All language subtitles for Homicide Saison 4 episode 20
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,200 --> 00:00:40,191
By Addic7ed & translate by Der80
2
00:00:43,320 --> 00:00:50,117
Allez Chargez.
3
00:00:56,120 --> 00:00:58,588
- Allons-y.
- OK. Allez.
4
00:00:58,720 --> 00:01:01,632
♪ Tu ne m'aimes pas
5
00:01:01,760 --> 00:01:05,196
♪ Comme je sais maintenant
6
00:01:13,520 --> 00:01:17,672
♪ Parce que tu m'as quitté
7
00:01:17,800 --> 00:01:20,792
♪ Bébé
8
00:01:22,480 --> 00:01:26,155
♪ Et je n'ai pas d'endroit
9
00:01:26,280 --> 00:01:28,669
♪ y aller maintenant
10
00:01:37,600 --> 00:01:41,991
♪ Non, non, non ... ♪
11
00:02:45,460 --> 00:02:49,453
- À quand remonte la dernière fois où vous avez eu des relations sexuelles?
- C'est pas tes affaires.
12
00:02:49,580 --> 00:02:53,368
- Vous en avez parlé.
- J'ai juste demandé comment ca allait ?.
13
00:02:53,500 --> 00:02:56,890
Je ne crois pas un hiatus de trois semaines
de la connaissance charnelle
14
00:02:57,020 --> 00:03:01,411
à l'ère de l'herpès, le VIH
et les verrues vénériennes qui est anormal.
15
00:03:01,540 --> 00:03:05,215
- Je ne sais pas pourquoi vous êtes sur la défensive.
- Je ne suis pas sur la défensive.
16
00:03:05,340 --> 00:03:07,934
- Pourquoi tu ne veux pas en parler?
- Je ne sais pas.
17
00:03:08,060 --> 00:03:10,051
- Vous avez qlq chose a cacher.
- Non.
18
00:03:10,180 --> 00:03:11,977
Quel est le problème?
19
00:03:12,100 --> 00:03:15,615
Muhammed Corson, 20 ans
revendeur de rue, une balle dans la tête.
20
00:03:15,740 --> 00:03:18,538
- Des témoins?
- Pas vraiment.
21
00:03:20,460 --> 00:03:22,451
Vous voyez quelqu'un, n'est-ce pas?
22
00:03:22,580 --> 00:03:25,697
- Quoi?
- Je parle pour lui.
23
00:03:25,820 --> 00:03:29,210
- C'est pas tes affaires.
- Aucun de mes affaires?
24
00:03:29,340 --> 00:03:31,615
- Je suis votre partenaire, Abondonne !
- Nan.
25
00:03:31,740 --> 00:03:34,015
Je n'ai pas Kiss and Tell, bébé.
26
00:03:34,900 --> 00:03:38,688
- Ils ne veulent pas de drogue ou de l'argent.
- Juste sa vie.
27
00:03:40,540 --> 00:03:45,091
A chaque pleine lune,
une femme tombe en face de moi.
28
00:03:45,220 --> 00:03:48,974
Au cours de l'enquête sur l'incendie,
il y avait cette Veronica Velez poussin,
29
00:03:49,100 --> 00:03:53,378
et il y avait le talonneur
qui a fait un ballet.
30
00:03:53,500 --> 00:03:57,732
Si j'essaie la romance avec une femme, je me réveille
avec un oreiller entre mes jambes.
31
00:03:57,860 --> 00:04:01,648
Il ya eu une autre fusillade
rapportés dans l'Utah Place.
32
00:04:01,780 --> 00:04:03,771
Je travaille ici.
33
00:04:03,900 --> 00:04:07,654
Votre lieutenant demandé
que vous et le détective Lewis répondre.
34
00:04:07,780 --> 00:04:10,419
C'est seulement quatre pâtés de maisons.
35
00:04:18,580 --> 00:04:22,493
- Détectives, ça glisse ici.
- Vous avez renversé votre café?
36
00:04:22,620 --> 00:04:26,977
Non, il ya trois victimes
une balle dans la tête, du sang partout.
37
00:04:28,900 --> 00:04:30,891
Une ...
38
00:04:34,420 --> 00:04:38,857
... Deux, trois.
Tourné à l'arrière de la tête.
39
00:04:38,980 --> 00:04:41,653
Grammes Black-enveloppé.
40
00:04:41,780 --> 00:04:44,738
On dirait que ces fusillades
sont les vôtres aussi.
41
00:04:44,860 --> 00:04:49,092
Grand. Avec tout cela, les heures supplémentaires,
Je ne serai jamais schtupped.
42
00:05:26,060 --> 00:05:30,292
- De cette façon, s'il vous plaît.
- Nous allons vous sortir de là dans une minute.
43
00:05:30,420 --> 00:05:34,049
Le nom de la famille était Mathias?
44
00:05:34,180 --> 00:05:37,013
Quel était le nom de la famille, monsieur?
45
00:05:37,140 --> 00:05:40,974
Calvin Mathias était le mari,
Marta était la femme.
46
00:05:41,100 --> 00:05:44,331
- Etait-ce leur fils?
- Ils ont tué Yancy, aussi.
47
00:05:45,740 --> 00:05:49,096
Vous entendez des coups de feu
hier soir ou ce matin?
48
00:05:49,220 --> 00:05:50,619
No.
49
00:05:50,740 --> 00:05:53,413
- Toute crier ou hurler?
- Non, rien.
50
00:05:53,540 --> 00:05:58,295
- Vous savez ce que la famille Mathias a fait?
- Ouais, je sais qu'ils traitées médicaments.
51
00:05:58,420 --> 00:06:00,615
- Cela ne vous dérange pas?
- Il l'a fait.
52
00:06:00,740 --> 00:06:03,129
Si vous n'avez pas de travail,
53
00:06:03,260 --> 00:06:07,014
il s'agit plus d'un péché d'être sur l'aide sociale
que de vendre de la drogue.
54
00:06:07,140 --> 00:06:09,256
Vous venez de vivre un peu plus longtemps.
55
00:06:10,460 --> 00:06:13,418
- Où est Richelle?
- Qui?
56
00:06:13,540 --> 00:06:16,213
Richelle,
leur petit-huit ans.
57
00:06:16,340 --> 00:06:19,332
- Vous balayez l'endroit?
- Ouais. Je veux dire ...
58
00:06:33,500 --> 00:06:35,650
Lewis, j'ai trouvé son.
59
00:06:39,740 --> 00:06:44,336
Salut.
C'est OK, ma chérie. Venez ici.
60
00:06:46,900 --> 00:06:49,175
Tous les méchants sont partis.
61
00:06:50,340 --> 00:06:52,331
Venez ici.
62
00:06:54,820 --> 00:06:56,811
Je vous suis.
63
00:07:07,380 --> 00:07:09,575
Eh bien, eh bien, Kellerman.
64
00:07:09,700 --> 00:07:13,659
Jusqu'à présent, il ya eu
un polar ici, un dunker là,
65
00:07:13,780 --> 00:07:15,975
mais maintenant que vous avez obtenu quatre.
66
00:07:16,100 --> 00:07:19,615
Quatre décès liés à la drogue,
pas de témoins.
67
00:07:19,740 --> 00:07:24,450
On dirait que vous sautez la grande époque
détective cerise sur celui-ci.
68
00:07:24,580 --> 00:07:26,935
Demander que peu d'aide que possible.
69
00:07:27,060 --> 00:07:30,052
Si vous fermez ces cas,
c'est votre seule gloire,
70
00:07:30,180 --> 00:07:32,853
au lieu de regarder comme
Nous vous renfloué.
71
00:07:32,980 --> 00:07:37,019
- Si je foirer?
- Nous ne partageons pas la puanteur avec vous.
72
00:07:38,620 --> 00:07:40,611
Bonne chance, Mike.
73
00:07:41,620 --> 00:07:43,611
Kellerman?
74
00:07:46,980 --> 00:07:48,379
Ouais.
75
00:07:50,260 --> 00:07:53,377
- C'est joli, n'est-ce pas?
- Quoi?
76
00:07:54,660 --> 00:07:59,450
Comment le conseil se tient ici.
Une sentinelle silencieuse à la mort et enterré.
77
00:07:59,580 --> 00:08:03,812
J'aime la façon dont le rouge et le noir
annoncent ensemble dans l'harmonie,
78
00:08:03,940 --> 00:08:06,852
un haïku de la couleur et de la vengeance.
79
00:08:08,740 --> 00:08:13,689
- C'est joli.
- Ah. Uh-oh. Regardez ici.
80
00:08:15,740 --> 00:08:17,856
Vous n'êtes upsettin «l'équilibre.
81
00:08:19,340 --> 00:08:23,413
Vous voyez, Mike,
vous avez juste besoin d'un peu de rouge.
82
00:08:24,700 --> 00:08:28,215
C'en est trop.
Je ferais quelque chose à ce sujet.
83
00:08:29,820 --> 00:08:32,129
Peut-être un peu plus noir.
84
00:08:32,260 --> 00:08:35,650
- J'essaie, Lieutenant.
- Tu essaies. J'adore ça.
85
00:08:35,780 --> 00:08:39,898
Cela me rend heureux,
et vous voulez me garder heureux.
86
00:08:40,020 --> 00:08:42,898
- Parlez-en à quelqu'un en stupéfiants?
- Non, pas encore.
87
00:08:43,020 --> 00:08:45,011
Pas encore.
88
00:08:47,060 --> 00:08:49,051
Pas encore.
89
00:08:50,980 --> 00:08:53,096
Tenez-moi Smilin ', Kellerman.
90
00:08:58,860 --> 00:09:03,058
J'aime les chips.
Vous voulez des chips? Hein?
91
00:09:05,340 --> 00:09:07,331
Non?
92
00:09:11,380 --> 00:09:16,329
Ici vous allez. Désolé, ces
sont les meilleurs crayons que j'ai pu trouver.
93
00:09:18,340 --> 00:09:21,571
Est-il OK
si je vous ai posé quelques questions?
94
00:09:24,180 --> 00:09:27,855
- Pourquoi vous étiez dans le placard?
- Maman m'a dit de me cacher.
95
00:09:27,980 --> 00:09:30,813
- Masquer de quoi?
- Les hommes en colère.
96
00:09:30,940 --> 00:09:33,898
Vous souvenez-vous combien
hommes en colère, il y avait?
97
00:09:34,020 --> 00:09:36,739
Avez-vous vu des 'em?
98
00:09:36,860 --> 00:09:39,169
Rappelez-vous combien d'
les voix que vous avez entendu?
99
00:09:39,300 --> 00:09:44,090
- Ont-maman ou le papa disent des noms?
- J'ai juste entendu des coups de feu.
100
00:09:44,220 --> 00:09:49,578
- Savez-vous à quelle heure c'était?
- Richelle. Bébé, je suis ici.
101
00:09:54,860 --> 00:09:56,851
Oh.
102
00:10:00,260 --> 00:10:03,650
Je suis Kellerman Detective.
Ceci est mon partenaire, le détective Lewis.
103
00:10:03,780 --> 00:10:05,657
Meldrick Lewis.
104
00:10:05,780 --> 00:10:09,455
Amy Jennings.
Je suis la marraine de Richelle.
105
00:10:10,460 --> 00:10:13,816
- Qu'est-il arrivé?
- Vous voulez un café?
106
00:10:16,100 --> 00:10:18,819
Ici. Viens ici, Richelle.
107
00:10:18,940 --> 00:10:22,216
C'est tout droit.
Je vais vous montrer quelque chose.
108
00:10:22,340 --> 00:10:25,969
Allez. Permettez-moi de vous montrer
vous quelque chose. Venez ici.
109
00:10:29,940 --> 00:10:34,855
Quelqu'un qu'ils connaissaient ou étaient
doin affaires »avec, les ont exécutés.
110
00:10:37,700 --> 00:10:40,498
Dieu!
111
00:10:42,220 --> 00:10:45,417
- Pauvre femme ignorante.
- Qui est-ce?
112
00:10:47,860 --> 00:10:51,057
Marta ... La mère de Richelle.
113
00:10:51,180 --> 00:10:54,456
J'avais l'habitude d'être les meilleurs amis avec elle.
114
00:10:54,580 --> 00:10:59,574
Pouvez-vous me faire une faveur,
et écrivez votre adresse vers le bas pour moi?
115
00:11:00,940 --> 00:11:04,330
Nous garderons une voiture banalisée
l'extérieur de votre maison.
116
00:11:04,460 --> 00:11:06,690
Pourquoi?
117
00:11:06,820 --> 00:11:10,779
Si celui qui a tué ses parents
se rendent compte qu'ils manquent un témoin,
118
00:11:10,900 --> 00:11:12,697
ils pourraient venir lookin 'pour elle.
119
00:11:12,820 --> 00:11:15,812
Je vais m'assurer une voiture de police
vous escorte à la maison aujourd'hui.
120
00:11:15,940 --> 00:11:17,931
- Très bien.
- Merci.
121
00:11:19,340 --> 00:11:21,331
Richelle, viens, chéri.
122
00:11:23,260 --> 00:11:25,251
Allez. Allons-y.
123
00:11:27,340 --> 00:11:31,128
Pouvez-vous me donner un numéro journée?
124
00:11:32,140 --> 00:11:35,212
Er ... Cheswolde High School.
Je suis un enseignant.
125
00:11:36,540 --> 00:11:38,690
- Merci.
- Je vous remercie.
126
00:11:41,660 --> 00:11:43,651
- Vous êtes un chien.
- Quoi?
127
00:11:43,780 --> 00:11:45,611
- D-O-G. Dog.
- Quoi?
128
00:11:45,740 --> 00:11:47,537
Dog.
129
00:11:47,660 --> 00:11:51,653
Le corps n'est pas froid, et vous êtes tryin '
pour faire la marraine.
130
00:11:51,780 --> 00:11:55,375
Non, je ne suis pas.
Mais elle n'est pas difficile à l'oeil.
131
00:11:55,500 --> 00:11:59,049
Vous avez ce droit.
Alors, où allons-nous goin '?
132
00:11:59,180 --> 00:12:03,378
Stupéfiants, qui va nous donner des indices,
afin que nous puissions résoudre l'affaire.
133
00:12:08,500 --> 00:12:12,334
Les Mathiases eu quelques
trous de drainage installés dans leurs têtes?
134
00:12:12,460 --> 00:12:14,655
C'est froid. La famille a été exécuté.
135
00:12:14,780 --> 00:12:17,817
- Vous savez Corson Muhammed?
- Ouais. Pourquoi?
136
00:12:17,940 --> 00:12:20,534
Il a été tué le même matin ».
137
00:12:21,700 --> 00:12:24,168
Suppose que nous ne serons pas botherin 'lui ce soir.
138
00:12:24,300 --> 00:12:26,370
- Quelle arme a été utilisée?
- .44 Magnum.
139
00:12:26,500 --> 00:12:28,616
Grammes enveloppés
dans du papier de qualité magazine noir?
140
00:12:28,740 --> 00:12:31,493
Corps ensemble?
Bouches collées avec conduit d'argent?
141
00:12:31,620 --> 00:12:33,019
Uh-huh.
142
00:12:33,140 --> 00:12:34,858
- Drack.
- Drack?
143
00:12:34,980 --> 00:12:38,734
Tu cherches Alonso Fortunado.
Son nom de rue est «Drack».
144
00:12:38,860 --> 00:12:42,819
28. Bonne prospectifs. Intelligente.
Utilisé pour être une star de la piste.
145
00:12:43,660 --> 00:12:48,290
Il dirige dopant sur une taverne
appelé Bar None sur Ponca Street.
146
00:12:48,420 --> 00:12:52,095
Le Fisher Rat est d'environ
de la bobine dans son pécule.
147
00:12:52,220 --> 00:12:54,939
- Qui est le Fisher Rat?
- C'est placenta là.
148
00:12:55,060 --> 00:13:00,259
Il essaie d'acheter une clé,
et faire 50.000 $ sur ses économies d'une vie.
149
00:13:00,380 --> 00:13:02,610
Beats Waitin 'pour frapper le Lotto.
150
00:13:02,740 --> 00:13:05,857
- Allons CORNHOLE ce chiot.
- Sortons-le!
151
00:13:10,100 --> 00:13:12,091
Damn!
152
00:13:13,620 --> 00:13:15,417
Merde.
153
00:13:16,420 --> 00:13:18,217
Argh!
154
00:13:18,340 --> 00:13:22,299
C'est pourquoi
vous devriez juste dire non aux drogues.
155
00:13:22,420 --> 00:13:24,980
Voyons si Drack'S au Bar None.
156
00:13:29,140 --> 00:13:32,689
♪ Tu m'as brûlé
Mais je suis de retour à votre porte
157
00:13:34,700 --> 00:13:38,852
♪ comme Jeanne d'Arc
Revenir pour plus ... ♪
158
00:13:41,860 --> 00:13:45,409
♪ j'ai failli mourir
159
00:13:45,540 --> 00:13:47,132
♪ j'ai failli mourir ... ♪
160
00:13:47,260 --> 00:13:51,538
Nous avons besoin de sauvegarde ici, s'il vous plaît.
Face à la barre!
161
00:13:59,380 --> 00:14:02,372
- Où avez-vous le nombre de grammes?
- Je ne sais pas.
162
00:14:02,500 --> 00:14:05,014
- Connaître Drack?
- Je ne sais pas personne.
163
00:14:05,140 --> 00:14:08,849
- Que faites-vous? Un moine?
- Je sais pas.
164
00:14:08,980 --> 00:14:12,655
Commencer à connaître quelque chose,
cos I got you Maintien d'une demi-once.
165
00:14:12,780 --> 00:14:14,771
Je sais pas nothin '.
166
00:14:18,500 --> 00:14:21,378
Je dois dormir.
S'il vous plaît, laissez-moi dormir.
167
00:14:21,500 --> 00:14:24,697
- Où avez-vous acheté votre drogue?
- Dans la salle de bains.
168
00:14:26,180 --> 00:14:30,014
- Vous achetez de Drack?
- Permettez-moi de fermer les yeux.
169
00:14:30,140 --> 00:14:32,608
Non, ne pas dormir sur moi.
170
00:14:32,740 --> 00:14:36,176
Qui avez-vous acheté votre doper partir?
At-il été Drack?
171
00:14:38,100 --> 00:14:40,489
Dutton, jeter de l'eau sur lui.
172
00:14:40,620 --> 00:14:42,736
- Vous obtenez anythin?
- N
173
00:14:42,860 --> 00:14:46,216
Je garde wakin lui 'up.
Il garde fallin 'endormi.
174
00:14:46,340 --> 00:14:49,650
Il marmonna quelque chose
sur un Drack Club traîne po
175
00:14:49,780 --> 00:14:51,771
Nous allons vérifier cela.
176
00:14:57,980 --> 00:15:01,256
Ces personnes ont de belles promenades.
177
00:15:01,380 --> 00:15:04,258
Il ne semble pas juste.
Hein?
178
00:15:04,380 --> 00:15:07,690
Personne n'a jamais dit
le bon combat bien payé.
179
00:15:07,820 --> 00:15:10,653
Vous n'avez jamais été tenté?
180
00:15:10,780 --> 00:15:14,773
- Jamais.
- Alors vous savez ce que je suis talkin 'about?
181
00:15:14,900 --> 00:15:17,016
Toute flic savoir.
182
00:15:19,140 --> 00:15:21,415
Vous entrez dans une crèche.
183
00:15:21,540 --> 00:15:25,294
Vous voyez une pile de vert
assis là, personne lookin.
184
00:15:27,020 --> 00:15:29,215
- Vous n'avez jamais fait ça?
- N
185
00:15:29,340 --> 00:15:35,970
- Pourriez-vous?
- Je ne peux comprendre comment un pauvre bâtard en bleu pourrait être tenté.
186
00:15:36,971 --> 00:15:38,971
Il ya beaucoup d'argent à avoir.
187
00:15:39,100 --> 00:15:43,730
Si jamais je vois que vous faites,
Je vais te tirer dans le nads.
188
00:15:43,860 --> 00:15:46,055
Parier.
189
00:15:46,180 --> 00:15:51,129
Hey, il ne ressemble pas
aucun dealer sanguinaire.
190
00:15:51,900 --> 00:15:56,337
- Chiffon noir, chaussures de montagne.
- Comme clip rock un walkin '.
191
00:16:02,980 --> 00:16:05,335
Hey, Drack!
192
00:16:14,780 --> 00:16:17,738
Yo, quoi de neuf? Vous Alonso Fortunado?
193
00:16:17,860 --> 00:16:22,775
- Combien de temps je dois répondre?
- Nous venons wanna chat.
194
00:16:22,900 --> 00:16:24,891
Je peux parler ici, y'all.
195
00:16:25,020 --> 00:16:28,376
Nous avons eu un patron
qui fait les choses par le livre.
196
00:16:28,500 --> 00:16:30,695
Donnez-nous un peu de votre temps.
197
00:16:30,820 --> 00:16:35,689
Merde, les gars. J'ai rendez-vous à l'intérieur
tout moussé pour moi.
198
00:16:35,820 --> 00:16:38,380
Elle attendra.
199
00:16:38,500 --> 00:16:41,094
Pourquoi ne pas vous deux
venir à l'intérieur, se détendre?
200
00:16:41,220 --> 00:16:45,213
Je vais vous acheter à la fois
un beignet et une bière.
201
00:16:48,540 --> 00:16:51,213
Je losin mon sens de l'humour.
202
00:16:51,340 --> 00:16:55,731
Peu plus tôt dans la relation
pour cela, vous ne pensez pas?
203
00:16:58,460 --> 00:17:01,532
Ce que nous avons
sur le redoutable Dracula?
204
00:17:01,660 --> 00:17:04,857
Rien. Pas même un billet de la circulation.
205
00:17:04,980 --> 00:17:07,733
- Peut-être que nous avons eu le mauvais gars.
- Je t'avais dit.
206
00:17:07,860 --> 00:17:10,499
Vous distribuez stupéfiants
et n'ont pas été pris?
207
00:17:10,620 --> 00:17:14,329
- Vous intelligent ou chanceux?
- Les deux. Pas assez de soit.
208
00:17:15,900 --> 00:17:18,619
- Vous êtes allé au lac Clifton haut?
- Ouais.
209
00:17:18,740 --> 00:17:22,096
Moi aussi.
J'ai grandi à Lafayette Cour.
210
00:17:22,220 --> 00:17:25,098
Vous avez de la chance
d'être assis là, hein?
211
00:17:25,220 --> 00:17:28,849
- J'étais classe de 1980. Et vous?
- '88.
212
00:17:29,780 --> 00:17:35,173
'88 ... Vous avez, euh ...
Mme Teague pour la classe d'éducation civique?
213
00:17:37,420 --> 00:17:39,615
- Nous l'appelions "le bébé".
- Uh-huh.
214
00:17:39,740 --> 00:17:41,970
- Etait-elle bonne lookin '?
- Hell, no.
215
00:17:42,100 --> 00:17:45,410
Elle a balancé une règle
comme si elle était le Sultan de Swat.
216
00:17:45,540 --> 00:17:48,657
Elle était un bon professeur.
Gardé votre attention.
217
00:17:48,780 --> 00:17:51,533
Ouais. Ouais. Obtention de votre diplôme?
218
00:17:51,660 --> 00:17:54,458
- 3.1.
- 3.1?
219
00:17:54,580 --> 00:17:58,732
Pourquoi tu n'as pas essayé d'aller au collège?
Un esprit fertile, comme vous avez.
220
00:17:58,860 --> 00:18:02,773
- J'ai essayé d'obtenir une bourse.
- Dope argent trop bon?
221
00:18:02,900 --> 00:18:07,052
- Pas de zones grises avec vous, y at-il?
- Vous vendez dope, Alonso?
222
00:18:09,460 --> 00:18:12,850
- Qu'est-ce y'all faire une année?
- C'est pas tes affaires.
223
00:18:12,980 --> 00:18:18,532
- $ 50,000? 60,000 $ avec les heures supplémentaires?
- Avec beaucoup d'heures supplémentaires.
224
00:18:18,660 --> 00:18:20,890
W. .. Attendez une seconde.
C'est votre excuse?
225
00:18:21,020 --> 00:18:26,014
- Une vie honnête ne vous convient pas?
- Il s'agit de Havin choix.
226
00:18:26,140 --> 00:18:28,779
Soit aller à l'université, ou du traffic de drogues?
227
00:18:28,900 --> 00:18:32,415
Jamais travaillé un quart de 12 heures
et pas fait le loyer?
228
00:18:32,540 --> 00:18:35,259
Venez vous asseoir ici.
Essayez sur ces chaussures.
229
00:18:35,380 --> 00:18:38,452
Je suis sorti les projets
dans mes chaussures.
230
00:18:38,580 --> 00:18:42,619
- Ensuite, vous devez marcher en arrière.
- Dire quoi? Quoi?
231
00:18:43,300 --> 00:18:48,499
Vous devez montrer ...
Vous êtes un exemple pour les enfants, l'homme.
232
00:18:49,820 --> 00:18:52,732
c'est beau.
233
00:18:52,860 --> 00:18:55,977
- Connaissez-vous la famille Mathias?
- Ouais.
234
00:18:56,100 --> 00:18:59,331
- Muhammed Corson? Le connaître?
- Oui, je le connaissais.
235
00:18:59,460 --> 00:19:02,657
Vous devez être usin le passé.
Ils sont morts.
236
00:19:02,780 --> 00:19:06,739
Où étiez-vous la nuit dernière,
tôt ce matin, hein?
237
00:19:06,860 --> 00:19:08,851
- Au lit.
- Alone?
238
00:19:09,860 --> 00:19:12,010
Je ne suis jamais seul dans son lit. Êtes-vous?
239
00:19:12,140 --> 00:19:14,973
Vous étiez sifflé gettin '
quand ils se buter?
240
00:19:15,100 --> 00:19:17,489
- Ouais.
- Vous pouvez le prouver?
241
00:19:17,620 --> 00:19:19,611
Venez voir mes partitions.
242
00:19:19,740 --> 00:19:24,052
Combien la Mathiases
et Corson faire Sellin 'votre doper?
243
00:19:24,180 --> 00:19:26,535
Je réponds que,
Je pourrais me incriminer.
244
00:19:26,660 --> 00:19:29,049
- Je n'ai eu aucun os à ronger?
- N
245
00:19:29,180 --> 00:19:32,411
- Et personne n'a jamais vendu vous découvert?
- Nah.
246
00:19:32,540 --> 00:19:34,895
- Qui a tué eux?
- N'est-ce pas moi.
247
00:19:35,020 --> 00:19:37,056
Vous avez utilisé pour tuer, hein?
248
00:19:37,180 --> 00:19:40,331
- Je n'ai jamais taked une vie.
- Donnez-nous plus que cela.
249
00:19:40,460 --> 00:19:44,533
- J'ai pas plus à donner.
- Eh bien, vous savez quoi?
250
00:19:44,660 --> 00:19:48,972
Il est tard, alors pourquoi ne pas mettre
M. Fortunado pour la nuit?
251
00:19:49,100 --> 00:19:51,091
Ensuite, nous pouvons commencer demain.
252
00:19:51,220 --> 00:19:55,452
Voulez-vous un fumeur
ou une cellule non-fumeur?
253
00:19:57,780 --> 00:20:00,533
- Vérifiez Mahoney.
- Ma qui?
254
00:20:00,660 --> 00:20:02,059
- Luther Mahoney.
- Qui ça?
255
00:20:02,180 --> 00:20:06,253
Un très discret, mec correct.
256
00:20:06,380 --> 00:20:08,371
Il a effectivement terminé l'université.
257
00:20:08,500 --> 00:20:11,776
- Est-ce qu'il Killin 'vos revendeurs?
- Demandez-lui.
258
00:20:11,900 --> 00:20:14,016
- Vous le croisez?
- Demandez-lui.
259
00:20:14,140 --> 00:20:18,099
Donc, vous êtes un incompris
trafiquant de drogue. Est-ce que c'est?
260
00:20:18,220 --> 00:20:21,576
Dope et gettin 'haut
sont aussi américain que la tarte aux pommes.
261
00:20:21,700 --> 00:20:24,658
Vous voyez les dirigeables
Flyin 'sur Camden Yards?
262
00:20:24,780 --> 00:20:27,772
Ils ne sont pas seulement des jus de fruits Sellin '
elles sont riches Sellin.
263
00:20:27,900 --> 00:20:31,290
Cela pourrait bien être la bière,
mais c'est une bonne note.
264
00:20:34,820 --> 00:20:36,617
Sortez.
265
00:20:51,340 --> 00:20:54,889
Merde. C'est une putain de honte.
C'est un gaspillage.
266
00:20:55,020 --> 00:20:58,137
- Il a choisi cette vie.
- Non, Mikey.
267
00:20:59,300 --> 00:21:01,609
Des gens comme lui vont dans cette direction,
268
00:21:01,740 --> 00:21:05,449
ils ne savent pas nécessairement
c'est ce qui va se passer à 'em.
269
00:21:05,580 --> 00:21:07,889
N'importe qui peut prendre une mauvaise décision.
270
00:21:08,020 --> 00:21:10,614
Même vous.
Regardez votre premier mariage.
271
00:21:10,740 --> 00:21:15,131
Il garde les rendant
chaque jour. C'est le gaspillage.
272
00:21:15,260 --> 00:21:18,491
Vous Thinkin ce que je pense? Hein?
273
00:21:19,420 --> 00:21:20,819
No.
274
00:21:21,620 --> 00:21:25,374
Mikey, nous avons eu notre propre guerre contre la drogue
dans nos propres rues.
275
00:21:36,180 --> 00:21:38,614
N'avez-vous recycler?
276
00:21:47,100 --> 00:21:50,536
♪ Non, non, non
277
00:21:53,220 --> 00:21:56,098
♪ Tu ne m'aimes pas
278
00:21:56,220 --> 00:21:59,132
♪ Comme je sais maintenant ♪
279
00:22:10,460 --> 00:22:13,020
Qu'est-ce que vous voulez?
280
00:22:16,380 --> 00:22:19,929
- Qui nous sommes?
- Forrest Pindell.
281
00:22:20,060 --> 00:22:24,212
C'est le chat vous rousted
à partir de cette barre, l'autre jour.
282
00:22:24,340 --> 00:22:27,252
Il a l'air différent sans visage.
283
00:22:27,380 --> 00:22:30,292
Gee est là pour offrir
soutien et de la sagesse.
284
00:22:30,420 --> 00:22:32,251
- Vous avez des conseils?
- Ouais.
285
00:22:33,300 --> 00:22:36,815
Il crache quand il hurle.
Juste un peu de recul.
286
00:22:40,700 --> 00:22:43,817
Quelle belle journée, hein?
Vous sentez ça?
287
00:22:46,100 --> 00:22:48,978
- Ouais.
- Ouais, Gee.
288
00:22:49,100 --> 00:22:53,139
Le printemps est juste autour du coin.
La vie est renouvelé, réaffirmé.
289
00:22:53,260 --> 00:22:57,378
Nous sommes la crème glacée Pushin 'une colline
avec un bâton sur celui-ci.
290
00:22:57,500 --> 00:23:01,857
Je n'ai rien mais la confiance
en vous et le détective Kellerman.
291
00:23:01,980 --> 00:23:03,971
Nous avons eu un combat de rue goin 'on.
292
00:23:04,100 --> 00:23:07,137
Je ne pourrais jamais vivre en Californie
comme ma fille.
293
00:23:07,260 --> 00:23:11,856
Pas saisons. J'ai besoin saisons.
J'ai besoin de monnaie.
294
00:23:11,980 --> 00:23:14,619
Ce sentiment chaud et heureux
295
00:23:14,740 --> 00:23:17,732
qui arrive quand le soleil de mai
touche votre visage,
296
00:23:17,860 --> 00:23:20,249
et vous dit tout sera OK.
297
00:23:20,380 --> 00:23:25,295
- Vous savez que feelin ', Mike?
- Ouais.
298
00:23:25,420 --> 00:23:29,049
Bon! C'est ... bon.
299
00:23:33,460 --> 00:23:37,055
Je ne l'ai jamais vu
qui rogne avant.
300
00:23:37,180 --> 00:23:38,579
Je sais.
301
00:23:46,880 --> 00:23:48,279
Quoi?
302
00:23:48,400 --> 00:23:51,472
- Où est Meldrick?
- Il uriner.
303
00:23:51,600 --> 00:23:55,229
- Comment va le multiple va?
- Il est goin vraiment bien.
304
00:23:55,360 --> 00:23:59,478
- Vous pouvez utiliser quelques conseils.
- J'ai tout sous contrôle.
305
00:23:59,600 --> 00:24:03,388
- Vous avez cinq meurtres.
- J'ai encore une heure pour le déjeuner.
306
00:24:03,520 --> 00:24:06,398
- C'est juste un cas.
- Quoi?
307
00:24:06,520 --> 00:24:09,876
Pensez-y comme un cas,
au lieu de cinq meurtres.
308
00:24:10,000 --> 00:24:12,833
- Six.
- Qu'est-ce que c'est?
309
00:24:12,960 --> 00:24:17,511
Il ya 36 heures, un chauffeur de camion
a été tué dans le canton.
310
00:24:17,640 --> 00:24:21,997
Un camionneur gitan qui conduisait
Floride du sud vers le nord.
311
00:24:22,120 --> 00:24:25,908
Il transportait la cocaïne,
sur une 150 ki.
312
00:24:26,040 --> 00:24:28,634
Il l'a fait avant,
il possédait un immeuble
313
00:24:28,760 --> 00:24:30,716
et un Grand Banks chalutier.
314
00:24:30,840 --> 00:24:35,755
Stupéfiants a déclaré l'expédition appartenait à
Luther Mahoney. Vous avez entendu ce nom?
315
00:24:35,880 --> 00:24:39,236
Ce concessionnaire nommé Drack
nous lui avons parlé mentionné.
316
00:24:39,360 --> 00:24:43,148
- Peut-être Drack détourné la charge.
- Pas honneur parmi les trafiquants de drogue.
317
00:24:43,280 --> 00:24:46,829
Si quelqu'un a volé mes médicaments,
Je pourrais obtenir désagréable.
318
00:24:46,960 --> 00:24:51,112
Il explique pourquoi les concessionnaires de Drack
sont gettin 'buter.
319
00:24:51,240 --> 00:24:54,038
Je vais voir si les narcs ont une adresse.
320
00:24:54,160 --> 00:24:56,993
J'ai couru à travers
cette Luther Mahoney une ou deux fois.
321
00:24:57,120 --> 00:25:00,078
Il est comme Kevlar.
Rien ne lui procure.
322
00:25:01,000 --> 00:25:02,399
Merci.
323
00:25:02,520 --> 00:25:04,750
Ne vous laissez pas descendre,
324
00:25:04,880 --> 00:25:08,998
mais les meurtres de drogue ont seulement
un taux de réussite de 20% de la condamnation.
325
00:25:38,160 --> 00:25:40,151
Er ...
326
00:25:52,800 --> 00:25:56,873
- Detective Kellerman?
- Hey, comment ça va?
327
00:25:57,000 --> 00:26:00,879
- Bon. Vous avez besoin d'un endroit?
- Non, merci.
328
00:26:02,320 --> 00:26:05,437
- Vous travaillez?
- N
329
00:26:05,560 --> 00:26:09,473
Mes frères ont, cependant.
Ils étaient toujours autour de la maison
330
00:26:09,600 --> 00:26:12,751
flexion et grognant
et la transpiration sur les meubles ...
331
00:26:13,880 --> 00:26:17,190
Je parie ma soeur
dit la même chose à propos de moi.
332
00:26:17,320 --> 00:26:20,073
Comment va Richelle?
333
00:26:20,200 --> 00:26:24,159
Le sommeil est difficile à trouver,
mais elle est OK.
334
00:26:24,280 --> 00:26:26,589
C'est une bonne chose.
335
00:26:29,280 --> 00:26:32,670
- Tu vas élever son?
- Je vais essayer.
336
00:26:32,800 --> 00:26:35,837
- Bon. Elle va être en de meilleures mains.
- Je vous remercie.
337
00:26:38,360 --> 00:26:41,113
- Vous avez des enfants?
- N
338
00:26:42,120 --> 00:26:44,634
- Vous vous êtes marié?
- Je l'étais.
339
00:26:45,800 --> 00:26:47,950
- Moi aussi.
- Vraiment?
340
00:26:48,080 --> 00:26:51,152
- Combien de temps vous le faites?
- Un an et demi.
341
00:26:51,280 --> 00:26:54,431
Tu m'as battu.
Je l'ai fait 14 mois.
342
00:26:58,360 --> 00:27:02,239
- Rencontres est à nouveau plaisir, hein?
- Ah! Parlez-moi de lui.
343
00:27:02,360 --> 00:27:09,516
La pensée de ce premier baiser avec
quelqu'un est terrifiante, et encore moins le sexe.
344
00:27:09,640 --> 00:27:14,953
Je fais un idiot de moi
en face d'une femme que j'aime.
345
00:27:16,680 --> 00:27:18,750
Vous n'êtes pas en ce moment.
346
00:27:21,240 --> 00:27:24,630
Je suis une poignée, de toute façon,
ou alors je me suis dit.
347
00:27:32,440 --> 00:27:34,431
Elle avait tort.
348
00:27:37,880 --> 00:27:39,677
Qui?
349
00:27:42,080 --> 00:27:44,071
Qui vous a dit cela.
350
00:27:47,800 --> 00:27:51,395
Hey, Kellerman! Excusez-moi.
351
00:28:02,480 --> 00:28:06,678
- Meldrick, voir votre partenaire?
- Euh ... ouais. Il Workin 'out.
352
00:28:06,800 --> 00:28:10,156
Dans un homicide multiple
il trouve le temps de pomper?
353
00:28:10,280 --> 00:28:13,431
Il dit qu'il soulage le stress.
Watcha arrivé là?
354
00:28:13,560 --> 00:28:17,678
- L'adresse de Luther Mahoney.
- Nous serons sur la route en une minute.
355
00:28:17,800 --> 00:28:21,839
- At-il quelqu'un spottin 'lui?
- Il est cool.
356
00:28:26,280 --> 00:28:29,477
- Vous feelin 'mieux?
- Quoi?
357
00:28:29,600 --> 00:28:32,194
- C'était bien?
- Ne soyez pas un cochon.
358
00:28:32,320 --> 00:28:34,356
Moi être un cochon? Moi?
359
00:28:34,480 --> 00:28:37,233
Je n'étais pas closin «l'affaire
sur le rack squat.
360
00:28:37,860 --> 00:28:41,091
C'était le bench press,
et rien arrivé.
361
00:28:41,220 --> 00:28:43,211
Vous pouvez me le dire.
362
00:28:43,340 --> 00:28:46,776
- Oh, il n'y a rien à dire.
- Tu mens.
363
00:28:46,900 --> 00:28:50,017
- Vous êtes jaloux.
- Je suis heureux pour vous.
364
00:28:50,140 --> 00:28:52,131
- Je suis dans l'amour.
- Ouais, c'est ça.
365
00:28:52,260 --> 00:28:53,488
Je suis.
366
00:28:53,620 --> 00:28:58,011
Elle et son église organisent
une veillée pour la paix vendredi soir
367
00:28:58,140 --> 00:29:00,335
pour arrêter la violence de la rue.
368
00:29:00,460 --> 00:29:04,612
Elle est venue à poser
si l'un de nous aider à organiser,
369
00:29:04,740 --> 00:29:07,015
obtenir une bonne showin de flics.
370
00:29:07,140 --> 00:29:12,009
C'est une excellente idée.
Les gens que vous voulez y être
371
00:29:12,140 --> 00:29:14,654
sont les Gang Bangers
faire le «Killin.
372
00:29:14,780 --> 00:29:19,251
- Ils n'ont pas RSVP à ces événements.
- Je lui ai dit que nous serions là.
373
00:29:21,020 --> 00:29:23,375
Tu l'aimes.
374
00:29:24,220 --> 00:29:27,496
Je dois vraiment l'aimer.
Mon estomac est Killin 'me.
375
00:29:29,500 --> 00:29:31,855
Quelle journée.
376
00:29:33,660 --> 00:29:37,335
Un bon endroit
pour un trafiquant de drogue pour faire des affaires.
377
00:29:44,260 --> 00:29:46,410
Pourquoi avez-vous arrêté ici?
378
00:29:55,980 --> 00:29:58,619
- Aider à vous, les gars?
- Tuer quelqu'un dernièrement?
379
00:29:58,740 --> 00:30:01,698
- N
- Alors, vous ne pouvez pas nous aider.
380
00:30:01,820 --> 00:30:05,051
- Luther Mahoney autour?
- Vol à main? Vice? Stupéfiants?
381
00:30:05,180 --> 00:30:08,217
- Homicide, en fait.
- Je vais le chercher.
382
00:30:11,980 --> 00:30:14,289
Boss, les homicides.
383
00:30:15,180 --> 00:30:17,375
- Homicide?
- Homicide.
384
00:30:19,140 --> 00:30:23,577
- Je suis Luther Mahoney.
- Je suis Kellerman Detective.
385
00:30:23,700 --> 00:30:28,296
Homicide, hein? Le meilleur du meilleur.
Que puis-je faire pour vous?
386
00:30:28,420 --> 00:30:30,695
Confesser.
387
00:30:33,060 --> 00:30:36,530
On veut juste vous demandons
un couple de questions.
388
00:30:36,660 --> 00:30:38,855
Allons dehors.
389
00:30:38,980 --> 00:30:43,258
Nous avons obtenu ce nouveau merry-go-round.
Je veux prendre un coup d'oeil.
390
00:30:44,700 --> 00:30:46,770
Vous êtes l'entraîneur?
391
00:30:47,620 --> 00:30:49,815
Vous gérez cet endroit?
392
00:30:52,220 --> 00:30:56,657
Ouais, j'arrive, courir, propre
et le financer.
393
00:30:56,780 --> 00:31:00,011
- Affaires bon?
- Impossible de se plaindre.
394
00:31:00,140 --> 00:31:02,256
Quel est exactement votre entreprise?
395
00:31:02,380 --> 00:31:05,213
Les gars,
J'ai besoin de ce Runnin 'avant trois.
396
00:31:05,340 --> 00:31:09,652
L'autre soir, doit avoir causé
une interruption de l'écoulement de liquide.
397
00:31:09,780 --> 00:31:11,179
Pardonnez-moi?
398
00:31:11,300 --> 00:31:14,690
Ce camion chargé
avec de nouveaux frais kilos de coke
399
00:31:14,820 --> 00:31:17,095
avec votre nom s'est arraché.
400
00:31:17,220 --> 00:31:19,893
Vous ne pouvez pas acheter merry-go-rounds,
si qui maintient en place.
401
00:31:20,020 --> 00:31:25,219
- Je sais pas ce que tu racontes.
- Bien sûr que si, Luther. Creuser profondément.
402
00:31:25,340 --> 00:31:31,210
Les gars, je dirige une maison de jeunes, une garderie.
Je dirige une cuisine libre.
403
00:31:31,340 --> 00:31:35,891
J'achète des livres pour l'école
lorsque l'argent des contribuables sera pas le couvrir.
404
00:31:36,020 --> 00:31:39,854
C'est très impressionnant.
Comment fais-tu tout cela?
405
00:31:40,740 --> 00:31:43,937
- Je suis intelligent.
- Comment payez-vous pour cela?
406
00:31:44,060 --> 00:31:46,051
Je suis intelligent.
407
00:31:47,540 --> 00:31:49,895
Je prends soin de mon quartier.
408
00:31:50,020 --> 00:31:54,810
Ainsi, les Mathiases doivent avoir vécu
en un code postal différent.
409
00:31:54,940 --> 00:31:56,612
Sans parler de Muhammed Corson.
410
00:31:56,740 --> 00:31:59,812
- Celui qui n'a pas le visage. Son nom?
- Pindell.
411
00:31:59,940 --> 00:32:02,898
Ils travaillaient pour Drack. Entendu parler de lui?
412
00:32:03,020 --> 00:32:05,580
En direct de la dope, vous mourrez par l'arme.
413
00:32:05,700 --> 00:32:09,773
Au moins cette petite fille Mathias
vécu, hein?
414
00:32:11,140 --> 00:32:15,338
- Avez-vous tué 'em?
- Non, et je ne sais pas qui l'a fait.
415
00:32:16,180 --> 00:32:19,889
Vous savez quoi?
Je vous crois
416
00:32:20,020 --> 00:32:23,569
parce que vous êtes trop intelligent
d'avoir du sang sur les mains.
417
00:32:23,700 --> 00:32:27,852
Si vous même fait allusion à personne
que vous vouliez leur mort ...
418
00:32:29,300 --> 00:32:32,895
... C'est tout ce que je vais avoir besoin
pour verrouiller votre cul loin.
419
00:32:33,940 --> 00:32:38,491
Où étiez-vous il ya deux nuits,
environ vers minuit?
420
00:32:38,620 --> 00:32:40,611
Chicago.
421
00:32:42,260 --> 00:32:44,330
Est-ce que vous ou moi?
422
00:32:50,500 --> 00:32:52,491
Bonne chasse, les gars.
423
00:33:14,700 --> 00:33:19,216
- Il était temps. Où étais-tu?
- Certains d'entre nous ont obtenu un emploi de jour.
424
00:33:19,340 --> 00:33:22,491
- Quel est votre nom?
- Dean.
425
00:33:22,620 --> 00:33:24,975
Dean Hoover.
Ils m'ont Deano Hoover appel.
426
00:33:25,100 --> 00:33:29,059
- Tu veux quelque chose, Deano?
- Non, juste l'adrénaline, l'homme.
427
00:33:30,180 --> 00:33:35,971
Je vais vous aider. J'étais
excès de vitesse hier, mais je suis clean maintenant.
428
00:33:37,380 --> 00:33:39,371
Je vous remercie.
429
00:33:40,740 --> 00:33:44,653
- Entendons.
- J'ai apporté hier soir.
430
00:33:44,780 --> 00:33:49,774
J'essayais pour acheter ce talonneur
quand ce flic vient et me transporte po
431
00:33:49,900 --> 00:33:53,939
Vous y croyez?
Je suis Waitin 'pour rendre ma caution.
432
00:33:54,060 --> 00:33:57,575
Ce frère à côté de moi
est fait grimper le dope.
433
00:33:57,700 --> 00:34:01,249
Il parle de déchirure
Le cœur de Drack sortir et manger.
434
00:34:01,380 --> 00:34:04,417
Il veut manger
ce gars est plein cœur putain!
435
00:34:04,540 --> 00:34:06,531
C'est choquant. Allez.
436
00:34:06,660 --> 00:34:09,811
Je lui demande: «Qu'est-ce qui se passe
avec ce cœur-manger ça? "
437
00:34:09,940 --> 00:34:16,379
Il me raconte comment il avait laissé sa sœur
maison et vit Drack marche po
438
00:34:16,500 --> 00:34:19,856
- Et alors? Ce n'est rien.
- Ouais? Eh bien, obtenir cela.
439
00:34:19,980 --> 00:34:23,973
Drack était hors de forme à sa sœur
pour lui de court-circuit de l'argent.
440
00:34:24,100 --> 00:34:26,409
Elle aimait à se renifler.
441
00:34:27,140 --> 00:34:29,529
- Son nom?
- Je vais demander son nom?
442
00:34:30,300 --> 00:34:32,973
Bon point.
443
00:34:33,100 --> 00:34:36,888
- J'ai le nom de la sœur, cependant.
- Qu'est-ce que c'est?
444
00:34:37,740 --> 00:34:40,379
Marta. Marta Mathias.
445
00:34:42,740 --> 00:34:45,538
- Ouvrir.
- Où tu vas?
446
00:34:45,660 --> 00:34:48,254
W. .. Qu'en est-il de moi?
447
00:34:48,380 --> 00:34:51,338
Qu'en est-il de moi?
Qu'en est-il Deano, hein?
448
00:34:51,460 --> 00:34:55,294
Qu'en est ma récompense?
Qu'en est-il droppin mes charges?
449
00:34:55,420 --> 00:34:59,333
Donnez-moi des cigarettes au moins!
Je suis goin '!
450
00:35:01,140 --> 00:35:04,132
dénonciateurs sous garde
sont un cran au dessus de cracher sur le trottoir.
451
00:35:04,260 --> 00:35:08,333
Si le nettoyage de la maison de Drack et ces
meurtres sont liés. Il a fait 'em all.
452
00:35:08,460 --> 00:35:10,337
- Tu vas après lui?
- Ouais.
453
00:35:10,460 --> 00:35:13,930
Frank et tim
couvrira la boîte de nuit.
454
00:35:15,060 --> 00:35:19,372
- Nous irons à la maison du Drack, hein?
- Les gars, vous voulez que Backup?
455
00:35:19,500 --> 00:35:22,219
Nous n'avons pas besoin défilé de QRT sur celui-ci.
456
00:35:22,340 --> 00:35:24,808
Eh bien, alors
déraisonnablement prudent, hein?
457
00:35:24,940 --> 00:35:29,570
- Bon travail, Mike.
- Ne pas caresser encore mon dos. Ça va me porter la poisse.
458
00:35:34,080 --> 00:35:38,312
Jamais été élevé?
Définissez vos termes.
459
00:35:38,440 --> 00:35:43,389
Lapidé, naufragé, perdu
ou autrement à côté de vous
460
00:35:43,520 --> 00:35:46,671
à la suite d'ivresse chimique.
461
00:35:46,800 --> 00:35:48,791
Er ... oui.
462
00:35:48,920 --> 00:35:51,480
- Quelle drogue?
- "Shrooms.
463
00:35:51,600 --> 00:35:58,278
- Timmy, vous étiez Day Tripper.
- Non, non. Juste une fois quand j'avais 16 ans.
464
00:35:58,400 --> 00:36:03,190
- Des amis et moi sommes allés skier.
- Comment était-ce?
465
00:36:03,320 --> 00:36:09,475
Eh bien, j'ai pleuré pendant huit heures,
puis mangé 50 boules de neige.
466
00:36:10,520 --> 00:36:12,829
- Boules de neige?
- Ouais, ouais.
467
00:36:12,960 --> 00:36:14,951
Coton bouche était brutal.
468
00:36:15,080 --> 00:36:19,471
Je n'ai jamais reniflée, avalée
ou injecté un médicament. Mon système est vierge.
469
00:36:19,600 --> 00:36:22,592
Je n'ai rien eu en commun
avec un toxicomane.
470
00:36:22,720 --> 00:36:25,518
Qu'est-ce que vous prenez pour un mal de tête?
471
00:36:25,640 --> 00:36:28,108
- Aspirine.
- Aspirine.
472
00:36:28,240 --> 00:36:30,879
Approuvé pour over-the-counter utilisation
par la FDA,
473
00:36:31,000 --> 00:36:33,833
la Food and ... Drug Administration?
474
00:36:33,960 --> 00:36:36,315
Tais-toi.
475
00:36:36,440 --> 00:36:40,228
- Pourquoi tu pleures?
- J'étais terrifiée.
476
00:36:40,360 --> 00:36:45,195
Vous savez, comme le ciel est devenu rouge
477
00:36:45,320 --> 00:36:48,869
et les visages sortent
des arbres comme ...
478
00:36:51,120 --> 00:36:53,714
Comme sur, euh ... "Magicien d'Oz".
479
00:36:53,840 --> 00:36:57,310
Et puis je devais me souvenir
comment respirer.
480
00:36:57,440 --> 00:37:00,318
C'était tout simplement horrible.
481
00:37:00,440 --> 00:37:04,035
Frank, est-ce une sorte
de la concurrence de fumer, vous êtes en?
482
00:37:06,600 --> 00:37:08,158
Il m'aide à me détendre.
483
00:37:08,280 --> 00:37:12,159
N Vous fumez
parce que vous êtes un toxicomane.
484
00:37:12,280 --> 00:37:16,558
- Oui, je suis un drogué, tim.
- Non, vous n'êtes pas un junkie.
485
00:37:16,680 --> 00:37:19,433
Vous ne voudriez pas tuer quelqu'un pour les cigarettes.
486
00:37:21,720 --> 00:37:24,154
Aurais-je pas?
487
00:37:24,280 --> 00:37:27,636
Vous me disant que vous n'avez jamais inhalé?
Vous n'avez jamais inhalé?
488
00:37:27,760 --> 00:37:29,876
Il ya Drack.
489
00:37:38,880 --> 00:37:41,110
Drack, pourrions-nous parler avec vous?
490
00:37:47,120 --> 00:37:49,509
J'ai eu le dos.
491
00:38:16,560 --> 00:38:18,551
Vous allez me tuer?
492
00:38:19,520 --> 00:38:22,398
Hein? Vous allez me tuer?
493
00:38:25,520 --> 00:38:27,511
Répondez-moi!
494
00:38:31,120 --> 00:38:35,989
Eh bien, bien, bien, super-flic.
Watcha va faire maintenant, hein?
495
00:38:36,120 --> 00:38:38,680
Watcha va mendier pour? Votre vie?
496
00:38:40,080 --> 00:38:43,629
Pourquoi vous après moi?
N'avez-vous pas aller voir Luther?
497
00:38:44,880 --> 00:38:48,509
Pourquoi êtes-vous houndin «moi, hein?
Parlez-en à moi!
498
00:38:48,640 --> 00:38:50,631
me parler!
499
00:38:57,120 --> 00:39:01,432
- J'allais vous arrêter.
- C'est drôle. J'ai eu le pistolet.
500
00:39:02,480 --> 00:39:05,517
J'ai obtenu votre vie entre mes mains.
501
00:39:07,520 --> 00:39:10,717
Qui arrestation qui,
vous mère muette?
502
00:39:12,480 --> 00:39:15,119
Qui vous a dit que j'étais ton homme?
503
00:39:15,240 --> 00:39:18,198
Tu as cadencé
goin 'à leur place.
504
00:39:18,320 --> 00:39:21,915
Je l'ai fait?
Tu veux savoir pourquoi?
505
00:39:22,040 --> 00:39:25,919
J'étais Tellin 'eux
pour verrouiller leurs portes.
506
00:39:26,040 --> 00:39:30,033
Certains équipage venait arraché Luther off.
Je savais qu'il comin 'pour moi.
507
00:39:31,720 --> 00:39:35,395
Vous êtes Chasin '
le mauvais homme, Einstein.
508
00:39:35,520 --> 00:39:38,034
Mahoney est l'ange de la mort.
509
00:39:38,960 --> 00:39:40,951
Pourquoi ne pourriez-vous me croire?
510
00:39:43,000 --> 00:39:44,991
Je suis fatigué de Runnin ', mec.
511
00:39:46,440 --> 00:39:49,159
J'ai été Runnin 'toute ma vie.
512
00:39:49,280 --> 00:39:52,352
Je ne vais pas le faire non plus, y'all.
513
00:39:53,200 --> 00:39:56,476
- Pourquoi avez-vous appuyez sur la gâchette?
- Tu m'as fait peur.
514
00:39:56,600 --> 00:39:59,478
- Est-ce un bon sens?
- N
515
00:39:59,600 --> 00:40:03,388
- Vous aimez ça?
- N
516
00:40:03,520 --> 00:40:06,193
Ensuite, j'ai prouvé mon point.
517
00:40:08,080 --> 00:40:11,993
Vous venez de prendre ma vie,
et maintenant je vais ...
518
00:40:15,240 --> 00:40:17,913
... Je vous rends la vôtre.
519
00:40:22,160 --> 00:40:24,151
Prenez-le.
520
00:40:30,000 --> 00:40:34,232
Je ne suis pas innocent
de tout un tas de choses, vous,
521
00:40:34,360 --> 00:40:37,352
mais je ne suis pas coupable de ce que vous êtes après.
522
00:41:03,520 --> 00:41:07,229
- Il ne glisse pas sur le dos.
- Allons-y.
523
00:41:07,360 --> 00:41:09,590
- Qu'est-ce qui vous est arrivé?
- Je suis tombée.
524
00:41:24,920 --> 00:41:27,229
Eh bien, on ne sait jamais ...
525
00:41:28,360 --> 00:41:30,476
Je vous rappelle tout de suite.
526
00:41:36,160 --> 00:41:37,957
Quoi de neuf?
527
00:41:38,080 --> 00:41:40,071
- Vous deux, vous devriez rencontrer.
- Comment ça?
528
00:41:40,200 --> 00:41:43,670
Nous busted ce mec
pour battre un demi-revendeur à mort.
529
00:41:43,800 --> 00:41:46,030
Il a été packin A.44 Magnum.
530
00:41:46,160 --> 00:41:49,038
Est-ce un fait?
Lancez-le à travers balistique?
531
00:41:49,160 --> 00:41:51,674
Mmm. Égalés sur tout le monde.
532
00:41:51,800 --> 00:41:56,828
Ouais, ouais. Je les ai tous, tout droit.
Il suffit de me chercher un avocat.
533
00:41:56,960 --> 00:41:58,757
Pourquoi avez-vous fait?
534
00:41:58,880 --> 00:42:02,111
Sauf si vous êtes dans la barre Maryland,
J'ai fini talkin '.
535
00:42:02,240 --> 00:42:04,549
- Savez-vous Luther Mahoney?
- N
536
00:42:04,680 --> 00:42:08,355
Je croyais que
vous aviez fini talkin '.
537
00:42:08,480 --> 00:42:11,597
- Allons-y.
- Merci beaucoup, les gars.
538
00:42:12,840 --> 00:42:14,831
Joyeux Noël!
539
00:42:29,880 --> 00:42:31,871
Hey, Gilligan!
540
00:42:32,640 --> 00:42:34,039
Gilligan!
541
00:42:34,600 --> 00:42:38,878
- Permission de monter à bord?
- Refusé.
542
00:42:39,000 --> 00:42:41,355
Merde, je peux dire que vous avez regardé mieux.
543
00:42:41,480 --> 00:42:45,837
- Tu crois?
- J'ai peut-être le remède pour vous.
544
00:42:45,960 --> 00:42:47,951
Narcotiques trouvé l'arme
545
00:42:48,080 --> 00:42:51,516
qui a tué Corson
et la famille Mathias.
546
00:42:51,640 --> 00:42:54,837
- Où?
- Ils rousted certains junkie avec elle.
547
00:42:54,960 --> 00:42:59,954
Donc, ils ont couru un test balistique.
Devinez quoi? Il correspond.
548
00:43:00,080 --> 00:43:02,719
- Votre grand cas est en baisse.
- Il ne s'agit pas.
549
00:43:05,800 --> 00:43:09,190
C'est junkie essayé
d'établir un record pour Killin 'concessionnaires.
550
00:43:09,320 --> 00:43:13,791
- Mahoney mis le mec.
- Oui, sans doute.
551
00:43:13,920 --> 00:43:18,152
Nous pourrions passer le reste de notre vie
tryin 'pour le prouver.
552
00:43:19,240 --> 00:43:22,471
Mahoney en ressorte propre.
553
00:43:22,600 --> 00:43:24,875
Oh, ça me fait chier.
554
00:43:25,000 --> 00:43:28,834
Ouais. Les choses soient comme ça parfois.
555
00:43:28,960 --> 00:43:32,714
Allons battre un peu plus de crime.
Obtenez votre cul.
556
00:43:34,320 --> 00:43:40,316
Dans ce coin, ce qui représente la fierté
du Service de police de la ville de Baltimore,
557
00:43:40,440 --> 00:43:46,072
Michael "Je peux prendre un whoppin" '
Kellerman!
558
00:43:50,520 --> 00:43:53,830
Vous avez besoin d'un coussin chauffant?
Peut-être que certains Bengay?
559
00:43:53,960 --> 00:43:56,679
- Juste mon espace, merci.
- OK.
560
00:43:56,800 --> 00:43:58,597
Kellerman?
561
00:44:00,880 --> 00:44:05,874
Il ya quelque chose de différent de vous.
Je ne peux pas mettre mon doigt dessus ...
562
00:44:06,720 --> 00:44:10,110
Oh. C'est tout.
563
00:44:11,600 --> 00:44:14,751
- Le noir est beau, n'est-ce pas?
- Ouais.
564
00:44:24,960 --> 00:44:27,872
- Oh, merci.
- Hé, regardez qui est là.
565
00:44:37,280 --> 00:44:38,679
- Salut.
- Salut.
566
00:44:38,800 --> 00:44:41,075
- Comment allez-vous?
- Bon.
567
00:44:42,080 --> 00:44:44,071
Qu'est-il arrivé?
568
00:44:44,200 --> 00:44:47,749
Eh bien, c'est assez laid, n'est-ce pas?
Ouais, euh ...
569
00:44:47,880 --> 00:44:51,236
- Ecoute, je suis ...
- C'est Danny.
570
00:44:51,360 --> 00:44:54,796
- Danny, c'est Detective Kellerman.
- Comment allez-vous?
571
00:44:56,680 --> 00:44:58,750
- Comment allez-vous?
- OK.
572
00:44:58,880 --> 00:45:00,871
Ouais? Bon.
573
00:45:01,920 --> 00:45:04,878
Belle meetin vous.
574
00:45:05,560 --> 00:45:11,192
♪ Amazing grace
575
00:45:11,320 --> 00:45:17,509
♪ Qu'il est doux le bruit
576
00:45:17,640 --> 00:45:20,438
♪ qui a sauvé
577
00:45:20,560 --> 00:45:27,033
♪ Un misérable comme moi
578
00:45:27,160 --> 00:45:32,154
♪ J'étais perdu
579
00:45:32,280 --> 00:45:37,308
♪ Mais maintenant je suis trouvé
580
00:45:37,440 --> 00:45:40,318
♪ était aveugle
581
00:45:40,440 --> 00:45:45,753
♪ Mais maintenant je vois ♪
582
00:46:02,040 --> 00:46:07,273
Donnez-lui à manger! Appelez une ambulance!
Obtenez votre petite fille outta here!
583
00:46:07,720 --> 00:46:10,598
Obtenir son camp d'ici! Appelez une ambulance!
584
00:46:10,720 --> 00:46:14,599
Accrochez-vous, l'homme. Accrochez-vous.
Appelez une ambulance!
585
00:46:16,080 --> 00:46:18,071
Accrochez-vous, l'homme.
586
00:46:18,200 --> 00:46:21,237
Nous avons obtenu le tireur.
Deux uniformes lui sont arrivés ici.
587
00:46:22,400 --> 00:46:24,595
Il est mort.
588
00:46:28,560 --> 00:46:31,313
Quel gâchis.
589
00:46:34,640 --> 00:46:39,111
♪ Et dans ces bras brisés
590
00:46:39,240 --> 00:46:41,037
♪ Tu es toujours vivant
591
00:46:45,760 --> 00:46:51,517
♪ Pourrais-je être
592
00:46:51,640 --> 00:46:54,757
♪ marche plus? ♪
47575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.