All language subtitles for Marry.My_.Husband.E09.240129.HDTV-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,050 --> 00:00:06,750 PRODUCTION SPONSORS: 2 00:00:06,750 --> 00:00:08,889 MINISTRY OF CULTURE, SPORTS, AND TOURISM, & KOCCA 3 00:00:09,270 --> 00:00:10,670 THIS DRAMA IS FICTIONAL, AND IS NOT RELATED IN ANY WAY 4 00:00:10,670 --> 00:00:12,570 TO ACTUAL PEOPLE, PLACES, INCIDENTS, ORGANIZATIONS, AND SETTINGS 5 00:00:12,997 --> 00:00:16,543 -Happy birthday to you! -Happy birthday to you! 6 00:00:21,548 --> 00:00:25,260 I wondered why you'd have such a fancy birthday party. 7 00:00:25,927 --> 00:00:27,303 Was it to propose? 8 00:00:28,138 --> 00:00:31,141 I hope today will be the best gift of her life. 9 00:00:31,224 --> 00:00:32,225 How was it? 10 00:00:34,144 --> 00:00:35,854 You're so lucky! 11 00:00:36,980 --> 00:00:38,523 This is amazing. 12 00:00:38,606 --> 00:00:40,692 How did you come up with this? 13 00:00:45,029 --> 00:00:48,616 I was a little surprised by the drones and fireworks too. 14 00:00:50,535 --> 00:00:53,121 Well, you know. I'd do anything. 15 00:00:56,082 --> 00:00:59,919 You know, I would've still been happy with a cheaper event. 16 00:01:00,003 --> 00:01:00,837 Thanks. 17 00:01:03,840 --> 00:01:04,674 SECOND HAND MARKET 18 00:01:04,758 --> 00:01:06,259 Proposal... 19 00:01:06,342 --> 00:01:08,803 PROPOSAL DECORATION 20 00:01:10,680 --> 00:01:11,681 It's 39,000 won? 21 00:01:14,225 --> 00:01:16,352 This is 50,000 won? This is insane! 22 00:01:17,145 --> 00:01:18,271 Oh, hello. 23 00:01:23,485 --> 00:01:26,780 The company will provide a villa for Ms. Kang's birthday 24 00:01:26,863 --> 00:01:29,657 to offer consolation for what happened recently. 25 00:01:30,408 --> 00:01:31,326 Consolation? 26 00:01:31,409 --> 00:01:32,994 For what Mr. Kim did. 27 00:01:33,620 --> 00:01:34,662 Oh, right. 28 00:01:35,914 --> 00:01:36,956 It's for that. 29 00:01:37,832 --> 00:01:39,959 But a villa for consolation? 30 00:01:40,877 --> 00:01:44,464 Normally, a condo, but they're more generous this time. 31 00:01:45,173 --> 00:01:47,383 He's really in love with her. 32 00:01:48,009 --> 00:01:49,803 It's true love! 33 00:01:49,886 --> 00:01:52,639 But too bad. You clearly don't know women. 34 00:01:53,223 --> 00:01:54,599 Ji-won only loves me. 35 00:01:57,143 --> 00:02:00,063 Don't grab like that! You're crazy! 36 00:02:01,981 --> 00:02:03,817 I'm sorry, sir. 37 00:02:04,609 --> 00:02:06,778 This is a great opportunity. 38 00:02:06,861 --> 00:02:10,031 Why don't we have the party with everyone on our team? 39 00:02:11,491 --> 00:02:14,619 She thought it was a birthday party, but surprise! 40 00:02:15,453 --> 00:02:18,540 I'm going to propose to her. 41 00:02:20,917 --> 00:02:23,920 I'm going to marry Kang Ji-won. 42 00:02:27,215 --> 00:02:29,592 Come and get your heart broken, punk! 43 00:02:29,676 --> 00:02:31,344 I hate your guts! 44 00:02:31,427 --> 00:02:33,555 You'll come too, right? 45 00:02:35,056 --> 00:02:36,307 Of course. 46 00:02:36,808 --> 00:02:38,726 I can provide other support too. 47 00:02:44,107 --> 00:02:45,859 Well... 48 00:03:06,421 --> 00:03:07,547 Congrats. 49 00:03:13,845 --> 00:03:15,054 Have you... 50 00:03:16,139 --> 00:03:17,932 still not forgiven me? 51 00:03:23,646 --> 00:03:27,066 Ji-won, I'm sorry. Stop being mad at me. 52 00:03:28,401 --> 00:03:29,485 Please? 53 00:03:29,569 --> 00:03:30,778 I'm sorry. 54 00:03:33,656 --> 00:03:34,866 Don't be mad. 55 00:03:34,949 --> 00:03:38,661 Let's go back to being good friends. Please, Ji-won? 56 00:03:47,837 --> 00:03:49,213 I can't figure you out. 57 00:03:51,925 --> 00:03:53,301 But what's important is 58 00:03:54,218 --> 00:03:55,929 that I don't really want to. 59 00:03:59,682 --> 00:04:01,059 Bye. 60 00:04:01,726 --> 00:04:02,727 Ji-won... 61 00:04:09,692 --> 00:04:10,693 Kang Ji-won! 62 00:04:30,129 --> 00:04:31,881 You know I can't swim. 63 00:04:39,222 --> 00:04:41,307 Guess what they say then? 64 00:04:41,391 --> 00:04:42,684 What? 65 00:04:42,767 --> 00:04:44,143 Carbonara. 66 00:05:47,415 --> 00:05:48,666 Ji-won. 67 00:06:11,564 --> 00:06:12,565 Are you cold? 68 00:06:15,234 --> 00:06:16,861 Are you okay? 69 00:06:17,737 --> 00:06:18,863 I'm fine. 70 00:06:19,947 --> 00:06:22,742 Su-min's sleeping. She must've been surprised. 71 00:06:24,368 --> 00:06:26,579 What a relief. It could've been bad. 72 00:06:27,789 --> 00:06:29,957 How did she fall in? 73 00:06:30,875 --> 00:06:33,795 She didn't jump in, did she? 74 00:06:34,879 --> 00:06:36,255 She slipped. 75 00:06:36,339 --> 00:06:37,673 She seemed drunk. 76 00:06:38,883 --> 00:06:40,009 Really? 77 00:06:40,093 --> 00:06:42,386 I'm glad no one's hurt. 78 00:06:42,470 --> 00:06:46,265 Su-min should be grateful to you for the rest of her life. 79 00:06:46,349 --> 00:06:47,642 You're her savior. 80 00:06:49,227 --> 00:06:51,312 Thankfully, there's some hot cocoa. 81 00:06:52,021 --> 00:06:53,064 It's hot. 82 00:06:56,484 --> 00:06:57,777 Yeah, drink that. 83 00:06:57,860 --> 00:06:59,821 Let's bring your temperature up. 84 00:07:01,447 --> 00:07:03,574 I bet you'll have a good life. 85 00:07:03,658 --> 00:07:06,869 The more accidents, the more to reminisce about. 86 00:07:08,162 --> 00:07:09,997 The proposal was nice! 87 00:07:10,081 --> 00:07:11,999 Of course. 88 00:07:14,418 --> 00:07:16,379 -Shall we clean up? -What? 89 00:07:17,046 --> 00:07:19,757 But it's only 11. 90 00:07:20,424 --> 00:07:24,387 We need to talk and drink more. The night's still young. 91 00:07:25,138 --> 00:07:27,890 I'm pretty shook up, so I'm tired too. 92 00:07:28,391 --> 00:07:29,851 Let's all rest. 93 00:07:29,934 --> 00:07:31,644 Thanks for tonight. 94 00:07:31,727 --> 00:07:32,812 Let's go. 95 00:07:34,856 --> 00:07:36,065 Shall we go up too? 96 00:07:37,108 --> 00:07:39,652 Go ahead. I'll go after I drink this. 97 00:07:41,112 --> 00:07:42,572 Yeah, sure. 98 00:08:02,800 --> 00:08:05,636 That was a textbook proposal. It went great. 99 00:08:06,512 --> 00:08:09,307 I could never do it again. No way! 100 00:08:09,849 --> 00:08:12,268 Oh, my God! What the hell? 101 00:08:12,351 --> 00:08:13,394 What? 102 00:08:17,481 --> 00:08:18,858 You're quite late. 103 00:08:21,485 --> 00:08:23,029 What are you doing here? 104 00:08:26,407 --> 00:08:27,742 Get in here. 105 00:08:32,622 --> 00:08:34,790 I proposed today. 106 00:08:35,333 --> 00:08:37,251 And Ji-won's in the next room. 107 00:08:39,170 --> 00:08:41,005 That makes it more thrilling. 108 00:08:42,423 --> 00:08:43,591 You don't want to? 109 00:08:46,302 --> 00:08:47,637 Are you drunk? 110 00:08:48,554 --> 00:08:50,431 You look really happy. 111 00:08:55,019 --> 00:08:56,395 Ji-won... 112 00:08:57,813 --> 00:08:59,690 jumped in the water for me. 113 00:09:12,245 --> 00:09:13,246 Now... 114 00:09:15,248 --> 00:09:17,291 it's your turn to make me happy. 115 00:09:24,340 --> 00:09:25,299 Come on. 116 00:09:41,440 --> 00:09:42,817 Are you okay? 117 00:09:52,326 --> 00:09:53,661 She jumped in. 118 00:09:54,161 --> 00:09:55,871 She didn't slip. 119 00:09:57,248 --> 00:09:58,624 She jumped in. 120 00:09:59,166 --> 00:10:00,584 Right in front of me. 121 00:10:06,215 --> 00:10:10,761 Maybe I didn't know Su-min at all. 122 00:10:17,351 --> 00:10:18,811 I thought it'd be easy. 123 00:10:19,979 --> 00:10:22,940 That Min-hwan is trash and Su-min covets my things, 124 00:10:23,024 --> 00:10:25,901 so I just need them to marry to become happy. 125 00:10:29,405 --> 00:10:30,656 But I was wrong. 126 00:10:35,745 --> 00:10:37,580 She dragged me down. 127 00:10:37,663 --> 00:10:41,667 She grabbed my arm and dragged me down deeper. 128 00:10:43,294 --> 00:10:44,420 Also... 129 00:10:46,213 --> 00:10:47,882 she was smiling. 130 00:10:53,596 --> 00:10:55,556 Did I imagine it? 131 00:10:55,639 --> 00:10:57,516 I wish that were true. 132 00:10:58,476 --> 00:10:59,769 But no. 133 00:11:01,395 --> 00:11:03,314 She tried to die for real. 134 00:11:05,649 --> 00:11:10,154 As if dying in the water was nothing 135 00:11:10,237 --> 00:11:13,908 and she didn't care about anything as long as I died with her. 136 00:12:24,270 --> 00:12:25,980 I want to show you something. 137 00:12:44,999 --> 00:12:49,336 When I felt confused and unsure of what I was doing, 138 00:12:50,546 --> 00:12:51,922 I always came here. 139 00:12:55,217 --> 00:12:57,219 Once I cleared my head here, 140 00:12:58,429 --> 00:13:00,389 I felt I could take another step. 141 00:13:06,437 --> 00:13:08,147 No one knows the future. 142 00:13:10,274 --> 00:13:11,275 However, 143 00:13:13,194 --> 00:13:15,237 we know more than other people. 144 00:13:18,949 --> 00:13:20,993 So don't be scared. 145 00:13:21,076 --> 00:13:23,704 You've gotten so much better. 146 00:13:23,787 --> 00:13:27,082 You learned something new about a friend of 26 years. 147 00:13:30,669 --> 00:13:33,923 If Su-min showed you a side she never had before, 148 00:13:34,006 --> 00:13:38,761 it means you're not an easy target to her anymore. 149 00:13:48,646 --> 00:13:50,606 I truly wish you a happy birthday. 150 00:14:01,367 --> 00:14:02,785 Thanks for the proposal. 151 00:14:06,080 --> 00:14:08,916 It was the best first birthday. 152 00:14:23,775 --> 00:14:29,602 MARRY MY HUSBAND 153 00:14:30,104 --> 00:14:31,647 EPISODE 9 154 00:14:39,655 --> 00:14:41,323 Ms. Kang! 155 00:14:41,407 --> 00:14:43,200 -Hello. -Hello. 156 00:14:44,451 --> 00:14:46,829 Oh, my. What's that? 157 00:14:46,912 --> 00:14:48,205 Ms. Kang, no way! 158 00:14:49,248 --> 00:14:52,251 I'm engaged! 159 00:14:52,334 --> 00:14:54,169 Wow! Is that a carat? 160 00:14:54,837 --> 00:14:57,590 Wow, Mr. Park really did it. 161 00:14:57,673 --> 00:14:59,049 It's so pretty. 162 00:14:59,717 --> 00:15:00,718 I'm so jealous. 163 00:15:00,801 --> 00:15:02,845 -It looks good on her. -Yeah. 164 00:15:43,552 --> 00:15:45,971 Why tell everyone if you'll call it off? 165 00:15:46,555 --> 00:15:48,599 Because I'm going to call it off. 166 00:15:49,308 --> 00:15:52,561 Park Min-hwan's life will take a bigger hit 167 00:15:52,645 --> 00:15:54,563 once everything's revealed. 168 00:15:57,191 --> 00:15:59,276 You know, I've gotten a lot better. 169 00:16:00,819 --> 00:16:02,946 What are you doing this weekend? 170 00:16:03,030 --> 00:16:04,990 Come to Yuhan Department Store. 171 00:16:05,741 --> 00:16:09,953 I'm going to milk him for the first and last time. 172 00:16:12,039 --> 00:16:14,083 It's a shame I have a trip to Japan. 173 00:16:15,084 --> 00:16:18,253 You're going to miss out on a big spectacle. 174 00:16:18,337 --> 00:16:20,255 Min-hwan's face will be a sight. 175 00:16:21,548 --> 00:16:23,050 I'll be rooting for you. 176 00:16:29,973 --> 00:16:32,184 The family can meet on the weekend. 177 00:16:32,685 --> 00:16:36,730 My mom has a cooking class at the cultural center. There's no time. 178 00:16:37,231 --> 00:16:39,692 Are you eating something nice? Buy me too. 179 00:16:41,151 --> 00:16:42,486 Goodness. 180 00:16:42,569 --> 00:16:44,488 You're so greedy, aren't you? 181 00:16:44,571 --> 00:16:46,615 -I want... -My God! 182 00:16:49,159 --> 00:16:50,285 It's the printer. 183 00:16:50,369 --> 00:16:52,788 It must be jealous. 184 00:16:52,871 --> 00:16:55,999 Are you two planning another surprise? 185 00:16:56,083 --> 00:16:58,711 I'm so jealous of Ms. Kang. 186 00:17:00,462 --> 00:17:02,297 It's the least they can do. 187 00:17:02,381 --> 00:17:04,466 Only the family dinner's left now. 188 00:17:04,550 --> 00:17:07,928 You'll do something legendary again, right, Mr. Park? 189 00:17:09,304 --> 00:17:10,806 Even I can't wait. 190 00:17:11,974 --> 00:17:13,267 Right. 191 00:17:14,351 --> 00:17:17,312 I didn't know Min-hwan had this side to him. 192 00:17:17,396 --> 00:17:20,482 My expectations are so high now. 193 00:17:21,900 --> 00:17:23,485 They are? 194 00:17:23,569 --> 00:17:26,947 What do you mean by expectations? 195 00:17:27,030 --> 00:17:28,031 Come on. 196 00:17:28,115 --> 00:17:32,745 Good men buy women clothes, shoes, and bags before the family dinner, right? 197 00:17:34,037 --> 00:17:36,832 Wait, women run away if you buy them shoes. 198 00:17:36,915 --> 00:17:39,042 The best friend can buy them! 199 00:17:42,504 --> 00:17:44,465 Oh, is that a thing? 200 00:17:44,548 --> 00:17:46,550 So nice! I'll spread the word. 201 00:17:53,390 --> 00:17:54,475 Yeah, sure. 202 00:17:58,812 --> 00:18:00,481 What to sell second hand... 203 00:18:03,525 --> 00:18:07,362 Just the frame. I'll toss the rest. They're too old. 204 00:18:08,864 --> 00:18:09,698 And the... 205 00:18:10,824 --> 00:18:11,658 Who's that? 206 00:18:22,294 --> 00:18:23,295 Ji-won. 207 00:18:24,963 --> 00:18:27,257 I'll just give you this and leave. 208 00:18:28,467 --> 00:18:29,968 Your birthday present. 209 00:18:43,065 --> 00:18:43,899 These. 210 00:18:46,610 --> 00:18:48,987 Aren't they pretty? Buy them for me. 211 00:18:49,488 --> 00:18:50,948 As my birthday present. 212 00:19:00,290 --> 00:19:01,333 Well... 213 00:19:02,125 --> 00:19:03,335 And... 214 00:19:05,963 --> 00:19:09,967 I want to give you something else as a wedding present. 215 00:19:10,634 --> 00:19:11,969 Is that okay? 216 00:19:17,140 --> 00:19:19,643 You're getting married, and you can't cook. 217 00:19:21,103 --> 00:19:26,149 I heard Yuhan Department Store Cultural Center has a good weekend cooking class. 218 00:19:26,817 --> 00:19:28,819 I'll pay for it. 219 00:19:28,902 --> 00:19:31,488 Let's take the class together. 220 00:19:35,659 --> 00:19:38,829 Yuhan Mall's cooking class? 221 00:19:41,206 --> 00:19:42,791 Make it just like this. 222 00:19:47,546 --> 00:19:50,507 YUHAN DEPARTMENT STORE CULTURAL CENTER SPECIAL COOKING CLASS 223 00:19:50,591 --> 00:19:52,676 The class Kim Ja-ok was taking. 224 00:19:55,012 --> 00:19:57,097 This never happened before. 225 00:19:57,180 --> 00:20:00,851 I'm sure Su-min's evolving because I've changed my attitude. 226 00:20:05,188 --> 00:20:06,273 You don't like it? 227 00:20:08,650 --> 00:20:09,776 That's not it. 228 00:20:09,860 --> 00:20:10,819 Thank you. 229 00:20:13,906 --> 00:20:15,407 I'm more grateful. 230 00:20:17,576 --> 00:20:18,660 Ji-won. 231 00:20:20,662 --> 00:20:23,540 I'm really sorry. 232 00:20:25,876 --> 00:20:29,212 Thanks for the chance. I won't disappoint you. 233 00:20:30,047 --> 00:20:36,178 I'm going to become your real other half. Someone you can really rely on. 234 00:21:01,078 --> 00:21:03,914 I must have no talent for acting. 235 00:21:04,706 --> 00:21:06,208 Because it's so hard 236 00:21:07,042 --> 00:21:10,629 to pretend to be biting it when I know it's bait. 237 00:21:39,157 --> 00:21:40,450 This is great. 238 00:21:41,493 --> 00:21:45,706 If the bad guys weren't bad enough, I'd be hesitant to take revenge. 239 00:21:47,040 --> 00:21:52,504 But they just won't give up and continue to be so persistently bad. 240 00:21:53,088 --> 00:21:54,089 Thanks. 241 00:21:55,882 --> 00:21:57,259 Thank you so much. 242 00:22:14,973 --> 00:22:17,976 YUHAN DEPARTMENT STORE CULTURAL CENTER COOKING CLASS 243 00:22:21,354 --> 00:22:23,440 I had to pay for parking last week. 244 00:22:23,523 --> 00:22:26,067 I've been coming here for years. 245 00:22:26,151 --> 00:22:28,486 That's not possible. 246 00:22:28,570 --> 00:22:30,280 Your name and plate number? 247 00:22:30,363 --> 00:22:33,700 Kim Ja-ok, 5780. 248 00:22:34,367 --> 00:22:39,122 Ma'am, you parked for over six hours last week. 249 00:22:39,205 --> 00:22:41,875 We only provide two hours for the class. 250 00:22:41,958 --> 00:22:44,419 -It's our policy that you must buy... -No. 251 00:22:44,502 --> 00:22:48,423 It's just a tiny parking spot, but you make me pay? 252 00:22:48,506 --> 00:22:50,216 I've never once paid! 253 00:22:50,300 --> 00:22:52,469 Why are you making me pay now? 254 00:22:57,682 --> 00:22:58,641 This is my spot. 255 00:23:00,643 --> 00:23:01,770 Goodness. 256 00:23:01,853 --> 00:23:05,815 Everyone pays for this class. How are there assigned seats? 257 00:23:06,983 --> 00:23:08,860 Look at this young lady. 258 00:23:08,943 --> 00:23:10,653 I'm an adult, and I said so. 259 00:23:11,154 --> 00:23:13,656 Move out of the way. Go over there! 260 00:23:13,740 --> 00:23:17,285 I'm sorry. Let's just do what she says. 261 00:23:17,786 --> 00:23:19,537 -We'll go. -Don't say sorry. 262 00:23:19,621 --> 00:23:20,997 Nothing's set here. 263 00:23:23,458 --> 00:23:25,335 That girl knows a thing or two. 264 00:23:25,418 --> 00:23:29,255 I swear, there will always be rude, ill-mannered people. 265 00:23:29,339 --> 00:23:31,299 They're everywhere. 266 00:23:44,020 --> 00:23:46,606 I called and checked the quantity. 267 00:23:46,689 --> 00:23:50,568 And the Jomart tasting evaluation. There it is. 268 00:23:50,652 --> 00:23:53,530 And the proposal for promotion. Where is it? 269 00:23:53,613 --> 00:23:56,658 Farm assessment form. 270 00:23:58,493 --> 00:23:59,494 Oh, no. 271 00:24:03,957 --> 00:24:05,417 I'm really busy... 272 00:24:05,500 --> 00:24:06,835 Mommy. 273 00:24:08,128 --> 00:24:09,212 Yeon-ji? 274 00:24:09,712 --> 00:24:13,091 Mommy, it's Sunday. Where are you? 275 00:24:13,174 --> 00:24:15,135 I'm hungry. 276 00:24:15,718 --> 00:24:18,263 How did you call me? 277 00:24:18,346 --> 00:24:20,557 Where's your daddy? Where is he? 278 00:24:20,640 --> 00:24:23,476 Daddy? He's busy. 279 00:24:23,560 --> 00:24:26,229 I'm hungry. When are you coming home? 280 00:24:27,313 --> 00:24:29,232 Why is your daddy busy? 281 00:24:29,315 --> 00:24:32,152 Is he not home? Where is he? 282 00:24:46,875 --> 00:24:49,043 Sir, can you drive faster? 283 00:24:49,127 --> 00:24:52,338 My five-year-old daughter is home alone right now. 284 00:24:52,422 --> 00:24:54,299 I'm sorry to hear that, 285 00:24:54,382 --> 00:24:57,886 but I can't clear this weekend traffic. 286 00:25:03,016 --> 00:25:04,684 This is insane. 287 00:25:04,767 --> 00:25:06,728 YEON-JI'S DAD 288 00:25:10,106 --> 00:25:11,608 Mommy! 289 00:25:11,691 --> 00:25:13,318 -Yeon-ji! -Mommy! 290 00:25:13,401 --> 00:25:16,863 It's me. This is a video call. Put it down and look at me. 291 00:25:16,946 --> 00:25:19,365 -Mommy! -Don't cry. Look at me. 292 00:25:21,493 --> 00:25:24,078 Mommy! 293 00:25:52,440 --> 00:25:56,903 Yeon-ji, I'll be there as soon as I can. Just wait. 294 00:26:02,659 --> 00:26:03,618 Mr. Lee! 295 00:26:06,329 --> 00:26:07,539 Please help me. 296 00:26:37,527 --> 00:26:39,571 Here. Thank you. 297 00:26:40,530 --> 00:26:42,323 Sir, thank you so much. 298 00:26:42,907 --> 00:26:43,908 Thank you. 299 00:26:52,959 --> 00:26:54,210 Where did you go? 300 00:26:55,420 --> 00:26:57,046 I had some work to do. 301 00:26:58,381 --> 00:26:59,465 Do I play all day? 302 00:26:59,966 --> 00:27:01,134 It's the weekend. 303 00:27:02,552 --> 00:27:03,428 Noodles... 304 00:27:06,180 --> 00:27:08,683 How could you feed her instant noodles? 305 00:27:08,766 --> 00:27:09,976 Don't eat that. 306 00:27:10,059 --> 00:27:11,561 So dramatic. 307 00:27:12,687 --> 00:27:13,938 You feed her then. 308 00:27:16,524 --> 00:27:17,567 Are you okay? 309 00:27:17,650 --> 00:27:19,277 -Mommy. -Yeah? 310 00:27:22,488 --> 00:27:25,533 Why go to work on the weekend to come back so early? 311 00:27:54,771 --> 00:27:57,774 Your hands are quick and neat for a young lady. 312 00:27:58,858 --> 00:28:00,485 I love to cook. 313 00:28:08,034 --> 00:28:09,619 But as for you... 314 00:28:10,453 --> 00:28:13,790 How will she cook for her family if she's that slow? 315 00:28:14,540 --> 00:28:17,085 They won't eat tomorrow at that speed. 316 00:28:17,168 --> 00:28:19,295 Maybe breakfast in two days? 317 00:28:19,379 --> 00:28:21,214 No, lunch in two days. 318 00:28:21,839 --> 00:28:22,715 What? 319 00:28:23,716 --> 00:28:24,634 What was that? 320 00:28:24,717 --> 00:28:28,888 My boyfriend loves cooking, so he'll cook for me for the two days. 321 00:28:33,559 --> 00:28:37,230 Men weren't even allowed in the kitchen back in the day. 322 00:28:38,815 --> 00:28:40,191 It's not that day now. 323 00:28:42,360 --> 00:28:43,945 I'm happy with now. 324 00:28:45,154 --> 00:28:46,864 What's your problem? 325 00:28:46,948 --> 00:28:51,869 It's obvious what kind of family she'll marry into. 326 00:28:54,288 --> 00:28:55,623 -Ja-ok? -Goodness! 327 00:28:55,707 --> 00:28:56,749 Are you done? 328 00:28:56,833 --> 00:28:58,167 Hello! 329 00:29:00,503 --> 00:29:02,839 Why is she so annoying? 330 00:29:06,175 --> 00:29:10,012 Sir, women who can't even cook 331 00:29:10,096 --> 00:29:13,766 are signing up for this class to try and seduce a man. 332 00:29:14,600 --> 00:29:16,728 You have to be careful of them. 333 00:29:17,395 --> 00:29:19,605 Yeah, I understand. 334 00:29:25,027 --> 00:29:26,446 Goodness, Ji-won! 335 00:29:26,529 --> 00:29:28,698 How did you make it so pretty? 336 00:29:29,574 --> 00:29:31,826 Wow! That's amazing. You're the best. 337 00:29:32,827 --> 00:29:33,703 Great job. 338 00:29:37,915 --> 00:29:40,585 I was bad at cooking around this time. But... 339 00:29:53,598 --> 00:29:55,224 Peel that pear. 340 00:29:56,058 --> 00:29:57,059 Yes, ma'am. 341 00:30:02,106 --> 00:30:04,734 Not so thick. Thinner. 342 00:30:04,817 --> 00:30:05,777 Okay. 343 00:30:07,069 --> 00:30:10,281 Thanks for the hard training. 344 00:30:11,574 --> 00:30:14,160 I love her cooking skills. 345 00:30:14,660 --> 00:30:17,205 How could someone so rude... 346 00:30:19,957 --> 00:30:21,751 Food shouldn't just look good. 347 00:30:21,834 --> 00:30:25,338 It's hard to make good carrot râpées. 348 00:30:28,090 --> 00:30:29,133 This taste... 349 00:30:35,640 --> 00:30:37,558 It's the same as the teacher's. 350 00:30:38,226 --> 00:30:41,729 Because you learned it here and taught it to me, Ms. Kim. 351 00:30:46,317 --> 00:30:48,903 I'm glad you think it's good. 352 00:30:59,914 --> 00:31:01,707 When did you learn to cook? 353 00:31:02,792 --> 00:31:05,169 I didn't learn. I just did it. 354 00:31:05,837 --> 00:31:08,381 I wanted to make it pretty, so I went slow. 355 00:31:10,883 --> 00:31:13,594 I learned what carrot râpées were today. 356 00:31:14,345 --> 00:31:18,057 Well, my dad taught it to me long ago. 357 00:31:19,976 --> 00:31:21,644 Your dad... 358 00:31:21,727 --> 00:31:23,104 He was a great person. 359 00:31:23,896 --> 00:31:26,107 -Enjoy. -Thank you. Let's go. 360 00:31:26,190 --> 00:31:27,984 Let's go do some shopping. 361 00:31:29,068 --> 00:31:30,152 Min-hwan! 362 00:31:35,366 --> 00:31:38,160 He's buying me clothes for the family dinner. 363 00:31:39,370 --> 00:31:40,496 Want to join us? 364 00:31:46,460 --> 00:31:47,670 But... 365 00:31:48,963 --> 00:31:51,257 I didn't know Su-min... 366 00:31:53,342 --> 00:31:54,510 would be here. 367 00:32:00,558 --> 00:32:04,937 Babe, when are we meeting your parents? 368 00:32:05,563 --> 00:32:06,439 What? 369 00:32:08,524 --> 00:32:12,820 Well, we have to set a date. 370 00:32:13,321 --> 00:32:14,614 I should go. 371 00:32:18,075 --> 00:32:19,076 I have plans. 372 00:32:20,661 --> 00:32:24,874 If I knew you were coming, I wouldn't have made other plans. 373 00:32:25,416 --> 00:32:26,375 You have plans? 374 00:32:27,919 --> 00:32:31,213 Yeah, let's hang out next time. I'll buy! 375 00:32:31,923 --> 00:32:34,175 We did birthday and wedding gifts. 376 00:32:34,258 --> 00:32:35,635 Next time, 377 00:32:35,718 --> 00:32:37,595 it's a gift for my savior. 378 00:32:39,513 --> 00:32:40,431 Yeah, okay. 379 00:32:41,140 --> 00:32:43,476 It's a date, then. Just the two of us. 380 00:32:44,477 --> 00:32:46,145 Yeah, sounds good. 381 00:32:46,228 --> 00:32:48,314 This is nice! 382 00:32:55,363 --> 00:32:58,616 I'm really alive because of you. 383 00:33:04,956 --> 00:33:05,790 Bye. 384 00:33:16,175 --> 00:33:18,177 Do you need any duty-free items? 385 00:33:18,260 --> 00:33:19,261 That's okay. 386 00:33:21,681 --> 00:33:24,016 Do you need any duty-free items? 387 00:33:24,100 --> 00:33:25,101 That's fine. 388 00:33:27,561 --> 00:33:28,604 Wait a second. 389 00:33:30,940 --> 00:33:32,274 Do you want to see? 390 00:33:42,368 --> 00:33:44,453 Are you saying he bought the same necklace? 391 00:33:45,746 --> 00:33:48,165 No, it's a bit different. This one... 392 00:33:48,791 --> 00:33:50,459 It looked quite expensive. 393 00:34:06,142 --> 00:34:07,476 I want this one. 394 00:34:08,978 --> 00:34:11,397 Hey, this is too expensive. 395 00:34:11,480 --> 00:34:12,690 Are you newlyweds? 396 00:34:12,773 --> 00:34:14,400 The perfect wedding gift. 397 00:34:15,651 --> 00:34:17,111 I haven't met her yet, 398 00:34:17,194 --> 00:34:20,072 but I hear his mother has high standards. 399 00:34:20,156 --> 00:34:21,574 If that's the case, 400 00:34:21,657 --> 00:34:23,284 you'll need that bag. 401 00:34:25,619 --> 00:34:26,954 It's not just her. 402 00:34:27,038 --> 00:34:29,915 We both work at U&K, actually. 403 00:34:29,999 --> 00:34:34,003 Everyone's dying to see what he'll buy for me. Even I feel pressured. 404 00:34:35,963 --> 00:34:38,507 Pride controls his body. 405 00:34:38,591 --> 00:34:40,092 Yeah, well... 406 00:34:40,176 --> 00:34:41,635 I'm a legend at U&K. 407 00:34:42,720 --> 00:34:43,888 We'll take it. 408 00:34:43,971 --> 00:34:45,431 -Can I? -Of course. 409 00:34:45,514 --> 00:34:47,683 Show us a few more similar ones. 410 00:34:52,897 --> 00:34:54,774 This would go well with pink. 411 00:34:54,857 --> 00:34:56,150 -With this bag! -What... 412 00:35:16,003 --> 00:35:18,255 How could she buy all of these? 413 00:35:26,514 --> 00:35:29,683 Are you going to wear cheap clothes you bought online again? 414 00:35:30,601 --> 00:35:31,894 I told you. 415 00:35:31,977 --> 00:35:34,230 My mom has high standards. 416 00:35:34,313 --> 00:35:35,689 We can't get married 417 00:35:36,315 --> 00:35:37,733 if she doesn't like you. 418 00:35:39,860 --> 00:35:43,489 I didn't want to spend his money when he was struggling. 419 00:35:44,240 --> 00:35:45,616 Why did I do that? 420 00:35:45,699 --> 00:35:49,203 He would've bought it for another woman anyway if not me. 421 00:35:50,162 --> 00:35:51,622 It was no big deal. 422 00:35:52,373 --> 00:35:54,208 Here's your coffee. 423 00:35:54,834 --> 00:35:55,960 Thank you. 424 00:35:57,419 --> 00:36:00,131 Min-hwan, isn't this beautiful? 425 00:36:00,214 --> 00:36:01,590 I love it. 426 00:36:03,425 --> 00:36:07,471 I finally feel like I'm up to par with your parents. 427 00:36:08,639 --> 00:36:11,976 Getting a family is really great. 428 00:36:13,811 --> 00:36:15,354 It's pretty. Yeah. 429 00:36:15,437 --> 00:36:17,481 They're all pretty. All of them. 430 00:36:17,565 --> 00:36:22,570 I realized yet again that a woman should meet the right man. 431 00:36:23,487 --> 00:36:26,782 Of course. A woman needs to meet the right man. 432 00:36:31,036 --> 00:36:34,039 We have to have our family meeting now. 433 00:36:34,540 --> 00:36:36,834 We have to go somewhere to eat. 434 00:36:36,917 --> 00:36:39,461 How shall we pay for the meal? 435 00:36:40,004 --> 00:36:40,921 BAEK EUN-HO 436 00:36:47,011 --> 00:36:48,679 -Baek Eun-ho? -Yeah, go on. 437 00:36:50,389 --> 00:36:52,308 The one running a restaurant? 438 00:36:54,393 --> 00:36:55,853 -No. -No? 439 00:36:55,936 --> 00:36:57,062 Wait. 440 00:36:57,646 --> 00:36:58,647 Hello? 441 00:37:01,150 --> 00:37:03,777 Isn't this Ji-won's phone? 442 00:37:03,861 --> 00:37:05,196 Yes, hello. 443 00:37:05,279 --> 00:37:07,406 I'm Min-hwan, Ji-won's boyfriend. 444 00:37:10,367 --> 00:37:12,661 Yes, hello. 445 00:37:13,954 --> 00:37:15,623 I'm Eun-ho, Ji-won's friend. 446 00:37:16,332 --> 00:37:17,917 I heard a lot about you. 447 00:37:18,542 --> 00:37:20,920 She said you were a great chef. 448 00:37:21,003 --> 00:37:24,632 Yeah, thanks. 449 00:37:24,715 --> 00:37:28,844 But can I speak with Ji-won right now? 450 00:37:28,928 --> 00:37:30,512 That's not important. 451 00:37:30,596 --> 00:37:33,182 I heard you ran a fine dining restaurant. 452 00:37:33,265 --> 00:37:34,516 What cuisine is it? 453 00:37:35,017 --> 00:37:37,311 Is it French or Italian? 454 00:37:37,394 --> 00:37:39,021 Or maybe omakase? 455 00:37:40,272 --> 00:37:41,982 It's a fusion restaurant. 456 00:37:42,066 --> 00:37:43,651 French is the base. 457 00:37:43,734 --> 00:37:45,319 That's perfect. 458 00:37:45,402 --> 00:37:46,987 The thing is, 459 00:37:47,071 --> 00:37:50,783 Ji-won and I have an engagement family dinner soon. 460 00:37:52,618 --> 00:37:56,789 It'll be meaningful to have it there. We were just talking about it. 461 00:37:58,374 --> 00:38:00,709 If you're a friend from school, 462 00:38:00,793 --> 00:38:05,464 is there a close friend discount or an alumni discount? 463 00:38:05,547 --> 00:38:07,466 That'd be so nice. 464 00:38:07,549 --> 00:38:10,427 I'll call you back. I look forward to it! Bye. 465 00:38:11,053 --> 00:38:13,847 -What are you doing? -Are you two close? 466 00:38:20,062 --> 00:38:22,314 What is it? What did he say? 467 00:38:22,982 --> 00:38:24,233 Was it her boyfriend? 468 00:38:26,151 --> 00:38:29,071 What's wrong? Why? Is she busy? 469 00:38:29,697 --> 00:38:33,117 I didn't get to speak with Ji-won. 470 00:38:33,867 --> 00:38:35,035 I'll ask later. 471 00:38:35,119 --> 00:38:36,537 What did you do? 472 00:38:36,620 --> 00:38:38,539 From Ji-won's standpoint, 473 00:38:38,622 --> 00:38:41,458 -she may not want an apology. -You're right. 474 00:38:41,542 --> 00:38:44,295 Either way! We should do something. 475 00:38:44,837 --> 00:38:47,923 A decent person should make up for their wrongs. 476 00:38:49,341 --> 00:38:51,343 I, Ha Ye-ji, was fooled 477 00:38:51,427 --> 00:38:55,306 by Jeong Su-min, and it was the worst mistake of my life. 478 00:39:00,477 --> 00:39:03,230 The date of the dinner will be early December. 479 00:39:03,314 --> 00:39:04,648 I'm counting on you. 480 00:39:06,025 --> 00:39:11,155 I think she's getting married soon, so gift her a lot of congratulatory money. 481 00:39:12,072 --> 00:39:13,198 Getting married? 482 00:39:17,661 --> 00:39:18,662 KANG JI-WON 483 00:39:21,373 --> 00:39:22,207 Hey. 484 00:39:23,459 --> 00:39:25,002 Eun-ho, I'm sorry. 485 00:39:25,085 --> 00:39:26,962 It's fine. Well... 486 00:39:28,005 --> 00:39:31,175 Congratulations on your wedding. 487 00:39:32,426 --> 00:39:34,887 No, don't worry about what he said. 488 00:39:34,970 --> 00:39:36,263 I'll take care of it. 489 00:39:37,348 --> 00:39:38,724 I'll do it for you. 490 00:39:40,559 --> 00:39:41,769 Eun-ho... 491 00:39:43,437 --> 00:39:45,105 You were my first love. 492 00:39:46,315 --> 00:39:47,358 Let me do it. 493 00:39:48,901 --> 00:39:50,986 They're going to be your family. 494 00:39:51,695 --> 00:39:54,239 I'll treat you to something special. 495 00:40:12,383 --> 00:40:16,387 Your one and only grandfather was admitted, and you came so late. 496 00:40:16,470 --> 00:40:19,598 If I was more impatient, I would've died waiting. 497 00:40:19,681 --> 00:40:21,600 You live to see ten more years. 498 00:40:22,643 --> 00:40:23,477 What? 499 00:40:23,977 --> 00:40:25,646 I just came back from Japan. 500 00:40:26,772 --> 00:40:28,107 Did it go well? 501 00:40:30,275 --> 00:40:32,528 It's Yu-ra. We just met briefly. 502 00:40:36,115 --> 00:40:37,533 There's no one like her. 503 00:40:39,618 --> 00:40:43,080 She's a hundred times better than that Kang Ji-won. 504 00:40:44,623 --> 00:40:47,751 Grandfather, just leave her alone. 505 00:40:48,460 --> 00:40:50,504 She has nothing to do with me. 506 00:40:50,587 --> 00:40:52,631 I can't just leave her alone. 507 00:40:52,714 --> 00:40:54,216 They're my feelings. 508 00:40:54,299 --> 00:40:56,093 You foolish boy. 509 00:40:56,176 --> 00:40:58,554 You're in love with someone who's taken. 510 00:40:58,637 --> 00:41:01,223 You broke the promise between families. 511 00:41:01,306 --> 00:41:04,726 You used the villa and yacht, and lit fireworks. 512 00:41:04,810 --> 00:41:07,479 I heard you even had the staff fly drones! 513 00:41:08,313 --> 00:41:10,774 How is that just your feelings? 514 00:41:15,154 --> 00:41:19,158 Do you hear about everything I do? 515 00:41:19,241 --> 00:41:20,659 Of course. 516 00:41:20,742 --> 00:41:23,912 You're not free. Since your dad's no longer with us. 517 00:41:29,126 --> 00:41:30,127 You... 518 00:41:31,211 --> 00:41:35,966 are the one who will lead and take care of 519 00:41:36,967 --> 00:41:41,138 over 600,000 employees at U&K for the next 30 or 40 years. 520 00:41:41,805 --> 00:41:44,308 You poor boy. Such a fool. 521 00:41:44,892 --> 00:41:47,102 Just a fool in love. 522 00:41:49,104 --> 00:41:50,522 Goodness. 523 00:41:58,071 --> 00:41:58,906 What? 524 00:42:11,001 --> 00:42:13,962 There were a lot of things I missed out on. 525 00:42:20,093 --> 00:42:21,220 What is it? 526 00:42:31,021 --> 00:42:32,147 Grandfather... 527 00:42:33,440 --> 00:42:34,691 must've cried a lot. 528 00:42:45,786 --> 00:42:49,831 I'll do better. Don't worry. 529 00:43:00,968 --> 00:43:02,177 I'm sorry. 530 00:43:37,504 --> 00:43:38,589 It's so cold. 531 00:43:38,672 --> 00:43:39,923 What brings you here? 532 00:43:41,675 --> 00:43:45,220 We have a company warehouse near here. 533 00:43:45,304 --> 00:43:46,805 I stopped by on my way... 534 00:43:51,393 --> 00:43:52,936 Actually, that's a lie. 535 00:43:54,896 --> 00:43:56,690 I came because I missed you. 536 00:44:04,573 --> 00:44:06,408 Did something happen? 537 00:44:12,623 --> 00:44:15,292 Do you remember asking me what I wanted to be? 538 00:44:17,961 --> 00:44:20,005 I never thought about it before. 539 00:44:22,674 --> 00:44:25,260 My life was decided since birth. 540 00:44:26,970 --> 00:44:30,849 So I studied and worked only for U&K. 541 00:44:37,856 --> 00:44:39,316 I want to be solid land. 542 00:44:44,780 --> 00:44:47,032 But you want to be something now. 543 00:44:51,745 --> 00:44:52,788 I don't. 544 00:44:55,540 --> 00:44:57,501 I could never be that. 545 00:45:02,798 --> 00:45:05,300 Then let's start with something simple. 546 00:45:05,384 --> 00:45:07,427 What you want to do right now. 547 00:45:12,432 --> 00:45:16,269 When I first came back, I just didn't know what to do. 548 00:45:16,895 --> 00:45:19,606 "Where do I run to? How will I make money?" 549 00:45:20,440 --> 00:45:23,610 And I hated the sight of Min-hwan and Su-min. 550 00:45:27,489 --> 00:45:30,534 So I told myself I wouldn't just take it anymore. 551 00:45:31,326 --> 00:45:33,620 Then I made food spilled all over him. 552 00:45:37,916 --> 00:45:39,251 Come on! 553 00:45:42,713 --> 00:45:47,217 After that, I could see things a little more clearly. 554 00:45:52,556 --> 00:45:55,726 Getting them to marry is just the process. 555 00:45:58,937 --> 00:46:02,441 In the end, I have to be happy. 556 00:46:05,360 --> 00:46:07,195 I have to do what I love. 557 00:46:08,363 --> 00:46:09,614 I have to meet... 558 00:46:13,618 --> 00:46:14,911 friends I like. 559 00:46:28,800 --> 00:46:30,051 Can I... 560 00:46:33,346 --> 00:46:34,556 hold your hand? 561 00:47:16,723 --> 00:47:18,683 Get Min-hwan to marry Su-min, 562 00:47:21,311 --> 00:47:22,854 and you be happy, Ji-won. 563 00:47:34,491 --> 00:47:35,826 Is it your wedding? 564 00:47:35,909 --> 00:47:38,161 Just wear what I pick for you. 565 00:47:38,245 --> 00:47:40,288 This is very expensive! 566 00:47:40,372 --> 00:47:42,874 It's Authentique! 567 00:47:42,958 --> 00:47:44,876 Who cares if it's expensive? 568 00:47:44,960 --> 00:47:47,629 The color sucks, and the shape looks weird. 569 00:47:47,712 --> 00:47:51,258 Your undiscerning eyes... Should I just claw them out? 570 00:47:51,341 --> 00:47:54,678 Why argue so early? Are you going early and wait? 571 00:47:54,761 --> 00:47:57,347 Are you insane? I'm going 30 minute late. 572 00:47:57,430 --> 00:48:00,392 She must wait if she wants my precious boy. 573 00:48:00,475 --> 00:48:04,563 It pisses me off that a good-for-nothing brat's stealing you away. 574 00:48:05,146 --> 00:48:05,981 Mom. 575 00:48:06,815 --> 00:48:09,067 You're getting me a house, right? 576 00:48:09,150 --> 00:48:11,736 Are you looking? What's the budget like? 577 00:48:12,237 --> 00:48:13,405 What the hell? 578 00:48:14,322 --> 00:48:17,826 Put this on! This is classy and nice! 579 00:48:17,909 --> 00:48:19,327 I don't want to... 580 00:48:19,411 --> 00:48:20,412 Not the red! 581 00:48:20,495 --> 00:48:22,789 I'm in front of your house. Come out. 582 00:48:24,875 --> 00:48:26,918 HAEYEONG VILLA 583 00:48:31,923 --> 00:48:33,258 Damn it. 584 00:48:35,343 --> 00:48:37,596 What the hell? Why are you here? 585 00:48:38,096 --> 00:48:39,848 Isn't the family meeting today? 586 00:48:39,931 --> 00:48:41,558 What? Well... 587 00:48:42,851 --> 00:48:43,935 Don't be scared. 588 00:48:48,648 --> 00:48:50,483 I know you're mine. 589 00:49:07,000 --> 00:49:08,710 What on earth are you doing? 590 00:49:09,294 --> 00:49:12,047 What? I'm just checking how my man's doing. 591 00:49:16,968 --> 00:49:18,720 I have about ten minutes. 592 00:49:18,803 --> 00:49:20,680 I won't finish in ten minutes. 593 00:49:20,764 --> 00:49:22,182 What? 594 00:49:23,642 --> 00:49:25,018 You'll be late. 595 00:49:25,101 --> 00:49:27,771 Go and introduce Ji-won to your parents. 596 00:49:39,866 --> 00:49:42,494 Chef, I'll do it. 597 00:49:44,621 --> 00:49:46,289 Do you not trust me? 598 00:49:46,373 --> 00:49:47,374 No. 599 00:49:50,418 --> 00:49:51,878 It's important to me. 600 00:50:09,854 --> 00:50:11,231 I'll be right back. 601 00:50:11,314 --> 00:50:12,357 Okay. 602 00:50:16,403 --> 00:50:18,822 Why does he look so sad? 603 00:50:20,865 --> 00:50:22,242 Why is no one here yet? 604 00:50:25,286 --> 00:50:27,414 Hello! I'm sorry I'm late. 605 00:50:27,497 --> 00:50:28,665 The traffic... 606 00:50:31,042 --> 00:50:33,545 -No one's here? -No, no one yet. 607 00:50:34,129 --> 00:50:35,046 What? 608 00:50:40,468 --> 00:50:41,636 Where are you? 609 00:50:41,720 --> 00:50:43,304 How could you be late? 610 00:50:44,848 --> 00:50:47,600 My parents are both here! But you're not here! 611 00:50:48,101 --> 00:50:49,936 Today is important! 612 00:50:50,020 --> 00:50:51,396 I'm at the door. 613 00:50:51,479 --> 00:50:53,189 What took you so long? 614 00:50:53,273 --> 00:50:54,399 Mom! 615 00:50:54,482 --> 00:50:55,567 Hurry up. 616 00:50:57,068 --> 00:50:58,778 She's not here yet? 617 00:50:58,862 --> 00:51:01,114 She is. She went to the bathroom. 618 00:51:26,556 --> 00:51:29,392 I thought I was late. But I guess I'm on time. 619 00:51:30,560 --> 00:51:33,021 Mother, Father. It's nice to meet you. 620 00:51:39,736 --> 00:51:42,197 Wait. Aren't you... 621 00:51:42,280 --> 00:51:43,948 You are! 622 00:51:44,032 --> 00:51:45,450 I'm happy with now. 623 00:51:46,743 --> 00:51:48,369 What's your problem? 624 00:51:48,453 --> 00:51:53,666 It's obvious what kind of family she'll marry into. 625 00:51:53,750 --> 00:51:57,128 Oh, my. So you're Min-hwan's mother. 626 00:52:01,191 --> 00:52:02,984 Thank you. 627 00:52:05,195 --> 00:52:07,822 I heard your parents passed away early. 628 00:52:08,823 --> 00:52:12,118 You must've lacked home discipline. 629 00:52:12,911 --> 00:52:16,998 No, my father passed away when I was 23. 630 00:52:17,665 --> 00:52:19,334 I received enough. 631 00:52:21,669 --> 00:52:26,424 Of course, since my mom left home when I was 14, 632 00:52:26,508 --> 00:52:28,426 I didn't get her influence. 633 00:52:28,510 --> 00:52:31,513 A good thing, though. She was having an affair. 634 00:52:33,556 --> 00:52:35,100 -Are you okay? -Yeah. 635 00:52:47,862 --> 00:52:51,950 I was curious as to who Min-hwan would bring. 636 00:52:52,909 --> 00:52:55,829 And he brought quite the woman. 637 00:52:57,163 --> 00:52:59,541 Mom, Ji-won's a great girl. 638 00:52:59,624 --> 00:53:00,750 She's really nice. 639 00:53:01,626 --> 00:53:04,421 She won't make you work at all! I'm sure. 640 00:53:06,840 --> 00:53:10,093 What's with the eagle wings? What about the clothes I bought? 641 00:53:10,593 --> 00:53:12,971 You bought her clothes? 642 00:53:13,888 --> 00:53:16,808 Well, no. Not these. No. 643 00:53:16,891 --> 00:53:19,853 I'll wear those clothes on a more special day. 644 00:53:20,395 --> 00:53:23,648 But I brought the bag. 645 00:53:28,903 --> 00:53:33,116 Mother, thank you for raising him so well. 646 00:53:33,199 --> 00:53:35,869 To celebrate joining his family, he bought me 647 00:53:35,952 --> 00:53:39,497 everything from shoes to clothes. He's so sweet. 648 00:53:41,833 --> 00:53:45,128 He only ever bought me red long johns with his first paycheck. 649 00:53:45,920 --> 00:53:47,589 Seriously? 650 00:53:47,672 --> 00:53:49,340 That's not right. 651 00:53:54,304 --> 00:53:56,264 CAT CARE TRUST AGREEMENT 652 00:53:58,516 --> 00:54:02,061 TRUSTOR: YU JI-HYUK 653 00:54:08,193 --> 00:54:10,278 No matter what happens to you, 654 00:54:10,361 --> 00:54:13,114 your cat will receive proper care here. 655 00:54:14,741 --> 00:54:16,117 Thank you. 656 00:54:16,826 --> 00:54:19,370 Are you going somewhere? Why the papers? 657 00:54:20,830 --> 00:54:23,249 Who knows what will happen to me? 658 00:54:26,169 --> 00:54:27,795 You don't even like cats. 659 00:54:29,881 --> 00:54:31,090 I like him. 660 00:54:33,218 --> 00:54:35,011 I have one more favor to ask. 661 00:54:56,908 --> 00:54:58,451 I wonder if she's doing well. 662 00:55:04,249 --> 00:55:05,458 Good boy. 663 00:55:10,338 --> 00:55:11,506 I'll protect you. 664 00:55:16,970 --> 00:55:21,766 I'll just say this because I'm an honest person. 665 00:55:22,767 --> 00:55:24,060 I love you, Mom. 666 00:55:26,020 --> 00:55:28,940 I do not like you. 667 00:55:29,524 --> 00:55:31,734 I never thought of accepting 668 00:55:31,818 --> 00:55:33,903 a woman like you into our family. 669 00:55:35,446 --> 00:55:37,824 You didn't learn much with no parents. 670 00:55:38,658 --> 00:55:42,620 But it's okay as long as you're willing to learn from now on. 671 00:55:43,413 --> 00:55:46,291 You're willing to, right? 672 00:55:48,126 --> 00:55:49,419 Yes, of course. 673 00:55:50,503 --> 00:55:51,879 Okay. 674 00:55:53,006 --> 00:55:55,842 I'm not that uptight. 675 00:55:55,925 --> 00:55:57,510 Sexism is wrong. 676 00:55:57,594 --> 00:55:59,512 You're both equally precious. 677 00:56:00,847 --> 00:56:04,309 However, that's only in society. 678 00:56:04,392 --> 00:56:05,643 Not at home. 679 00:56:06,686 --> 00:56:07,979 Right. 680 00:56:09,022 --> 00:56:11,691 The family life depends on how the woman does. 681 00:56:11,774 --> 00:56:15,194 Feed your man and keep your house clean. 682 00:56:15,278 --> 00:56:17,071 Raise your child well. 683 00:56:17,155 --> 00:56:19,657 Yes, Mother. I can do it! 684 00:56:21,784 --> 00:56:25,872 Men lose energy if they frequent the kitchen. 685 00:56:25,955 --> 00:56:28,458 No matter how much they gripe and say no, 686 00:56:28,541 --> 00:56:32,462 this is a known fact all around the world. 687 00:56:33,004 --> 00:56:35,048 That's why I'm learning to cook 688 00:56:35,131 --> 00:56:36,799 -so I can cook for him. -Yes. 689 00:56:36,883 --> 00:56:39,761 You must feed him breakfast. 690 00:56:39,844 --> 00:56:43,014 Nothing ridiculous like bread or cereal. 691 00:56:43,097 --> 00:56:45,058 Cook him soup or stew with rice. 692 00:56:46,100 --> 00:56:47,727 Yes, I understand. 693 00:56:48,645 --> 00:56:52,190 And as for kids, how about three or four? 694 00:56:52,273 --> 00:56:54,275 Have as many as you can. 695 00:56:55,568 --> 00:56:56,903 That sounds good. 696 00:56:56,986 --> 00:56:59,822 I didn't have siblings growing up. I was lonely. 697 00:56:59,906 --> 00:57:02,033 I like that. 698 00:57:03,701 --> 00:57:05,953 I'll call you when I have time. 699 00:57:06,037 --> 00:57:07,413 Let's go see a doctor. 700 00:57:08,122 --> 00:57:12,043 There are so many uteruses in bad shape these days. 701 00:57:12,960 --> 00:57:16,255 I'll take a look and see what the doctor says. 702 00:57:16,339 --> 00:57:21,344 As long as you took care of yourself, there's no reason to say no. 703 00:57:22,428 --> 00:57:24,263 Let's do a health checkup too. 704 00:57:26,140 --> 00:57:29,936 I haven't been able to see my ancestors, 705 00:57:30,019 --> 00:57:31,521 and it's bothered me. 706 00:57:32,522 --> 00:57:34,982 Since we have a new family member, 707 00:57:35,066 --> 00:57:37,151 let's revive ancestral rites. 708 00:57:37,819 --> 00:57:39,070 Revive? 709 00:57:39,737 --> 00:57:41,322 Red, right. White, left. 710 00:57:42,448 --> 00:57:44,909 I'll teach you, so don't worry. 711 00:57:45,743 --> 00:57:48,579 Just keep this in mind. 712 00:57:48,663 --> 00:57:51,290 Treat your elders with care. 713 00:57:51,374 --> 00:57:53,501 Be obedient to your husband. 714 00:57:53,584 --> 00:57:55,586 Raise children properly. 715 00:57:57,130 --> 00:58:00,633 And keeping your career after marriage, 716 00:58:00,717 --> 00:58:02,260 I approve of it. 717 00:58:06,681 --> 00:58:08,474 Why would I work, Mother? 718 00:58:12,937 --> 00:58:14,897 Are you going to quit? 719 00:58:17,066 --> 00:58:20,403 I don't want to, but considering what you're mother said, 720 00:58:20,486 --> 00:58:21,654 I'd be greedy. 721 00:58:22,572 --> 00:58:23,614 No, no! 722 00:58:23,698 --> 00:58:26,200 Do you know how expensive kids are? 723 00:58:26,284 --> 00:58:28,244 How could you just play at home? 724 00:58:29,162 --> 00:58:30,872 Play? 725 00:58:30,955 --> 00:58:32,790 To treat you with care, 726 00:58:32,874 --> 00:58:33,916 serve Min-hwan, 727 00:58:34,000 --> 00:58:36,294 and raise my children properly, 728 00:58:38,337 --> 00:58:40,923 I won't have enough time in a day. 729 00:58:42,258 --> 00:58:45,636 Also, it's not red on the right, white on the left. 730 00:58:45,720 --> 00:58:48,639 It's red on the east, white on the west. 731 00:58:50,433 --> 00:58:52,268 -What? -You said it was left. 732 00:58:53,227 --> 00:58:54,687 Same difference. 733 00:58:54,771 --> 00:58:58,191 I did an ancestral rite for my father every year on my own. 734 00:58:58,274 --> 00:59:00,067 I have no objections either. 735 00:59:00,151 --> 00:59:03,529 This is why home discipline is important. 736 00:59:03,613 --> 00:59:06,365 That's not the case with customs. 737 00:59:06,449 --> 00:59:09,118 Daughters aren't supposed to do that. 738 00:59:11,162 --> 00:59:16,292 Your father probably thinks it's his fault to have a daughter and understands. 739 00:59:16,375 --> 00:59:18,795 This is why everyone wants a son. 740 00:59:18,878 --> 00:59:21,422 There's a reason for that. 741 00:59:21,506 --> 00:59:23,466 But I don't understand, lady. 742 00:59:28,262 --> 00:59:29,514 "Lady"? 743 00:59:31,891 --> 00:59:33,100 Are you a judge? 744 00:59:34,310 --> 00:59:36,354 Why do you judge my dad like that? 745 00:59:36,437 --> 00:59:38,356 Kang Ji-won, are you crazy? 746 00:59:38,439 --> 00:59:39,816 How dare you? 747 00:59:39,899 --> 00:59:41,692 Wait. Don't say anything. 748 00:59:43,069 --> 00:59:44,111 "Lady"? 749 00:59:44,695 --> 00:59:47,073 Hey, are you done? 750 00:59:50,952 --> 00:59:52,370 This wedding's off. 751 00:59:54,163 --> 00:59:55,331 That makes us strangers. 752 00:59:57,124 --> 00:59:59,710 Lady, wake up. 753 00:59:59,794 --> 01:00:02,421 Your son isn't that great. 754 01:00:03,339 --> 01:00:04,757 Even if he was, 755 01:00:05,341 --> 01:00:08,219 you should know someone else's child is just as precious! 756 01:00:11,472 --> 01:00:13,140 Listen carefully. 757 01:00:13,224 --> 01:00:15,142 It's not you. 758 01:00:15,226 --> 01:00:17,937 It's me that's calling this wedding off. 759 01:00:18,020 --> 01:00:19,063 Got it? 760 01:00:20,690 --> 01:00:23,150 Ji-won, are you crazy? Hey... 761 01:00:26,571 --> 01:00:28,573 Wait here. Hey, Ji-won! 762 01:00:28,656 --> 01:00:29,782 Kang Ji-won! 763 01:00:37,707 --> 01:00:38,791 Kang Ji-won! 764 01:00:40,751 --> 01:00:42,128 Hey! 765 01:00:47,842 --> 01:00:48,968 What are you doing? 766 01:00:50,303 --> 01:00:52,847 What do you think? I'm breaking up with you. 767 01:00:55,349 --> 01:00:58,019 What? Breaking up? 768 01:00:59,687 --> 01:01:00,938 Are you kidding me? 769 01:01:04,775 --> 01:01:08,195 I never want to see you again. 770 01:01:15,953 --> 01:01:17,204 You little... 771 01:01:18,831 --> 01:01:22,501 It's not easy for a woman to throw a man who's bigger. 772 01:01:23,628 --> 01:01:25,630 So when he's off guard, 773 01:01:28,674 --> 01:01:29,842 do it in one move. 774 01:01:47,610 --> 01:01:48,653 Min-hwan! 775 01:01:50,071 --> 01:01:51,322 What the hell? 776 01:02:05,977 --> 01:02:08,977 Subtitle translation by: Suyun Mounce 777 01:02:20,643 --> 01:02:22,812 Kang Ji-won! 778 01:02:22,895 --> 01:02:25,272 How dare you shout? You cheater! 779 01:02:25,356 --> 01:02:27,900 What else do you have besides being pretty? 780 01:02:27,984 --> 01:02:29,902 How could you do that to Su-min? 781 01:02:29,986 --> 01:02:32,530 My life is over! 782 01:02:33,447 --> 01:02:34,657 I have a fiancé! 783 01:02:34,740 --> 01:02:37,660 You said nothing was going on with her. 784 01:02:38,202 --> 01:02:41,622 Will I be able to live like this if they get married? 785 01:02:42,206 --> 01:02:44,166 How could you do this? 786 01:02:44,917 --> 01:02:46,377 Jeong Su-min, stop! 787 01:02:46,460 --> 01:02:48,212 I won't let it go this time. 788 01:02:48,295 --> 01:02:50,381 You fix what you did. 789 01:02:50,674 --> 01:02:57,794 Ripped and resynced by YoungJedi 53592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.