All language subtitles for In.Cold.Blood.S01E07.240130.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,140 --> 00:00:07,869 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:07,869 --> 00:00:09,340 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:09,340 --> 00:00:10,879 (All child actors were shot under supervision.) 4 00:00:12,039 --> 00:00:13,650 (Episode 7) 5 00:00:18,619 --> 00:00:20,450 That dog was such an unexpected challenge. 6 00:00:21,190 --> 00:00:23,289 I should've learned some dog training exercises. 7 00:00:35,329 --> 00:00:37,970 You may not be related to San Deul by blood, 8 00:00:39,370 --> 00:00:42,109 but do not forget that he's still your brother. 9 00:00:42,540 --> 00:00:43,609 Do you understand? 10 00:00:52,690 --> 00:00:53,790 Where's the band-aid? 11 00:01:03,730 --> 00:01:05,230 (New message, Missed calls) 12 00:01:06,599 --> 00:01:08,830 Hye Won, have you been well? 13 00:01:09,440 --> 00:01:10,600 It's me, Hye Ji. 14 00:01:11,370 --> 00:01:12,840 I miss you so much. 15 00:01:13,109 --> 00:01:14,370 And I have something to say to you too. 16 00:01:15,510 --> 00:01:18,010 Can we meet? 17 00:01:19,109 --> 00:01:20,180 Hye Ji? 18 00:01:23,150 --> 00:01:24,249 Hye Ji reached out? 19 00:01:24,650 --> 00:01:27,189 (Hye Won, have you been well? It's me, Hye Ji.) 20 00:01:28,990 --> 00:01:30,320 (Calling) 21 00:01:35,059 --> 00:01:38,460 The person you have reached is unavailable. Please leave... 22 00:01:49,180 --> 00:01:50,380 Are you really Hye Ji? 23 00:01:50,939 --> 00:01:52,240 How have you been... 24 00:02:05,990 --> 00:02:10,829 Goodness. These are nothing but paint on paper. Such posers. 25 00:02:20,209 --> 00:02:21,339 Hello. 26 00:02:21,609 --> 00:02:23,410 How did you get my number? 27 00:02:23,739 --> 00:02:25,040 If you really are Hye Ji, 28 00:02:25,109 --> 00:02:26,450 can you send me... 29 00:02:26,450 --> 00:02:28,810 your childhood photo or an article as proof? 30 00:02:29,619 --> 00:02:30,679 "Proof?" 31 00:02:31,850 --> 00:02:33,489 What should I give you as proof? 32 00:02:34,019 --> 00:02:36,320 Perhaps I should just show myself. 33 00:02:40,260 --> 00:02:42,859 You were as I expected, Hye Won. You're a tough one to crack. 34 00:02:44,230 --> 00:02:47,730 Fine. I also don't fancy an easy fight. 35 00:02:51,869 --> 00:02:53,910 We're hands down at the top in the industry... 36 00:02:53,910 --> 00:02:55,709 because we're high-quality and tech-savvy. 37 00:02:55,709 --> 00:02:58,010 We're way above everyone else. Right? 38 00:03:01,750 --> 00:03:04,220 He means we are incomparable in this industry... 39 00:03:04,350 --> 00:03:06,350 when it comes to the competition in quality and technology. 40 00:03:06,450 --> 00:03:07,649 I see. 41 00:03:07,649 --> 00:03:11,290 My thing is communicating smoothly with the younger generation. 42 00:03:11,359 --> 00:03:12,419 You're right. 43 00:03:12,419 --> 00:03:14,829 I'm sure consumers will give a lot of attention... 44 00:03:14,959 --> 00:03:17,230 once you put the focus on public relations and marketing. 45 00:03:18,929 --> 00:03:21,500 Social media platforms are the easiest to access... 46 00:03:22,530 --> 00:03:25,070 if we want to reach younger people and their parents. 47 00:03:25,339 --> 00:03:27,839 We will not use social media platforms. No. 48 00:03:29,510 --> 00:03:30,839 - Hello. - Hello. 49 00:03:42,389 --> 00:03:43,519 You punk. 50 00:03:44,060 --> 00:03:45,820 You mentioned social media platforms... 51 00:03:45,820 --> 00:03:47,329 in front of those directors on purpose, right? 52 00:03:47,530 --> 00:03:48,790 What about social media platforms? 53 00:03:49,530 --> 00:03:52,130 Right, because of your nationwide fraud? 54 00:03:52,500 --> 00:03:56,169 You must've been traumatized by her pregnancy announcement. 55 00:03:56,299 --> 00:03:57,399 Watch what you say. 56 00:03:57,700 --> 00:03:59,440 I lost your sibling. 57 00:04:00,639 --> 00:04:03,179 Why did you use young people's buzzwords... 58 00:04:03,179 --> 00:04:05,609 in front of the directors? They'll think you're a joke. 59 00:04:06,810 --> 00:04:09,320 It's like you're showing off how you made a home with a younger woman. 60 00:04:09,820 --> 00:04:11,350 I told you to watch your words. 61 00:04:18,060 --> 00:04:19,119 What's this? 62 00:04:19,459 --> 00:04:22,959 Mr. Kim will book the hotel room and the flight. 63 00:04:23,229 --> 00:04:24,560 You two can at least go to Jeju Island, 64 00:04:25,099 --> 00:04:26,899 although it's probably nothing compared to Mauritius. 65 00:04:26,899 --> 00:04:28,930 I don't care where I am as long as we're together. 66 00:04:29,370 --> 00:04:30,969 We already had fun. 67 00:04:34,409 --> 00:04:36,079 Why are you concerned about the destination? 68 00:04:36,079 --> 00:04:37,779 Have you two lost the spark already? 69 00:04:39,039 --> 00:04:40,149 Goodness. 70 00:04:40,950 --> 00:04:45,719 I know much more about women than you. 71 00:04:45,950 --> 00:04:48,349 You two are probably happy with each other, 72 00:04:48,349 --> 00:04:50,659 saying, "All I need is you." 73 00:04:50,920 --> 00:04:54,360 But over time, people would get obsessed over trivial things. 74 00:04:54,459 --> 00:04:55,529 For example, 75 00:04:56,729 --> 00:04:59,300 honeymoon trip, proposal, 76 00:04:59,370 --> 00:05:02,329 wedding anniversary, birthday, et cetera. 77 00:05:03,700 --> 00:05:04,769 Here. 78 00:05:07,510 --> 00:05:09,510 Are you giving this a second try... 79 00:05:09,740 --> 00:05:11,680 because you know women so well? 80 00:05:11,680 --> 00:05:13,510 Don't go, you punk. 81 00:05:13,880 --> 00:05:14,909 Don't. 82 00:05:17,180 --> 00:05:20,349 I'll draft our marketing plan with the department in charge... 83 00:05:20,349 --> 00:05:21,550 and report back. 84 00:05:24,889 --> 00:05:26,060 Goodness. 85 00:05:29,760 --> 00:05:33,229 Why did I bother to offer him my credit card? 86 00:05:35,899 --> 00:05:38,570 Hye Won and Ji Chang were looking for Hye Ji, right? 87 00:05:38,800 --> 00:05:40,039 Have you heard any updates? 88 00:05:40,209 --> 00:05:42,139 If they had one, they would've told us. 89 00:05:43,010 --> 00:05:45,680 And they can't spare time to do that right now. 90 00:05:46,039 --> 00:05:47,409 Her in-laws are in a mess. 91 00:05:48,479 --> 00:05:51,349 Maybe I shouldn't have let Hye Won marry into that family. 92 00:05:51,750 --> 00:05:53,450 It wasn't like you wanted to let her go. 93 00:05:53,649 --> 00:05:55,519 Ji Chang was head over heels in love with her... 94 00:05:55,519 --> 00:05:57,760 since they were in high school. 95 00:05:59,019 --> 00:06:02,190 Most would think she'd live an easy life with that rich family. 96 00:06:03,360 --> 00:06:05,800 Everything must be meant to be. 97 00:06:08,029 --> 00:06:10,940 My heart aches whenever I think of Hye Won. 98 00:06:11,839 --> 00:06:16,110 San Deul's mother pretended to be such a nice stepmother, 99 00:06:16,310 --> 00:06:18,740 but all she ever did was use Hye Won as her son's maid. 100 00:06:19,510 --> 00:06:20,950 If Hye Won... 101 00:06:21,209 --> 00:06:23,950 came down with a deadly disease, San Deul should... 102 00:06:24,149 --> 00:06:26,550 offer her his liver, kidney, and everything else. 103 00:06:26,550 --> 00:06:28,420 Where would he find a sister like her? 104 00:06:28,420 --> 00:06:30,420 She couldn't have been nicer to her own family. 105 00:06:30,420 --> 00:06:33,889 You're right. Hye Won did her best. 106 00:06:33,959 --> 00:06:35,860 And if that wasn't enough, 107 00:06:35,860 --> 00:06:38,399 she even laid a hand on Hye Won when she was still little. 108 00:06:39,670 --> 00:06:41,969 The scar on her calf won't even disappear... 109 00:06:45,370 --> 00:06:46,810 I shouldn't be so silly. 110 00:06:47,039 --> 00:06:49,039 Anyway, let's eat. Your soup is turning cold. 111 00:07:08,829 --> 00:07:09,930 (Lee Hye Won) 112 00:07:24,940 --> 00:07:27,709 Now, my girl. Eat up. 113 00:07:28,349 --> 00:07:32,019 Do you want some milk too? Do you want some more? 114 00:07:32,019 --> 00:07:34,250 I'm fine, Mom. Thank you. 115 00:07:37,260 --> 00:07:38,360 It's mine. 116 00:07:39,690 --> 00:07:42,490 San Deul, you can have mine. Here. 117 00:07:44,000 --> 00:07:47,099 Yes, you should let your sister have this. 118 00:07:49,269 --> 00:07:50,599 I don't like drumsticks. 119 00:07:51,599 --> 00:07:52,639 You can have this. 120 00:07:54,510 --> 00:07:58,110 Gosh, don't you think you have such a wonderful sister? 121 00:08:03,450 --> 00:08:04,550 Goodness. 122 00:08:04,820 --> 00:08:06,050 I'll bring you water. 123 00:08:08,190 --> 00:08:10,459 Hye Won, what happened to your calf? 124 00:08:13,490 --> 00:08:18,200 Right, I ran into a vaulting box during PE class. 125 00:08:18,200 --> 00:08:19,399 - Goodness. - Oh, my. 126 00:08:20,029 --> 00:08:22,529 You should've been careful. 127 00:08:23,339 --> 00:08:24,399 Let me see it. 128 00:08:25,170 --> 00:08:27,510 How bad is it? Does it hurt a lot? 129 00:08:27,969 --> 00:08:29,110 I'm fine. 130 00:08:29,610 --> 00:08:32,209 Goodness, why weren't you more careful? 131 00:08:39,320 --> 00:08:41,719 How could I have been so ignorant while I lived under the same roof? 132 00:08:44,320 --> 00:08:45,690 I was such a fool. 133 00:08:46,759 --> 00:08:48,060 I'm the sinner. 134 00:08:51,160 --> 00:08:54,229 Goodness, my shoulders feel so heavy... 135 00:08:54,229 --> 00:08:56,129 after doing some dishes. 136 00:09:03,940 --> 00:09:05,079 I'm home. 137 00:09:05,239 --> 00:09:07,349 You're home early. Have you eaten? 138 00:09:07,810 --> 00:09:09,079 I have, 139 00:09:09,749 --> 00:09:11,520 but I kind of want some ramyeon. 140 00:09:11,849 --> 00:09:13,920 Then, you can make some. 141 00:09:14,119 --> 00:09:16,859 My frozen shoulders kicked in after I finished the dishes, 142 00:09:17,089 --> 00:09:19,589 so I couldn't make anything for you right now. 143 00:09:19,759 --> 00:09:20,829 Okay? 144 00:09:21,129 --> 00:09:22,629 Aunt Min Sook, are your shoulders in pain? 145 00:09:22,690 --> 00:09:24,499 By this age, every joint in my body aches. 146 00:09:24,499 --> 00:09:27,629 Then, please sit right here. 147 00:09:27,930 --> 00:09:31,499 I learned to massage muscle cramps as a part of my workout. 148 00:09:31,999 --> 00:09:34,810 What? What kind of massage? 149 00:09:35,940 --> 00:09:38,140 I'm fine, but sure. 150 00:09:40,709 --> 00:09:43,280 Give it a try, then. 151 00:09:45,150 --> 00:09:48,150 Shoulder muscles easily become tight. 152 00:09:50,219 --> 00:09:51,320 That hurts. 153 00:09:52,259 --> 00:09:53,790 That really hurts. 154 00:09:54,160 --> 00:09:58,030 Goodness, San Deul. Be more gentle. 155 00:09:58,930 --> 00:10:00,099 What's going on? 156 00:10:00,400 --> 00:10:03,400 Please stay still. Your shoulders are in serious condition. 157 00:10:05,239 --> 00:10:07,040 - It hurts! - Goodness! 158 00:10:07,040 --> 00:10:08,109 My gosh. 159 00:10:09,339 --> 00:10:10,479 Goodness gracious. 160 00:10:12,009 --> 00:10:13,280 You did that on purpose, right? 161 00:10:13,650 --> 00:10:15,749 You could kill me if you gave me that massage again. 162 00:10:16,450 --> 00:10:17,450 Wait. 163 00:10:17,550 --> 00:10:21,650 But her shoulders were so hard like rocks! 164 00:10:23,020 --> 00:10:24,859 Yes, San Deul. I understand. 165 00:10:30,560 --> 00:10:31,660 Ivo. 166 00:10:32,400 --> 00:10:34,969 You don't deserve this after what you did to me yesterday. 167 00:10:36,640 --> 00:10:38,839 But I'm not the type who holds grudges. 168 00:10:38,999 --> 00:10:40,609 So, give it a good thought. 169 00:10:40,609 --> 00:10:42,239 Do you want to eat this or not? 170 00:10:51,719 --> 00:10:52,820 You ate it! 171 00:10:52,920 --> 00:10:55,390 This means we're a team now! Okay? 172 00:10:56,920 --> 00:10:58,759 You need to be good to your sister-in-law! 173 00:10:59,089 --> 00:11:00,629 She's above me in the pecking order. 174 00:11:00,629 --> 00:11:01,790 Hey, welcome home. 175 00:11:03,329 --> 00:11:04,530 Did you have a great day? 176 00:11:05,060 --> 00:11:06,160 Yes. 177 00:11:06,770 --> 00:11:08,800 Anyway, have you ever bathed Ivo before? 178 00:11:08,800 --> 00:11:10,099 Is there a secret? 179 00:11:10,670 --> 00:11:11,770 To bathe him? 180 00:11:12,869 --> 00:11:15,869 A pet service business makes regular visits to do that. 181 00:11:16,680 --> 00:11:18,109 It's too dangerous for us. 182 00:11:18,109 --> 00:11:20,349 When he gets mad, he can growl at us too. 183 00:11:21,910 --> 00:11:23,009 What is it? 184 00:11:24,079 --> 00:11:25,180 Wait, no way. 185 00:11:25,379 --> 00:11:27,589 No, I wanted to do it myself from now on... 186 00:11:27,690 --> 00:11:28,749 to get closer to him. 187 00:11:30,259 --> 00:11:32,359 Anyway, I have big news. 188 00:11:32,359 --> 00:11:33,459 Let's go inside. 189 00:11:33,660 --> 00:11:34,790 "Big news?" 190 00:11:35,959 --> 00:11:37,930 What's the big news? 191 00:11:40,369 --> 00:11:41,599 How's San Deul? 192 00:11:42,329 --> 00:11:45,570 He has completely fallen for a woman he saw at our wedding. 193 00:11:46,070 --> 00:11:49,109 He quit his job at the factory to impress her. 194 00:11:50,739 --> 00:11:52,709 He'll get over her over time. 195 00:11:54,310 --> 00:11:56,109 So? What's the big news? 196 00:12:01,249 --> 00:12:02,320 Look at this. 197 00:12:06,160 --> 00:12:07,229 Hye Ji? 198 00:12:08,129 --> 00:12:09,589 Really? Is she your younger sister, Hye Ji? 199 00:12:10,430 --> 00:12:11,800 I'm not so sure yet. 200 00:12:12,430 --> 00:12:14,229 I asked her to send me proof, 201 00:12:14,469 --> 00:12:16,900 such as a photo or whatever else, but she hadn't responded yet. 202 00:12:17,040 --> 00:12:18,170 Her phone is turned off too. 203 00:12:19,670 --> 00:12:22,969 Anybody can see your social media account, 204 00:12:23,410 --> 00:12:25,680 so someone may be playing a prank or messing with you. 205 00:12:26,209 --> 00:12:27,950 I hope this is really her. 206 00:12:31,619 --> 00:12:33,349 Just thinking about this makes my heart race. 207 00:12:38,660 --> 00:12:39,829 I'll pray about it too. 208 00:12:42,190 --> 00:12:44,759 Gosh, but my dear wife, 209 00:12:44,930 --> 00:12:48,129 you're busy looking after San Deul and looking for Hye Ji. 210 00:12:48,270 --> 00:12:51,099 Do you have enough time to give your husband some love? 211 00:12:52,369 --> 00:12:54,369 Are you jealous of my siblings? 212 00:12:56,940 --> 00:12:59,379 Yes, I'm totally jealous. 213 00:13:00,109 --> 00:13:03,280 Come on. That tickles. Stop it. 214 00:13:03,780 --> 00:13:05,050 Stop it. 215 00:13:07,420 --> 00:13:08,520 It's a text message. 216 00:13:09,249 --> 00:13:10,959 Yes, you should read it. 217 00:13:16,229 --> 00:13:18,200 Ji Chang. 218 00:13:18,829 --> 00:13:19,930 What is it? 219 00:13:24,900 --> 00:13:27,770 "Hye Won, I just saw your message." 220 00:13:28,410 --> 00:13:31,109 There's a reason why I can't leave my phone on all the time. 221 00:13:34,280 --> 00:13:37,249 I don't have any photos with me, so I can't send you those. 222 00:13:37,680 --> 00:13:40,190 But here's a photo of Kiki the rabbit from you... 223 00:13:40,190 --> 00:13:43,359 and the initial necklace we got on Christmas. 224 00:13:44,459 --> 00:13:45,589 You remember these, right? 225 00:13:47,129 --> 00:13:48,290 Let's meet and talk in person. 226 00:13:48,890 --> 00:13:50,930 Do you remember the mineral spring in the mountain near our home? 227 00:13:51,359 --> 00:13:54,430 I'll meet you there at 6 p.m. this Wednesday. 228 00:13:55,869 --> 00:13:57,070 I miss you, Hye Won. 229 00:13:58,099 --> 00:13:59,239 It really was Hye Ji. 230 00:14:01,509 --> 00:14:02,709 We often went... 231 00:14:03,339 --> 00:14:06,109 to this mineral spring to get water when we were kids. 232 00:14:07,150 --> 00:14:09,550 And this doll, Kiki. 233 00:14:09,780 --> 00:14:11,320 On top of that, the necklace too. 234 00:14:13,820 --> 00:14:15,550 What do I do now, Ji Chang? 235 00:14:16,890 --> 00:14:18,259 I told you that you'd find her. 236 00:14:20,290 --> 00:14:21,629 You should reply... 237 00:14:21,859 --> 00:14:23,629 No, call her. 238 00:14:24,359 --> 00:14:25,459 Okay. 239 00:14:30,170 --> 00:14:33,640 The person you have reached is unavailable. Please leave... 240 00:14:34,040 --> 00:14:35,869 Maybe she can't come to the phone right now. 241 00:14:36,810 --> 00:14:38,709 Then, you should leave a reply. 242 00:14:58,459 --> 00:15:00,930 Okay, Hye Ji. Let's meet on that day. 243 00:15:01,430 --> 00:15:02,999 I was hoping to hear your voice. 244 00:15:03,129 --> 00:15:05,400 Please call me if you can before we meet. 245 00:15:07,369 --> 00:15:08,640 You want me to call you? 246 00:15:09,640 --> 00:15:12,280 You'll probably faint once you hear my voice. 247 00:15:13,849 --> 00:15:15,109 But first, be there. 248 00:15:15,680 --> 00:15:18,479 I'll give you a fun time. 249 00:15:24,959 --> 00:15:27,930 Hey, Kyung Ja. Did you set up everything? 250 00:15:28,930 --> 00:15:32,560 This may be the last chance to drive Lee Hye Won out. 251 00:15:33,329 --> 00:15:36,670 Right, it's about time to send nutritional supplements to them. 252 00:15:37,869 --> 00:15:38,969 Why do you think I've been sending it to them? 253 00:15:38,969 --> 00:15:40,070 Don't you know? 254 00:15:40,670 --> 00:15:44,280 That way, they'll never realize we're in the same country! 255 00:15:44,280 --> 00:15:45,410 I'm home. 256 00:15:46,180 --> 00:15:47,249 I have to go. 257 00:15:49,109 --> 00:15:51,619 Hey, honey. 258 00:15:54,719 --> 00:15:55,719 Where is she? 259 00:15:57,959 --> 00:16:01,129 Hey, why were you in the guest room? 260 00:16:01,129 --> 00:16:03,700 - Hey. - Goodness. 261 00:16:03,959 --> 00:16:05,499 My gosh. 262 00:16:06,030 --> 00:16:09,329 Do Eun, did you miss me? 263 00:16:09,329 --> 00:16:13,099 Yes, so much. To the moon and back. 264 00:16:13,099 --> 00:16:15,339 Goodness, really? 265 00:16:15,339 --> 00:16:17,640 I missed you so much too. 266 00:16:17,640 --> 00:16:18,780 To the moon twice and back. 267 00:16:18,780 --> 00:16:20,249 Gosh, you're too much. 268 00:16:21,879 --> 00:16:22,950 What's for dinner? 269 00:16:23,150 --> 00:16:24,520 I made something nice. 270 00:16:24,619 --> 00:16:27,150 Gosh. I wonder what's nice. 271 00:16:27,150 --> 00:16:28,390 Eel. 272 00:16:31,320 --> 00:16:32,420 - Gosh. - Bang! 273 00:16:35,329 --> 00:16:37,930 - Goodness, my Do Eun. - Stop it. 274 00:16:38,259 --> 00:16:39,300 What? 275 00:16:43,499 --> 00:16:44,599 All right. 276 00:16:45,739 --> 00:16:46,940 Come and eat ramyeon. 277 00:16:48,940 --> 00:16:52,040 Darn it. We're eating ramyeon again? 278 00:16:52,479 --> 00:16:55,910 Once I'm dead, they'll only find ramyeon noodles in me. 279 00:16:57,320 --> 00:16:59,450 But today, I made... 280 00:16:59,550 --> 00:17:03,249 ultra special deluxe premium ramyeon. 281 00:17:03,859 --> 00:17:06,930 Did you eat something weird? What's wrong with you? 282 00:17:08,290 --> 00:17:09,459 Good grief. 283 00:17:10,330 --> 00:17:12,430 Let me see. What? 284 00:17:14,400 --> 00:17:16,269 You didn't even throw in an egg or green onion. 285 00:17:16,269 --> 00:17:18,469 What's so special and premium about this? 286 00:17:18,900 --> 00:17:21,370 First, just give it a try. 287 00:17:31,819 --> 00:17:33,549 - What is this? - That's disgusting. 288 00:17:34,519 --> 00:17:36,489 What is this? Why does it taste like this? 289 00:17:37,019 --> 00:17:38,190 Did you put in pills? 290 00:17:38,590 --> 00:17:39,759 How did you know? 291 00:17:39,759 --> 00:17:41,390 Darn it. 292 00:17:42,430 --> 00:17:44,729 My gosh. 293 00:17:44,860 --> 00:17:46,130 You'll be fine. 294 00:17:46,600 --> 00:17:47,799 Look. I put this in. 295 00:17:48,269 --> 00:17:49,469 I ground up and threw in... 296 00:17:49,469 --> 00:17:51,239 the nutritional supplements Do Eun sent. 297 00:17:52,870 --> 00:17:53,910 Gosh. 298 00:17:54,209 --> 00:17:56,309 We never even touch it, 299 00:17:56,309 --> 00:17:58,340 even though it's always out here. 300 00:17:58,680 --> 00:18:01,049 It's a shame. These are from America. 301 00:18:01,650 --> 00:18:04,549 You eat it. You can eat it all... 302 00:18:04,850 --> 00:18:06,779 and live forever. Darn it. 303 00:18:06,779 --> 00:18:08,890 Why are you making such a fuss? 304 00:18:08,890 --> 00:18:10,219 My goodness. 305 00:18:17,200 --> 00:18:19,830 Oh, my. Was it too much to throw in an entire bottle? 306 00:18:33,809 --> 00:18:35,450 Are you sure I won't have to tag along? 307 00:18:35,910 --> 00:18:37,019 Next time. 308 00:18:37,080 --> 00:18:39,249 We were supposed to meet alone, so she could be startled. 309 00:18:40,450 --> 00:18:42,190 You're right. It's been 20 years. 310 00:18:42,549 --> 00:18:44,459 She'd feel uncomfortable if I stood around. 311 00:18:46,789 --> 00:18:48,229 Then, call me. 312 00:18:50,830 --> 00:18:53,299 I'm so nervous, Ji Chang. 313 00:18:53,799 --> 00:18:55,100 Do you want another calming pill? 314 00:18:55,269 --> 00:18:56,900 No, I might fall asleep. 315 00:18:58,140 --> 00:18:59,469 Thanks. I'll go. 316 00:19:00,370 --> 00:19:01,569 You can wait a while, 317 00:19:01,709 --> 00:19:04,279 then come back right away if she's out of reach or doesn't show up. 318 00:19:04,910 --> 00:19:07,049 You already told me that many times. I understand. 319 00:19:08,049 --> 00:19:09,150 Call me. 320 00:19:51,459 --> 00:19:52,860 The phone is turned off. 321 00:19:52,860 --> 00:19:54,930 Please leave a message after the tone. 322 00:20:05,870 --> 00:20:07,110 Hey, Ji Chang. 323 00:20:08,110 --> 00:20:09,170 Not yet. 324 00:20:10,440 --> 00:20:12,039 I'll wait just five more minutes. 325 00:20:12,809 --> 00:20:15,180 She might be stuck in traffic. 326 00:20:17,120 --> 00:20:19,719 Don't worry about me. I'll call you. 327 00:20:30,729 --> 00:20:31,999 Who are you? 328 00:20:44,640 --> 00:20:45,739 Hye Won! 329 00:20:46,080 --> 00:20:47,180 Ji Chang! 330 00:20:55,289 --> 00:20:56,350 Who are you? 331 00:21:00,330 --> 00:21:01,959 Who are you? 332 00:21:02,130 --> 00:21:03,459 What were you trying to do to her? 333 00:21:03,900 --> 00:21:05,229 Let go! Let go of me! 334 00:21:06,160 --> 00:21:08,499 I need help at the mineral spring. 335 00:21:08,700 --> 00:21:10,739 Please come quickly! 336 00:21:11,400 --> 00:21:12,870 (Kind and trustworthy police) 337 00:21:12,870 --> 00:21:13,969 I'm bleeding. 338 00:21:14,809 --> 00:21:15,910 Look. 339 00:21:16,440 --> 00:21:19,140 I didn't do anything, so why did he treat me like a criminal? 340 00:21:19,140 --> 00:21:20,580 You couldn't do anything... 341 00:21:20,580 --> 00:21:22,180 because I caught you before you did something. 342 00:21:22,749 --> 00:21:24,420 Did you really approach her? 343 00:21:24,420 --> 00:21:25,519 Why did you do that? 344 00:21:25,519 --> 00:21:26,719 "Approach her?" 345 00:21:26,719 --> 00:21:28,249 I was just passing by. 346 00:21:28,249 --> 00:21:31,019 If you were just passing by, why did you kick her phone? 347 00:21:31,019 --> 00:21:32,759 You walked toward me. 348 00:21:32,920 --> 00:21:34,289 You looked me in the eyes too. 349 00:21:34,660 --> 00:21:36,090 Is this true, sir? 350 00:21:36,660 --> 00:21:37,860 It was because... 351 00:21:38,299 --> 00:21:41,499 I thought my dead sister had come back to life. 352 00:21:41,700 --> 00:21:44,569 You looked exactly like her, so I was convinced. 353 00:21:44,569 --> 00:21:45,700 Are you kidding me? 354 00:21:46,239 --> 00:21:48,170 - What were you going to do? - Ji Chang. 355 00:21:48,239 --> 00:21:49,870 Sir, please calm down. 356 00:21:52,279 --> 00:21:53,380 So, 357 00:21:54,509 --> 00:21:56,150 you did not hurt her... 358 00:21:56,150 --> 00:21:58,650 or extort money from her... 359 00:21:58,650 --> 00:21:59,880 in any way, right? 360 00:21:59,880 --> 00:22:01,319 I didn't do anything. 361 00:22:01,319 --> 00:22:04,459 - All I did was pass her by. - Stop lying! 362 00:22:04,459 --> 00:22:06,759 Why? Do you own all the land there? 363 00:22:06,759 --> 00:22:08,090 Please keep quiet. 364 00:22:09,330 --> 00:22:10,459 Is that true? 365 00:22:14,569 --> 00:22:15,769 May I be excused? 366 00:22:16,130 --> 00:22:17,900 I can't believe my luck. 367 00:22:18,100 --> 00:22:19,269 Where do you think you're going? 368 00:22:20,100 --> 00:22:22,469 Is he allowed to stop an innocent man from leaving? 369 00:22:23,239 --> 00:22:26,880 Korea is a land of freedom! 370 00:22:27,549 --> 00:22:30,850 Well, I do not see anything suspicious. 371 00:22:31,779 --> 00:22:33,549 Also, I ran a background check, 372 00:22:33,650 --> 00:22:35,549 and he had no criminal record. 373 00:22:38,860 --> 00:22:40,830 (Police) 374 00:22:40,830 --> 00:22:43,959 Well, I apologize if this is a misunderstanding. 375 00:22:44,930 --> 00:22:48,529 But can you please check a photo for me one last time? 376 00:22:50,029 --> 00:22:51,100 By any chance, 377 00:22:52,239 --> 00:22:54,069 do you know this woman? 378 00:22:54,370 --> 00:22:56,110 No, I don't know her. 379 00:22:56,110 --> 00:22:58,840 - Please take one more look... - I don't know her. 380 00:22:58,840 --> 00:22:59,880 Hey! 381 00:23:00,239 --> 00:23:02,749 Why is she harassing me? 382 00:23:09,989 --> 00:23:11,190 Yoon Ji Chang? 383 00:23:12,890 --> 00:23:15,130 Why did he suddenly show up? 384 00:23:22,729 --> 00:23:23,900 Why won't you do your job right? 385 00:23:23,900 --> 00:23:27,039 You should've kept Lee Hye Won's husband away. 386 00:23:27,170 --> 00:23:29,370 Why would I pay you if I were going to do it myself? 387 00:23:29,370 --> 00:23:31,739 Do Eun, that's not what I mean. 388 00:23:32,479 --> 00:23:34,850 I told you to strip her and take a few pictures. Was that so hard? 389 00:23:35,350 --> 00:23:37,110 It wasn't like I told you to do something. 390 00:23:37,110 --> 00:23:39,219 I just told you to make it look believable! 391 00:23:39,219 --> 00:23:42,150 Do Eun, we'll have many more chances. 392 00:23:42,489 --> 00:23:43,989 I'll do better. 393 00:23:43,989 --> 00:23:47,330 If you want to take a rugged road instead of an easy route, 394 00:23:47,630 --> 00:23:48,989 keep doing your job like this. 395 00:24:04,080 --> 00:24:10,979 (Police) 396 00:24:23,860 --> 00:24:25,630 It's still warm. You should have some. 397 00:24:28,930 --> 00:24:31,600 I hope you didn't catch a cold after standing out here for a while. 398 00:24:33,400 --> 00:24:34,469 Ji Chang. 399 00:24:35,809 --> 00:24:36,870 Yes? 400 00:24:37,170 --> 00:24:39,440 I try not to think about it like this, 401 00:24:40,479 --> 00:24:42,479 but strange things continue to happen. 402 00:24:43,350 --> 00:24:44,450 It's weird. 403 00:24:44,450 --> 00:24:47,150 No, it's scary. 404 00:24:48,120 --> 00:24:49,749 You mean, the crazy woman at our wedding? 405 00:24:53,459 --> 00:24:55,559 It's all too sudden. These things have never happened to me before. 406 00:24:57,299 --> 00:24:58,959 Maybe I shouldn't have uploaded it on social media. 407 00:25:00,229 --> 00:25:01,400 "Social media?" 408 00:25:02,330 --> 00:25:04,269 It did feel eerie... 409 00:25:04,469 --> 00:25:06,200 to upload your childhood photo... 410 00:25:06,200 --> 00:25:08,269 where everyone could see it. 411 00:25:08,870 --> 00:25:12,180 Are you saying someone is playing a prank pretending to be Hye Ji? 412 00:25:13,180 --> 00:25:14,950 We couldn't jump to a conclusion, 413 00:25:14,950 --> 00:25:16,509 but everything has happened since then. 414 00:25:19,819 --> 00:25:21,690 But she knew about Kiki, the necklace, 415 00:25:22,019 --> 00:25:24,789 and the mineral spring, so it seemed like her. 416 00:25:26,819 --> 00:25:27,959 Or... 417 00:25:28,860 --> 00:25:31,029 it may be someone who knows Hye Ji very well. 418 00:25:34,799 --> 00:25:35,969 I have no idea. 419 00:25:37,440 --> 00:25:39,640 First, I'll delete the post. 420 00:25:40,569 --> 00:25:42,670 Let's press pause on looking for Hye Ji. 421 00:25:42,910 --> 00:25:45,910 We need to find a more certain and safer way. 422 00:25:48,209 --> 00:25:49,850 Do you think we can find... 423 00:25:50,249 --> 00:25:52,219 the name of the person who has that phone number? 424 00:25:52,880 --> 00:25:55,249 It's not exactly legal, but I can find a way. 425 00:25:59,860 --> 00:26:01,059 Don't worry about it. 426 00:26:02,289 --> 00:26:05,330 If she texts you again, let me know before you reply. 427 00:26:12,969 --> 00:26:16,940 I decided to put Ji Chang in charge of the European market. 428 00:26:18,009 --> 00:26:21,850 He barely knows how to do his job. How can he be trusted? 429 00:26:22,150 --> 00:26:26,080 Goodness, your grandson isn't as inadequate as you think. 430 00:26:26,549 --> 00:26:28,789 He confirmed the marketability by opening a pop-up store, 431 00:26:28,789 --> 00:26:30,190 and he began to plan the launch... 432 00:26:30,190 --> 00:26:32,519 of a new global business within the first half of the year. 433 00:26:33,319 --> 00:26:38,029 And Soo Hyang still will not budge? 434 00:26:39,630 --> 00:26:41,200 Well, yes. 435 00:26:42,170 --> 00:26:43,700 It was just as you said. 436 00:26:43,930 --> 00:26:47,170 You never went astray once and did everything as I said. 437 00:26:47,569 --> 00:26:50,009 I'm taking your side as a reward. 438 00:26:50,840 --> 00:26:53,910 You would've wanted to venture into other areas of life too. 439 00:26:55,450 --> 00:26:59,420 Perhaps this may be my punishment, not your reward. 440 00:27:00,620 --> 00:27:02,390 Why would you be punished? 441 00:27:02,390 --> 00:27:04,860 I never felt tortured. 442 00:27:05,819 --> 00:27:09,130 And you were forgiven because this happened just once. 443 00:27:09,489 --> 00:27:11,130 You won't get a second chance. 444 00:27:11,559 --> 00:27:12,630 Do you understand? 445 00:27:13,830 --> 00:27:16,529 Yes, don't worry. 446 00:27:16,769 --> 00:27:19,200 Right, and this. 447 00:27:20,400 --> 00:27:22,309 This? What is this? 448 00:27:23,670 --> 00:27:25,380 As you grow older, 449 00:27:26,239 --> 00:27:28,450 it's important to look after your health. 450 00:27:28,950 --> 00:27:30,350 You should take this. 451 00:27:30,410 --> 00:27:32,219 Dr. Choi recommended it. 452 00:27:32,650 --> 00:27:34,819 You can try one while we're on the topic. 453 00:27:41,789 --> 00:27:44,499 Don't forget to take it. 454 00:27:44,759 --> 00:27:47,330 I tried it too, and it worked wonderfully. 455 00:27:49,269 --> 00:27:52,440 I'm approaching the end of my life. There's no reason to be healthy now. 456 00:27:52,440 --> 00:27:55,370 Gosh, Mom! What do you mean, the end of your life? 457 00:27:55,569 --> 00:27:57,580 You need to take this, become even healthier, 458 00:27:57,809 --> 00:28:01,549 - and golf with me for a long time. - Goodness. 459 00:28:01,850 --> 00:28:03,279 I'm not that happy with you. 460 00:28:04,180 --> 00:28:05,950 - Go now. - Yes. 461 00:28:07,519 --> 00:28:08,950 Make sure you take it. 462 00:28:09,190 --> 00:28:10,719 - All right. - Bye. 463 00:28:16,729 --> 00:28:17,860 Hey. 464 00:28:19,799 --> 00:28:21,029 You two came home together. 465 00:28:21,729 --> 00:28:23,229 Have you been well, Father? 466 00:28:26,569 --> 00:28:28,739 It must've been hectic to go through the wedding. 467 00:28:29,170 --> 00:28:30,269 Do you want to grab a cup of tea? 468 00:28:30,670 --> 00:28:33,580 Yes, please let me get changed. 469 00:28:36,309 --> 00:28:37,380 Later. 470 00:28:38,380 --> 00:28:39,479 Ji Chang. 471 00:28:40,450 --> 00:28:41,519 I won't destroy her. 472 00:28:41,519 --> 00:28:43,489 We'll meet you in a proper setting next time. 473 00:28:44,090 --> 00:28:45,789 She had a tough day today. 474 00:28:47,489 --> 00:28:49,390 I can't help it, then. Bye. 475 00:28:50,330 --> 00:28:51,559 I'm sorry, Father. 476 00:28:51,959 --> 00:28:54,059 I'll stay in touch. Goodbye. 477 00:28:58,170 --> 00:28:59,269 Goodbye. 478 00:29:08,049 --> 00:29:09,110 Let's go. 479 00:29:10,410 --> 00:29:11,979 (Judan Foundation for Arts) 480 00:29:11,979 --> 00:29:15,749 Mr. Lim Dan Ung is an artist our gallery is keeping an eye on. 481 00:29:15,920 --> 00:29:18,860 I believe you'll find value in long-term investment. 482 00:29:18,920 --> 00:29:20,519 You should come by to look at his paintings. 483 00:29:20,959 --> 00:29:22,630 Yes, thank you. 484 00:29:23,289 --> 00:29:30,299 (General Manager Lee Hye Won) 485 00:29:35,009 --> 00:29:36,170 Let's meet and talk in person. 486 00:29:36,769 --> 00:29:38,739 Do you remember the mineral spring in the mountain near our home? 487 00:29:39,180 --> 00:29:42,380 I'll meet you there at 6 p.m. this Wednesday. 488 00:29:43,080 --> 00:29:44,249 I miss you, Hye Won. 489 00:29:48,989 --> 00:29:50,420 The phone is turned off. 490 00:29:50,420 --> 00:29:53,690 Please leave a message after the tone. 491 00:29:56,489 --> 00:29:58,229 Was this really not Hye Ji? 492 00:29:58,660 --> 00:30:04,870 (Judan Foundation for Arts) 493 00:30:05,440 --> 00:30:08,539 Ms. Lee, someone sent you flowers. 494 00:30:08,840 --> 00:30:10,370 These are so pretty. 495 00:30:10,370 --> 00:30:12,309 Who is it from? Your husband? 496 00:30:12,680 --> 00:30:13,739 Probably. 497 00:30:14,650 --> 00:30:17,350 He must've wanted to surprise me on my first day after our wedding. 498 00:30:18,979 --> 00:30:20,150 I want to get married too. 499 00:30:28,860 --> 00:30:31,160 These are tulips, Mother's favorite. 500 00:30:33,529 --> 00:30:36,999 (Director Oh Soo Hyang) 501 00:30:37,100 --> 00:30:40,600 (Judan Foundation for Arts) 502 00:30:48,979 --> 00:30:50,209 Congratulations on your wedding. 503 00:30:50,650 --> 00:30:53,519 May your future only hold happiness. 504 00:30:53,950 --> 00:30:55,420 From Bae Do Eun. 505 00:30:57,989 --> 00:30:59,090 "Bae Do Eun?" 506 00:31:02,489 --> 00:31:04,830 (Director Oh Soo Hyang) 507 00:31:20,380 --> 00:31:22,650 I cannot sit on my hands and condone her anymore. 508 00:32:11,799 --> 00:32:14,229 (The Two Sisters) 509 00:32:14,400 --> 00:32:15,999 Ji Chang said... 510 00:32:16,330 --> 00:32:19,400 he'd protect you even if he lost everything. 511 00:32:19,400 --> 00:32:21,170 Please expose the information you mentioned before... 512 00:32:21,170 --> 00:32:22,569 to the media. 513 00:32:22,569 --> 00:32:23,940 (Love and Support for the Faithful Wife) 514 00:32:24,580 --> 00:32:25,779 Lee Hye Won! 515 00:32:26,309 --> 00:32:29,380 I'll have to throw out one of them... 516 00:32:29,380 --> 00:32:31,580 because I dread seeing them together. 517 00:32:31,650 --> 00:32:34,279 Don't snarl at me too harshly, Hye Won. 518 00:32:34,279 --> 00:32:35,719 Once you find out I am Hye Ji, 519 00:32:35,719 --> 00:32:37,420 you'll want to throw yourself into a river. 520 00:32:38,620 --> 00:32:40,519 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 37128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.