All language subtitles for Life.and.Legend.of.Wyatt.Earp.S06 e 29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,119 --> 00:01:30,289 ♪ Oh, Wyatt Earp, Wyatt Earp ♪ 2 00:01:30,590 --> 00:01:34,293 ♪ Brave, courageous and bold ♪ 3 00:01:34,604 --> 00:01:36,572 ♪ Long live his fame ♪ 4 00:01:36,696 --> 00:01:38,364 ♪ And long live his glory ♪ 5 00:01:38,397 --> 00:01:42,035 ♪ And long may his story be told ♪ 6 00:01:42,068 --> 00:01:43,903 The Life and Legend of Wyatt Earp, 7 00:01:43,937 --> 00:01:45,338 starring Hugh O'Brian. 8 00:01:48,175 --> 00:01:50,387 Since Marshal Wyatt Earp was heading to Tucson 9 00:01:50,411 --> 00:01:51,821 to see the Governor on business, 10 00:01:52,145 --> 00:01:53,313 there was nothing for him to do 11 00:01:53,347 --> 00:01:55,558 but to take the infant he had found along with him. 12 00:01:56,082 --> 00:01:57,189 Well, Wyatt Earp. 13 00:01:57,684 --> 00:01:59,252 I sure am glad to see you. 14 00:02:00,286 --> 00:02:00,954 Hiya, Slim. 15 00:02:03,156 --> 00:02:04,157 What you got there? 16 00:02:05,158 --> 00:02:05,960 A baby. 17 00:02:06,993 --> 00:02:07,728 Baby? 18 00:02:09,362 --> 00:02:10,312 Yeah, a baby. 19 00:02:11,097 --> 00:02:13,433 I, uh, found it by a burning wagon 20 00:02:13,466 --> 00:02:14,768 about 20 miles down the road. 21 00:02:15,001 --> 00:02:16,536 Oh. Indians? 22 00:02:16,670 --> 00:02:17,771 Yea, Apaches. 23 00:02:18,905 --> 00:02:19,906 Poor little thing. 24 00:02:20,439 --> 00:02:22,474 Burned the wagon, and killed its mother and father. 25 00:02:23,499 --> 00:02:24,071 That's too bad. 26 00:02:24,644 --> 00:02:25,479 Who were they? 27 00:02:26,212 --> 00:02:27,281 Left to identify. 28 00:02:30,216 --> 00:02:31,618 Cute little fella, isn't he? 29 00:02:33,151 --> 00:02:33,454 Yeah. 30 00:02:34,687 --> 00:02:35,587 He sure is. 31 00:02:38,123 --> 00:02:40,327 Well, what are you gonna do with the baby? 32 00:02:41,960 --> 00:02:44,063 Well, leave it here with you. 33 00:02:44,197 --> 00:02:45,732 You can see that it gets taken care of. 34 00:02:46,065 --> 00:02:47,200 I gotta go see the Governor. 35 00:02:47,234 --> 00:02:48,702 Hold on. Wait a minute, Wyatt. Wait! 36 00:02:48,735 --> 00:02:50,669 This is a Sheriff's Office, not an orphanage. 37 00:02:51,238 --> 00:02:53,640 Yeah, but the, the, the...killing happened in Pima County 38 00:02:53,773 --> 00:02:55,142 and that's your jurisdiction. 39 00:02:55,775 --> 00:02:56,710 That's right. It is. 40 00:02:57,644 --> 00:03:00,746 But, how can I make sure that this baby belonged to that couple? 41 00:03:01,793 --> 00:03:05,394 Well, because I found him near the burning wagon. He...just didn't walk there. 42 00:03:06,986 --> 00:03:07,687 Yeah. 43 00:03:13,394 --> 00:03:17,262 See, Wyatt? this baby's got the same colored eyes that you've got. 44 00:03:19,699 --> 00:03:20,134 So? 45 00:03:21,067 --> 00:03:23,036 So, do you think it's kindly 46 00:03:23,069 --> 00:03:24,838 to pawn off a personal responsibility 47 00:03:24,871 --> 00:03:25,806 on a brother officer? 48 00:03:26,739 --> 00:03:28,842 This is not a personal responsibility. 49 00:03:29,075 --> 00:03:30,825 Now wait a minute. Even if I was sure of that, 50 00:03:30,844 --> 00:03:32,712 I couldn't help you. I'm a single man. 51 00:03:32,745 --> 00:03:34,214 Well, so am I, but you're the Sheriff. 52 00:03:34,747 --> 00:03:35,349 That's right. 53 00:03:36,135 --> 00:03:38,417 And by the power vested in me, I'm ordering you to take this It stays here. 54 00:03:38,452 --> 00:03:39,619 baby out of here right now. 55 00:03:39,853 --> 00:03:42,187 Oh, no, you don't. It, it...it stays here. 56 00:03:42,422 --> 00:03:43,323 Wyatt! 57 00:03:44,557 --> 00:03:45,492 You step through that door 58 00:03:45,493 --> 00:03:47,162 and I'm charging you with desertion. 59 00:03:47,527 --> 00:03:48,195 What?! 60 00:03:48,928 --> 00:03:49,529 Desertion. 61 00:03:56,870 --> 00:03:58,371 Oh, now, come on, Slim. I... 62 00:04:01,341 --> 00:04:03,343 Slim, I never would have thought it, 63 00:04:04,544 --> 00:04:05,846 but I think you're a coward. 64 00:04:06,880 --> 00:04:08,849 That's right. I am. 65 00:04:30,503 --> 00:04:31,972 So that's why I came to you, Lily. 66 00:04:32,905 --> 00:04:35,907 I...I've got to see the Governor and get back to Tombstone. 67 00:04:37,043 --> 00:04:39,144 And I...I thought that you might... 68 00:04:39,913 --> 00:04:41,782 well, know some people that might want to adopt it. 69 00:04:42,115 --> 00:04:44,451 And...good family of course. 70 00:04:46,284 --> 00:04:47,921 How would I know a good family? 71 00:04:49,976 --> 00:04:50,568 Yeah, well.. 72 00:04:52,191 --> 00:04:53,694 Guess I'll have to scout around myself. 73 00:04:54,727 --> 00:04:55,628 Can you put me up for the night? 74 00:04:56,062 --> 00:04:57,097 Not a room left. 75 00:04:57,530 --> 00:04:59,232 Muley took the last one yesterday. 76 00:05:00,066 --> 00:05:01,934 But there are a lot of rooms at the new hotel. 77 00:05:02,435 --> 00:05:02,903 All right. 78 00:05:04,136 --> 00:05:05,538 But do me one favor, will you, Lily? 79 00:05:07,039 --> 00:05:07,907 What favor? 80 00:05:07,941 --> 00:05:09,275 Take care of the baby tonight. 81 00:05:09,509 --> 00:05:10,144 Me? 82 00:05:10,145 --> 00:05:10,952 Sure, you. 83 00:05:11,077 --> 00:05:12,712 In a saloon? Oh now, Wyatt, 84 00:05:12,846 --> 00:05:15,282 this ain't no place for an innocent baby. 85 00:05:15,515 --> 00:05:16,783 You had Wyatt right, you know ? 86 00:05:16,816 --> 00:05:17,550 And besides, 87 00:05:17,851 --> 00:05:20,554 Lily ain't nobody to take care of a baby. 88 00:05:20,887 --> 00:05:23,756 What do you mean, I ain't nobody to be taking care of a baby? 89 00:05:23,890 --> 00:05:26,392 Oh, she knows plenty about men and whiskey, but... 90 00:05:26,526 --> 00:05:28,895 taking care of an innocent infant like that, 91 00:05:28,928 --> 00:05:29,829 that's something else. 92 00:05:30,063 --> 00:05:31,198 It needs tender care. 93 00:05:31,631 --> 00:05:34,134 What's so hard about taking care of a baby? 94 00:05:34,367 --> 00:05:36,269 Never mind. I'll just forget it. 95 00:05:36,703 --> 00:05:38,738 Are you trying to insult me or something? 96 00:05:38,972 --> 00:05:40,407 What's got into you anyway, Lily? 97 00:05:40,640 --> 00:05:42,509 I'm as tender as you are, you big ape. 98 00:05:42,542 --> 00:05:44,076 And if I had a nickname like you, Ed, 99 00:05:44,077 --> 00:05:45,445 I'd keep my big mouth shut! 100 00:05:46,179 --> 00:05:48,281 And stop sloshing down that whiskey 101 00:05:48,314 --> 00:05:49,849 like it was spring water. 102 00:05:49,983 --> 00:05:51,585 I'm paying for it, ain't I? 103 00:05:51,618 --> 00:05:53,887 No. And I'm sick of having you hang around here. 104 00:05:53,920 --> 00:05:54,854 Go someplace. 105 00:05:55,488 --> 00:05:56,990 Fix your wagon or something. 106 00:06:00,726 --> 00:06:01,628 Good day, Miss Lily. 107 00:06:05,431 --> 00:06:06,733 Old mule skinner. 108 00:06:06,966 --> 00:06:08,033 Simmer down, Lily. 109 00:06:08,234 --> 00:06:09,336 He didn't mean anything by it. 110 00:06:10,069 --> 00:06:11,738 Look, will you help me? 111 00:06:13,572 --> 00:06:14,374 I don't know. 112 00:06:14,407 --> 00:06:15,775 It's asking an awful lot. 113 00:06:15,808 --> 00:06:16,442 Just one night. 114 00:06:17,143 --> 00:06:17,778 Please. 115 00:06:19,311 --> 00:06:21,615 Well, I guess I do owe you a favor or two at that. 116 00:06:21,948 --> 00:06:23,249 But don't make a habit of it. 117 00:06:23,383 --> 00:06:23,817 Thanks, Lily. 118 00:06:27,720 --> 00:06:28,955 He won't cause you any trouble. 119 00:06:41,934 --> 00:06:43,003 What is it? 120 00:06:44,436 --> 00:06:46,013 Oh, what's the matter, Honey? 121 00:07:03,523 --> 00:07:05,425 Maybe you're hungry. Is that what's eating you? 122 00:07:07,860 --> 00:07:09,195 I'll get you a midnight lunch. 123 00:07:10,629 --> 00:07:11,264 Shh. 124 00:07:11,698 --> 00:07:13,666 Shh. Be quiet, now. 125 00:07:13,800 --> 00:07:14,635 Shh. 126 00:07:15,968 --> 00:07:16,738 Be quiet, baby. 127 00:07:19,371 --> 00:07:21,174 A man should be able to get to sleep in his own bed! 128 00:07:23,810 --> 00:07:25,345 Here, here, here. What's going on in here? 129 00:07:25,369 --> 00:07:26,738 A massacre is it, huh? 130 00:07:28,515 --> 00:07:32,052 Aw, can't you ease up on the bawling for a bit, huh? 131 00:07:34,753 --> 00:07:36,056 What's wrong with you, dear, huh? 132 00:07:37,189 --> 00:07:38,192 What's the matter with you? 133 00:07:39,625 --> 00:07:40,327 Hmm. 134 00:07:41,160 --> 00:07:42,896 Yeah, you want to be picked up, I suppose. 135 00:07:44,830 --> 00:07:46,466 Well, all right, but... 136 00:07:46,499 --> 00:07:48,434 just for a minute now, mind you. No more. 137 00:07:49,568 --> 00:07:50,403 Here we go. 138 00:07:53,472 --> 00:07:54,908 Up...see daisy. 139 00:07:55,642 --> 00:07:56,076 Ah. 140 00:07:56,910 --> 00:07:58,211 How do you like that for, huh? 141 00:07:59,245 --> 00:08:01,914 One little swing around the mountain now, huh? 142 00:08:03,016 --> 00:08:03,817 Oh, say. 143 00:08:04,651 --> 00:08:06,819 You'll need a new wagon sheet here. 144 00:08:06,920 --> 00:08:08,921 Put you right over here. 145 00:08:08,922 --> 00:08:10,924 Let's see what I can do for you. 146 00:08:11,357 --> 00:08:12,960 There you go, darling. 147 00:08:30,109 --> 00:08:31,111 The very thing. 148 00:08:32,045 --> 00:08:32,395 Yes. 149 00:08:34,013 --> 00:08:35,448 One minute here and we'll get you all... 150 00:08:36,472 --> 00:08:37,245 fixed up. 151 00:08:38,317 --> 00:08:39,453 There we go. 152 00:08:41,821 --> 00:08:43,356 Oh, there you are. 153 00:08:43,690 --> 00:08:45,058 Where were you when I needed you? 154 00:08:45,158 --> 00:08:46,826 I was getting him some milk. 155 00:08:46,960 --> 00:08:48,261 In a whiskey bottle? 156 00:08:48,495 --> 00:08:50,497 I boiled it in hot water first. 157 00:08:50,630 --> 00:08:52,198 Well, I should hope so. 158 00:08:52,432 --> 00:08:53,100 Here, hand me that. 159 00:08:53,733 --> 00:08:55,835 That was a $25 petticoat 160 00:08:55,869 --> 00:08:57,672 all the way from Kansas City. 161 00:08:59,405 --> 00:09:00,807 Well now, I'll get you another one. 162 00:09:08,815 --> 00:09:09,183 Oh. 163 00:09:10,516 --> 00:09:11,685 Isn't he cute, Muley? 164 00:09:12,018 --> 00:09:12,319 Hm? 165 00:09:16,489 --> 00:09:17,091 Yeah. 166 00:09:17,824 --> 00:09:18,892 He is kind of cute at that, huh? 167 00:09:21,828 --> 00:09:23,163 I wonder what his name is. 168 00:09:23,896 --> 00:09:25,799 How do I know what his name is 169 00:09:26,232 --> 00:09:27,667 it isn't branded on him is it? 170 00:09:28,401 --> 00:09:30,270 Maybe it's the same as yours. 171 00:09:31,203 --> 00:09:31,838 Edgar? 172 00:09:33,840 --> 00:09:35,075 It could be Edgar. 173 00:09:37,510 --> 00:09:38,879 Yeah, it could be at that, couldn't it? 174 00:09:40,512 --> 00:09:40,815 Yeah. 175 00:09:42,148 --> 00:09:42,783 Edgar, huh? 176 00:09:45,718 --> 00:09:47,053 Hello, darling. 177 00:09:50,156 --> 00:09:52,458 No, no, he couldn't be named Edgar, Lily. 178 00:09:52,492 --> 00:09:53,493 What's eating you anyway? 179 00:09:54,127 --> 00:09:56,229 Nothing, you big moose. What's eating you? 180 00:09:56,663 --> 00:09:57,764 Well, nothing. But I... 181 00:09:58,398 --> 00:09:59,966 I need some sleep. I'll tell you that. 182 00:10:00,400 --> 00:10:00,901 Here now. 183 00:10:02,602 --> 00:10:03,103 There we go. 184 00:10:04,036 --> 00:10:05,005 Upsee daisy. 185 00:10:06,038 --> 00:10:07,440 There you are. 186 00:10:17,083 --> 00:10:18,985 Oh, now what's the matter with him, huh? 187 00:10:20,619 --> 00:10:21,136 Here. 188 00:10:22,421 --> 00:10:23,990 Here. He likes you so much. 189 00:10:24,524 --> 00:10:26,526 Walk him up and down till he's asleep. 190 00:10:26,859 --> 00:10:27,561 Oh, Lily... 191 00:10:27,994 --> 00:10:28,829 Walk him. 192 00:10:33,867 --> 00:10:34,901 Here. 193 00:10:43,109 --> 00:10:44,378 There. You see? 194 00:10:45,011 --> 00:10:46,446 I think he does like me at that. 195 00:11:05,331 --> 00:11:06,233 Oh, good morning, Mueller. 196 00:11:06,266 --> 00:11:07,110 What's good about it? Now here. 197 00:11:07,434 --> 00:11:09,402 You take this baby and get going. 198 00:11:09,436 --> 00:11:10,937 I haven't been to bed yet. 199 00:11:10,970 --> 00:11:11,672 That fella kept me up all night. 200 00:11:12,505 --> 00:11:13,306 Where's Lily? 201 00:11:13,840 --> 00:11:15,075 She's all tuckered out, too. 202 00:11:15,508 --> 00:11:16,576 Look here, Wyatt. 203 00:11:16,810 --> 00:11:18,311 You shouldn't have left this baby with her. 204 00:11:18,645 --> 00:11:20,613 It's bringing back hurtful memories. 205 00:11:21,047 --> 00:11:21,882 What memories? 206 00:11:22,215 --> 00:11:23,583 Her own, maybe. 207 00:11:24,917 --> 00:11:26,119 Lily had a child? 208 00:11:26,852 --> 00:11:27,422 Yes, she did. 209 00:11:28,587 --> 00:11:30,657 She and her husband and little baby came west. 210 00:11:30,790 --> 00:11:32,325 They got the fever in Dodge City 211 00:11:32,359 --> 00:11:33,827 and the husband and baby died there. 212 00:11:34,860 --> 00:11:35,662 I didn't know that. 213 00:11:37,296 --> 00:11:38,665 Nobody knows about it except myself, 214 00:11:38,798 --> 00:11:40,033 and I wouldn't have found out about it 215 00:11:40,467 --> 00:11:41,535 except that she let it slip 216 00:11:41,868 --> 00:11:43,636 on New Year's in the Lucky 10. 217 00:11:44,570 --> 00:11:45,338 Lucky 10? 218 00:11:46,172 --> 00:11:47,074 Does she own that too? 219 00:11:47,707 --> 00:11:49,176 No, no, no. She was just working there at the time. 220 00:11:49,209 --> 00:11:51,753 And that was before she got back into the mansion house in Tucson. 221 00:11:52,979 --> 00:11:53,413 I see. 222 00:11:53,946 --> 00:11:55,948 And don't you go telling her 223 00:11:55,982 --> 00:11:57,983 that I told you any of this either, do you understand? 224 00:11:58,485 --> 00:12:00,120 We've got things on a business basis, 225 00:12:00,140 --> 00:12:01,208 and that's the way I want to keep them. 226 00:12:01,555 --> 00:12:03,089 Now you go out and find a nice home 227 00:12:03,123 --> 00:12:04,324 for that baby. 228 00:12:04,357 --> 00:12:05,826 And no saloon like Lily's. 229 00:12:07,159 --> 00:12:10,061 Well, how can I find any kind of a home for it if I have to take care of it? 230 00:12:12,497 --> 00:12:13,634 Why don't you watch it today? 231 00:12:14,067 --> 00:12:15,402 Oh no. 232 00:12:16,870 --> 00:12:18,238 Just until sundown. 233 00:12:19,873 --> 00:12:20,541 Well, I... 234 00:12:21,274 --> 00:12:23,843 Well, I suppose I could bed it down in a wagon 235 00:12:23,877 --> 00:12:25,078 in my blacksmith's shop. 236 00:12:26,212 --> 00:12:27,848 That's the perfect place for him. 237 00:12:28,982 --> 00:12:30,851 But only till sundown, mind you. 238 00:12:31,684 --> 00:12:32,253 Understand? 239 00:12:33,687 --> 00:12:34,421 Muley? 240 00:12:34,446 --> 00:12:34,907 What? 241 00:12:35,022 --> 00:12:35,031 What? 242 00:12:36,255 --> 00:12:38,658 How did,, uh...Lily get the Mansion House? 243 00:12:39,292 --> 00:12:39,893 Who backed her? 244 00:12:41,426 --> 00:12:42,095 I did. 245 00:12:42,728 --> 00:12:44,528 New Year's morning 10 years ago. 246 00:13:06,452 --> 00:13:06,829 What happened? 247 00:13:06,853 --> 00:13:08,054 You found a home for the baby, huh? 248 00:13:09,655 --> 00:13:11,490 Well, I found one family. The Fergusons. 249 00:13:11,524 --> 00:13:13,893 They have 12 children already. 250 00:13:14,027 --> 00:13:15,762 One more would make it 13, 251 00:13:15,795 --> 00:13:17,797 and the Fergusons happen to be very superstitious. 252 00:13:18,231 --> 00:13:20,367 Then there were the Browns on the south side of town. 253 00:13:21,100 --> 00:13:23,600 Mr. Brown has a stone house and a stone heart. 254 00:13:23,600 --> 00:13:25,811 He only charged me 50 cents to water my horse. 255 00:13:26,605 --> 00:13:28,505 That left Mr. and Mrs. Sanchez. 256 00:13:29,375 --> 00:13:31,245 Very lovely couple in their late 60s. 257 00:13:32,378 --> 00:13:36,214 You mean you dragged that poor helpless little thing to all them places? 258 00:13:36,282 --> 00:13:37,050 Where is he? 259 00:13:37,484 --> 00:13:39,718 Oh, he's all right. Muley's got him bedded down in his wagon. 260 00:13:41,286 --> 00:13:44,888 That poor helpless little lamb down in that blacksmith's shop? 261 00:13:45,158 --> 00:13:46,326 It was only for one day. 262 00:13:46,359 --> 00:13:47,327 It won't hurt him. 263 00:13:47,360 --> 00:13:49,128 Not the baby, Edgar. 264 00:13:49,162 --> 00:13:49,630 Edgar? 265 00:13:49,680 --> 00:13:50,488 Muley. 266 00:13:50,863 --> 00:13:53,100 Haven't you got any finer feelings at all? 267 00:13:53,633 --> 00:13:54,568 Now what did I do? 268 00:13:56,602 --> 00:13:59,804 Didn't you know his own son drowned back in Missouri? 269 00:14:01,574 --> 00:14:02,110 No. 270 00:14:03,443 --> 00:14:04,687 I didn't even know he was married. 271 00:14:04,711 --> 00:14:05,445 Sure. 272 00:14:06,046 --> 00:14:08,081 His wife died having the baby. 273 00:14:08,114 --> 00:14:10,683 Edgar raised him himself...until the accident. 274 00:14:11,718 --> 00:14:13,186 I didn't know. I'm sorry. 275 00:14:13,619 --> 00:14:14,654 Neither did I. 276 00:14:14,687 --> 00:14:16,590 Until he let it slip one New Year's Eve. 277 00:14:17,423 --> 00:14:19,025 I'll tell you something else you don't know. 278 00:14:19,659 --> 00:14:22,262 Right now he's putting three orphans through school back east. 279 00:14:22,388 --> 00:14:22,646 Hmmm. 280 00:14:22,695 --> 00:14:24,030 One of them's a Comanche. 281 00:14:24,264 --> 00:14:28,000 And why he sticks to the freighting business, I can't figure out. 282 00:14:28,368 --> 00:14:29,936 He's really a rancher at heart. 283 00:14:30,270 --> 00:14:30,738 Lily. 284 00:14:31,771 --> 00:14:34,274 Lily. Oh, Lily, am I glad you're here. 285 00:14:34,407 --> 00:14:35,042 What's the matter? 286 00:14:35,975 --> 00:14:38,078 I...I...I think he swallowed a piece of hardtack. 287 00:14:38,111 --> 00:14:39,780 He's been hollering for over an hour now. 288 00:14:39,813 --> 00:14:42,482 Hard tack? Now how did he get hard tack? 289 00:14:42,515 --> 00:14:44,918 Well, he had to chew on something, didn't he? 290 00:14:44,920 --> 00:14:46,221 Chew? With what? 291 00:14:46,286 --> 00:14:47,726 With what?... with teeth. 292 00:14:47,754 --> 00:14:48,789 Here look, I'll show you. 293 00:14:48,822 --> 00:14:50,667 Keep your dirty paws away from that baby's mouth. 294 00:14:50,691 --> 00:14:52,326 What's the matter with you anyway? 295 00:14:53,660 --> 00:14:55,162 Mike, fix up another bottle. 296 00:14:56,395 --> 00:14:58,264 I'm probably stuck with him another night. 297 00:14:58,398 --> 00:14:59,399 That's nice of you, Lily. 298 00:14:59,433 --> 00:15:01,301 But just once more, understand? 299 00:15:01,534 --> 00:15:02,336 That's the limit. 300 00:15:02,669 --> 00:15:04,338 Just to get him back on his fed. 301 00:15:04,938 --> 00:15:06,172 Oh, hardtack. 302 00:15:06,206 --> 00:15:08,275 Well, I did my best, Lily, didn't I? 303 00:15:08,308 --> 00:15:10,510 A freight wagon in a dirty blacksmith's shop 304 00:15:10,543 --> 00:15:12,445 ain't no proper place for a baby. 305 00:15:12,479 --> 00:15:14,014 My blacksmith's shop ain't dirty. 306 00:15:14,047 --> 00:15:15,949 Well, it ain't no Duke's Palace. 307 00:15:15,982 --> 00:15:17,660 Well, it's better than this saloon of yours, Lily, 308 00:15:17,684 --> 00:15:19,619 and with a better set of people. 309 00:15:19,653 --> 00:15:21,493 Oh, be quiet. You're disturbing the baby. 310 00:15:23,823 --> 00:15:25,959 You postponing the evil day, Wyatt? 311 00:15:26,392 --> 00:15:26,961 What evil day? 312 00:15:27,994 --> 00:15:30,130 The day you'll have to take that baby back to Tombstone. 313 00:15:31,063 --> 00:15:32,165 Not me, slim. 314 00:15:32,999 --> 00:15:34,968 No, I know the ideal parents. 315 00:15:35,602 --> 00:15:37,404 Except for one little detail. 316 00:15:39,237 --> 00:15:40,307 How to make them know it. 317 00:15:47,346 --> 00:15:50,648 I, sir, am Arnold Trask, actor / manager to the Philadelphia Players. 318 00:15:50,717 --> 00:15:53,053 I should like accommodations for my wife and myself 319 00:15:53,086 --> 00:15:54,754 at the professional rates of course. 320 00:15:59,726 --> 00:16:00,894 Mr. and Mrs. Trask? 321 00:16:02,028 --> 00:16:02,929 Oh, Marshal Earp. 322 00:16:04,229 --> 00:16:05,365 Mighty happy to see you here. 323 00:16:06,099 --> 00:16:07,267 I-I assure you, Marshal, 324 00:16:07,300 --> 00:16:09,869 my wife and I left no unpaid bills at Tombstone. 325 00:16:10,203 --> 00:16:11,905 Well, that's not what I had on my mind. 326 00:16:12,038 --> 00:16:14,216 Would you be interested in doing a private performance? 327 00:16:15,240 --> 00:16:15,742 Possibly. 328 00:16:16,842 --> 00:16:18,044 Have you ever been in a circus? 329 00:16:18,444 --> 00:16:19,246 Certainly not. 330 00:16:19,979 --> 00:16:22,449 Oh, but you could pretend to be in one now 331 00:16:22,482 --> 00:16:23,842 for a fee of course, couldn't you? 332 00:16:26,152 --> 00:16:29,605 Well, I could impersonate a circus performer, I suppose. 333 00:16:29,823 --> 00:16:31,424 If the fee were adequate. 334 00:16:33,326 --> 00:16:34,961 Would you care to have some breakfast with me? 335 00:16:35,195 --> 00:16:36,362 Oh, by all means. 336 00:16:49,609 --> 00:16:51,444 You don't have to be jumping up and down 337 00:16:51,478 --> 00:16:52,912 every few minutes. He's all right. 338 00:16:52,946 --> 00:16:53,947 Sit down. Sit down. 339 00:16:54,280 --> 00:16:55,281 You make me nervous. 340 00:16:57,617 --> 00:17:00,053 Why don't you go down to that blacksmith's shop 341 00:17:00,086 --> 00:17:01,321 and fix your wheel. 342 00:17:01,354 --> 00:17:02,456 You make me nervous. 343 00:17:03,289 --> 00:17:06,026 I don't want to fix my wheel, thank you. 344 00:17:09,295 --> 00:17:11,664 Well, you'll both be happy to know we got a prospect. 345 00:17:11,698 --> 00:17:13,167 Yes, sir. A real fine couple. 346 00:17:13,900 --> 00:17:15,702 They're coming over here any minute now 347 00:17:15,735 --> 00:17:16,980 and have a look at our little friend here, 348 00:17:17,404 --> 00:17:18,547 and if they like him, they're gonna adopt him. 349 00:17:18,871 --> 00:17:19,406 How about that? 350 00:17:20,239 --> 00:17:22,175 Oh, that's fine. That's just fine. 351 00:17:22,208 --> 00:17:23,844 That's what we wanted to hear, huh, Lily? 352 00:17:24,277 --> 00:17:25,812 You bet. Maybe the both of us 353 00:17:25,845 --> 00:17:27,514 will be getting some sleep nights again. 354 00:17:27,547 --> 00:17:28,949 You know, it's funny how it happened. 355 00:17:29,282 --> 00:17:30,584 I was just sitting there at the... 356 00:17:30,717 --> 00:17:32,752 hotel having breakfast, and in they walked. 357 00:17:33,053 --> 00:17:34,854 Yeah, they just walked right in. 358 00:17:35,188 --> 00:17:36,523 I was getting desperate. Just about to give up. 359 00:17:37,557 --> 00:17:39,859 Why, I even had the wild idea that... 360 00:17:40,192 --> 00:17:41,261 you might adopt him, Lily. 361 00:17:41,594 --> 00:17:41,996 Me? 362 00:17:42,929 --> 00:17:45,265 That's the craziest thing I ever heard of. 363 00:17:45,798 --> 00:17:47,401 Oh, I know. I threw it out right away. 364 00:17:48,634 --> 00:17:50,103 Well, how could I adopt it? 365 00:17:50,136 --> 00:17:52,338 I couldn't keep it in a place like this, could I? 366 00:17:52,372 --> 00:17:53,974 No. No, of course not. 367 00:17:54,307 --> 00:17:57,310 You don't think I'm gonna sell this place, do you? 368 00:17:57,643 --> 00:17:58,678 Oh, certainly not. 369 00:17:59,879 --> 00:18:03,216 This place is a gold mine. I'm independent. 370 00:18:03,550 --> 00:18:04,484 I realize that. 371 00:18:05,017 --> 00:18:06,553 You are independent. 372 00:18:06,786 --> 00:18:09,255 You bet. I don't take nothing from nobody. 373 00:18:09,289 --> 00:18:11,024 Man, woman, or child. 374 00:18:11,558 --> 00:18:13,460 What's more, it's the kind of life I like. 375 00:18:13,993 --> 00:18:14,961 I understand, Lily. 376 00:18:15,495 --> 00:18:18,098 It's exciting. New people all the time. 377 00:18:18,231 --> 00:18:19,666 Sure, lots of jokes. 378 00:18:19,999 --> 00:18:21,668 Freighters and cowboys. 379 00:18:22,101 --> 00:18:23,837 I like them kind of roughnecks. 380 00:18:25,571 --> 00:18:26,873 Who wants to live on a ranch 381 00:18:26,906 --> 00:18:28,408 out in the middle of nowhere? 382 00:18:28,441 --> 00:18:30,743 Well, nobody's asking you to, Lily. 383 00:18:30,777 --> 00:18:33,113 Well then don't be getting any of those wild ideas. 384 00:18:33,346 --> 00:18:35,048 Well, I even had a wilder idea. 385 00:18:35,782 --> 00:18:36,950 Muley here. 386 00:18:37,083 --> 00:18:38,619 I thought he might... might take him. 387 00:18:39,452 --> 00:18:40,353 Who, me? 388 00:18:40,687 --> 00:18:42,222 Oh, not on your life. 389 00:18:42,255 --> 00:18:43,457 I'd have to give up freighting. 390 00:18:43,957 --> 00:18:45,458 See, I used to be a freighter myself. 391 00:18:45,992 --> 00:18:48,695 Nothing I like better than a good wagon ride. 392 00:18:48,928 --> 00:18:50,296 Sure, everybody likes it. 393 00:18:50,430 --> 00:18:51,431 Always something new. 394 00:18:51,465 --> 00:18:53,300 Always something different around the bend. 395 00:18:53,933 --> 00:18:55,301 A girl at every stop? 396 00:18:55,450 --> 00:18:56,718 You bet, ma'am. 397 00:18:56,736 --> 00:18:58,238 Yes, and that's much better than having a wife 398 00:18:58,271 --> 00:18:59,273 nagging at you about 399 00:18:59,318 --> 00:19:01,318 fancy manners, fancy clothes. 400 00:19:03,943 --> 00:19:05,778 Well, come on in here. 401 00:19:07,213 --> 00:19:09,182 Glad to see you. We've been waiting for you. 402 00:19:09,215 --> 00:19:09,583 Marshal. 403 00:19:12,686 --> 00:19:14,254 Well, Mr. and Mrs. Trask, 404 00:19:14,287 --> 00:19:15,289 I'd like to have you meet 405 00:19:15,422 --> 00:19:16,323 Miss Lily Henry. 406 00:19:16,747 --> 00:19:17,133 Miss Henry. 407 00:19:17,257 --> 00:19:18,625 And this is Mr. Edgar Boles. 408 00:19:18,658 --> 00:19:20,193 They, uh, have been very kindly 409 00:19:20,226 --> 00:19:21,437 taking care of our little friend here. 410 00:19:21,761 --> 00:19:22,462 May we see him? 411 00:19:22,558 --> 00:19:23,597 Sure, of course. 412 00:19:37,410 --> 00:19:39,045 Well, he looks puny enough. 413 00:19:39,279 --> 00:19:40,347 Good, good. 414 00:19:40,881 --> 00:19:42,492 Of course, he's only about eight months old. 415 00:19:42,716 --> 00:19:43,517 Hard to tell. 416 00:19:43,950 --> 00:19:45,552 We're taking an awful gamble, Christine. 417 00:19:45,785 --> 00:19:46,553 You think he'll do? 418 00:19:47,087 --> 00:19:49,022 I'm not sure. He seems small enough. 419 00:19:50,055 --> 00:19:50,656 For what? 420 00:19:51,357 --> 00:19:53,293 You realize, Mr. Earp, that once we take the child 421 00:19:53,326 --> 00:19:54,571 there will be no returning it. 422 00:19:54,624 --> 00:19:54,947 Mm-hmm. 423 00:19:55,295 --> 00:19:57,097 Eh...take him, where? 424 00:19:57,930 --> 00:19:59,466 We're giving up the theater, Mr. Boles, 425 00:19:59,499 --> 00:20:00,634 after this current season. 426 00:20:01,245 --> 00:20:01,612 Ah. 427 00:20:01,767 --> 00:20:03,637 Play actors. I might have known it. 428 00:20:04,170 --> 00:20:06,939 Yes. We're returning to our first love, the circus. 429 00:20:07,173 --> 00:20:08,508 We are really aerial artists. 430 00:20:08,941 --> 00:20:10,877 That's what worries me about the boy, Christine. 431 00:20:11,411 --> 00:20:12,946 What if he should grow into a six footer? 432 00:20:13,079 --> 00:20:14,581 He'd be too big for a top-mounter. 433 00:20:16,015 --> 00:20:17,551 What's a top mounter? 434 00:20:18,484 --> 00:20:20,387 I stand on Mr. Trask's shoulders 435 00:20:20,420 --> 00:20:22,122 and the child would stand on mine. 436 00:20:22,155 --> 00:20:23,857 And that isn't easy on a high wire. 437 00:20:24,390 --> 00:20:25,892 A high wire? 438 00:20:26,325 --> 00:20:27,460 100 feet in the air 439 00:20:28,094 --> 00:20:29,129 and without a net, naturally. 440 00:20:30,363 --> 00:20:31,164 Without a net? 441 00:20:31,297 --> 00:20:32,499 What happens if you slip? 442 00:20:33,032 --> 00:20:34,501 You can understand our concern. 443 00:20:35,134 --> 00:20:36,503 No, I'm afraid he'd get too heavy. 444 00:20:39,606 --> 00:20:41,141 Arnold? Excuse us. 445 00:20:43,543 --> 00:20:44,846 Don't worry about a thing. They'll take him. 446 00:20:46,679 --> 00:20:48,448 Did you see how beautiful he is? 447 00:20:48,982 --> 00:20:50,350 Don't get any ideas. 448 00:20:51,585 --> 00:20:53,386 We can keep him on short rations. 449 00:20:53,420 --> 00:20:55,355 Water his milk. That'll stunt his growth. 450 00:20:56,389 --> 00:20:57,357 Well, all right. 451 00:20:57,791 --> 00:21:00,426 If it doesn't work out, we can always turn him over to Zambarini. 452 00:21:00,460 --> 00:21:02,061 He's always losing assistants. 453 00:21:02,162 --> 00:21:03,530 Yes. That's good. Good. 454 00:21:03,963 --> 00:21:06,199 Who... who's Zambarini? 455 00:21:06,632 --> 00:21:07,567 He's a lion tamer. 456 00:21:09,502 --> 00:21:11,171 Marshal, we're in agreement. 457 00:21:11,504 --> 00:21:12,615 We'll pick him up tomorrow at noon. 458 00:21:12,639 --> 00:21:13,540 He'll be ready. 459 00:21:17,743 --> 00:21:18,178 Good day. 460 00:21:21,247 --> 00:21:22,449 Real fine people, aren't they? 461 00:21:22,991 --> 00:21:24,193 Fine people. 462 00:21:24,517 --> 00:21:26,352 All right, let him break his neck 463 00:21:26,386 --> 00:21:27,654 falling off the high wire. 464 00:21:27,687 --> 00:21:28,789 And if that don't kill him, 465 00:21:28,822 --> 00:21:30,357 let 'em feed him to the lions. 466 00:21:31,391 --> 00:21:33,259 What do you care if they stunt his growth 467 00:21:33,293 --> 00:21:34,694 and make him into a midget? 468 00:21:35,095 --> 00:21:36,396 Oh, keep your freight wagon. 469 00:21:36,430 --> 00:21:37,898 Well, it's better than keeping a saloon. 470 00:21:39,231 --> 00:21:40,867 I'll be back for him tomorrow noon. 471 00:21:49,842 --> 00:21:51,044 Now remember, all you have to do tomorrow 472 00:21:51,044 --> 00:21:52,721 is wait in the carriage outside the tavern 473 00:21:52,730 --> 00:21:53,665 so that they can see you. 474 00:21:54,247 --> 00:21:56,183 Mr. Earp, we want to talk about the baby. 475 00:21:57,517 --> 00:21:58,351 You tell him, Arnold. 476 00:22:00,253 --> 00:22:02,288 Marshal, what started as an act 477 00:22:02,322 --> 00:22:03,323 has turned into reality. 478 00:22:03,856 --> 00:22:05,091 We want to really adopt the baby. 479 00:22:05,925 --> 00:22:07,760 But that wasn't the idea. 480 00:22:08,361 --> 00:22:09,662 Can't we have him, Mr. Earp? 481 00:22:10,863 --> 00:22:12,566 But those two people really need the baby. 482 00:22:13,399 --> 00:22:14,101 So do we. 483 00:22:15,234 --> 00:22:16,236 We've fallen in love with him. 484 00:22:17,769 --> 00:22:18,603 Well, I don't know. 485 00:22:19,338 --> 00:22:22,008 Touring is no way to bring up a baby. 486 00:22:25,544 --> 00:22:27,313 Well, let's wait and see what happens tomorrow, huh? 487 00:22:41,260 --> 00:22:41,829 Hiya, Lily. 488 00:22:42,030 --> 00:22:43,738 Well, Mr. and Mrs. Trask are outside. 489 00:22:43,762 --> 00:22:44,731 They're here for the baby. 490 00:22:45,364 --> 00:22:48,301 That baby ain't gonna walk no high wire. 491 00:22:48,535 --> 00:22:49,769 I'm keeping that baby. 492 00:22:50,403 --> 00:22:51,137 In the saloon? 493 00:22:51,137 --> 00:22:53,372 Never mind where. The baby stays with me. 494 00:22:53,540 --> 00:22:54,443 Oh, no, it don't. 495 00:22:54,444 --> 00:22:56,312 I'm raising that baby myself, Wyatt. 496 00:22:56,809 --> 00:22:58,011 In a freight wagon 497 00:22:58,044 --> 00:22:59,412 jolting all over Arizona? 498 00:22:59,646 --> 00:23:00,580 No, on a ranch. 499 00:23:00,614 --> 00:23:01,947 I'm selling my freight line 500 00:23:01,948 --> 00:23:02,883 lock, stock, and barrel. 501 00:23:03,916 --> 00:23:05,852 Well, I'm selling my saloon. 502 00:23:06,286 --> 00:23:07,088 The baby's mine. 503 00:23:07,089 --> 00:23:08,097 No, it's mine. 504 00:23:08,221 --> 00:23:09,456 The baby needs a mother. 505 00:23:09,457 --> 00:23:10,558 Well, I can be a mother. 506 00:23:10,558 --> 00:23:11,702 Now, wait a minute. Wait a minute, both of you. 507 00:23:12,292 --> 00:23:14,427 Look, the sheriff of this county 508 00:23:14,431 --> 00:23:15,932 put that baby into my charge 509 00:23:16,062 --> 00:23:16,939 and whether you like it or not, 510 00:23:16,940 --> 00:23:18,242 I'm the legal guardian and, uh... 511 00:23:18,698 --> 00:23:21,868 the decision, uh...of where that child goes is mine. 512 00:23:21,901 --> 00:23:23,237 Give it to me, Marshal. 513 00:23:23,238 --> 00:23:24,438 Now, no, give it to me. 514 00:23:24,439 --> 00:23:25,908 Now why should I give it to either one of you? 515 00:23:26,472 --> 00:23:28,575 Those play actors are nice people. 516 00:23:28,608 --> 00:23:30,378 They...they really want that baby. 517 00:23:31,611 --> 00:23:33,947 But you know me better than you do them. 518 00:23:34,280 --> 00:23:36,382 Nonsense. Wyatt's known me for 10 years. Don't you? 519 00:23:36,516 --> 00:23:37,993 Well, now, what am I supposed to be? 520 00:23:38,017 --> 00:23:38,952 Solomon? Cut the baby in half? 521 00:23:39,276 --> 00:23:41,245 How's it possible to give the baby to both of you? 522 00:23:42,688 --> 00:23:44,588 Fine helpful pair you are. 523 00:23:46,159 --> 00:23:48,428 A baby needs love more than anything else. 524 00:23:49,762 --> 00:23:51,631 Besides, they're married and you're not. 525 00:24:01,840 --> 00:24:03,009 And now if there be any here 526 00:24:03,243 --> 00:24:05,412 who have reason to say why this man 527 00:24:05,645 --> 00:24:06,313 and this woman 528 00:24:06,946 --> 00:24:09,215 should not be joined in holy matrimony, 529 00:24:09,349 --> 00:24:10,617 let him speak now 530 00:24:10,750 --> 00:24:12,252 or forever hold his peace. 531 00:24:20,827 --> 00:24:21,862 Shh, darling. Shh. 532 00:24:22,795 --> 00:24:24,264 Can't you hold the baby right, Lily? 533 00:24:24,297 --> 00:24:25,665 You'll give him a crooked back now. 534 00:24:26,066 --> 00:24:28,134 If you keep poking your mug into his, 535 00:24:28,134 --> 00:24:29,502 he'll have a crooked face to match. 536 00:24:31,605 --> 00:24:32,606 Here, Wyatt. 537 00:24:35,942 --> 00:24:37,477 Place the ring on her finger. 538 00:24:38,211 --> 00:24:38,512 Oh. 539 00:24:40,747 --> 00:24:42,349 By the power vested in me, 540 00:24:42,382 --> 00:24:44,818 I now pronounce you man and wife. 541 00:24:50,723 --> 00:24:52,092 This was my toughest case. 542 00:24:57,097 --> 00:24:59,632 ♪ Well, he cleaned up the country ♪ 543 00:24:59,633 --> 00:25:01,502 ♪ The old Wild West country ♪ 544 00:25:01,523 --> 00:25:05,660 ♪ He made law and order prevail ♪ 545 00:25:05,660 --> 00:25:07,690 ♪ And none can deny it ♪ 546 00:25:07,750 --> 00:25:09,830 ♪ The legend of Wyatt ♪ 547 00:25:09,831 --> 00:25:14,235 ♪ Forever will live on the trail ♪ 548 00:25:14,268 --> 00:25:18,340 ♪ Oh, Wyatt Earp, Wyatt Earp ♪ 549 00:25:18,473 --> 00:25:22,343 ♪ Brave, courageous and bold ♪ 550 00:25:22,377 --> 00:25:26,047 ♪ Long live his fame and long live his glory ♪ 551 00:25:26,081 --> 00:25:30,751 ♪ And long may his story be told ♪ 552 00:25:31,252 --> 00:25:34,589 ♪ Long may his story ♪ 553 00:25:34,622 --> 00:25:39,658 ♪ Be told ♪ 38028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.