04,201 Per favore gli parli lei. 951 01:44:04,236 --> 01:44:06,183 Ehi! Ryu Hae-guk! 952 01:44:06,390 --> 01:44:07,322 Resti in linea. 953 01:44:12,796 --> 01:44:14,093 S�? 954 01:44:17,968 --> 01:44:19,230 Pronto? 955 01:44:21,038 --> 01:44:22,062 Pronto? 956 01:44:24,341 --> 01:44:25,501 Sentite, 957 01:44:26,543 --> 01:44:30,309 cosa credete di fare con il sig. Ryu Hae-guk! 958 01:44:30,447 --> 01:44:34,349 Io sono, ehm... Park Min-uk. Il suo avvocato. 959 01:44:34,485 --> 01:44:35,747 Capisco. 960 01:44:37,020 --> 01:44:39,189 Il sig. Ryu Hae-guk � stato coinvolto in una violenta lite. 961 01:44:39,224 --> 01:44:40,417 Allora? 962 01:44:41,291 --> 01:44:43,193 Vorrei fargli qualche domanda. 963 01:44:43,228 --> 01:44:45,491 Tuttavia, non ne avete il diritto. 964 01:44:45,629 --> 01:44:47,358 Lo ripeto. 965 01:44:47,564 --> 01:44:49,759 E' chiaro che � stato coinvolto in una colluttazione. 966 01:44:50,100 --> 01:44:53,194 Credo debba essere interrogato sul caso. 967 01:44:53,804 --> 01:44:56,204 Siete davvero decisi a portarlo dentro? 968 01:44:57,074 --> 01:45:00,874 Ci sono sufficienti motivi per portarlo dentro. 969 01:45:00,978 --> 01:45:03,469 Basta cos�. Sar� subito l�. 970 01:45:04,014 --> 01:45:05,641 Mi ripassi il sig. Ryu. 971 01:45:10,187 --> 01:45:11,381 S�, sig. Park? 972 01:45:11,522 --> 01:45:12,989 Come hai potuto , piccolo...! 973 01:45:14,291 --> 01:45:19,092 Sto venendo a vedere in che merda sei! 974 01:45:19,229 --> 01:45:23,062 Voglio vedere cosa hai guadagnato dopo avermi distrutto! 975 01:45:23,933 --> 01:45:25,833 Ha un avvocato? 976 01:45:26,102 --> 01:45:27,837 Si chiama Park Min-uk. 977 01:45:27,872 --> 01:45:28,963 Chi? 978 01:45:29,405 --> 01:45:30,895 Avvocato Park Min-uk. 979 01:45:31,274 --> 01:45:32,969 Cosa? Park Min... 980 01:45:36,078 --> 01:45:37,875 Che strano. 981 01:45:38,414 --> 01:45:40,473 - Agente Chun. - S�. 982 01:45:40,883 --> 01:45:44,649 L'avvocato � un procuratore. 983 01:45:46,122 --> 01:45:49,717 Un procuratore? Quello che lei ha incontrato precedentemente? 984 01:45:50,126 --> 01:45:51,058 S�. 985 01:45:51,260 --> 01:45:54,161 Ma perch� mentirebbe per aiutare Ryu Hae-guk ad uscire? 986 01:45:54,463 --> 01:45:57,193 Dice che vuole uccidere lui stesso Hae-guk. 987 01:45:57,567 --> 01:46:00,798 Non vuole che nessun altro lo tocchi. 988 01:46:01,137 --> 01:46:04,766 Un procuratore che si spaccia per un avvocato? 989 01:46:05,474 --> 01:46:06,909 Dovrei denunciarlo? 990 01:46:06,944 --> 01:46:08,309 E che ci guadagniamo? 991 01:46:08,344 --> 01:46:12,678 Pensa a chi ci rimetterebbe di pi� se tutto venisse a galla. 992 01:46:13,616 --> 01:46:14,844 S�, signore. 993 01:46:15,952 --> 01:46:18,011 Si soffermerebbero sulla morte di Seok-man. 994 01:46:18,154 --> 01:46:22,284 Non solo su quella, anche sul sig. Ryu. 995 01:46:22,625 --> 01:46:23,557 Cosa? 996 01:46:23,960 --> 01:46:25,450 Complicherebbero le cose. 997 01:46:26,429 --> 01:46:28,795 Comunque non devono vedere il quadro completo. 998 01:46:29,432 --> 01:46:30,592 Capito? 999 01:46:31,067 --> 01:46:31,999 S�, signore. 1000 01:46:52,388 --> 01:46:54,356 Lei � l'avvocato di Hae-guk? 1001 01:46:56,292 --> 01:46:58,487 Sono un procuratore del Distretto Chang-sung. 1002 01:47:01,163 --> 01:47:02,562 E' da tempo che non ci si vede. 1003 01:47:03,232 --> 01:47:04,392 Ah, salve. 1004 01:47:05,067 --> 01:47:09,527 Non sapendo che succedeva, ho dovuto spacciarmi per un avvocato. 1005 01:47:09,905 --> 01:47:11,896 Pu� anche ritornare, signore. 1006 01:47:12,675 --> 01:47:14,199 Faremo cadere le accuse. 1007 01:47:14,343 --> 01:47:15,970 Felice di incontrarla faccia a faccia. 1008 01:47:16,912 --> 01:47:20,370 Va bene se io ed il sig. Ryu andiamo un p� in giro per fatti nostri? 1009 01:47:20,549 --> 01:47:21,607 Cosa? 1010 01:47:21,917 --> 01:47:23,179 Andiamo, sig. Ryu. 1011 01:47:24,420 --> 01:47:27,390 Parliamo un p� della vita, vuoi? 1012 01:47:27,425 --> 01:47:28,448 S�, signore. 1013 01:47:36,499 --> 01:47:40,202 Due persone al paese sono morte e sono stato coinvolto in entrambe le morti. 1014 01:47:40,237 --> 01:47:41,169 Aspetta. 1015 01:47:41,537 --> 01:47:46,099 Devo pensare ad un piano. Lascia fare a me le domande. 1016 01:47:46,542 --> 01:47:47,531 Cosa? 1017 01:47:47,910 --> 01:47:50,105 Devo vedere il quadro completo. 1018 01:47:51,147 --> 01:47:52,739 Facciamo le cose con ordine. 1019 01:47:58,387 --> 01:48:02,756 Un posto perfetto per insabbiare due morti. 1020 01:48:09,832 --> 01:48:11,356 Che bell'aria fresca! 1021 01:48:13,035 --> 01:48:14,764 Bello, vero? 1022 01:48:22,545 --> 01:48:25,480 Tranne l'aria buona, qui attorno non c'� molto. 1023 01:48:25,881 --> 01:48:28,008 Benvenuto, procuratore Park. 1024 01:48:28,184 --> 01:48:30,550 Sono venuto ad investigare sulla morte del sig. Jeon Seok-man. 1025 01:48:30,986 --> 01:48:32,681 Questo � il sospetto, Ryu Hae-guk. 1026 01:48:33,856 --> 01:48:35,756 Sembra un criminale, vero? 1027 01:48:37,460 --> 01:48:41,362 Allora sar� falice di dare una mano. 1028 01:48:41,831 --> 01:48:45,323 Per questo, la ringrazio. Un aiuto da un detective veterano... 1029 01:48:46,235 --> 01:48:47,827 Davvero impressionante. 1030 01:48:48,170 --> 01:48:51,765 Ormai � storia. E' da tanto tempo che ho lasciato la polizia. 1031 01:48:52,108 --> 01:48:56,272 Stavo parlando delle registrazioni delle sue reali propriet�. 1032 01:48:57,780 --> 01:48:58,974 Ma certo! 1033 01:48:59,281 --> 01:49:03,547 C'� scritto che si riesce a prendere casa solamente facendomi dei favori. 1034 01:49:04,587 --> 01:49:10,617 Tua madre vive in un appartamento senza ascensore, vero? 1035 01:49:11,060 --> 01:49:13,051 Oh, a proposito! 1036 01:49:13,195 --> 01:49:15,459 Dille di venderlo prima che diventi freddo. 1037 01:49:15,598 --> 01:49:18,499 Ho sentito che stanno facendo un forno crematorio l� dietro. 1038 01:49:25,708 --> 01:49:27,699 Lei non mi piace. 1039 01:49:35,851 --> 01:49:38,217 Vale anche per me. 1040 01:49:54,503 --> 01:49:58,166 Strano. Chi � quello a sinistra? 1041 01:49:59,542 --> 01:50:03,137 Kim Deok-chun. Il tirapiedi del Capo. 1042 01:50:03,446 --> 01:50:05,311 Quindi � una persona affidabile? 1043 01:50:05,648 --> 01:50:08,139 Conosce molte cose sul Capo. 1044 01:50:08,350 --> 01:50:10,716 - Dovresti fare il procuratore. - Cosa? 1045 01:50:11,754 --> 01:50:13,016 Cavolo. 1046 01:50:14,457 --> 01:50:15,549 Quella � la casa del Capo. 1047 01:50:15,658 --> 01:50:17,922 Sembra un castello feudale. 1048 01:50:18,294 --> 01:50:20,785 Puoi guardare gi� ed avere tutto sott'occhio. 1049 01:50:25,067 --> 01:50:28,037 Quindi questo tunnel serviva a tener d'occhio tuo padre? 1050 01:50:28,072 --> 01:50:29,664 Credo di s�. 1051 01:50:30,206 --> 01:50:35,177 La scelta cade su il Capo, il padrone del nogozio o Kim Deok-chun. 1052 01:50:35,212 --> 01:50:36,477 Dev'essere il Capo. 1053 01:50:36,512 --> 01:50:38,280 - E il suo braccio destro? - Kim Deok-chun? 1054 01:50:38,315 --> 01:50:39,313 Obbedisce a tutto? 1055 01:50:39,348 --> 01:50:40,749 Fa tutto quello che il Capo gli ordina. 1056 01:50:40,784 --> 01:50:42,011 Proprio cos�! 1057 01:50:45,054 --> 01:50:46,681 Ho fatto proprio come mi ha ordinato. 1058 01:50:47,056 --> 01:50:48,489 Sig. Kim Deok-chun! 1059 01:50:49,024 --> 01:50:51,618 Che c'�? Che vuoi? 1060 01:50:53,128 --> 01:50:54,459 Tocca... 1061 01:50:55,731 --> 01:50:57,289 a me adesso? 1062 01:51:01,570 --> 01:51:03,299 Seok-man, Sung-kyu... 1063 01:51:05,441 --> 01:51:09,002 Adesso... tocca a me? 1064 01:51:10,579 --> 01:51:12,945 Arriva senza preavviso, vero? 1065 01:51:13,315 --> 01:51:16,512 Nessuno ti uccider�. Sono un procuratore. 1066 01:51:16,785 --> 01:51:19,151 Fin quando sar� qui, nessuno uccider� nessuno. 1067 01:51:19,421 --> 01:51:23,016 Cos'hai a che fare con le loro morti? Perch� sarebbe il tuo turno? 1068 01:51:23,459 --> 01:51:25,427 Stai dicendo che li hai uccisi tu? 1069 01:51:25,561 --> 01:51:28,163 Non so nulla tranne quello che mi � stato detto. 1070 01:51:28,198 --> 01:51:29,630 Io non ho fatto niente! 1071 01:51:29,765 --> 01:51:32,700 Ho solo portato cose avanti e indietro come mi diceva. 1072 01:51:32,801 --> 01:51:34,996 Li ho picchiati come mi � stato detto di fare. E ho ucciso... 1073 01:51:37,106 --> 01:51:39,131 Hai fatto soltanto quello che ti � stato detto. 1074 01:51:39,475 --> 01:51:41,136 Tu non volevi farlo. 1075 01:51:41,277 --> 01:51:45,412 S�, proprio cos�. L'ho fatto perch� me l'hanno ordinato. 1076 01:51:45,447 --> 01:51:50,986 Comprare terra per il governatore. Mandare due scatole di mele al Senatore Park. 1077 01:51:51,021 --> 01:51:56,014 Hanno detto di ringraziare il Capo. 1078 01:51:56,358 --> 01:51:59,759 E cosa ha detto il Capo? 1079 01:52:01,564 --> 01:52:03,657 Metti dentro soldi invece di mele. 1080 01:52:04,500 --> 01:52:06,161 E' cos� pesante. 1081 01:52:06,468 --> 01:52:09,403 Combinazione 2736. Prendi 30.000 dollari in contanti. 1082 01:52:09,538 --> 01:52:14,498 Vado da Seoul a Busan. Ma devo aspettare fuori. 1083 01:52:15,444 --> 01:52:17,105 Per� sto morendo di fame. 1084 01:52:17,680 --> 01:52:22,418 Al senatore Song piace il caviale e al senatore Park Piacciono le Marlboro. 1085 01:52:22,453 --> 01:52:25,152 Metti la scatola con le mele nell'auto del senatore Song. 1086 01:52:25,187 --> 01:52:29,224 Non � bello riempirla a met�. Prendi una scatola pi� piccola! 1087 01:52:29,259 --> 01:52:31,559 Devo trovare la scatola giusta. 1088 01:52:31,594 --> 01:52:36,699 Quello ci sta facendo causa dopo aver venduto la sua terra. Uccidilo! 1089 01:52:36,734 --> 01:52:39,566 Ti occupi tu di cose complicate come questa! 1090 01:52:40,102 --> 01:52:41,635 Il Capo � impegnato. 1091 01:52:41,670 --> 01:52:45,272 Deve incontrarsi con i senatori e occuparsi di certe questioni. 1092 01:52:45,307 --> 01:52:48,677 Io voglio andare a mangiare cose buone! Ma � concesso solo al Capo! 1093 01:52:48,712 --> 01:52:51,544 Allora afferro il collo dei bastardi! 1094 01:52:52,648 --> 01:52:54,013 Quindi... 1095 01:52:54,550 --> 01:52:58,179 il Capo incontra e consegna scatole piene di denaro ai pezzi da novanta, 1096 01:52:58,520 --> 01:53:02,081 mentre tu devi picchiare e afferrare il collo della gente! 1097 01:53:03,626 --> 01:53:05,992 Fagli firmare i conti. 1098 01:53:06,962 --> 01:53:10,420 Se non vuole, usa l'impronta del suo pollice. 1099 01:53:10,766 --> 01:53:15,226 Se non ci riesci, tagliagli il dito! 1100 01:53:15,638 --> 01:53:19,206 Se oppone resistenza, tagliagli il collo! 1101 01:53:19,241 --> 01:53:22,574 Altrimenti, disseppellisci le tombe dei suoi antenati! 1102 01:53:22,711 --> 01:53:26,078 Bruciagli casa, se devi! 1103 01:53:28,584 --> 01:53:32,611 Abbiamo capito. Hai fatto solo quello che ti veniva chiesto! 1104 01:53:33,656 --> 01:53:35,590 - Guardami. - Kim Deok-chun! 1105 01:53:36,125 --> 01:53:42,688 No! Capo! Per favore non mi picchiare! 1106 01:53:45,166 --> 01:53:47,259 Non sorridere mentre mi picchi. 1107 01:53:47,402 --> 01:53:50,701 Mi fa pi� paura. 1108 01:53:50,905 --> 01:53:53,430 Fa pi� male. Ho paura! 1109 01:53:55,576 --> 01:53:58,773 No, Capo! Per favore! 1110 01:54:33,548 --> 01:54:36,984 - Deok-chun, sbrigati. - Signore? 1111 01:54:37,585 --> 01:54:40,418 - Ci vediamo l�. - Ma, ho da fare. 1112 01:54:40,521 --> 01:54:44,082 Lascia stare e sbrigati! 1113 01:54:58,539 --> 01:55:00,166 Ha un lavoro per me, signore? 1114 01:55:01,909 --> 01:55:04,742 - Lo farai? - Certo. 1115 01:55:05,413 --> 01:55:07,847 - Sei di buon umore? - S�. 1116 01:55:09,317 --> 01:55:12,343 Sembra che il cuore dell'idiota prima era congelato. 1117 01:55:12,854 --> 01:55:13,821 Cosa? 1118 01:55:15,389 --> 01:55:17,186 Sai, Deok-chun, 1119 01:55:18,659 --> 01:55:21,594 mi piaceva la tua mente vuota. 1120 01:55:21,996 --> 01:55:23,224 Mente vuota, signore? 1121 01:55:23,798 --> 01:55:29,100 Le menti delle altre persone erano tutte diverse. 1122 01:55:29,904 --> 01:55:32,099 Avevano le loro convinzioni. 1123 01:55:32,840 --> 01:55:35,809 Ho dovuto ricondizionarle una ad una. 1124 01:55:37,111 --> 01:55:38,703 Ma tu eri vuoto. 1125 01:55:40,248 --> 01:55:44,275 Credevo di poter fare tutto con te. 1126 01:55:44,852 --> 01:55:48,549 Ti mandavo in giro a fare commissioni 1127 01:55:49,056 --> 01:55:51,047 non perch� sei tardo, 1128 01:55:52,527 --> 01:55:54,552 ma perch� mi piaci. 1129 01:55:55,596 --> 01:55:57,291 Io ti picchiavo, 1130 01:56:03,304 --> 01:56:05,602 perch� non volevo che ti corrompessi. 1131 01:56:06,774 --> 01:56:09,106 Volevo solo che mi seguissi, 1132 01:56:10,711 --> 01:56:13,771 ma alla fine ti ho ridotto in pezzi. 1133 01:56:19,420 --> 01:56:20,682 Voglio scusarmi. 1134 01:56:22,824 --> 01:56:26,988 No, Capo. Non lei, Capo. 1135 01:56:27,595 --> 01:56:29,290 Non lo faccia, signore. 1136 01:56:30,031 --> 01:56:31,293 Per favore? 1137 01:56:33,768 --> 01:56:35,099 Dev'essere stata dura per te. 1138 01:56:36,671 --> 01:56:39,697 No! Io sto bene, signore. 1139 01:56:41,909 --> 01:56:43,968 Puoi riposare adesso. 1140 01:56:46,047 --> 01:56:47,412 Capo... 1141 01:56:52,887 --> 01:56:54,684 No, Capo! 1142 01:56:54,989 --> 01:56:56,081 Capo! 1143 01:58:01,422 --> 01:58:03,982 Kim Deok-chun � morto. 1144 01:58:07,962 --> 01:58:09,297 Vado dal Capo. 1145 01:58:09,332 --> 01:58:10,321 Aspetta! 1146 01:58:11,265 --> 01:58:14,291 Hai visto come si � occupato delle due morti in paese. 1147 01:58:14,936 --> 01:58:16,369 Va' via di l�, per ora. 1148 01:58:16,737 --> 01:58:19,228 Investigheremo sulla morte di Deok-chun. 1149 01:58:19,974 --> 01:58:23,137 Chi diavolo � Chun Yong-duk? 1150 01:58:24,211 --> 01:58:25,974 Cosa ha fatto mio padre? 1151 01:58:29,784 --> 01:58:31,945 Immagino di non poter vivere tranquillo come il muschio. 1152 01:58:32,787 --> 01:58:34,186 Dolore per dolore. 1153 01:58:34,855 --> 01:58:36,220 Cicatrice per cicatrice. 1154 01:58:37,058 --> 01:58:38,525 Occhio per occhio! 1155 01:58:41,128 --> 01:58:44,097 E va bene! Vado dritto da lui! 1156 01:58:44,865 --> 01:58:47,095 Vediamo se riesce ad uccidermi come ha fatto con mio padre. 1157 01:58:48,002 --> 01:58:49,435 Ti ho detto di andar via di l�! 1158 01:58:49,603 --> 01:58:51,036 Pronto? Pronto? 1159 01:58:51,172 --> 01:58:52,400 Grazie di tutto. 1160 01:58:54,475 --> 01:58:55,806 Ryu Hae-guk! 1161 02:00:07,415 --> 02:00:08,905 Mangia qualcosa. 1162 02:00:10,151 --> 02:00:11,584 L'hai ucciso tu, vero? 1163 02:00:25,699 --> 02:00:27,599 Tu hai ucciso mio padre! 1164 02:00:32,273 --> 02:00:33,433 Rispondimi! 1165 02:00:44,752 --> 02:00:48,051 Va bene. Non � rimasto nessuno che viene a mangiare. 1166 02:00:48,956 --> 02:00:50,389 Sono tutti morti. 1167 02:00:50,791 --> 02:00:52,554 Hai ucciso tu mio padre! 1168 02:00:53,794 --> 02:00:55,887 Non ho finito di mangiare! 1169 02:01:00,501 --> 02:01:02,401 Mi chiedi se l'ho ucciso io? 1170 02:01:06,006 --> 02:01:07,997 Vuoi sentire la mia storia? 1171 02:01:12,079 --> 02:01:14,604 Vedete, camminiamo sulla terra. 1172 02:01:15,583 --> 02:01:19,019 Ma potremmo toccare le nuvole. 1173 02:01:30,664 --> 02:01:31,688 Muu. 1174 02:01:47,848 --> 02:01:50,043 Quant'� dolce! 1175 02:01:51,051 --> 02:01:52,450 Chi ha preso la mucca? 1176 02:01:52,553 --> 02:01:56,546 Il sig. Yeom, ieri. Tutto cibo naturale! 1177 02:01:57,024 --> 02:01:58,651 Le verdure non sono tutto! 1178 02:02:00,294 --> 02:02:01,693 Dove sono gli altri? 1179 02:02:03,930 --> 02:02:05,420 Credo che quei tre siano corsi via. 1180 02:02:05,598 --> 02:02:07,225 Non hanno nemmeno lasciato un calzino. 1181 02:02:07,567 --> 02:02:09,967 Pazzi. Non sono riusciti a resistere. 1182 02:02:11,838 --> 02:02:16,468 Bisogna superare il dolore dei peccati commessi. 1183 02:02:18,645 --> 02:02:22,741 Ma le persone possono fare degli errori, vero? 1184 02:02:22,882 --> 02:02:25,077 I nostri non erano errori. 1185 02:02:25,685 --> 02:02:27,880 Non sono stati incidenti. 1186 02:02:28,121 --> 02:02:32,888 Dobbiamo lavorare duro per pentirci davvero dei nostri peccati. 1187 02:02:33,193 --> 02:02:34,990 Lavare via i nostri peccati. 1188 02:02:36,996 --> 02:02:39,191 Non � meglio questo? 1189 02:02:45,171 --> 02:02:49,232 Questo laver� via i peccati? 1190 02:02:52,478 --> 02:02:54,742 Che diavolo stai facendo? 1191 02:02:55,982 --> 02:02:57,916 Scusati subito con il sig. Ryu! 1192 02:03:00,887 --> 02:03:02,115 Mi dispiace. 1193 02:03:04,557 --> 02:03:05,888 Sig. Ryu? 1194 02:03:06,259 --> 02:03:09,695 Sono persone semplici. Per favore cerchi di comprenderli. 1195 02:03:09,829 --> 02:03:12,559 Ma certo. Apprezzo lo loro onest�. 1196 02:03:12,665 --> 02:03:14,064 Bene. 1197 02:03:14,367 --> 02:03:17,894 Young-ji, rimani qui. Voi tre venite con me. 1198 02:03:25,078 --> 02:03:26,568 Cosa? Cinque volte? 1199 02:03:28,314 --> 02:03:31,750 Cavolo! Ti sei trovato davvero bene con quella ragazza! 1200 02:03:31,884 --> 02:03:34,978 Sono stato lontano dalle ragazze per troppo tempo. 1201 02:03:35,255 --> 02:03:37,280 Ne avevo davvero bisogno! 1202 02:03:37,690 --> 02:03:42,559 Dimenticatevi di oggi e tornate alla normalit�. Ed io mi occuper� di tutto questo regolarmente. 1203 02:03:42,996 --> 02:03:45,556 E tieni su i pantaloni! 1204 02:03:46,366 --> 02:03:47,230 S�, signore. 1205 02:04:06,052 --> 02:04:08,179 Ancora in piedi? 1206 02:04:08,288 --> 02:04:09,687 Siete andati in paese? 1207 02:04:09,989 --> 02:04:15,120 S�. I ragazzi erano agitati e li ho aiutati a rilassarsi un p�. 1208 02:04:15,261 --> 02:04:19,297 Vuoi dire persone che comprano altre persone? 1209 02:04:19,332 --> 02:04:24,429 No, bestie che prendono in prestito persone. Loro non sono uomini. 1210 02:04:24,537 --> 02:04:25,703 Cosa? 1211 02:04:25,738 --> 02:04:27,797 Li abbiamo portati qui per farli tornare umani. 1212 02:04:28,107 --> 02:04:30,473 Quindi sono ancora bestie! 1213 02:04:30,877 --> 02:04:34,870 Dovremmo quindi dar loro la carota una volta ogni tanto. 1214 02:04:35,315 --> 02:04:37,715 Ecco come si addomesticano le bestie. 1215 02:04:37,850 --> 02:04:43,811 Chi dice che possiamo addomesticarli e riportarli ad essere umani? 1216 02:04:44,691 --> 02:04:49,109 Non sono animali. Non possiamo possedere le persone. 1217 02:04:49,144 --> 02:04:53,528 Questa � roba da libri. La realt� � differente. 1218 02:04:53,933 --> 02:04:57,232 Devi fare molta strada per capire il mondo reale. 1219 02:04:57,570 --> 02:05:01,370 Mangiamo tanto riso grezzo da averne abbastanza! 1220 02:05:04,477 --> 02:05:08,174 Puoi prenderti tutto il merito. 1221 02:05:08,548 --> 02:05:11,278 Ma lasciaci rilassare, vuoi? 1222 02:05:23,029 --> 02:05:25,224 Dimmi in che modo vuoi vivere. 1223 02:05:26,032 --> 02:05:27,124 Cosa? 1224 02:05:27,400 --> 02:05:31,860 Hai lavato via i tuoi peccati. Cosa vuoi fare adesso? 1225 02:05:32,171 --> 02:05:34,002 Che tipo di uomo vuoi essere? 1226 02:05:35,942 --> 02:05:38,376 Che sta dicendo, sig. Ryu? 1227 02:05:39,145 --> 02:05:41,045 Sono felice di quel che sono ora. 1228 02:05:41,247 --> 02:05:42,441 E... 1229 02:05:43,316 --> 02:05:45,648 la finisca di parlare di peccato. 1230 02:05:46,386 --> 02:05:50,152 Mi sento un peccatore, come se dovessi peccare ancora, quando la vedo. 1231 02:05:50,723 --> 02:05:52,156 E' dura. 1232 02:06:09,275 --> 02:06:11,937 L'educazione di tuo figlio viene prima. Non la fabbrica. 1233 02:06:12,245 --> 02:06:14,907 Se lui ha successo, che importa della fabbrica? 1234 02:06:15,348 --> 02:06:17,976 Non puoi darci altri 1000 dollari? 1235 02:06:18,284 --> 02:06:21,952 Andiamo. Non � colpa mia se vale una merda. 1236 02:06:21,987 --> 02:06:25,620 Ma valeva il doppio l'anno scorso! 1237 02:06:25,758 --> 02:06:27,919 Allora torna indietro nel tempo e vendila! 1238 02:06:28,227 --> 02:06:29,353 Gi�! 1239 02:06:31,764 --> 02:06:36,224 Non hai bisogno del campo davanti a casa tua, giusto? 1240 02:06:36,569 --> 02:06:38,833 Ti pagher� massimo 200 dollari per quello. 1241 02:06:42,308 --> 02:06:46,005 Prendere o lasciare! 1242 02:06:50,016 --> 02:06:51,984 Signore! Prenda delle costolette! 1243 02:06:52,385 --> 02:06:54,148 Il cane al barbecue � il migliore! 1244 02:07:36,128 --> 02:07:37,652 Lo sapevo. 1245 02:07:39,632 --> 02:07:43,329 Avevi ragione! La paura mi avrebbe salvato. 1246 02:07:52,245 --> 02:07:54,509 Ancora non capisci? 1247 02:07:55,081 --> 02:07:59,142 Questa citt� � stata costruita grazie a te, ma non va avanti per merito tuo. 1248 02:07:59,519 --> 02:08:01,009 E' mio il merito! 1249 02:08:01,454 --> 02:08:04,252 Tu vivi grazie a me. Chi ti credi di essere! 1250 02:08:04,624 --> 02:08:06,114 Pensavi di poter essere Dio? 1251 02:08:06,492 --> 02:08:09,325 Prendere un coltello e cercare di ucciderlo! Che bel Dio! 1252 02:08:12,198 --> 02:08:14,666 Perch� non ti sbarazzi di me? 1253 02:08:17,937 --> 02:08:20,201 Davvero non lo sai? 1254 02:08:20,573 --> 02:08:23,770 Sei un maestro nell'inganno. 1255 02:08:24,076 --> 02:08:27,568 Io risolvo le cose con denaro, regali e minacce. 1256 02:08:27,813 --> 02:08:30,680 Ma tu guardi la gente una volta e dici: 1257 02:08:30,883 --> 02:08:33,351 Siete stati salvati? 1258 02:08:33,486 --> 02:08:36,055 A quel punto tutti impazziscono! 1259 02:08:36,090 --> 02:08:38,624 Pronti a baciarti il culo! 1260 02:08:38,659 --> 02:08:39,924 Lo ammetto! 1261 02:08:39,959 --> 02:08:46,956 Con te qui, ho potuto sopraffare la gente senza usare denaro, regali o violenza! 1262 02:08:47,266 --> 02:08:48,799 Io ti ho creato! 1263 02:08:48,834 --> 02:08:50,961 Io ti ho fatto essere quello che sei! 1264 02:08:51,203 --> 02:08:53,604 Mentre tu parlavi di Dio e merda del genere, 1265 02:08:53,639 --> 02:08:58,906 io trattavo con truffatori, ladri, assassini, criminali! 1266 02:08:59,011 --> 02:09:05,075 Non posso trasformarli in umani, ma posso prenderli per il collo cos�! 1267 02:09:05,318 --> 02:09:07,479 E scuoterli quanto voglio! 1268 02:09:07,620 --> 02:09:09,679 Tu volevi diventare Dio? 1269 02:09:10,022 --> 02:09:11,956 Io volevo diventare un uomo! 1270 02:09:12,258 --> 02:09:14,453 Qualcuno che li prende cos�. 1271 02:09:14,594 --> 02:09:17,154 Anche tu sei un uomo, bastardo! 1272 02:09:31,978 --> 02:09:33,912 Da adesso tu vivi qui. 1273 02:09:45,524 --> 02:09:48,982 Se ha cercato di uccidere il Capo, avrebbe ucciso anche noi. 1274 02:09:52,365 --> 02:09:54,765 Tu non sei diverso da noi. 1275 02:09:55,234 --> 02:09:57,668 Prendere un coltello. 1276 02:10:27,065 --> 02:10:29,659 Ho mai mentito su qualcosa? 1277 02:10:35,940 --> 02:10:37,168 No. 1278 02:10:42,280 --> 02:10:47,115 Anche Seok-man e Sung-kyu avevano le loro tristi storie. 1279 02:10:47,919 --> 02:10:49,284 Anche Deok-chun. 1280 02:10:50,388 --> 02:10:55,257 Ora sono tutti morti. Io non mi sento molto bene. 1281 02:10:57,162 --> 02:10:58,720 Posso andare adesso? 1282 02:11:02,200 --> 02:11:05,897 Ti preparo la cena prima che lasci il paese. 1283 02:11:07,205 --> 02:11:12,302 Ti preparo una zuppa di pollo e ti dico quello che vuoi sapere. 1284 02:11:13,311 --> 02:11:15,211 Vieni domani notte. 1285 02:11:23,855 --> 02:11:25,790 Tu finisci con la ricerca nella prigione di Song-gang. 1286 02:11:25,825 --> 02:11:26,556 S�, signore. 1287 02:11:26,591 --> 02:11:29,194 Non c'� nulla di ufficiale sul caso della casa di preghiere. 1288 02:11:29,229 --> 02:11:31,262 Allora trovate la squadra di ricerche dell'epoca. 1289 02:11:31,297 --> 02:11:32,388 S�, signore. 1290 02:11:32,731 --> 02:11:36,360 Sarebbe bello se Chun Yong-duk non ne avesse sentito parlare. 1291 02:11:37,669 --> 02:11:40,171 E' pronto per domani il risultato dell'autopsia di Kim Deok-chun? 1292 02:11:40,206 --> 02:11:41,068 S�, signore. 1293 02:11:41,103 --> 02:11:41,931 Bene. 1294 02:11:42,040 --> 02:11:44,806 E perch� non possiamo monitorare il conto bancario di Chun? 1295 02:11:44,841 --> 02:11:47,573 Se ne stanno gi� occupando autorit� pi� in alto. 1296 02:11:47,879 --> 02:11:50,677 Ci dicono di starne fuori. 1297 02:11:51,916 --> 02:11:53,713 E' pi� grande di quel che pensavo. 1298 02:11:54,486 --> 02:11:56,113 Risolviamo la cosa. 1299 02:11:57,055 --> 02:11:58,215 Andiamo! 1300 02:12:05,096 --> 02:12:06,290 Pronto? 1301 02:12:07,165 --> 02:12:08,325 S�, sono io. 1302 02:12:11,803 --> 02:12:13,031 Cosa? 1303 02:12:34,459 --> 02:12:35,858 Che posso fare per lei? 1304 02:12:36,895 --> 02:12:38,419 Si tratta di Ryu Hae-guk. 1305 02:12:38,596 --> 02:12:41,827 Perch� dovrei ascoltarti a proposito di Ryu Hae-guk? 1306 02:12:42,133 --> 02:12:43,157 Perch�? 1307 02:12:43,468 --> 02:12:47,837 Nessun altro tranne me ti parler� di lui. 1308 02:12:51,209 --> 02:12:52,437 Sentiamo. 1309 02:12:59,217 --> 02:13:03,381 Ryu Hae-guk stanotte andr� a casa del Capo. 1310 02:13:03,755 --> 02:13:04,881 Cosa? 1311 02:13:05,790 --> 02:13:08,486 Vuole mettere fine a tutto stanotte. 1312 02:13:09,861 --> 02:13:11,123 Una domanda veloce. 1313 02:13:11,563 --> 02:13:13,190 Mai sentito parlare della casa delle Preghiere Sam-deok? 1314 02:13:14,732 --> 02:13:15,790 S�. 1315 02:13:16,100 --> 02:13:18,034 Ha ucciso il Capo quelle persone? 1316 02:13:56,307 --> 02:13:58,605 Credi di poter colpire il Capo con quello? 1317 02:13:58,743 --> 02:14:00,540 Se sta pianificando di uccidermi, 1318 02:14:00,778 --> 02:14:03,847 dovr� aspettarsi di sanguinare anche lui. 1319 02:14:03,882 --> 02:14:06,908 Chiunque abbia il coltello o la pistola, morir� per primo. 1320 02:14:07,185 --> 02:14:09,346 Pensa alle persone che sono morte. 1321 02:14:11,890 --> 02:14:14,825 Fa' in modo che sia lui a prendere il coltello per primo. 1322 02:14:15,994 --> 02:14:17,985 Cosa vuoi che faccia? 1323 02:14:18,763 --> 02:14:21,596 Che diavolo ne sai tu? 1324 02:14:22,100 --> 02:14:24,125 Chi sei tu? 1325 02:14:39,717 --> 02:14:41,742 Ciao, Hae-guk. 1326 02:14:42,220 --> 02:14:46,179 Perch� ci hai messo tanto a chiamare? Ho mandato anche un telegramma. 1327 02:14:46,291 --> 02:14:47,849 Si tratta di tua madre? 1328 02:14:48,159 --> 02:14:49,751 E' gi� morta. 1329 02:14:52,030 --> 02:14:53,429 Quando? 1330 02:14:53,531 --> 02:14:55,294 Vuoi davvero saperlo? 1331 02:14:56,567 --> 02:15:00,128 I suoi resti sono in un ossario. Vorresti andarci? 1332 02:15:00,939 --> 02:15:02,167 Devo riattaccare ora. 1333 02:15:13,518 --> 02:15:15,213 Young-ji? Entra un momento. 1334 02:15:55,727 --> 02:15:58,628 E' buono. 1335 02:16:00,198 --> 02:16:02,996 Young-ji? Da che parte stai? 1336 02:16:06,004 --> 02:16:09,496 Mia o del sig. Ryu Mok-hyeong? 1337 02:16:13,478 --> 02:16:17,312 Nessuna risposta. Immagino significhi non sia la mia. 1338 02:16:17,415 --> 02:16:19,212 Importa qualcosa? 1339 02:16:19,317 --> 02:16:20,716 No. 1340 02:16:21,986 --> 02:16:26,389 Ma perch� fa tanto male? 1341 02:16:28,226 --> 02:16:29,625 Nel mio cuore. 1342 02:16:31,262 --> 02:16:33,196 Sei la sola in citt�. 1343 02:16:35,033 --> 02:16:36,065 Cosa? 1344 02:16:36,100 --> 02:16:39,001 Che segue lui e non me. 1345 02:16:41,339 --> 02:16:43,102 Perch�? 1346 02:16:43,241 --> 02:16:47,644 Sa tutto. Deve morire! 1347 02:16:50,348 --> 02:16:52,475 Ma lui mi ha salvato! 1348 02:16:53,718 --> 02:16:55,117 Ed io? 1349 02:16:56,054 --> 02:16:57,919 Mi hai dato vendetta. 1350 02:17:01,759 --> 02:17:07,598 Che divertente. Non c'� fine all'avidit�. 1351 02:17:07,633 --> 02:17:09,566 Vuoi uccidere il sig. Ryu? 1352 02:17:10,535 --> 02:17:12,170 Cos� finir� tutto? 1353 02:17:12,205 --> 02:17:14,137 Perch� dovrei farlo io? 1354 02:17:14,172 --> 02:17:17,471 Ho degli uomini che lo farebbero. 1355 02:17:18,910 --> 02:17:21,378 Spero solo che anche tu stia dalla mia parte. 1356 02:17:21,779 --> 02:17:22,879 E se non lo sono? 1357 02:17:22,914 --> 02:17:26,315 Allora ti costringer� ad obbedire! 1358 02:17:29,587 --> 02:17:34,490 Vuoi vedere Ryu Mok. hyeong vivo? 1359 02:17:39,697 --> 02:17:41,187 Stanotte 1360 02:17:42,033 --> 02:17:43,830 io dormir� qui. 1361 02:18:39,690 --> 02:18:40,850 Chi sei! 1362 02:18:41,125 --> 02:18:42,558 Non aver paura. 1363 02:18:42,894 --> 02:18:44,952 Sono dalla parte del sig. Ryu. 1364 02:19:02,412 --> 02:19:04,880 Sai che sono dalla tua parte, vero? 1365 02:19:05,282 --> 02:19:07,182 Va tutto bene. Va tutto bene. 1366 02:19:35,011 --> 02:19:36,535 Mi dispiace. 1367 02:19:39,783 --> 02:19:41,683 - Mi dispiace. - Non devi. 1368 02:19:42,986 --> 02:19:45,113 Era la mia battaglia. 1369 02:19:48,425 --> 02:19:50,689 E questa � la tua. 1370 02:19:51,428 --> 02:19:53,623 E' questo che ti ha lasciato tuo padre. 1371 02:20:10,880 --> 02:20:15,518 Appena arriviamo, sbarrate completamente l'accesso al paese! 1372 02:20:15,553 --> 02:20:17,952 Specialmente ai poliziotti del posto! 1373 02:20:20,290 --> 02:20:21,780 - Sei armato? - S�, signore. 1374 02:20:23,226 --> 02:20:25,387 - Sembra a posto. - Signore? 1375 02:20:28,665 --> 02:20:30,500 Procuratore Park Min-uk. 1376 02:20:30,535 --> 02:20:31,626 Tu! 1377 02:20:31,868 --> 02:20:37,067 Se non lasci perdere subito, sei fuori! Capito! 1378 02:20:38,408 --> 02:20:40,638 Capito. Cos� sia, signore. 1379 02:20:44,781 --> 02:20:46,180 Chi era? 1380 02:20:46,916 --> 02:20:48,383 Il capo dice di lasciar perdere. 1381 02:20:50,620 --> 02:20:53,817 Continua a guidare. Vediamo chi perde il lavoro. 1382 02:21:06,369 --> 02:21:11,671 Zuppa di pollo istantanea. Per� dall'odore non sembra male. 1383 02:21:13,877 --> 02:21:17,142 Seok-man � morto per colpa mia. 1384 02:21:17,681 --> 02:21:19,740 Ti ammazza! 1385 02:21:20,550 --> 02:21:23,542 Anche Sung-kyu � morto mentre cercava di uccidermi. 1386 02:21:24,354 --> 02:21:26,413 Sta bollendo. 1387 02:21:33,697 --> 02:21:35,824 Perch� hanno cercato di uccidermi? 1388 02:21:37,400 --> 02:21:41,427 Cosa ho fatto di cos� sbagliato che volevano uccidermi? 1389 02:21:41,538 --> 02:21:44,166 Probabilmente hanno tentato di ucciderti 1390 02:21:44,307 --> 02:21:47,410 perch� hai risvegliato la loro vera natura. 1391 02:21:47,445 --> 02:21:49,378 Che diavolo stai dicendo? 1392 02:21:50,580 --> 02:21:52,775 Merda. Perch� mi prude cos� l'orecchio? 1393 02:22:25,315 --> 02:22:27,044 Le persone sono cos� stupide. 1394 02:22:27,450 --> 02:22:29,247 In tutti gli anni da detective, 1395 02:22:29,519 --> 02:22:34,013 ho visto persone uccidere e morire per ragioni stupide. 1396 02:22:34,357 --> 02:22:37,326 Allora per quale stupida ragione hai ucciso mio padre! 1397 02:22:38,762 --> 02:22:39,854 Young-ji? 1398 02:22:40,363 --> 02:22:42,763 Metti via il coltello. 1399 02:22:52,776 --> 02:22:54,073 Stai fermo! 1400 02:23:02,652 --> 02:23:04,347 Ancora parli di questa cosa? 1401 02:23:04,454 --> 02:23:05,648 Stupido! 1402 02:23:09,325 --> 02:23:11,190 Perch� avrei ucciso Ryu Mok-young? 1403 02:23:12,028 --> 02:23:13,290 Per cosa? 1404 02:23:15,832 --> 02:23:19,563 Non credi che avrei potuto manipolarlo come tutti gli altri? Io? 1405 02:23:19,836 --> 02:23:21,428 Mi stai dicendo che si � ucciso? 1406 02:23:21,504 --> 02:23:23,873 E' morto e basta! Perch� era vecchio! 1407 02:23:23,908 --> 02:23:25,704 Divertente! 1408 02:23:29,212 --> 02:23:30,338 Metta gi� la pistola! 1409 02:23:34,017 --> 02:23:36,349 Gi�. Questa � bella. 1410 02:23:36,619 --> 02:23:37,779 Sig. Chun Yong-duk! 1411 02:23:38,087 --> 02:23:41,921 Lei � in arresto per aggressione a Kim Deok-chun. 1412 02:23:42,625 --> 02:23:44,650 Ci occuperemo degli altri suoi crimini pi� tardi. 1413 02:23:45,595 --> 02:23:49,224 Hai fatto i tuoi compitini. Dov'� il mandato? 1414 02:23:49,499 --> 02:23:52,229 Nelle procedure di polizia c'� un arresto d'urgenza. 1415 02:23:52,535 --> 02:23:56,237 Se hai una fedina penale pi� lunga di tre anni. 1416 02:23:56,272 --> 02:24:00,776 O se hai fatto qualcosa che � buon motivo di carcerazione. 1417 02:24:00,811 --> 02:24:05,281 O se cerchi di scappare o distruggere le prove, possiamo aggirare il mandato. 1418 02:24:06,716 --> 02:24:09,514 Per nulla al mondo il questore Kim l'avrebbe approvato! 1419 02:24:09,586 --> 02:24:14,751 All'alba controllate l'ufficio e la casa del questore Kim. 1420 02:24:14,858 --> 02:24:15,916 S�, signore. 1421 02:24:17,227 --> 02:24:20,094 Chiuderei la bocca se fossi in lei. 1422 02:24:20,964 --> 02:24:23,023 Butter� gi� tutti i suoi amici! 1423 02:24:23,099 --> 02:24:25,727 Sai che non hai niente senza una prova. 1424 02:24:25,869 --> 02:24:29,930 Possiamo cominciare con l'aggressione a Kim Deok-chun! 1425 02:24:30,073 --> 02:24:31,841 Hai prove? 1426 02:24:31,876 --> 02:24:33,575 Estorsione. 1427 02:24:33,610 --> 02:24:35,912 Mostrami le prove! 1428 02:24:35,947 --> 02:24:37,145 Corruzione! 1429 02:24:37,180 --> 02:24:40,115 Ho detto di mostrarmi le prove! 1430 02:24:47,624 --> 02:24:50,126 Guardate nel ripostiglio della stanza da letto nel negozio. 1431 02:24:50,161 --> 02:24:52,657 Ci sono vecchi documenti e altre prove. 1432 02:24:52,692 --> 02:24:55,154 Prendete tutto. Fatemi un rapporto quando avete finito. 1433 02:25:00,803 --> 02:25:01,970 Lo ripeto! 1434 02:25:02,005 --> 02:25:04,641 Guardate nel ripostiglio della stanza da letto nel negozio! 1435 02:25:04,676 --> 02:25:07,109 Prendete tutte le prove ora! 1436 02:25:13,883 --> 02:25:15,214 Young-ji. 1437 02:25:27,864 --> 02:25:28,796 Ma che...! 1438 02:25:32,368 --> 02:25:33,596 Chi � l�? 1439 02:25:36,072 --> 02:25:37,232 Merda. 1440 02:25:49,619 --> 02:25:50,618 Cos'� stato? 1441 02:25:50,653 --> 02:25:52,432 Un poliziotto ha acceso una tanica di benzina. 1442 02:25:52,467 --> 02:25:54,212 ed ha messo fuoco al negozio! 1443 02:25:55,224 --> 02:25:56,324 Prendete il bastardo! 1444 02:25:56,359 --> 02:25:58,190 Anche lui sta bruciando l� dentro! 1445 02:25:59,829 --> 02:26:01,421 E' il figlio del Capo! 1446 02:26:05,868 --> 02:26:07,392 Padre! 1447 02:26:12,742 --> 02:26:16,007 Suo figlio sta morendo! Che bastardo! 1448 02:26:24,187 --> 02:26:27,088 Sar� pi� difficile sbagliare da qui. 1449 02:26:27,190 --> 02:26:28,384 Andiamo. 1450 02:26:29,025 --> 02:26:33,291 E' bruciato tutto. Perch� dovrei andare? 1451 02:26:33,930 --> 02:26:35,096 Giusto? 1452 02:26:35,131 --> 02:26:36,428 Non avete niente su di me! 1453 02:26:36,532 --> 02:26:39,936 Preoccupati per te stesso. Figlio di... 1454 02:26:39,971 --> 02:26:41,096 Dimmelo! 1455 02:26:43,172 --> 02:26:44,662 Dimmi di mio padre! 1456 02:26:50,513 --> 02:26:52,606 Sicuro di poterlo sopportare? 1457 02:26:54,217 --> 02:26:57,778 L'uomo che era l'inizio e la fine per questo paese! 1458 02:26:58,588 --> 02:27:01,079 Credi di poterlo sopportare? 1459 02:27:03,159 --> 02:27:05,183 Mai sentito parlare della Casa di Preghiere Sam-deok? 1460 02:27:54,176 --> 02:27:55,200 Direttore Park! 1461 02:27:55,577 --> 02:27:58,068 Chi � stato? 1462 02:27:58,580 --> 02:28:03,574 Ryu... Mok... hyung... 1463 02:28:10,892 --> 02:28:12,325 Ryu Mok-hyeong? 1464 02:28:15,530 --> 02:28:16,861 Stai mentendo! 1465 02:28:23,505 --> 02:28:27,737 L'ho sentito dal sig. Ryu ed ho pure assistito a qualcosa. 1466 02:28:28,009 --> 02:28:29,772 Che diavolo! 1467 02:28:30,712 --> 02:28:33,237 Eri troppo piccola per ricordare! 1468 02:28:33,381 --> 02:28:35,781 Ero abbastanza grande e ricordo chiaramente. 1469 02:29:06,148 --> 02:29:07,981 Perch� � uscito cos� presto? 1470 02:29:08,016 --> 02:29:12,817 Sono tutti occupati a pregare. Salutiamo pi� tardi. 1471 02:29:13,221 --> 02:29:14,654 - Andiamo! - Va bene. 1472 02:29:29,037 --> 02:29:31,870 Sig. Ryu? E' stato alla casa di preghiere? 1473 02:29:32,674 --> 02:29:34,005 Ah, no. 1474 02:29:34,576 --> 02:29:37,773 L� c'� un regalo per lei. 1475 02:29:38,713 --> 02:29:39,980 Che regalo? 1476 02:29:40,015 --> 02:29:44,509 Un mio segno di gratitudine per aver incontrato qualcuno come lei. 1477 02:29:47,522 --> 02:29:49,456 - Sig. Ryu. - S�? 1478 02:29:49,624 --> 02:29:50,716 Io... 1479 02:29:51,927 --> 02:29:53,485 Ah... niente. 1480 02:29:53,595 --> 02:29:55,859 Mi sono appena ricordata una cosa. 1481 02:30:43,945 --> 02:30:47,881 Se quello che dici � vero, starei per uccidermi. 1482 02:30:48,750 --> 02:30:50,479 Capisci che voglio dire? 1483 02:30:52,721 --> 02:30:56,282 Ma perch� mio padre nasconderebbe un omicidio di massa? 1484 02:30:56,591 --> 02:30:58,752 Perch� lui l'ha fatto! 1485 02:30:59,928 --> 02:31:04,024 Se il Capo non si � ucciso, � possibile che il sig. Ryu l'abbia fatto 1486 02:31:05,467 --> 02:31:06,980 in nome della giustizia. 1487 02:31:07,015 --> 02:31:08,494 Cosa stai dicendo! 1488 02:31:08,603 --> 02:31:10,537 Coscienza di essere complice? 1489 02:31:13,575 --> 02:31:19,138 Il sig. Ryu si sentiva colpevole ogni volta che vedeva il Capo. 1490 02:31:19,281 --> 02:31:25,220 Chi dice che li ho uccisi io! A quel tempo ero detective! 1491 02:31:26,054 --> 02:31:28,420 Riesco a sentirlo nella sua voce. 1492 02:31:30,258 --> 02:31:31,555 La porto dentro. 1493 02:31:31,960 --> 02:31:36,727 Non potete portarmi dentro senza prove! 1494 02:31:36,831 --> 02:31:39,527 Condividete la cosa pi� preziosa! 1495 02:31:43,471 --> 02:31:47,464 Il sig. Ryu diceva di lasciarla dappertutto. 1496 02:31:47,609 --> 02:31:50,908 Che vuoi dire? Che ci sono altre prove? 1497 02:31:51,379 --> 02:31:55,839 Parla! O giuro che te lo strappo di bocca! 1498 02:31:56,184 --> 02:31:58,550 Dove � conservata ogni cosa nel nostro paese. 1499 02:32:00,522 --> 02:32:02,183 E' tutto l�. 1500 02:32:03,291 --> 02:32:05,316 Il magazzino! Guardate l�! 1501 02:32:05,460 --> 02:32:07,621 Maneggiate con cura tutti i documenti. 1502 02:32:07,963 --> 02:32:10,431 Raccogliete tutto, anche l'immondizia! 1503 02:32:28,650 --> 02:32:29,742 E' qui, signore! 1504 02:32:30,151 --> 02:32:32,619 Vecchi conti e documenti cartacei! 1505 02:32:32,954 --> 02:32:36,014 Impegni con impronte insanguinate di pollici! 1506 02:32:36,224 --> 02:32:37,316 E' tutto qui! 1507 02:32:50,672 --> 02:32:53,937 Il mondo che hai costruito a partire da oggi non c'� pi�. 1508 02:32:55,510 --> 02:32:57,444 Che ti rimane da proteggere? 1509 02:33:01,950 --> 02:33:03,747 E' questo ci� che volete? 1510 02:33:04,953 --> 02:33:06,079 Bene! 1511 02:33:07,422 --> 02:33:09,856 Combattiamola in tribunale. 1512 02:33:11,126 --> 02:33:12,525 Andiamo! 1513 02:33:12,894 --> 02:33:14,794 Lo far�. Ma...! 1514 02:33:15,163 --> 02:33:16,289 Che c'�? 1515 02:33:16,831 --> 02:33:18,924 Non hai presente gli ex-presidenti? 1516 02:33:19,367 --> 02:33:21,267 Prima devo vestirmi in modo appropriato. 1517 02:33:22,237 --> 02:33:23,338 Aspettate fuori. 1518 02:33:23,373 --> 02:33:24,430 No! 1519 02:33:24,906 --> 02:33:26,339 A che gioco stai giocando? 1520 02:33:26,474 --> 02:33:27,498 Perch�? 1521 02:33:28,176 --> 02:33:29,905 Pensi che mi uccider�? 1522 02:33:30,712 --> 02:33:31,906 Siete pazzi? 1523 02:33:32,547 --> 02:33:33,912 Vi piacerebbe, vero? 1524 02:33:35,617 --> 02:33:37,949 Le do 5 minuti. 1525 02:33:38,353 --> 02:33:42,190 Se fa scherzi, le spariamo. 1526 02:33:42,225 --> 02:33:43,521 Capito? 1527 02:33:56,805 --> 02:33:58,238 Per uomini come lui, 1528 02:33:58,273 --> 02:34:00,740 � come vestire un'armatura prima di una guerra. 1529 02:34:00,775 --> 02:34:02,644 Per� ancora non so come � morto mio padre. 1530 02:34:02,679 --> 02:34:04,168 Il Capo ha ragione. 1531 02:34:05,180 --> 02:34:06,179 Cosa? 1532 02:34:06,214 --> 02:34:08,978 Il sig. Ryu � morto per sua stessa volont�. 1533 02:34:09,084 --> 02:34:10,381 Cosa? 1534 02:34:11,519 --> 02:34:13,253 In questo modo saresti venuto. 1535 02:34:13,288 --> 02:34:15,483 Cosa voleva da me per farmi venire qui? 1536 02:34:15,590 --> 02:34:17,615 Tutto quello che hai fatto finora. 1537 02:34:17,926 --> 02:34:19,860 Tutto quello che ho fatto? 1538 02:34:20,128 --> 02:34:22,221 Portare la giustizia dove lui non ha potuto. 1539 02:34:22,997 --> 02:34:24,760 Volete combattere? 1540 02:34:25,700 --> 02:34:27,964 Pensate di potermi abbattere? 1541 02:34:28,403 --> 02:34:30,030 Per prendermi... 1542 02:34:30,472 --> 02:34:32,997 dovrete spolverare tutto il paese! 1543 02:34:33,308 --> 02:34:35,708 Maledetti! 1544 02:35:50,417 --> 02:35:51,941 Sig. Ryu Hae-guk! 1545 02:35:52,152 --> 02:35:54,052 Salve, procuratore Park. 1546 02:35:54,421 --> 02:35:56,912 Congratulazioni. Ho sentito che andrai a Seoul. 1547 02:35:57,324 --> 02:36:00,316 Grazie. Congratulazioni anche a te. 1548 02:36:01,662 --> 02:36:02,959 Scusa? 1549 02:36:03,597 --> 02:36:07,294 E' grandioso che non ti succede niente da tanto tempo, vero? 1550 02:36:08,869 --> 02:36:10,302 Immagino tu abbia ragione. 1551 02:36:11,238 --> 02:36:15,698 Vedi? Stiamo comunicando. Non � carino? 1552 02:36:20,280 --> 02:36:22,180 Non hai fatto niente di sbagliato. 1553 02:36:24,918 --> 02:36:26,749 Volevi lo dicessi, giusto? 1554 02:36:28,021 --> 02:36:29,283 L'ho appena fatto. 1555 02:36:31,291 --> 02:36:32,519 Grazie. 1556 02:36:33,694 --> 02:36:36,527 Di niente. Non sei cos� male. 1557 02:36:36,830 --> 02:36:38,957 Solo un p� strano qualche volta. 1558 02:36:41,735 --> 02:36:43,100 Vado a fare una visita a mio padre. 1559 02:36:43,403 --> 02:36:46,099 Perch�? Non � un giorno speciale. 1560 02:36:46,406 --> 02:36:48,101 Credo di dovergli molto. 1561 02:36:48,242 --> 02:36:51,075 Fa' buon viaggio. Beviamo insieme qualche volta. 1562 02:36:51,211 --> 02:36:53,475 Certo. Ti chiamo io. 1563 02:36:53,814 --> 02:36:55,645 Sei stato di grande aiuto. 1564 02:36:56,250 --> 02:36:57,342 Grazie ancora. 1565 02:38:05,986 --> 02:38:11,117 Dobbiamo solo finire di costruire in quest'area. 1566 02:38:16,563 --> 02:38:18,565 - Fate in fretta, per favore. - S�, signora. 1567 02:38:18,600 --> 02:38:20,157 - Grazie. - Certo, signora. 1568 02:38:38,051 --> 02:38:39,279 Pronto? 1569 02:38:39,720 --> 02:38:41,017 Sig. Ryu Hae-guk? 1570 02:38:41,321 --> 02:38:44,051 S�, chi � che parla, per piacere? 1571 02:38:45,025 --> 02:38:47,721 Il Sig. Ryu Mok-hyeong � morto. 1572 02:38:48,295 --> 02:38:49,353 Cosa? 1573 02:38:50,197 --> 02:38:51,596 Non dovrebbe venire? 1574 02:39:35,342 --> 02:39:39,836 Un film di Kang Woo-suk 114211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.