Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,140 --> 00:00:07,869
(All people, organizations,
locations, and incidents...)
2
00:00:07,869 --> 00:00:09,340
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:09,340 --> 00:00:10,879
(All child actors were shot
under supervision.)
4
00:00:12,039 --> 00:00:13,650
(Episode 7)
5
00:00:18,619 --> 00:00:20,450
That dog was
such an unexpected challenge.
6
00:00:21,190 --> 00:00:23,289
I should've learned
some dog training exercises.
7
00:00:35,329 --> 00:00:37,970
You may not be related
to San Deul by blood,
8
00:00:39,370 --> 00:00:42,109
but do not forget
that he's still your brother.
9
00:00:42,540 --> 00:00:43,609
Do you understand?
10
00:00:52,690 --> 00:00:53,790
Where's the band-aid?
11
00:01:03,730 --> 00:01:05,230
(New message, Missed calls)
12
00:01:06,599 --> 00:01:08,830
Hye Won, have you been well?
13
00:01:09,440 --> 00:01:10,600
It's me, Hye Ji.
14
00:01:11,370 --> 00:01:12,840
I miss you so much.
15
00:01:13,109 --> 00:01:14,370
And I have
something to say to you too.
16
00:01:15,510 --> 00:01:18,010
Can we meet?
17
00:01:19,109 --> 00:01:20,180
Hye Ji?
18
00:01:23,150 --> 00:01:24,249
Hye Ji reached out?
19
00:01:24,650 --> 00:01:27,189
(Hye Won, have you been well?
It's me, Hye Ji.)
20
00:01:28,990 --> 00:01:30,320
(Calling)
21
00:01:35,059 --> 00:01:38,460
The person you have reached
is unavailable. Please leave...
22
00:01:49,180 --> 00:01:50,380
Are you really Hye Ji?
23
00:01:50,939 --> 00:01:52,240
How have you been...
24
00:02:05,990 --> 00:02:10,829
Goodness. These are nothing
but paint on paper. Such posers.
25
00:02:20,209 --> 00:02:21,339
Hello.
26
00:02:21,609 --> 00:02:23,410
How did you get my number?
27
00:02:23,739 --> 00:02:25,040
If you really are Hye Ji,
28
00:02:25,109 --> 00:02:26,450
can you send me...
29
00:02:26,450 --> 00:02:28,810
your childhood photo
or an article as proof?
30
00:02:29,619 --> 00:02:30,679
"Proof?"
31
00:02:31,850 --> 00:02:33,489
What should I give you as proof?
32
00:02:34,019 --> 00:02:36,320
Perhaps I should just show myself.
33
00:02:40,260 --> 00:02:42,859
You were as I expected, Hye Won.
You're a tough one to crack.
34
00:02:44,230 --> 00:02:47,730
Fine. I also don't fancy
an easy fight.
35
00:02:51,869 --> 00:02:53,910
We're hands down at the top
in the industry...
36
00:02:53,910 --> 00:02:55,709
because we're high-quality
and tech-savvy.
37
00:02:55,709 --> 00:02:58,010
We're way above
everyone else. Right?
38
00:03:01,750 --> 00:03:04,220
He means we are incomparable
in this industry...
39
00:03:04,350 --> 00:03:06,350
when it comes to the competition
in quality and technology.
40
00:03:06,450 --> 00:03:07,649
I see.
41
00:03:07,649 --> 00:03:11,290
My thing is communicating smoothly
with the younger generation.
42
00:03:11,359 --> 00:03:12,419
You're right.
43
00:03:12,419 --> 00:03:14,829
I'm sure consumers will give
a lot of attention...
44
00:03:14,959 --> 00:03:17,230
once you put the focus
on public relations and marketing.
45
00:03:18,929 --> 00:03:21,500
Social media platforms are
the easiest to access...
46
00:03:22,530 --> 00:03:25,070
if we want to reach younger people
and their parents.
47
00:03:25,339 --> 00:03:27,839
We will not use
social media platforms. No.
48
00:03:29,510 --> 00:03:30,839
- Hello.
- Hello.
49
00:03:42,389 --> 00:03:43,519
You punk.
50
00:03:44,060 --> 00:03:45,820
You mentioned
social media platforms...
51
00:03:45,820 --> 00:03:47,329
in front of those directors
on purpose, right?
52
00:03:47,530 --> 00:03:48,790
What about social media platforms?
53
00:03:49,530 --> 00:03:52,130
Right, because of your
nationwide fraud?
54
00:03:52,500 --> 00:03:56,169
You must've been traumatized
by her pregnancy announcement.
55
00:03:56,299 --> 00:03:57,399
Watch what you say.
56
00:03:57,700 --> 00:03:59,440
I lost your sibling.
57
00:04:00,639 --> 00:04:03,179
Why did you use
young people's buzzwords...
58
00:04:03,179 --> 00:04:05,609
in front of the directors?
They'll think you're a joke.
59
00:04:06,810 --> 00:04:09,320
It's like you're showing off
how you made a home with a younger woman.
60
00:04:09,820 --> 00:04:11,350
I told you to watch your words.
61
00:04:18,060 --> 00:04:19,119
What's this?
62
00:04:19,459 --> 00:04:22,959
Mr. Kim will book
the hotel room and the flight.
63
00:04:23,229 --> 00:04:24,560
You two can
at least go to Jeju Island,
64
00:04:25,099 --> 00:04:26,899
although it's probably nothing
compared to Mauritius.
65
00:04:26,899 --> 00:04:28,930
I don't care where I am
as long as we're together.
66
00:04:29,370 --> 00:04:30,969
We already had fun.
67
00:04:34,409 --> 00:04:36,079
Why are you concerned
about the destination?
68
00:04:36,079 --> 00:04:37,779
Have you two lost the spark already?
69
00:04:39,039 --> 00:04:40,149
Goodness.
70
00:04:40,950 --> 00:04:45,719
I know much more about women
than you.
71
00:04:45,950 --> 00:04:48,349
You two are probably
happy with each other,
72
00:04:48,349 --> 00:04:50,659
saying, "All I need is you."
73
00:04:50,920 --> 00:04:54,360
But over time, people would
get obsessed over trivial things.
74
00:04:54,459 --> 00:04:55,529
For example,
75
00:04:56,729 --> 00:04:59,300
honeymoon trip, proposal,
76
00:04:59,370 --> 00:05:02,329
wedding anniversary, birthday,
et cetera.
77
00:05:03,700 --> 00:05:04,769
Here.
78
00:05:07,510 --> 00:05:09,510
Are you giving this a second try...
79
00:05:09,740 --> 00:05:11,680
because you know women so well?
80
00:05:11,680 --> 00:05:13,510
Don't go, you punk.
81
00:05:13,880 --> 00:05:14,909
Don't.
82
00:05:17,180 --> 00:05:20,349
I'll draft our marketing plan
with the department in charge...
83
00:05:20,349 --> 00:05:21,550
and report back.
84
00:05:24,889 --> 00:05:26,060
Goodness.
85
00:05:29,760 --> 00:05:33,229
Why did I bother
to offer him my credit card?
86
00:05:35,899 --> 00:05:38,570
Hye Won and Ji Chang were
looking for Hye Ji, right?
87
00:05:38,800 --> 00:05:40,039
Have you heard any updates?
88
00:05:40,209 --> 00:05:42,139
If they had one,
they would've told us.
89
00:05:43,010 --> 00:05:45,680
And they can't spare time
to do that right now.
90
00:05:46,039 --> 00:05:47,409
Her in-laws are in a mess.
91
00:05:48,479 --> 00:05:51,349
Maybe I shouldn't have let Hye Won
marry into that family.
92
00:05:51,750 --> 00:05:53,450
It wasn't like
you wanted to let her go.
93
00:05:53,649 --> 00:05:55,519
Ji Chang was head over heels
in love with her...
94
00:05:55,519 --> 00:05:57,760
since they were in high school.
95
00:05:59,019 --> 00:06:02,190
Most would think she'd live
an easy life with that rich family.
96
00:06:03,360 --> 00:06:05,800
Everything must be meant to be.
97
00:06:08,029 --> 00:06:10,940
My heart aches
whenever I think of Hye Won.
98
00:06:11,839 --> 00:06:16,110
San Deul's mother pretended to be
such a nice stepmother,
99
00:06:16,310 --> 00:06:18,740
but all she ever did was
use Hye Won as her son's maid.
100
00:06:19,510 --> 00:06:20,950
If Hye Won...
101
00:06:21,209 --> 00:06:23,950
came down with a deadly disease,
San Deul should...
102
00:06:24,149 --> 00:06:26,550
offer her his liver, kidney,
and everything else.
103
00:06:26,550 --> 00:06:28,420
Where would he find
a sister like her?
104
00:06:28,420 --> 00:06:30,420
She couldn't have been nicer
to her own family.
105
00:06:30,420 --> 00:06:33,889
You're right. Hye Won did her best.
106
00:06:33,959 --> 00:06:35,860
And if that wasn't enough,
107
00:06:35,860 --> 00:06:38,399
she even laid a hand on Hye Won
when she was still little.
108
00:06:39,670 --> 00:06:41,969
The scar on her calf
won't even disappear...
109
00:06:45,370 --> 00:06:46,810
I shouldn't be so silly.
110
00:06:47,039 --> 00:06:49,039
Anyway, let's eat.
Your soup is turning cold.
111
00:07:08,829 --> 00:07:09,930
(Lee Hye Won)
112
00:07:24,940 --> 00:07:27,709
Now, my girl. Eat up.
113
00:07:28,349 --> 00:07:32,019
Do you want some milk too?
Do you want some more?
114
00:07:32,019 --> 00:07:34,250
I'm fine, Mom. Thank you.
115
00:07:37,260 --> 00:07:38,360
It's mine.
116
00:07:39,690 --> 00:07:42,490
San Deul, you can have mine. Here.
117
00:07:44,000 --> 00:07:47,099
Yes, you should
let your sister have this.
118
00:07:49,269 --> 00:07:50,599
I don't like drumsticks.
119
00:07:51,599 --> 00:07:52,639
You can have this.
120
00:07:54,510 --> 00:07:58,110
Gosh, don't you think
you have such a wonderful sister?
121
00:08:03,450 --> 00:08:04,550
Goodness.
122
00:08:04,820 --> 00:08:06,050
I'll bring you water.
123
00:08:08,190 --> 00:08:10,459
Hye Won, what happened to your calf?
124
00:08:13,490 --> 00:08:18,200
Right, I ran into a vaulting box
during PE class.
125
00:08:18,200 --> 00:08:19,399
- Goodness.
- Oh, my.
126
00:08:20,029 --> 00:08:22,529
You should've been careful.
127
00:08:23,339 --> 00:08:24,399
Let me see it.
128
00:08:25,170 --> 00:08:27,510
How bad is it? Does it hurt a lot?
129
00:08:27,969 --> 00:08:29,110
I'm fine.
130
00:08:29,610 --> 00:08:32,209
Goodness, why weren't you
more careful?
131
00:08:39,320 --> 00:08:41,719
How could I have been so ignorant
while I lived under the same roof?
132
00:08:44,320 --> 00:08:45,690
I was such a fool.
133
00:08:46,759 --> 00:08:48,060
I'm the sinner.
134
00:08:51,160 --> 00:08:54,229
Goodness, my shoulders
feel so heavy...
135
00:08:54,229 --> 00:08:56,129
after doing some dishes.
136
00:09:03,940 --> 00:09:05,079
I'm home.
137
00:09:05,239 --> 00:09:07,349
You're home early. Have you eaten?
138
00:09:07,810 --> 00:09:09,079
I have,
139
00:09:09,749 --> 00:09:11,520
but I kind of want some ramyeon.
140
00:09:11,849 --> 00:09:13,920
Then, you can make some.
141
00:09:14,119 --> 00:09:16,859
My frozen shoulders kicked in
after I finished the dishes,
142
00:09:17,089 --> 00:09:19,589
so I couldn't make
anything for you right now.
143
00:09:19,759 --> 00:09:20,829
Okay?
144
00:09:21,129 --> 00:09:22,629
Aunt Min Sook,
are your shoulders in pain?
145
00:09:22,690 --> 00:09:24,499
By this age,
every joint in my body aches.
146
00:09:24,499 --> 00:09:27,629
Then, please sit right here.
147
00:09:27,930 --> 00:09:31,499
I learned to massage muscle cramps
as a part of my workout.
148
00:09:31,999 --> 00:09:34,810
What? What kind of massage?
149
00:09:35,940 --> 00:09:38,140
I'm fine, but sure.
150
00:09:40,709 --> 00:09:43,280
Give it a try, then.
151
00:09:45,150 --> 00:09:48,150
Shoulder muscles
easily become tight.
152
00:09:50,219 --> 00:09:51,320
That hurts.
153
00:09:52,259 --> 00:09:53,790
That really hurts.
154
00:09:54,160 --> 00:09:58,030
Goodness, San Deul. Be more gentle.
155
00:09:58,930 --> 00:10:00,099
What's going on?
156
00:10:00,400 --> 00:10:03,400
Please stay still. Your shoulders
are in serious condition.
157
00:10:05,239 --> 00:10:07,040
- It hurts!
- Goodness!
158
00:10:07,040 --> 00:10:08,109
My gosh.
159
00:10:09,339 --> 00:10:10,479
Goodness gracious.
160
00:10:12,009 --> 00:10:13,280
You did that on purpose, right?
161
00:10:13,650 --> 00:10:15,749
You could kill me
if you gave me that massage again.
162
00:10:16,450 --> 00:10:17,450
Wait.
163
00:10:17,550 --> 00:10:21,650
But her shoulders were
so hard like rocks!
164
00:10:23,020 --> 00:10:24,859
Yes, San Deul. I understand.
165
00:10:30,560 --> 00:10:31,660
Ivo.
166
00:10:32,400 --> 00:10:34,969
You don't deserve this
after what you did to me yesterday.
167
00:10:36,640 --> 00:10:38,839
But I'm not the type
who holds grudges.
168
00:10:38,999 --> 00:10:40,609
So, give it a good thought.
169
00:10:40,609 --> 00:10:42,239
Do you want to eat this or not?
170
00:10:51,719 --> 00:10:52,820
You ate it!
171
00:10:52,920 --> 00:10:55,390
This means we're a team now! Okay?
172
00:10:56,920 --> 00:10:58,759
You need to be good
to your sister-in-law!
173
00:10:59,089 --> 00:11:00,629
She's above me in the pecking order.
174
00:11:00,629 --> 00:11:01,790
Hey, welcome home.
175
00:11:03,329 --> 00:11:04,530
Did you have a great day?
176
00:11:05,060 --> 00:11:06,160
Yes.
177
00:11:06,770 --> 00:11:08,800
Anyway, have you ever
bathed Ivo before?
178
00:11:08,800 --> 00:11:10,099
Is there a secret?
179
00:11:10,670 --> 00:11:11,770
To bathe him?
180
00:11:12,869 --> 00:11:15,869
A pet service business makes
regular visits to do that.
181
00:11:16,680 --> 00:11:18,109
It's too dangerous for us.
182
00:11:18,109 --> 00:11:20,349
When he gets mad,
he can growl at us too.
183
00:11:21,910 --> 00:11:23,009
What is it?
184
00:11:24,079 --> 00:11:25,180
Wait, no way.
185
00:11:25,379 --> 00:11:27,589
No, I wanted to do it myself
from now on...
186
00:11:27,690 --> 00:11:28,749
to get closer to him.
187
00:11:30,259 --> 00:11:32,359
Anyway, I have big news.
188
00:11:32,359 --> 00:11:33,459
Let's go inside.
189
00:11:33,660 --> 00:11:34,790
"Big news?"
190
00:11:35,959 --> 00:11:37,930
What's the big news?
191
00:11:40,369 --> 00:11:41,599
How's San Deul?
192
00:11:42,329 --> 00:11:45,570
He has completely fallen
for a woman he saw at our wedding.
193
00:11:46,070 --> 00:11:49,109
He quit his job at the factory
to impress her.
194
00:11:50,739 --> 00:11:52,709
He'll get over her over time.
195
00:11:54,310 --> 00:11:56,109
So? What's the big news?
196
00:12:01,249 --> 00:12:02,320
Look at this.
197
00:12:06,160 --> 00:12:07,229
Hye Ji?
198
00:12:08,129 --> 00:12:09,589
Really?
Is she your younger sister, Hye Ji?
199
00:12:10,430 --> 00:12:11,800
I'm not so sure yet.
200
00:12:12,430 --> 00:12:14,229
I asked her to send me proof,
201
00:12:14,469 --> 00:12:16,900
such as a photo or whatever else,
but she hadn't responded yet.
202
00:12:17,040 --> 00:12:18,170
Her phone is turned off too.
203
00:12:19,670 --> 00:12:22,969
Anybody can see
your social media account,
204
00:12:23,410 --> 00:12:25,680
so someone may be playing a prank
or messing with you.
205
00:12:26,209 --> 00:12:27,950
I hope this is really her.
206
00:12:31,619 --> 00:12:33,349
Just thinking about this
makes my heart race.
207
00:12:38,660 --> 00:12:39,829
I'll pray about it too.
208
00:12:42,190 --> 00:12:44,759
Gosh, but my dear wife,
209
00:12:44,930 --> 00:12:48,129
you're busy looking after San Deul
and looking for Hye Ji.
210
00:12:48,270 --> 00:12:51,099
Do you have enough time
to give your husband some love?
211
00:12:52,369 --> 00:12:54,369
Are you jealous of my siblings?
212
00:12:56,940 --> 00:12:59,379
Yes, I'm totally jealous.
213
00:13:00,109 --> 00:13:03,280
Come on. That tickles. Stop it.
214
00:13:03,780 --> 00:13:05,050
Stop it.
215
00:13:07,420 --> 00:13:08,520
It's a text message.
216
00:13:09,249 --> 00:13:10,959
Yes, you should read it.
217
00:13:16,229 --> 00:13:18,200
Ji Chang.
218
00:13:18,829 --> 00:13:19,930
What is it?
219
00:13:24,900 --> 00:13:27,770
"Hye Won, I just saw your message."
220
00:13:28,410 --> 00:13:31,109
There's a reason why I can't
leave my phone on all the time.
221
00:13:34,280 --> 00:13:37,249
I don't have any photos with me,
so I can't send you those.
222
00:13:37,680 --> 00:13:40,190
But here's a photo
of Kiki the rabbit from you...
223
00:13:40,190 --> 00:13:43,359
and the initial necklace
we got on Christmas.
224
00:13:44,459 --> 00:13:45,589
You remember these, right?
225
00:13:47,129 --> 00:13:48,290
Let's meet and talk in person.
226
00:13:48,890 --> 00:13:50,930
Do you remember the mineral spring
in the mountain near our home?
227
00:13:51,359 --> 00:13:54,430
I'll meet you there at 6 p.m.
this Wednesday.
228
00:13:55,869 --> 00:13:57,070
I miss you, Hye Won.
229
00:13:58,099 --> 00:13:59,239
It really was Hye Ji.
230
00:14:01,509 --> 00:14:02,709
We often went...
231
00:14:03,339 --> 00:14:06,109
to this mineral spring
to get water when we were kids.
232
00:14:07,150 --> 00:14:09,550
And this doll, Kiki.
233
00:14:09,780 --> 00:14:11,320
On top of that, the necklace too.
234
00:14:13,820 --> 00:14:15,550
What do I do now, Ji Chang?
235
00:14:16,890 --> 00:14:18,259
I told you that you'd find her.
236
00:14:20,290 --> 00:14:21,629
You should reply...
237
00:14:21,859 --> 00:14:23,629
No, call her.
238
00:14:24,359 --> 00:14:25,459
Okay.
239
00:14:30,170 --> 00:14:33,640
The person you have reached
is unavailable. Please leave...
240
00:14:34,040 --> 00:14:35,869
Maybe she can't come
to the phone right now.
241
00:14:36,810 --> 00:14:38,709
Then, you should leave a reply.
242
00:14:58,459 --> 00:15:00,930
Okay, Hye Ji.
Let's meet on that day.
243
00:15:01,430 --> 00:15:02,999
I was hoping to hear your voice.
244
00:15:03,129 --> 00:15:05,400
Please call me if you can
before we meet.
245
00:15:07,369 --> 00:15:08,640
You want me to call you?
246
00:15:09,640 --> 00:15:12,280
You'll probably faint
once you hear my voice.
247
00:15:13,849 --> 00:15:15,109
But first, be there.
248
00:15:15,680 --> 00:15:18,479
I'll give you a fun time.
249
00:15:24,959 --> 00:15:27,930
Hey, Kyung Ja.
Did you set up everything?
250
00:15:28,930 --> 00:15:32,560
This may be the last chance
to drive Lee Hye Won out.
251
00:15:33,329 --> 00:15:36,670
Right, it's about time to send
nutritional supplements to them.
252
00:15:37,869 --> 00:15:38,969
Why do you think
I've been sending it to them?
253
00:15:38,969 --> 00:15:40,070
Don't you know?
254
00:15:40,670 --> 00:15:44,280
That way, they'll never realize
we're in the same country!
255
00:15:44,280 --> 00:15:45,410
I'm home.
256
00:15:46,180 --> 00:15:47,249
I have to go.
257
00:15:49,109 --> 00:15:51,619
Hey, honey.
258
00:15:54,719 --> 00:15:55,719
Where is she?
259
00:15:57,959 --> 00:16:01,129
Hey, why were you in the guest room?
260
00:16:01,129 --> 00:16:03,700
- Hey.
- Goodness.
261
00:16:03,959 --> 00:16:05,499
My gosh.
262
00:16:06,030 --> 00:16:09,329
Do Eun, did you miss me?
263
00:16:09,329 --> 00:16:13,099
Yes, so much. To the moon and back.
264
00:16:13,099 --> 00:16:15,339
Goodness, really?
265
00:16:15,339 --> 00:16:17,640
I missed you so much too.
266
00:16:17,640 --> 00:16:18,780
To the moon twice and back.
267
00:16:18,780 --> 00:16:20,249
Gosh, you're too much.
268
00:16:21,879 --> 00:16:22,950
What's for dinner?
269
00:16:23,150 --> 00:16:24,520
I made something nice.
270
00:16:24,619 --> 00:16:27,150
Gosh. I wonder what's nice.
271
00:16:27,150 --> 00:16:28,390
Eel.
272
00:16:31,320 --> 00:16:32,420
- Gosh.
- Bang!
273
00:16:35,329 --> 00:16:37,930
- Goodness, my Do Eun.
- Stop it.
274
00:16:38,259 --> 00:16:39,300
What?
275
00:16:43,499 --> 00:16:44,599
All right.
276
00:16:45,739 --> 00:16:46,940
Come and eat ramyeon.
277
00:16:48,940 --> 00:16:52,040
Darn it. We're eating ramyeon again?
278
00:16:52,479 --> 00:16:55,910
Once I'm dead, they'll only find
ramyeon noodles in me.
279
00:16:57,320 --> 00:16:59,450
But today, I made...
280
00:16:59,550 --> 00:17:03,249
ultra special
deluxe premium ramyeon.
281
00:17:03,859 --> 00:17:06,930
Did you eat something weird?
What's wrong with you?
282
00:17:08,290 --> 00:17:09,459
Good grief.
283
00:17:10,330 --> 00:17:12,430
Let me see. What?
284
00:17:14,400 --> 00:17:16,269
You didn't even throw in
an egg or green onion.
285
00:17:16,269 --> 00:17:18,469
What's so special
and premium about this?
286
00:17:18,900 --> 00:17:21,370
First, just give it a try.
287
00:17:31,819 --> 00:17:33,549
- What is this?
- That's disgusting.
288
00:17:34,519 --> 00:17:36,489
What is this?
Why does it taste like this?
289
00:17:37,019 --> 00:17:38,190
Did you put in pills?
290
00:17:38,590 --> 00:17:39,759
How did you know?
291
00:17:39,759 --> 00:17:41,390
Darn it.
292
00:17:42,430 --> 00:17:44,729
My gosh.
293
00:17:44,860 --> 00:17:46,130
You'll be fine.
294
00:17:46,600 --> 00:17:47,799
Look. I put this in.
295
00:17:48,269 --> 00:17:49,469
I ground up and threw in...
296
00:17:49,469 --> 00:17:51,239
the nutritional supplements
Do Eun sent.
297
00:17:52,870 --> 00:17:53,910
Gosh.
298
00:17:54,209 --> 00:17:56,309
We never even touch it,
299
00:17:56,309 --> 00:17:58,340
even though it's always out here.
300
00:17:58,680 --> 00:18:01,049
It's a shame.
These are from America.
301
00:18:01,650 --> 00:18:04,549
You eat it. You can eat it all...
302
00:18:04,850 --> 00:18:06,779
and live forever. Darn it.
303
00:18:06,779 --> 00:18:08,890
Why are you making such a fuss?
304
00:18:08,890 --> 00:18:10,219
My goodness.
305
00:18:17,200 --> 00:18:19,830
Oh, my. Was it too much
to throw in an entire bottle?
306
00:18:33,809 --> 00:18:35,450
Are you sure
I won't have to tag along?
307
00:18:35,910 --> 00:18:37,019
Next time.
308
00:18:37,080 --> 00:18:39,249
We were supposed to meet alone,
so she could be startled.
309
00:18:40,450 --> 00:18:42,190
You're right. It's been 20 years.
310
00:18:42,549 --> 00:18:44,459
She'd feel uncomfortable
if I stood around.
311
00:18:46,789 --> 00:18:48,229
Then, call me.
312
00:18:50,830 --> 00:18:53,299
I'm so nervous, Ji Chang.
313
00:18:53,799 --> 00:18:55,100
Do you want another calming pill?
314
00:18:55,269 --> 00:18:56,900
No, I might fall asleep.
315
00:18:58,140 --> 00:18:59,469
Thanks. I'll go.
316
00:19:00,370 --> 00:19:01,569
You can wait a while,
317
00:19:01,709 --> 00:19:04,279
then come back right away if she's
out of reach or doesn't show up.
318
00:19:04,910 --> 00:19:07,049
You already told me that many times.
I understand.
319
00:19:08,049 --> 00:19:09,150
Call me.
320
00:19:51,459 --> 00:19:52,860
The phone is turned off.
321
00:19:52,860 --> 00:19:54,930
Please leave a message
after the tone.
322
00:20:05,870 --> 00:20:07,110
Hey, Ji Chang.
323
00:20:08,110 --> 00:20:09,170
Not yet.
324
00:20:10,440 --> 00:20:12,039
I'll wait just five more minutes.
325
00:20:12,809 --> 00:20:15,180
She might be stuck in traffic.
326
00:20:17,120 --> 00:20:19,719
Don't worry about me. I'll call you.
327
00:20:30,729 --> 00:20:31,999
Who are you?
328
00:20:44,640 --> 00:20:45,739
Hye Won!
329
00:20:46,080 --> 00:20:47,180
Ji Chang!
330
00:20:55,289 --> 00:20:56,350
Who are you?
331
00:21:00,330 --> 00:21:01,959
Who are you?
332
00:21:02,130 --> 00:21:03,459
What were you trying to do to her?
333
00:21:03,900 --> 00:21:05,229
Let go! Let go of me!
334
00:21:06,160 --> 00:21:08,499
I need help at the mineral spring.
335
00:21:08,700 --> 00:21:10,739
Please come quickly!
336
00:21:11,400 --> 00:21:12,870
(Kind and trustworthy police)
337
00:21:12,870 --> 00:21:13,969
I'm bleeding.
338
00:21:14,809 --> 00:21:15,910
Look.
339
00:21:16,440 --> 00:21:19,140
I didn't do anything, so why did he
treat me like a criminal?
340
00:21:19,140 --> 00:21:20,580
You couldn't do anything...
341
00:21:20,580 --> 00:21:22,180
because I caught you
before you did something.
342
00:21:22,749 --> 00:21:24,420
Did you really approach her?
343
00:21:24,420 --> 00:21:25,519
Why did you do that?
344
00:21:25,519 --> 00:21:26,719
"Approach her?"
345
00:21:26,719 --> 00:21:28,249
I was just passing by.
346
00:21:28,249 --> 00:21:31,019
If you were just passing by,
why did you kick her phone?
347
00:21:31,019 --> 00:21:32,759
You walked toward me.
348
00:21:32,920 --> 00:21:34,289
You looked me in the eyes too.
349
00:21:34,660 --> 00:21:36,090
Is this true, sir?
350
00:21:36,660 --> 00:21:37,860
It was because...
351
00:21:38,299 --> 00:21:41,499
I thought my dead sister
had come back to life.
352
00:21:41,700 --> 00:21:44,569
You looked exactly like her,
so I was convinced.
353
00:21:44,569 --> 00:21:45,700
Are you kidding me?
354
00:21:46,239 --> 00:21:48,170
- What were you going to do?
- Ji Chang.
355
00:21:48,239 --> 00:21:49,870
Sir, please calm down.
356
00:21:52,279 --> 00:21:53,380
So,
357
00:21:54,509 --> 00:21:56,150
you did not hurt her...
358
00:21:56,150 --> 00:21:58,650
or extort money from her...
359
00:21:58,650 --> 00:21:59,880
in any way, right?
360
00:21:59,880 --> 00:22:01,319
I didn't do anything.
361
00:22:01,319 --> 00:22:04,459
- All I did was pass her by.
- Stop lying!
362
00:22:04,459 --> 00:22:06,759
Why? Do you own all the land there?
363
00:22:06,759 --> 00:22:08,090
Please keep quiet.
364
00:22:09,330 --> 00:22:10,459
Is that true?
365
00:22:14,569 --> 00:22:15,769
May I be excused?
366
00:22:16,130 --> 00:22:17,900
I can't believe my luck.
367
00:22:18,100 --> 00:22:19,269
Where do you think you're going?
368
00:22:20,100 --> 00:22:22,469
Is he allowed to stop
an innocent man from leaving?
369
00:22:23,239 --> 00:22:26,880
Korea is a land of freedom!
370
00:22:27,549 --> 00:22:30,850
Well, I do not see
anything suspicious.
371
00:22:31,779 --> 00:22:33,549
Also, I ran a background check,
372
00:22:33,650 --> 00:22:35,549
and he had no criminal record.
373
00:22:38,860 --> 00:22:40,830
(Police)
374
00:22:40,830 --> 00:22:43,959
Well, I apologize
if this is a misunderstanding.
375
00:22:44,930 --> 00:22:48,529
But can you please check
a photo for me one last time?
376
00:22:50,029 --> 00:22:51,100
By any chance,
377
00:22:52,239 --> 00:22:54,069
do you know this woman?
378
00:22:54,370 --> 00:22:56,110
No, I don't know her.
379
00:22:56,110 --> 00:22:58,840
- Please take one more look...
- I don't know her.
380
00:22:58,840 --> 00:22:59,880
Hey!
381
00:23:00,239 --> 00:23:02,749
Why is she harassing me?
382
00:23:09,989 --> 00:23:11,190
Yoon Ji Chang?
383
00:23:12,890 --> 00:23:15,130
Why did he suddenly show up?
384
00:23:22,729 --> 00:23:23,900
Why won't you do your job right?
385
00:23:23,900 --> 00:23:27,039
You should've kept
Lee Hye Won's husband away.
386
00:23:27,170 --> 00:23:29,370
Why would I pay you
if I were going to do it myself?
387
00:23:29,370 --> 00:23:31,739
Do Eun, that's not what I mean.
388
00:23:32,479 --> 00:23:34,850
I told you to strip her and take
a few pictures. Was that so hard?
389
00:23:35,350 --> 00:23:37,110
It wasn't like
I told you to do something.
390
00:23:37,110 --> 00:23:39,219
I just told you
to make it look believable!
391
00:23:39,219 --> 00:23:42,150
Do Eun, we'll have
many more chances.
392
00:23:42,489 --> 00:23:43,989
I'll do better.
393
00:23:43,989 --> 00:23:47,330
If you want to take a rugged road
instead of an easy route,
394
00:23:47,630 --> 00:23:48,989
keep doing your job like this.
395
00:24:04,080 --> 00:24:10,979
(Police)
396
00:24:23,860 --> 00:24:25,630
It's still warm.
You should have some.
397
00:24:28,930 --> 00:24:31,600
I hope you didn't catch a cold
after standing out here for a while.
398
00:24:33,400 --> 00:24:34,469
Ji Chang.
399
00:24:35,809 --> 00:24:36,870
Yes?
400
00:24:37,170 --> 00:24:39,440
I try not to think about it
like this,
401
00:24:40,479 --> 00:24:42,479
but strange things
continue to happen.
402
00:24:43,350 --> 00:24:44,450
It's weird.
403
00:24:44,450 --> 00:24:47,150
No, it's scary.
404
00:24:48,120 --> 00:24:49,749
You mean, the crazy woman
at our wedding?
405
00:24:53,459 --> 00:24:55,559
It's all too sudden. These things
have never happened to me before.
406
00:24:57,299 --> 00:24:58,959
Maybe I shouldn't have uploaded it
on social media.
407
00:25:00,229 --> 00:25:01,400
"Social media?"
408
00:25:02,330 --> 00:25:04,269
It did feel eerie...
409
00:25:04,469 --> 00:25:06,200
to upload your childhood photo...
410
00:25:06,200 --> 00:25:08,269
where everyone could see it.
411
00:25:08,870 --> 00:25:12,180
Are you saying someone is playing a prank
pretending to be Hye Ji?
412
00:25:13,180 --> 00:25:14,950
We couldn't jump to a conclusion,
413
00:25:14,950 --> 00:25:16,509
but everything has happened
since then.
414
00:25:19,819 --> 00:25:21,690
But she knew about Kiki,
the necklace,
415
00:25:22,019 --> 00:25:24,789
and the mineral spring,
so it seemed like her.
416
00:25:26,819 --> 00:25:27,959
Or...
417
00:25:28,860 --> 00:25:31,029
it may be someone
who knows Hye Ji very well.
418
00:25:34,799 --> 00:25:35,969
I have no idea.
419
00:25:37,440 --> 00:25:39,640
First, I'll delete the post.
420
00:25:40,569 --> 00:25:42,670
Let's press pause
on looking for Hye Ji.
421
00:25:42,910 --> 00:25:45,910
We need to find
a more certain and safer way.
422
00:25:48,209 --> 00:25:49,850
Do you think we can find...
423
00:25:50,249 --> 00:25:52,219
the name of the person
who has that phone number?
424
00:25:52,880 --> 00:25:55,249
It's not exactly legal,
but I can find a way.
425
00:25:59,860 --> 00:26:01,059
Don't worry about it.
426
00:26:02,289 --> 00:26:05,330
If she texts you again,
let me know before you reply.
427
00:26:12,969 --> 00:26:16,940
I decided to put Ji Chang in charge
of the European market.
428
00:26:18,009 --> 00:26:21,850
He barely knows how to do his job.
How can he be trusted?
429
00:26:22,150 --> 00:26:26,080
Goodness, your grandson
isn't as inadequate as you think.
430
00:26:26,549 --> 00:26:28,789
He confirmed the marketability
by opening a pop-up store,
431
00:26:28,789 --> 00:26:30,190
and he began to plan the launch...
432
00:26:30,190 --> 00:26:32,519
of a new global business
within the first half of the year.
433
00:26:33,319 --> 00:26:38,029
And Soo Hyang still will not budge?
434
00:26:39,630 --> 00:26:41,200
Well, yes.
435
00:26:42,170 --> 00:26:43,700
It was just as you said.
436
00:26:43,930 --> 00:26:47,170
You never went astray once
and did everything as I said.
437
00:26:47,569 --> 00:26:50,009
I'm taking your side as a reward.
438
00:26:50,840 --> 00:26:53,910
You would've wanted to venture
into other areas of life too.
439
00:26:55,450 --> 00:26:59,420
Perhaps this may be my punishment,
not your reward.
440
00:27:00,620 --> 00:27:02,390
Why would you be punished?
441
00:27:02,390 --> 00:27:04,860
I never felt tortured.
442
00:27:05,819 --> 00:27:09,130
And you were forgiven
because this happened just once.
443
00:27:09,489 --> 00:27:11,130
You won't get a second chance.
444
00:27:11,559 --> 00:27:12,630
Do you understand?
445
00:27:13,830 --> 00:27:16,529
Yes, don't worry.
446
00:27:16,769 --> 00:27:19,200
Right, and this.
447
00:27:20,400 --> 00:27:22,309
This? What is this?
448
00:27:23,670 --> 00:27:25,380
As you grow older,
449
00:27:26,239 --> 00:27:28,450
it's important
to look after your health.
450
00:27:28,950 --> 00:27:30,350
You should take this.
451
00:27:30,410 --> 00:27:32,219
Dr. Choi recommended it.
452
00:27:32,650 --> 00:27:34,819
You can try one
while we're on the topic.
453
00:27:41,789 --> 00:27:44,499
Don't forget to take it.
454
00:27:44,759 --> 00:27:47,330
I tried it too,
and it worked wonderfully.
455
00:27:49,269 --> 00:27:52,440
I'm approaching the end of my life.
There's no reason to be healthy now.
456
00:27:52,440 --> 00:27:55,370
Gosh, Mom! What do you mean,
the end of your life?
457
00:27:55,569 --> 00:27:57,580
You need to take this,
become even healthier,
458
00:27:57,809 --> 00:28:01,549
- and golf with me for a long time.
- Goodness.
459
00:28:01,850 --> 00:28:03,279
I'm not that happy with you.
460
00:28:04,180 --> 00:28:05,950
- Go now.
- Yes.
461
00:28:07,519 --> 00:28:08,950
Make sure you take it.
462
00:28:09,190 --> 00:28:10,719
- All right.
- Bye.
463
00:28:16,729 --> 00:28:17,860
Hey.
464
00:28:19,799 --> 00:28:21,029
You two came home together.
465
00:28:21,729 --> 00:28:23,229
Have you been well, Father?
466
00:28:26,569 --> 00:28:28,739
It must've been hectic
to go through the wedding.
467
00:28:29,170 --> 00:28:30,269
Do you want to grab a cup of tea?
468
00:28:30,670 --> 00:28:33,580
Yes, please let me get changed.
469
00:28:36,309 --> 00:28:37,380
Later.
470
00:28:38,380 --> 00:28:39,479
Ji Chang.
471
00:28:40,450 --> 00:28:41,519
I won't destroy her.
472
00:28:41,519 --> 00:28:43,489
We'll meet you
in a proper setting next time.
473
00:28:44,090 --> 00:28:45,789
She had a tough day today.
474
00:28:47,489 --> 00:28:49,390
I can't help it, then. Bye.
475
00:28:50,330 --> 00:28:51,559
I'm sorry, Father.
476
00:28:51,959 --> 00:28:54,059
I'll stay in touch. Goodbye.
477
00:28:58,170 --> 00:28:59,269
Goodbye.
478
00:29:08,049 --> 00:29:09,110
Let's go.
479
00:29:10,410 --> 00:29:11,979
(Judan Foundation for Arts)
480
00:29:11,979 --> 00:29:15,749
Mr. Lim Dan Ung is an artist
our gallery is keeping an eye on.
481
00:29:15,920 --> 00:29:18,860
I believe you'll find value
in long-term investment.
482
00:29:18,920 --> 00:29:20,519
You should come by
to look at his paintings.
483
00:29:20,959 --> 00:29:22,630
Yes, thank you.
484
00:29:23,289 --> 00:29:30,299
(General Manager Lee Hye Won)
485
00:29:35,009 --> 00:29:36,170
Let's meet and talk in person.
486
00:29:36,769 --> 00:29:38,739
Do you remember the mineral spring
in the mountain near our home?
487
00:29:39,180 --> 00:29:42,380
I'll meet you there at 6 p.m.
this Wednesday.
488
00:29:43,080 --> 00:29:44,249
I miss you, Hye Won.
489
00:29:48,989 --> 00:29:50,420
The phone is turned off.
490
00:29:50,420 --> 00:29:53,690
Please leave a message
after the tone.
491
00:29:56,489 --> 00:29:58,229
Was this really not Hye Ji?
492
00:29:58,660 --> 00:30:04,870
(Judan Foundation for Arts)
493
00:30:05,440 --> 00:30:08,539
Ms. Lee, someone sent you flowers.
494
00:30:08,840 --> 00:30:10,370
These are so pretty.
495
00:30:10,370 --> 00:30:12,309
Who is it from? Your husband?
496
00:30:12,680 --> 00:30:13,739
Probably.
497
00:30:14,650 --> 00:30:17,350
He must've wanted to surprise me
on my first day after our wedding.
498
00:30:18,979 --> 00:30:20,150
I want to get married too.
499
00:30:28,860 --> 00:30:31,160
These are tulips, Mother's favorite.
500
00:30:33,529 --> 00:30:36,999
(Director Oh Soo Hyang)
501
00:30:37,100 --> 00:30:40,600
(Judan Foundation for Arts)
502
00:30:48,979 --> 00:30:50,209
Congratulations on your wedding.
503
00:30:50,650 --> 00:30:53,519
May your future only hold happiness.
504
00:30:53,950 --> 00:30:55,420
From Bae Do Eun.
505
00:30:57,989 --> 00:30:59,090
"Bae Do Eun?"
506
00:31:02,489 --> 00:31:04,830
(Director Oh Soo Hyang)
507
00:31:20,380 --> 00:31:22,650
I cannot sit on my hands
and condone her anymore.
508
00:32:11,799 --> 00:32:14,229
(The Two Sisters)
509
00:32:14,400 --> 00:32:15,999
Ji Chang said...
510
00:32:16,330 --> 00:32:19,400
he'd protect you
even if he lost everything.
511
00:32:19,400 --> 00:32:21,170
Please expose the information
you mentioned before...
512
00:32:21,170 --> 00:32:22,569
to the media.
513
00:32:22,569 --> 00:32:23,940
(Love and Support
for the Faithful Wife)
514
00:32:24,580 --> 00:32:25,779
Lee Hye Won!
515
00:32:26,309 --> 00:32:29,380
I'll have to throw out
one of them...
516
00:32:29,380 --> 00:32:31,580
because I dread
seeing them together.
517
00:32:31,650 --> 00:32:34,279
Don't snarl at me
too harshly, Hye Won.
518
00:32:34,279 --> 00:32:35,719
Once you find out I am Hye Ji,
519
00:32:35,719 --> 00:32:37,420
you'll want to throw yourself
into a river.
520
00:32:38,620 --> 00:32:40,519
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
37128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.