All language subtitles for Kolonko.2024.S01E05.Lie.To.Me.720p.HoiChoi.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TheBiscuitMan.mkv3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,227 --> 00:01:17,367 So... 2 00:01:18,053 --> 00:01:19,505 you've become violent too? 3 00:01:48,193 --> 00:01:51,161 I can't take it anymore, Rangan. 4 00:01:51,489 --> 00:01:53,670 I stand the truth. 5 00:01:54,612 --> 00:01:57,859 I can't recognise myself anymore. 6 00:02:00,618 --> 00:02:02,856 Don't know what I might end up doing. 7 00:02:05,595 --> 00:02:07,346 Please lie to me, Rangan. 8 00:02:07,495 --> 00:02:08,506 Please. 9 00:02:08,753 --> 00:02:09,977 I beg of you. 10 00:02:10,386 --> 00:02:12,476 I can't stand the truth anymore. 11 00:02:13,524 --> 00:02:14,997 Lie to me. 12 00:02:15,524 --> 00:02:16,524 Why... 13 00:02:17,494 --> 00:02:18,721 Why are you crying? 14 00:02:20,445 --> 00:02:22,816 Hear me out first. 15 00:02:22,947 --> 00:02:23,947 No. 16 00:02:24,570 --> 00:02:25,941 I can't. 17 00:02:26,491 --> 00:02:28,291 I just can't. 18 00:02:28,669 --> 00:02:29,829 I won't. 19 00:02:31,214 --> 00:02:32,701 Don't say anything else. 20 00:02:35,711 --> 00:02:36,711 Look. 21 00:02:36,933 --> 00:02:39,135 What I'm trying to say is... 22 00:02:40,636 --> 00:02:42,597 Kankana and I broke up. 23 00:02:43,499 --> 00:02:44,927 She kissed me farewell. 24 00:02:47,941 --> 00:02:49,279 She has another boyfriend. 25 00:02:51,233 --> 00:02:52,396 He lived abroad. 26 00:02:56,529 --> 00:02:57,805 Now he's back. 27 00:02:58,636 --> 00:03:00,279 So, she doesn't need me anymore. 28 00:03:01,893 --> 00:03:03,129 She used you. 29 00:04:07,395 --> 00:04:11,681 SCANDAL 30 00:04:15,377 --> 00:04:17,826 This was your first lie to Chaity, right? 31 00:04:20,523 --> 00:04:21,976 Gradually... 32 00:04:22,365 --> 00:04:24,154 ...the fog is clearing up. 33 00:04:25,832 --> 00:04:28,199 You and Kankana did not break up. 34 00:04:29,074 --> 00:04:30,751 You tried telling Chaity about the kiss... 35 00:04:31,048 --> 00:04:33,555 but you ended up lying to her. Right? 36 00:04:35,304 --> 00:04:37,004 Chaity said, "Lie to me". 37 00:04:38,144 --> 00:04:39,144 And then... 38 00:04:39,692 --> 00:04:42,359 She thought my lie was the truth. 39 00:04:44,589 --> 00:04:48,154 If someone uses me or hurts me... 40 00:04:48,403 --> 00:04:49,896 it really upsets Chaity. 41 00:04:50,916 --> 00:04:52,396 And I had tears in my eyes. 42 00:04:55,705 --> 00:04:56,678 So... 43 00:04:57,492 --> 00:04:58,492 So? 44 00:04:59,212 --> 00:05:00,575 Forget about it. 45 00:05:01,284 --> 00:05:03,074 She was never worthy of you. 46 00:05:03,804 --> 00:05:06,353 You can't get involved with just about anyone. 47 00:05:06,988 --> 00:05:10,425 Next time, consult me when you fall for someone. 48 00:05:11,016 --> 00:05:12,016 Okay? 49 00:05:12,449 --> 00:05:13,449 Hmm. 50 00:05:17,688 --> 00:05:18,822 Liar. 51 00:05:19,709 --> 00:05:22,035 You promised to tell the truth. 52 00:05:22,292 --> 00:05:23,418 Then tell the truth. 53 00:05:24,585 --> 00:05:25,784 But in a roundabout way. 54 00:05:29,490 --> 00:05:32,632 The way wives like the truth. 55 00:05:33,817 --> 00:05:34,675 What? 56 00:05:36,996 --> 00:05:38,549 Time for truth is over. 57 00:05:40,530 --> 00:05:41,706 It's time to dare. 58 00:05:43,297 --> 00:05:44,668 Using lies... 59 00:05:46,095 --> 00:05:47,492 to get to the truth. 60 00:05:48,966 --> 00:05:49,966 What? 61 00:05:50,045 --> 00:05:50,952 Wait, wait, wait. 62 00:05:51,173 --> 00:05:52,325 I'm confused. 63 00:05:52,405 --> 00:05:53,605 Let's go over it again. 64 00:05:54,497 --> 00:05:58,327 You lied and won Chaity back. And this happened... 65 00:05:59,145 --> 00:06:00,745 two days before your anniversary. 66 00:06:01,945 --> 00:06:02,945 Yes. 67 00:06:02,983 --> 00:06:07,903 Oh! So because she thought you and Kankana broke up 68 00:06:08,143 --> 00:06:10,757 Chaity seemed so happy that day. 69 00:06:13,236 --> 00:06:15,714 She wanted a big celebration for our anniversary. 70 00:06:16,539 --> 00:06:17,927 After all... 71 00:06:18,905 --> 00:06:20,612 we were starting over. 72 00:06:20,946 --> 00:06:24,163 She believed you so easily? 73 00:06:24,188 --> 00:06:25,395 Didn't doubt you? 74 00:06:25,667 --> 00:06:27,036 No. Why would she? 75 00:06:27,356 --> 00:06:30,033 I've never lied to her. 76 00:06:30,528 --> 00:06:34,085 Besides, she wanted to believe something that... 77 00:06:34,110 --> 00:06:36,671 would let her return to her comfortable life. 78 00:06:37,543 --> 00:06:40,009 So, lying helped manage the situation. 79 00:06:40,826 --> 00:06:42,325 But then... 80 00:06:42,405 --> 00:06:44,746 why did you write "Happy anniversary, liar? 81 00:06:44,957 --> 00:06:45,837 That's the dare. 82 00:06:46,300 --> 00:06:47,300 What? 83 00:06:47,324 --> 00:06:48,527 That's the dare. 84 00:06:49,162 --> 00:06:53,085 I told you this has a connection with Chaity's spying. 85 00:06:54,721 --> 00:06:56,574 After my first lie to her... 86 00:06:57,108 --> 00:06:59,936 this is my first clue to her. 87 00:07:00,456 --> 00:07:02,074 She loves playing detective. 88 00:07:02,135 --> 00:07:05,237 I gave her the opportunity to snoop around. 89 00:07:05,870 --> 00:07:06,814 With one lie. 90 00:07:07,044 --> 00:07:10,893 I tried to leave clues to tell her that I'm the liar. 91 00:07:11,117 --> 00:07:12,825 So that she can pinpoint my lie. 92 00:07:15,744 --> 00:07:18,561 Wives can't handle the truth. 93 00:07:19,370 --> 00:07:20,687 First, they'll be suspicious. 94 00:07:21,277 --> 00:07:22,455 Then snoop around. 95 00:07:22,495 --> 00:07:24,585 Then catch you red-handed. 96 00:07:25,755 --> 00:07:26,995 I just... 97 00:07:27,835 --> 00:07:29,108 I let Chaity play that game. 98 00:07:29,842 --> 00:07:32,015 She'll use the clues you leave her 99 00:07:32,622 --> 00:07:34,445 to catch you red-handed. 100 00:07:36,350 --> 00:07:38,144 Chaity said, "lie to me". 101 00:07:38,836 --> 00:07:41,435 But I can't lie to her all my life. 102 00:07:42,435 --> 00:07:45,357 And I don't want her to live a lie. 103 00:07:45,397 --> 00:07:46,608 I won't let it happen. 104 00:07:48,046 --> 00:07:50,136 Your first clue to her... 105 00:07:50,961 --> 00:07:52,641 the writing on the cake. 106 00:07:52,716 --> 00:07:56,805 That got Chaity wondering who did it. 107 00:07:57,331 --> 00:08:00,216 Wondering who the liar is. You or her. 108 00:08:00,365 --> 00:08:01,365 That's the first clue. 109 00:08:03,365 --> 00:08:04,545 Second clue? 110 00:08:22,496 --> 00:08:23,615 Shyama. 111 00:08:26,106 --> 00:08:27,106 Shyama! 112 00:08:33,060 --> 00:08:35,275 Ma'am, you forgot these. 113 00:08:36,320 --> 00:08:38,000 Just dumped them on me. 114 00:08:38,139 --> 00:08:41,644 Never asked to learn how to run the washing machine. 115 00:08:42,012 --> 00:08:43,263 Unbelievable! 116 00:09:16,588 --> 00:09:18,001 -I have a question. -Hmm? 117 00:09:18,928 --> 00:09:20,608 Is one lipstick mark... 118 00:09:20,944 --> 00:09:22,998 enough to arouse Chaity's suspicion? 119 00:09:24,035 --> 00:09:25,152 No. 120 00:09:26,252 --> 00:09:27,615 Need more clues. 121 00:09:29,266 --> 00:09:30,288 Piya! 122 00:09:30,671 --> 00:09:33,086 She didn't buy any of my lies. 123 00:09:42,356 --> 00:09:43,356 Listen. 124 00:09:43,683 --> 00:09:45,276 There's a party at home day after tomorrow. 125 00:09:45,549 --> 00:09:47,379 Do you want a new dress? 126 00:09:47,914 --> 00:09:49,847 Then after school tomorrow... 127 00:09:53,223 --> 00:09:54,518 Where did you get that? 128 00:09:55,137 --> 00:09:56,272 Doesn't matter. 129 00:09:57,071 --> 00:09:58,304 What's the party for? 130 00:09:58,810 --> 00:10:00,556 Your and Dad's breakup? 131 00:10:01,091 --> 00:10:02,863 Stop acting smart. 132 00:10:03,021 --> 00:10:06,031 We are not going to talk about that ever again. 133 00:10:06,054 --> 00:10:06,921 Got it? 134 00:10:08,083 --> 00:10:08,974 Why? 135 00:10:09,014 --> 00:10:10,486 Why won't we talk about it? 136 00:10:11,270 --> 00:10:13,114 Because Dad will feel bad? 137 00:10:13,847 --> 00:10:16,856 And if he's sad, you'll be heartbroken? 138 00:10:16,887 --> 00:10:18,195 Stop talking rubbish. 139 00:10:18,285 --> 00:10:19,242 We won't talk about it 140 00:10:19,266 --> 00:10:22,275 because your dad has ended that relationship. 141 00:10:22,608 --> 00:10:23,529 Happy? 142 00:10:24,724 --> 00:10:26,164 Who told you that? 143 00:10:26,438 --> 00:10:27,438 Dad? 144 00:10:27,481 --> 00:10:28,521 Yes. 145 00:10:28,681 --> 00:10:31,785 I'm sure you won't insinuate that he's lying. 146 00:10:32,148 --> 00:10:35,407 Oh, my stupid, gullible, dear Mom. 147 00:10:35,634 --> 00:10:37,380 You should be kept in the museum. 148 00:10:37,507 --> 00:10:38,507 Piya! 149 00:10:44,464 --> 00:10:45,464 Wow! 150 00:10:46,964 --> 00:10:49,338 Whose lipstick is that on Dad's hanky? 151 00:10:49,558 --> 00:10:51,397 What are you doing? Why aren't you in class? 152 00:10:52,653 --> 00:10:55,594 It must be Dad's new girlfriend's lipstick. 153 00:10:55,940 --> 00:10:59,177 Because he already broke up with the old one. 154 00:11:00,066 --> 00:11:02,057 Dad is so happening! 155 00:11:02,148 --> 00:11:03,365 Got a new one already! 156 00:11:03,468 --> 00:11:04,809 Don't cross the line, Piya. 157 00:11:05,195 --> 00:11:07,763 He neither has a new girlfriend, nor the old one. 158 00:11:07,988 --> 00:11:11,264 I've told you many times not to interfere in our personal lives. 159 00:11:11,297 --> 00:11:12,197 I wouldn't 160 00:11:12,237 --> 00:11:15,345 if your lives didn't affect ours. 161 00:11:15,828 --> 00:11:18,136 Which is true and which is a lie? 162 00:11:18,196 --> 00:11:21,032 What should you believe and what shouldn't you? 163 00:11:21,086 --> 00:11:22,233 If only you knew. 164 00:11:22,575 --> 00:11:25,657 Dad used to get away with the truth. Now he's getting away with lies. 165 00:11:25,890 --> 00:11:28,023 Because you are useless. 166 00:11:29,831 --> 00:11:33,472 You still don't get who's the "liar" from the anniversary cake? 167 00:11:35,425 --> 00:11:36,655 It's Dad. 168 00:11:37,788 --> 00:11:39,034 He's the liar. 169 00:11:39,155 --> 00:11:42,313 Whoever wrote it on the cake did you a favour. 170 00:11:43,075 --> 00:11:44,627 But you won't get it. 171 00:11:54,704 --> 00:11:56,824 Rangan can't lie to me. 172 00:11:58,684 --> 00:12:01,455 Find out whether he's lying or not. 173 00:12:03,011 --> 00:12:04,058 Spy on him? 174 00:12:05,052 --> 00:12:06,988 If you can stalk someone else's husband 175 00:12:07,492 --> 00:12:09,196 why not your own? 176 00:12:09,272 --> 00:12:11,229 What was the point following Tithi's husband? 177 00:12:11,297 --> 00:12:13,933 I couldn't tell her the truth. 178 00:12:14,406 --> 00:12:16,835 I ended up having a fight with Tithi. 179 00:12:16,982 --> 00:12:18,382 Why aren't you answering the phone? 180 00:12:18,689 --> 00:12:19,836 Are you avoiding me? 181 00:12:20,656 --> 00:12:23,049 Ayan must've asked you to. 182 00:12:23,449 --> 00:12:25,449 I cannot believe this, Chaity. 183 00:12:25,529 --> 00:12:27,545 You're taking his side? 184 00:12:27,900 --> 00:12:31,302 Don't bother inviting me to your anniversary party. 185 00:12:31,981 --> 00:12:35,210 I can't celebrate your marriage when mine is falling apart. 186 00:12:35,254 --> 00:12:36,254 Just can't do it. 187 00:12:40,491 --> 00:12:42,086 What if you find that... 188 00:12:42,331 --> 00:12:44,144 ...Rangan is actually lying? 189 00:12:44,278 --> 00:12:45,395 What will you do? 190 00:12:46,898 --> 00:12:48,592 Rangan is deceiving me? 191 00:12:48,989 --> 00:12:50,089 Impossible. 192 00:12:52,345 --> 00:12:54,272 He can never do that to me. 193 00:12:55,435 --> 00:12:56,882 That's an old, unwashed hanky. 194 00:12:57,526 --> 00:12:58,853 Old lipstick mark. 195 00:12:59,126 --> 00:13:00,873 Remained because it was unwashed... 196 00:13:02,571 --> 00:13:04,879 (song playing) 197 00:13:07,775 --> 00:13:10,095 (singing) 198 00:13:41,940 --> 00:13:43,030 That's enough for today. 199 00:13:47,297 --> 00:13:48,587 That's Bihan. 200 00:13:49,364 --> 00:13:50,863 He's just like you. 201 00:13:51,366 --> 00:13:53,743 Except, you left to get married. 202 00:13:54,325 --> 00:13:56,892 And he's leaving for a new job. 203 00:14:37,163 --> 00:14:39,473 What are you staring at like that? Whose text? 204 00:14:39,843 --> 00:14:40,725 Mine. 205 00:14:41,823 --> 00:14:44,290 Duh. Your phone will have your texts. 206 00:14:44,326 --> 00:14:46,595 But whose text has you gaping like that? 207 00:14:47,235 --> 00:14:48,558 I sent a text. 208 00:14:48,708 --> 00:14:50,632 Checking if the receiver has seen it. 209 00:14:53,456 --> 00:14:54,352 Chaity? 210 00:15:06,809 --> 00:15:08,004 I'm leaving. 211 00:15:08,043 --> 00:15:09,450 Meet me at six p.m. 212 00:15:09,522 --> 00:15:10,745 Usual restaurant. 213 00:15:11,176 --> 00:15:13,036 "Usual restaurant"? 214 00:15:20,059 --> 00:15:23,369 Sorry. Sent it to the wrong chat. 215 00:15:31,557 --> 00:15:34,293 One day, this game will take you away from me. 216 00:15:34,718 --> 00:15:35,626 Huh? 217 00:15:37,277 --> 00:15:38,366 Nothing. 218 00:15:42,283 --> 00:15:44,283 "Usual restaurant"? 219 00:15:44,785 --> 00:15:46,133 Usually... 220 00:15:46,266 --> 00:15:48,125 Where do they usually go? 221 00:15:48,629 --> 00:15:49,718 Waiting for a cab? 222 00:15:50,630 --> 00:15:51,666 What? 223 00:15:52,536 --> 00:15:54,865 Are you waiting for a cab? 224 00:15:54,905 --> 00:15:57,080 I have a car. I can drop you if you want. 225 00:15:57,554 --> 00:15:58,974 Why would I want that? 226 00:15:59,886 --> 00:16:00,926 By the way... 227 00:16:01,012 --> 00:16:02,612 Are you stalking me? 228 00:16:03,193 --> 00:16:05,305 I've seen you staring at me in class too. 229 00:16:06,140 --> 00:16:07,140 Why? 230 00:16:10,080 --> 00:16:11,080 Um... 231 00:16:11,974 --> 00:16:16,706 When I started learning music here as a kid... 232 00:16:16,733 --> 00:16:19,485 you were the star of the class. 233 00:16:20,026 --> 00:16:21,999 A beautiful voice and a beautiful-- 234 00:16:24,844 --> 00:16:27,006 You're like Saraswati, Goddess of Music. 235 00:16:28,122 --> 00:16:31,902 Found your childhood crush and started stalking her? 236 00:16:31,961 --> 00:16:33,087 Wow! Excellent. 237 00:16:33,263 --> 00:16:35,986 Look, I don't sing all that well now. 238 00:16:36,266 --> 00:16:39,287 I start coughing when I sing. Can't sing in the right scale. 239 00:16:39,326 --> 00:16:40,945 Wasn't that enough to get over me? 240 00:16:42,464 --> 00:16:43,678 I... 241 00:16:45,218 --> 00:16:47,444 I'm sorry for disturbing you. 242 00:16:47,518 --> 00:16:48,843 You should be sorry. 243 00:16:48,905 --> 00:16:51,844 Don't dare disturb me again. 244 00:16:51,885 --> 00:16:52,928 Clear? 245 00:17:01,649 --> 00:17:02,649 Poor boy! 246 00:17:02,746 --> 00:17:04,106 He's a sweet guy. 247 00:17:04,439 --> 00:17:06,607 But you vented your frustration on him 248 00:17:06,631 --> 00:17:08,938 and ruined his childhood memories. 249 00:17:12,493 --> 00:17:15,607 What's their usual restaurant? 250 00:17:16,366 --> 00:17:17,444 Who would know? 251 00:17:27,394 --> 00:17:29,005 Hello! How come you're calling now? 252 00:17:32,794 --> 00:17:35,844 What a strange game you're playing. I feel scared for you. 253 00:17:38,626 --> 00:17:39,626 Me? 254 00:17:41,307 --> 00:17:42,538 What will I do? 255 00:17:44,975 --> 00:17:46,919 Shyama, take the rice off the stove. 256 00:17:53,003 --> 00:17:54,192 Hi, Basab. 257 00:17:54,643 --> 00:17:57,515 Chaity, do you know where Rangan is? 258 00:17:57,970 --> 00:18:00,141 I'm calling him but he's not answering. 259 00:18:00,538 --> 00:18:02,041 I even called at his office. 260 00:18:02,564 --> 00:18:04,866 But they don't know anything. 261 00:18:05,021 --> 00:18:07,563 -Do you know where he is? -I don't, Basab. 262 00:18:08,825 --> 00:18:11,954 He said he'll be at some restaurant this evening. 263 00:18:12,007 --> 00:18:14,455 I mean, he texted. 264 00:18:14,893 --> 00:18:15,958 Restaurant? 265 00:18:16,348 --> 00:18:17,303 Which restaurant? 266 00:18:18,135 --> 00:18:20,658 That I don't know. 267 00:18:21,822 --> 00:18:23,294 Okay, no problem. 268 00:18:23,628 --> 00:18:26,714 Let me try calling him again. 269 00:18:26,754 --> 00:18:28,997 -Bye. -Let me know if you find out. 270 00:18:29,052 --> 00:18:30,052 Please. 271 00:18:30,265 --> 00:18:31,625 I need to talk to him too. 272 00:18:32,064 --> 00:18:33,132 Of course. 273 00:18:33,578 --> 00:18:34,578 Bye. 274 00:18:37,505 --> 00:18:38,712 I think I know. 275 00:18:41,622 --> 00:18:45,355 I saw Dad and that woman leaving a restaurant together. 276 00:18:46,198 --> 00:18:47,592 You want to know the name? 277 00:18:47,912 --> 00:18:48,912 No. 278 00:18:49,152 --> 00:18:50,705 Why were you eavesdropping? 279 00:18:52,205 --> 00:18:53,755 You're hopeless. 280 00:19:04,326 --> 00:19:06,604 Chaity still doesn't know which restaurant. 281 00:19:07,842 --> 00:19:09,462 It's where we meet up, right? 282 00:19:10,288 --> 00:19:11,612 Should I let her know? 283 00:19:12,022 --> 00:19:13,022 No. 284 00:19:14,362 --> 00:19:15,714 Let her find out. 285 00:19:17,096 --> 00:19:18,202 Very well. 286 00:19:33,123 --> 00:19:35,615 Did you ask Piya the name of the restaurant? 287 00:19:35,816 --> 00:19:36,816 I couldn't. 288 00:19:37,461 --> 00:19:39,903 Can't ask my daughter such things. 289 00:19:40,434 --> 00:19:44,855 You know they're together but won't catch them red-handed? 290 00:19:44,905 --> 00:19:46,575 What's the proof they're together? 291 00:19:47,287 --> 00:19:50,533 Maybe Rangan's text was meant for someone else. 292 00:19:50,629 --> 00:19:53,035 Maybe he's meeting someone else at the restaurant. 293 00:19:53,345 --> 00:19:54,668 Really hopeless. 294 00:19:59,055 --> 00:20:00,309 Is Chaity here? 295 00:20:00,668 --> 00:20:01,668 Hmm? 296 00:20:02,394 --> 00:20:03,588 Don't think so. 297 00:20:04,347 --> 00:20:05,747 Or else, by now... 298 00:20:07,186 --> 00:20:08,186 No. 299 00:20:08,730 --> 00:20:09,884 What do you want? 300 00:20:11,030 --> 00:20:12,884 Why do you want her here? 301 00:20:13,663 --> 00:20:14,663 What do I want? 302 00:20:16,445 --> 00:20:17,623 If only I knew. 303 00:20:19,004 --> 00:20:22,257 All I know is, I can't deceive Chaity. 304 00:20:23,131 --> 00:20:25,292 But I can't leave you either. 305 00:20:27,086 --> 00:20:30,012 I get why you can't leave me. 306 00:20:31,269 --> 00:20:33,257 You look for Chaity in me, right? 307 00:20:34,116 --> 00:20:36,059 The Chaity from your college days. 308 00:20:36,416 --> 00:20:37,923 What a fix for you, huh? 309 00:20:40,679 --> 00:20:43,906 Relationship status is "it's complicated". 310 00:20:44,816 --> 00:20:47,438 I'm trying to figure it out to make things easier. 311 00:20:49,776 --> 00:20:50,893 Tell me something. 312 00:20:51,853 --> 00:20:54,760 When a woman becomes a wife, a mother... 313 00:20:55,868 --> 00:20:57,955 they lose their worth as a lover, huh? 314 00:20:58,844 --> 00:21:01,617 So, my future is like Chaity's. 315 00:21:02,031 --> 00:21:04,196 Don't take her name so many times. 316 00:21:04,923 --> 00:21:06,853 Maybe she's hiding somewhere around here. 317 00:21:06,913 --> 00:21:08,216 Keeping an eye on us. 318 00:21:08,855 --> 00:21:10,906 Then she'll come and start a war! 319 00:21:10,954 --> 00:21:12,119 Beware! 320 00:21:13,637 --> 00:21:15,445 She's dangerous. 321 00:21:17,233 --> 00:21:19,233 What happened to the presentation? 322 00:21:19,266 --> 00:21:21,399 You made me sit this one out. But the next? 323 00:21:22,076 --> 00:21:23,869 (indistinct chatter) 19836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.