All language subtitles for Homicide Saison 4 episode 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,200 --> 00:00:40,191 By Addic7ed & translate by Der80 2 00:00:43,320 --> 00:00:50,117 Allez Chargez. 3 00:00:56,120 --> 00:00:58,588 - Allons-y. - OK. Allez. 4 00:00:58,720 --> 00:01:01,632 ♪ Tu ne m'aimes pas 5 00:01:01,760 --> 00:01:05,196 ♪ Comme je sais maintenant 6 00:01:13,520 --> 00:01:17,672 ♪ Parce que tu m'as quitté 7 00:01:17,800 --> 00:01:20,792 ♪ Bébé 8 00:01:22,480 --> 00:01:26,155 ♪ Et je n'ai pas d'endroit 9 00:01:26,280 --> 00:01:28,669 ♪ y aller maintenant 10 00:01:37,600 --> 00:01:41,991 ♪ Non, non, non ... ♪ 11 00:02:45,460 --> 00:02:49,453 - À quand remonte la dernière fois où vous avez eu des relations sexuelles? - C'est pas tes affaires. 12 00:02:49,580 --> 00:02:53,368 - Vous en avez parlé. - J'ai juste demandé comment ca allait ?. 13 00:02:53,500 --> 00:02:56,890 Je ne crois pas un hiatus de trois semaines de la connaissance charnelle 14 00:02:57,020 --> 00:03:01,411 à l'ère de l'herpès, le VIH et les verrues vénériennes qui est anormal. 15 00:03:01,540 --> 00:03:05,215 - Je ne sais pas pourquoi vous êtes sur la défensive. - Je ne suis pas sur la défensive. 16 00:03:05,340 --> 00:03:07,934 - Pourquoi tu ne veux pas en parler? - Je ne sais pas. 17 00:03:08,060 --> 00:03:10,051 - Vous avez qlq chose a cacher. - Non. 18 00:03:10,180 --> 00:03:11,977 Quel est le problème? 19 00:03:12,100 --> 00:03:15,615 Muhammed Corson, 20 ans revendeur de rue, une balle dans la tête. 20 00:03:15,740 --> 00:03:18,538 - Des témoins? - Pas vraiment. 21 00:03:20,460 --> 00:03:22,451 Vous voyez quelqu'un, n'est-ce pas? 22 00:03:22,580 --> 00:03:25,697 - Quoi? - Je parle pour lui. 23 00:03:25,820 --> 00:03:29,210 - C'est pas tes affaires. - Aucun de mes affaires? 24 00:03:29,340 --> 00:03:31,615 - Je suis votre partenaire, Abondonne ! - Nan. 25 00:03:31,740 --> 00:03:34,015 Je n'ai pas Kiss and Tell, bébé. 26 00:03:34,900 --> 00:03:38,688 - Ils ne veulent pas de drogue ou de l'argent. - Juste sa vie. 27 00:03:40,540 --> 00:03:45,091 A chaque pleine lune, une femme tombe en face de moi. 28 00:03:45,220 --> 00:03:48,974 Au cours de l'enquête sur l'incendie, il y avait cette Veronica Velez poussin, 29 00:03:49,100 --> 00:03:53,378 et il y avait le talonneur qui a fait un ballet. 30 00:03:53,500 --> 00:03:57,732 Si j'essaie la romance avec une femme, je me réveille avec un oreiller entre mes jambes. 31 00:03:57,860 --> 00:04:01,648 Il ya eu une autre fusillade rapportés dans l'Utah Place. 32 00:04:01,780 --> 00:04:03,771 Je travaille ici. 33 00:04:03,900 --> 00:04:07,654 Votre lieutenant demandé que vous et le détective Lewis répondre. 34 00:04:07,780 --> 00:04:10,419 C'est seulement quatre pâtés de maisons. 35 00:04:18,580 --> 00:04:22,493 - Détectives, ça glisse ici. - Vous avez renversé votre café? 36 00:04:22,620 --> 00:04:26,977 Non, il ya trois victimes une balle dans la tête, du sang partout. 37 00:04:28,900 --> 00:04:30,891 Une ... 38 00:04:34,420 --> 00:04:38,857 ... Deux, trois. Tourné à l'arrière de la tête. 39 00:04:38,980 --> 00:04:41,653 Grammes Black-enveloppé. 40 00:04:41,780 --> 00:04:44,738 On dirait que ces fusillades sont les vôtres aussi. 41 00:04:44,860 --> 00:04:49,092 Grand. Avec tout cela, les heures supplémentaires, Je ne serai jamais schtupped. 42 00:05:26,060 --> 00:05:30,292 - De cette façon, s'il vous plaît. - Nous allons vous sortir de là dans une minute. 43 00:05:30,420 --> 00:05:34,049 Le nom de la famille était Mathias? 44 00:05:34,180 --> 00:05:37,013 Quel était le nom de la famille, monsieur? 45 00:05:37,140 --> 00:05:40,974 Calvin Mathias était le mari, Marta était la femme. 46 00:05:41,100 --> 00:05:44,331 - Etait-ce leur fils? - Ils ont tué Yancy, aussi. 47 00:05:45,740 --> 00:05:49,096 Vous entendez des coups de feu hier soir ou ce matin? 48 00:05:49,220 --> 00:05:50,619 No. 49 00:05:50,740 --> 00:05:53,413 - Toute crier ou hurler? - Non, rien. 50 00:05:53,540 --> 00:05:58,295 - Vous savez ce que la famille Mathias a fait? - Ouais, je sais qu'ils traitées médicaments. 51 00:05:58,420 --> 00:06:00,615 - Cela ne vous dérange pas? - Il l'a fait. 52 00:06:00,740 --> 00:06:03,129 Si vous n'avez pas de travail, 53 00:06:03,260 --> 00:06:07,014 il s'agit plus d'un péché d'être sur l'aide sociale que de vendre de la drogue. 54 00:06:07,140 --> 00:06:09,256 Vous venez de vivre un peu plus longtemps. 55 00:06:10,460 --> 00:06:13,418 - Où est Richelle? - Qui? 56 00:06:13,540 --> 00:06:16,213 Richelle, leur petit-huit ans. 57 00:06:16,340 --> 00:06:19,332 - Vous balayez l'endroit? - Ouais. Je veux dire ... 58 00:06:33,500 --> 00:06:35,650 Lewis, j'ai trouvé son. 59 00:06:39,740 --> 00:06:44,336 Salut. C'est OK, ma chérie. Venez ici. 60 00:06:46,900 --> 00:06:49,175 Tous les méchants sont partis. 61 00:06:50,340 --> 00:06:52,331 Venez ici. 62 00:06:54,820 --> 00:06:56,811 Je vous suis. 63 00:07:07,380 --> 00:07:09,575 Eh bien, eh bien, Kellerman. 64 00:07:09,700 --> 00:07:13,659 Jusqu'à présent, il ya eu un polar ici, un dunker là, 65 00:07:13,780 --> 00:07:15,975 mais maintenant que vous avez obtenu quatre. 66 00:07:16,100 --> 00:07:19,615 Quatre décès liés à la drogue, pas de témoins. 67 00:07:19,740 --> 00:07:24,450 On dirait que vous sautez la grande époque détective cerise sur celui-ci. 68 00:07:24,580 --> 00:07:26,935 Demander que peu d'aide que possible. 69 00:07:27,060 --> 00:07:30,052 Si vous fermez ces cas, c'est votre seule gloire, 70 00:07:30,180 --> 00:07:32,853 au lieu de regarder comme Nous vous renfloué. 71 00:07:32,980 --> 00:07:37,019 - Si je foirer? - Nous ne partageons pas la puanteur avec vous. 72 00:07:38,620 --> 00:07:40,611 Bonne chance, Mike. 73 00:07:41,620 --> 00:07:43,611 Kellerman? 74 00:07:46,980 --> 00:07:48,379 Ouais. 75 00:07:50,260 --> 00:07:53,377 - C'est joli, n'est-ce pas? - Quoi? 76 00:07:54,660 --> 00:07:59,450 Comment le conseil se tient ici. Une sentinelle silencieuse à la mort et enterré. 77 00:07:59,580 --> 00:08:03,812 J'aime la façon dont le rouge et le noir annoncent ensemble dans l'harmonie, 78 00:08:03,940 --> 00:08:06,852 un haïku de la couleur et de la vengeance. 79 00:08:08,740 --> 00:08:13,689 - C'est joli. - Ah. Uh-oh. Regardez ici. 80 00:08:15,740 --> 00:08:17,856 Vous n'êtes upsettin «l'équilibre. 81 00:08:19,340 --> 00:08:23,413 Vous voyez, Mike, vous avez juste besoin d'un peu de rouge. 82 00:08:24,700 --> 00:08:28,215 C'en est trop. Je ferais quelque chose à ce sujet. 83 00:08:29,820 --> 00:08:32,129 Peut-être un peu plus noir. 84 00:08:32,260 --> 00:08:35,650 - J'essaie, Lieutenant. - Tu essaies. J'adore ça. 85 00:08:35,780 --> 00:08:39,898 Cela me rend heureux, et vous voulez me garder heureux. 86 00:08:40,020 --> 00:08:42,898 - Parlez-en à quelqu'un en stupéfiants? - Non, pas encore. 87 00:08:43,020 --> 00:08:45,011 Pas encore. 88 00:08:47,060 --> 00:08:49,051 Pas encore. 89 00:08:50,980 --> 00:08:53,096 Tenez-moi Smilin ', Kellerman. 90 00:08:58,860 --> 00:09:03,058 J'aime les chips. Vous voulez des chips? Hein? 91 00:09:05,340 --> 00:09:07,331 Non? 92 00:09:11,380 --> 00:09:16,329 Ici vous allez. Désolé, ces sont les meilleurs crayons que j'ai pu trouver. 93 00:09:18,340 --> 00:09:21,571 Est-il OK si je vous ai posé quelques questions? 94 00:09:24,180 --> 00:09:27,855 - Pourquoi vous étiez dans le placard? - Maman m'a dit de me cacher. 95 00:09:27,980 --> 00:09:30,813 - Masquer de quoi? - Les hommes en colère. 96 00:09:30,940 --> 00:09:33,898 Vous souvenez-vous combien hommes en colère, il y avait? 97 00:09:34,020 --> 00:09:36,739 Avez-vous vu des 'em? 98 00:09:36,860 --> 00:09:39,169 Rappelez-vous combien d' les voix que vous avez entendu? 99 00:09:39,300 --> 00:09:44,090 - Ont-maman ou le papa disent des noms? - J'ai juste entendu des coups de feu. 100 00:09:44,220 --> 00:09:49,578 - Savez-vous à quelle heure c'était? - Richelle. Bébé, je suis ici. 101 00:09:54,860 --> 00:09:56,851 Oh. 102 00:10:00,260 --> 00:10:03,650 Je suis Kellerman Detective. Ceci est mon partenaire, le détective Lewis. 103 00:10:03,780 --> 00:10:05,657 Meldrick Lewis. 104 00:10:05,780 --> 00:10:09,455 Amy Jennings. Je suis la marraine de Richelle. 105 00:10:10,460 --> 00:10:13,816 - Qu'est-il arrivé? - Vous voulez un café? 106 00:10:16,100 --> 00:10:18,819 Ici. Viens ici, Richelle. 107 00:10:18,940 --> 00:10:22,216 C'est tout droit. Je vais vous montrer quelque chose. 108 00:10:22,340 --> 00:10:25,969 Allez. Permettez-moi de vous montrer vous quelque chose. Venez ici. 109 00:10:29,940 --> 00:10:34,855 Quelqu'un qu'ils connaissaient ou étaient doin affaires »avec, les ont exécutés. 110 00:10:37,700 --> 00:10:40,498 Dieu! 111 00:10:42,220 --> 00:10:45,417 - Pauvre femme ignorante. - Qui est-ce? 112 00:10:47,860 --> 00:10:51,057 Marta ... La mère de Richelle. 113 00:10:51,180 --> 00:10:54,456 J'avais l'habitude d'être les meilleurs amis avec elle. 114 00:10:54,580 --> 00:10:59,574 Pouvez-vous me faire une faveur, et écrivez votre adresse vers le bas pour moi? 115 00:11:00,940 --> 00:11:04,330 Nous garderons une voiture banalisée l'extérieur de votre maison. 116 00:11:04,460 --> 00:11:06,690 Pourquoi? 117 00:11:06,820 --> 00:11:10,779 Si celui qui a tué ses parents se rendent compte qu'ils manquent un témoin, 118 00:11:10,900 --> 00:11:12,697 ils pourraient venir lookin 'pour elle. 119 00:11:12,820 --> 00:11:15,812 Je vais m'assurer une voiture de police vous escorte à la maison aujourd'hui. 120 00:11:15,940 --> 00:11:17,931 - Très bien. - Merci. 121 00:11:19,340 --> 00:11:21,331 Richelle, viens, chéri. 122 00:11:23,260 --> 00:11:25,251 Allez. Allons-y. 123 00:11:27,340 --> 00:11:31,128 Pouvez-vous me donner un numéro journée? 124 00:11:32,140 --> 00:11:35,212 Er ... Cheswolde High School. Je suis un enseignant. 125 00:11:36,540 --> 00:11:38,690 - Merci. - Je vous remercie. 126 00:11:41,660 --> 00:11:43,651 - Vous êtes un chien. - Quoi? 127 00:11:43,780 --> 00:11:45,611 - D-O-G. Dog. - Quoi? 128 00:11:45,740 --> 00:11:47,537 Dog. 129 00:11:47,660 --> 00:11:51,653 Le corps n'est pas froid, et vous êtes tryin ' pour faire la marraine. 130 00:11:51,780 --> 00:11:55,375 Non, je ne suis pas. Mais elle n'est pas difficile à l'oeil. 131 00:11:55,500 --> 00:11:59,049 Vous avez ce droit. Alors, où allons-nous goin '? 132 00:11:59,180 --> 00:12:03,378 Stupéfiants, qui va nous donner des indices, afin que nous puissions résoudre l'affaire. 133 00:12:08,500 --> 00:12:12,334 Les Mathiases eu quelques trous de drainage installés dans leurs têtes? 134 00:12:12,460 --> 00:12:14,655 C'est froid. La famille a été exécuté. 135 00:12:14,780 --> 00:12:17,817 - Vous savez Corson Muhammed? - Ouais. Pourquoi? 136 00:12:17,940 --> 00:12:20,534 Il a été tué le même matin ». 137 00:12:21,700 --> 00:12:24,168 Suppose que nous ne serons pas botherin 'lui ce soir. 138 00:12:24,300 --> 00:12:26,370 - Quelle arme a été utilisée? - .44 Magnum. 139 00:12:26,500 --> 00:12:28,616 Grammes enveloppés dans du papier de qualité magazine noir? 140 00:12:28,740 --> 00:12:31,493 Corps ensemble? Bouches collées avec conduit d'argent? 141 00:12:31,620 --> 00:12:33,019 Uh-huh. 142 00:12:33,140 --> 00:12:34,858 - Drack. - Drack? 143 00:12:34,980 --> 00:12:38,734 Tu cherches Alonso Fortunado. Son nom de rue est «Drack». 144 00:12:38,860 --> 00:12:42,819 28. Bonne prospectifs. Intelligente. Utilisé pour être une star de la piste. 145 00:12:43,660 --> 00:12:48,290 Il dirige dopant sur une taverne appelé Bar None sur Ponca Street. 146 00:12:48,420 --> 00:12:52,095 Le Fisher Rat est d'environ de la bobine dans son pécule. 147 00:12:52,220 --> 00:12:54,939 - Qui est le Fisher Rat? - C'est placenta là. 148 00:12:55,060 --> 00:13:00,259 Il essaie d'acheter une clé, et faire 50.000 $ sur ses économies d'une vie. 149 00:13:00,380 --> 00:13:02,610 Beats Waitin 'pour frapper le Lotto. 150 00:13:02,740 --> 00:13:05,857 - Allons CORNHOLE ce chiot. - Sortons-le! 151 00:13:10,100 --> 00:13:12,091 Damn! 152 00:13:13,620 --> 00:13:15,417 Merde. 153 00:13:16,420 --> 00:13:18,217 Argh! 154 00:13:18,340 --> 00:13:22,299 C'est pourquoi vous devriez juste dire non aux drogues. 155 00:13:22,420 --> 00:13:24,980 Voyons si Drack'S au Bar None. 156 00:13:29,140 --> 00:13:32,689 ♪ Tu m'as brûlé Mais je suis de retour à votre porte 157 00:13:34,700 --> 00:13:38,852 ♪ comme Jeanne d'Arc Revenir pour plus ... ♪ 158 00:13:41,860 --> 00:13:45,409 ♪ j'ai failli mourir 159 00:13:45,540 --> 00:13:47,132 ♪ j'ai failli mourir ... ♪ 160 00:13:47,260 --> 00:13:51,538 Nous avons besoin de sauvegarde ici, s'il vous plaît. Face à la barre! 161 00:13:59,380 --> 00:14:02,372 - Où avez-vous le nombre de grammes? - Je ne sais pas. 162 00:14:02,500 --> 00:14:05,014 - Connaître Drack? - Je ne sais pas personne. 163 00:14:05,140 --> 00:14:08,849 - Que faites-vous? Un moine? - Je sais pas. 164 00:14:08,980 --> 00:14:12,655 Commencer à connaître quelque chose, cos I got you Maintien d'une demi-once. 165 00:14:12,780 --> 00:14:14,771 Je sais pas nothin '. 166 00:14:18,500 --> 00:14:21,378 Je dois dormir. S'il vous plaît, laissez-moi dormir. 167 00:14:21,500 --> 00:14:24,697 - Où avez-vous acheté votre drogue? - Dans la salle de bains. 168 00:14:26,180 --> 00:14:30,014 - Vous achetez de Drack? - Permettez-moi de fermer les yeux. 169 00:14:30,140 --> 00:14:32,608 Non, ne pas dormir sur moi. 170 00:14:32,740 --> 00:14:36,176 Qui avez-vous acheté votre doper partir? At-il été Drack? 171 00:14:38,100 --> 00:14:40,489 Dutton, jeter de l'eau sur lui. 172 00:14:40,620 --> 00:14:42,736 - Vous obtenez anythin? - N 173 00:14:42,860 --> 00:14:46,216 Je garde wakin lui 'up. Il garde fallin 'endormi. 174 00:14:46,340 --> 00:14:49,650 Il marmonna quelque chose sur un Drack Club traîne po 175 00:14:49,780 --> 00:14:51,771 Nous allons vérifier cela. 176 00:14:57,980 --> 00:15:01,256 Ces personnes ont de belles promenades. 177 00:15:01,380 --> 00:15:04,258 Il ne semble pas juste. Hein? 178 00:15:04,380 --> 00:15:07,690 Personne n'a jamais dit le bon combat bien payé. 179 00:15:07,820 --> 00:15:10,653 Vous n'avez jamais été tenté? 180 00:15:10,780 --> 00:15:14,773 - Jamais. - Alors vous savez ce que je suis talkin 'about? 181 00:15:14,900 --> 00:15:17,016 Toute flic savoir. 182 00:15:19,140 --> 00:15:21,415 Vous entrez dans une crèche. 183 00:15:21,540 --> 00:15:25,294 Vous voyez une pile de vert assis là, personne lookin. 184 00:15:27,020 --> 00:15:29,215 - Vous n'avez jamais fait ça? - N 185 00:15:29,340 --> 00:15:35,970 - Pourriez-vous? - Je ne peux comprendre comment un pauvre bâtard en bleu pourrait être tenté. 186 00:15:36,971 --> 00:15:38,971 Il ya beaucoup d'argent à avoir. 187 00:15:39,100 --> 00:15:43,730 Si jamais je vois que vous faites, Je vais te tirer dans le nads. 188 00:15:43,860 --> 00:15:46,055 Parier. 189 00:15:46,180 --> 00:15:51,129 Hey, il ne ressemble pas aucun dealer sanguinaire. 190 00:15:51,900 --> 00:15:56,337 - Chiffon noir, chaussures de montagne. - Comme clip rock un walkin '. 191 00:16:02,980 --> 00:16:05,335 Hey, Drack! 192 00:16:14,780 --> 00:16:17,738 Yo, quoi de neuf? Vous Alonso Fortunado? 193 00:16:17,860 --> 00:16:22,775 - Combien de temps je dois répondre? - Nous venons wanna chat. 194 00:16:22,900 --> 00:16:24,891 Je peux parler ici, y'all. 195 00:16:25,020 --> 00:16:28,376 Nous avons eu un patron qui fait les choses par le livre. 196 00:16:28,500 --> 00:16:30,695 Donnez-nous un peu de votre temps. 197 00:16:30,820 --> 00:16:35,689 Merde, les gars. J'ai rendez-vous à l'intérieur tout moussé pour moi. 198 00:16:35,820 --> 00:16:38,380 Elle attendra. 199 00:16:38,500 --> 00:16:41,094 Pourquoi ne pas vous deux venir à l'intérieur, se détendre? 200 00:16:41,220 --> 00:16:45,213 Je vais vous acheter à la fois un beignet et une bière. 201 00:16:48,540 --> 00:16:51,213 Je losin mon sens de l'humour. 202 00:16:51,340 --> 00:16:55,731 Peu plus tôt dans la relation pour cela, vous ne pensez pas? 203 00:16:58,460 --> 00:17:01,532 Ce que nous avons sur le redoutable Dracula? 204 00:17:01,660 --> 00:17:04,857 Rien. Pas même un billet de la circulation. 205 00:17:04,980 --> 00:17:07,733 - Peut-être que nous avons eu le mauvais gars. - Je t'avais dit. 206 00:17:07,860 --> 00:17:10,499 Vous distribuez stupéfiants et n'ont pas été pris? 207 00:17:10,620 --> 00:17:14,329 - Vous intelligent ou chanceux? - Les deux. Pas assez de soit. 208 00:17:15,900 --> 00:17:18,619 - Vous êtes allé au lac Clifton haut? - Ouais. 209 00:17:18,740 --> 00:17:22,096 Moi aussi. J'ai grandi à Lafayette Cour. 210 00:17:22,220 --> 00:17:25,098 Vous avez de la chance d'être assis là, hein? 211 00:17:25,220 --> 00:17:28,849 - J'étais classe de 1980. Et vous? - '88. 212 00:17:29,780 --> 00:17:35,173 '88 ... Vous avez, euh ... Mme Teague pour la classe d'éducation civique? 213 00:17:37,420 --> 00:17:39,615 - Nous l'appelions "le bébé". - Uh-huh. 214 00:17:39,740 --> 00:17:41,970 - Etait-elle bonne lookin '? - Hell, no. 215 00:17:42,100 --> 00:17:45,410 Elle a balancé une règle comme si elle était le Sultan de Swat. 216 00:17:45,540 --> 00:17:48,657 Elle était un bon professeur. Gardé votre attention. 217 00:17:48,780 --> 00:17:51,533 Ouais. Ouais. Obtention de votre diplôme? 218 00:17:51,660 --> 00:17:54,458 - 3.1. - 3.1? 219 00:17:54,580 --> 00:17:58,732 Pourquoi tu n'as pas essayé d'aller au collège? Un esprit fertile, comme vous avez. 220 00:17:58,860 --> 00:18:02,773 - J'ai essayé d'obtenir une bourse. - Dope argent trop bon? 221 00:18:02,900 --> 00:18:07,052 - Pas de zones grises avec vous, y at-il? - Vous vendez dope, Alonso? 222 00:18:09,460 --> 00:18:12,850 - Qu'est-ce y'all faire une année? - C'est pas tes affaires. 223 00:18:12,980 --> 00:18:18,532 - $ 50,000? 60,000 $ avec les heures supplémentaires? - Avec beaucoup d'heures supplémentaires. 224 00:18:18,660 --> 00:18:20,890 W. .. Attendez une seconde. C'est votre excuse? 225 00:18:21,020 --> 00:18:26,014 - Une vie honnête ne vous convient pas? - Il s'agit de Havin choix. 226 00:18:26,140 --> 00:18:28,779 Soit aller à l'université, ou du traffic de drogues? 227 00:18:28,900 --> 00:18:32,415 Jamais travaillé un quart de 12 heures et pas fait le loyer? 228 00:18:32,540 --> 00:18:35,259 Venez vous asseoir ici. Essayez sur ces chaussures. 229 00:18:35,380 --> 00:18:38,452 Je suis sorti les projets dans mes chaussures. 230 00:18:38,580 --> 00:18:42,619 - Ensuite, vous devez marcher en arrière. - Dire quoi? Quoi? 231 00:18:43,300 --> 00:18:48,499 Vous devez montrer ... Vous êtes un exemple pour les enfants, l'homme. 232 00:18:49,820 --> 00:18:52,732 c'est beau. 233 00:18:52,860 --> 00:18:55,977 - Connaissez-vous la famille Mathias? - Ouais. 234 00:18:56,100 --> 00:18:59,331 - Muhammed Corson? Le connaître? - Oui, je le connaissais. 235 00:18:59,460 --> 00:19:02,657 Vous devez être usin le passé. Ils sont morts. 236 00:19:02,780 --> 00:19:06,739 Où étiez-vous la nuit dernière, tôt ce matin, hein? 237 00:19:06,860 --> 00:19:08,851 - Au lit. - Alone? 238 00:19:09,860 --> 00:19:12,010 Je ne suis jamais seul dans son lit. Êtes-vous? 239 00:19:12,140 --> 00:19:14,973 Vous étiez sifflé gettin ' quand ils se buter? 240 00:19:15,100 --> 00:19:17,489 - Ouais. - Vous pouvez le prouver? 241 00:19:17,620 --> 00:19:19,611 Venez voir mes partitions. 242 00:19:19,740 --> 00:19:24,052 Combien la Mathiases et Corson faire Sellin 'votre doper? 243 00:19:24,180 --> 00:19:26,535 Je réponds que, Je pourrais me incriminer. 244 00:19:26,660 --> 00:19:29,049 - Je n'ai eu aucun os à ronger? - N 245 00:19:29,180 --> 00:19:32,411 - Et personne n'a jamais vendu vous découvert? - Nah. 246 00:19:32,540 --> 00:19:34,895 - Qui a tué eux? - N'est-ce pas moi. 247 00:19:35,020 --> 00:19:37,056 Vous avez utilisé pour tuer, hein? 248 00:19:37,180 --> 00:19:40,331 - Je n'ai jamais taked une vie. - Donnez-nous plus que cela. 249 00:19:40,460 --> 00:19:44,533 - J'ai pas plus à donner. - Eh bien, vous savez quoi? 250 00:19:44,660 --> 00:19:48,972 Il est tard, alors pourquoi ne pas mettre M. Fortunado pour la nuit? 251 00:19:49,100 --> 00:19:51,091 Ensuite, nous pouvons commencer demain. 252 00:19:51,220 --> 00:19:55,452 Voulez-vous un fumeur ou une cellule non-fumeur? 253 00:19:57,780 --> 00:20:00,533 - Vérifiez Mahoney. - Ma qui? 254 00:20:00,660 --> 00:20:02,059 - Luther Mahoney. - Qui ça? 255 00:20:02,180 --> 00:20:06,253 Un très discret, mec correct. 256 00:20:06,380 --> 00:20:08,371 Il a effectivement terminé l'université. 257 00:20:08,500 --> 00:20:11,776 - Est-ce qu'il Killin 'vos revendeurs? - Demandez-lui. 258 00:20:11,900 --> 00:20:14,016 - Vous le croisez? - Demandez-lui. 259 00:20:14,140 --> 00:20:18,099 Donc, vous êtes un incompris trafiquant de drogue. Est-ce que c'est? 260 00:20:18,220 --> 00:20:21,576 Dope et gettin 'haut sont aussi américain que la tarte aux pommes. 261 00:20:21,700 --> 00:20:24,658 Vous voyez les dirigeables Flyin 'sur Camden Yards? 262 00:20:24,780 --> 00:20:27,772 Ils ne sont pas seulement des jus de fruits Sellin ' elles sont riches Sellin. 263 00:20:27,900 --> 00:20:31,290 Cela pourrait bien être la bière, mais c'est une bonne note. 264 00:20:34,820 --> 00:20:36,617 Sortez. 265 00:20:51,340 --> 00:20:54,889 Merde. C'est une putain de honte. C'est un gaspillage. 266 00:20:55,020 --> 00:20:58,137 - Il a choisi cette vie. - Non, Mikey. 267 00:20:59,300 --> 00:21:01,609 Des gens comme lui vont dans cette direction, 268 00:21:01,740 --> 00:21:05,449 ils ne savent pas nécessairement c'est ce qui va se passer à 'em. 269 00:21:05,580 --> 00:21:07,889 N'importe qui peut prendre une mauvaise décision. 270 00:21:08,020 --> 00:21:10,614 Même vous. Regardez votre premier mariage. 271 00:21:10,740 --> 00:21:15,131 Il garde les rendant chaque jour. C'est le gaspillage. 272 00:21:15,260 --> 00:21:18,491 Vous Thinkin ce que je pense? Hein? 273 00:21:19,420 --> 00:21:20,819 No. 274 00:21:21,620 --> 00:21:25,374 Mikey, nous avons eu notre propre guerre contre la drogue dans nos propres rues. 275 00:21:36,180 --> 00:21:38,614 N'avez-vous recycler? 276 00:21:47,100 --> 00:21:50,536 ♪ Non, non, non 277 00:21:53,220 --> 00:21:56,098 ♪ Tu ne m'aimes pas 278 00:21:56,220 --> 00:21:59,132 ♪ Comme je sais maintenant ♪ 279 00:22:10,460 --> 00:22:13,020 Qu'est-ce que vous voulez? 280 00:22:16,380 --> 00:22:19,929 - Qui nous sommes? - Forrest Pindell. 281 00:22:20,060 --> 00:22:24,212 C'est le chat vous rousted à partir de cette barre, l'autre jour. 282 00:22:24,340 --> 00:22:27,252 Il a l'air différent sans visage. 283 00:22:27,380 --> 00:22:30,292 Gee est là pour offrir soutien et de la sagesse. 284 00:22:30,420 --> 00:22:32,251 - Vous avez des conseils? - Ouais. 285 00:22:33,300 --> 00:22:36,815 Il crache quand il hurle. Juste un peu de recul. 286 00:22:40,700 --> 00:22:43,817 Quelle belle journée, hein? Vous sentez ça? 287 00:22:46,100 --> 00:22:48,978 - Ouais. - Ouais, Gee. 288 00:22:49,100 --> 00:22:53,139 Le printemps est juste autour du coin. La vie est renouvelé, réaffirmé. 289 00:22:53,260 --> 00:22:57,378 Nous sommes la crème glacée Pushin 'une colline avec un bâton sur celui-ci. 290 00:22:57,500 --> 00:23:01,857 Je n'ai rien mais la confiance en vous et le détective Kellerman. 291 00:23:01,980 --> 00:23:03,971 Nous avons eu un combat de rue goin 'on. 292 00:23:04,100 --> 00:23:07,137 Je ne pourrais jamais vivre en Californie comme ma fille. 293 00:23:07,260 --> 00:23:11,856 Pas saisons. J'ai besoin saisons. J'ai besoin de monnaie. 294 00:23:11,980 --> 00:23:14,619 Ce sentiment chaud et heureux 295 00:23:14,740 --> 00:23:17,732 qui arrive quand le soleil de mai touche votre visage, 296 00:23:17,860 --> 00:23:20,249 et vous dit tout sera OK. 297 00:23:20,380 --> 00:23:25,295 - Vous savez que feelin ', Mike? - Ouais. 298 00:23:25,420 --> 00:23:29,049 Bon! C'est ... bon. 299 00:23:33,460 --> 00:23:37,055 Je ne l'ai jamais vu qui rogne avant. 300 00:23:37,180 --> 00:23:38,579 Je sais. 301 00:23:46,880 --> 00:23:48,279 Quoi? 302 00:23:48,400 --> 00:23:51,472 - Où est Meldrick? - Il uriner. 303 00:23:51,600 --> 00:23:55,229 - Comment va le multiple va? - Il est goin vraiment bien. 304 00:23:55,360 --> 00:23:59,478 - Vous pouvez utiliser quelques conseils. - J'ai tout sous contrôle. 305 00:23:59,600 --> 00:24:03,388 - Vous avez cinq meurtres. - J'ai encore une heure pour le déjeuner. 306 00:24:03,520 --> 00:24:06,398 - C'est juste un cas. - Quoi? 307 00:24:06,520 --> 00:24:09,876 Pensez-y comme un cas, au lieu de cinq meurtres. 308 00:24:10,000 --> 00:24:12,833 - Six. - Qu'est-ce que c'est? 309 00:24:12,960 --> 00:24:17,511 Il ya 36 heures, un chauffeur de camion a été tué dans le canton. 310 00:24:17,640 --> 00:24:21,997 Un camionneur gitan qui conduisait Floride du sud vers le nord. 311 00:24:22,120 --> 00:24:25,908 Il transportait la cocaïne, sur une 150 ki. 312 00:24:26,040 --> 00:24:28,634 Il l'a fait avant, il possédait un immeuble 313 00:24:28,760 --> 00:24:30,716 et un Grand Banks chalutier. 314 00:24:30,840 --> 00:24:35,755 Stupéfiants a déclaré l'expédition appartenait à Luther Mahoney. Vous avez entendu ce nom? 315 00:24:35,880 --> 00:24:39,236 Ce concessionnaire nommé Drack nous lui avons parlé mentionné. 316 00:24:39,360 --> 00:24:43,148 - Peut-être Drack détourné la charge. - Pas honneur parmi les trafiquants de drogue. 317 00:24:43,280 --> 00:24:46,829 Si quelqu'un a volé mes médicaments, Je pourrais obtenir désagréable. 318 00:24:46,960 --> 00:24:51,112 Il explique pourquoi les concessionnaires de Drack sont gettin 'buter. 319 00:24:51,240 --> 00:24:54,038 Je vais voir si les narcs ont une adresse. 320 00:24:54,160 --> 00:24:56,993 J'ai couru à travers cette Luther Mahoney une ou deux fois. 321 00:24:57,120 --> 00:25:00,078 Il est comme Kevlar. Rien ne lui procure. 322 00:25:01,000 --> 00:25:02,399 Merci. 323 00:25:02,520 --> 00:25:04,750 Ne vous laissez pas descendre, 324 00:25:04,880 --> 00:25:08,998 mais les meurtres de drogue ont seulement un taux de réussite de 20% de la condamnation. 325 00:25:38,160 --> 00:25:40,151 Er ... 326 00:25:52,800 --> 00:25:56,873 - Detective Kellerman? - Hey, comment ça va? 327 00:25:57,000 --> 00:26:00,879 - Bon. Vous avez besoin d'un endroit? - Non, merci. 328 00:26:02,320 --> 00:26:05,437 - Vous travaillez? - N 329 00:26:05,560 --> 00:26:09,473 Mes frères ont, cependant. Ils étaient toujours autour de la maison 330 00:26:09,600 --> 00:26:12,751 flexion et grognant et la transpiration sur les meubles ... 331 00:26:13,880 --> 00:26:17,190 Je parie ma soeur dit la même chose à propos de moi. 332 00:26:17,320 --> 00:26:20,073 Comment va Richelle? 333 00:26:20,200 --> 00:26:24,159 Le sommeil est difficile à trouver, mais elle est OK. 334 00:26:24,280 --> 00:26:26,589 C'est une bonne chose. 335 00:26:29,280 --> 00:26:32,670 - Tu vas élever son? - Je vais essayer. 336 00:26:32,800 --> 00:26:35,837 - Bon. Elle va être en de meilleures mains. - Je vous remercie. 337 00:26:38,360 --> 00:26:41,113 - Vous avez des enfants? - N 338 00:26:42,120 --> 00:26:44,634 - Vous vous êtes marié? - Je l'étais. 339 00:26:45,800 --> 00:26:47,950 - Moi aussi. - Vraiment? 340 00:26:48,080 --> 00:26:51,152 - Combien de temps vous le faites? - Un an et demi. 341 00:26:51,280 --> 00:26:54,431 Tu m'as battu. Je l'ai fait 14 mois. 342 00:26:58,360 --> 00:27:02,239 - Rencontres est à nouveau plaisir, hein? - Ah! Parlez-moi de lui. 343 00:27:02,360 --> 00:27:09,516 La pensée de ce premier baiser avec quelqu'un est terrifiante, et encore moins le sexe. 344 00:27:09,640 --> 00:27:14,953 Je fais un idiot de moi en face d'une femme que j'aime. 345 00:27:16,680 --> 00:27:18,750 Vous n'êtes pas en ce moment. 346 00:27:21,240 --> 00:27:24,630 Je suis une poignée, de toute façon, ou alors je me suis dit. 347 00:27:32,440 --> 00:27:34,431 Elle avait tort. 348 00:27:37,880 --> 00:27:39,677 Qui? 349 00:27:42,080 --> 00:27:44,071 Qui vous a dit cela. 350 00:27:47,800 --> 00:27:51,395 Hey, Kellerman! Excusez-moi. 351 00:28:02,480 --> 00:28:06,678 - Meldrick, voir votre partenaire? - Euh ... ouais. Il Workin 'out. 352 00:28:06,800 --> 00:28:10,156 Dans un homicide multiple il trouve le temps de pomper? 353 00:28:10,280 --> 00:28:13,431 Il dit qu'il soulage le stress. Watcha arrivé là? 354 00:28:13,560 --> 00:28:17,678 - L'adresse de Luther Mahoney. - Nous serons sur la route en une minute. 355 00:28:17,800 --> 00:28:21,839 - At-il quelqu'un spottin 'lui? - Il est cool. 356 00:28:26,280 --> 00:28:29,477 - Vous feelin 'mieux? - Quoi? 357 00:28:29,600 --> 00:28:32,194 - C'était bien? - Ne soyez pas un cochon. 358 00:28:32,320 --> 00:28:34,356 Moi être un cochon? Moi? 359 00:28:34,480 --> 00:28:37,233 Je n'étais pas closin «l'affaire sur le rack squat. 360 00:28:37,860 --> 00:28:41,091 C'était le bench press, et rien arrivé. 361 00:28:41,220 --> 00:28:43,211 Vous pouvez me le dire. 362 00:28:43,340 --> 00:28:46,776 - Oh, il n'y a rien à dire. - Tu mens. 363 00:28:46,900 --> 00:28:50,017 - Vous êtes jaloux. - Je suis heureux pour vous. 364 00:28:50,140 --> 00:28:52,131 - Je suis dans l'amour. - Ouais, c'est ça. 365 00:28:52,260 --> 00:28:53,488 Je suis. 366 00:28:53,620 --> 00:28:58,011 Elle et son église organisent une veillée pour la paix vendredi soir 367 00:28:58,140 --> 00:29:00,335 pour arrêter la violence de la rue. 368 00:29:00,460 --> 00:29:04,612 Elle est venue à poser si l'un de nous aider à organiser, 369 00:29:04,740 --> 00:29:07,015 obtenir une bonne showin de flics. 370 00:29:07,140 --> 00:29:12,009 C'est une excellente idée. Les gens que vous voulez y être 371 00:29:12,140 --> 00:29:14,654 sont les Gang Bangers faire le «Killin. 372 00:29:14,780 --> 00:29:19,251 - Ils n'ont pas RSVP à ces événements. - Je lui ai dit que nous serions là. 373 00:29:21,020 --> 00:29:23,375 Tu l'aimes. 374 00:29:24,220 --> 00:29:27,496 Je dois vraiment l'aimer. Mon estomac est Killin 'me. 375 00:29:29,500 --> 00:29:31,855 Quelle journée. 376 00:29:33,660 --> 00:29:37,335 Un bon endroit pour un trafiquant de drogue pour faire des affaires. 377 00:29:44,260 --> 00:29:46,410 Pourquoi avez-vous arrêté ici? 378 00:29:55,980 --> 00:29:58,619 - Aider à vous, les gars? - Tuer quelqu'un dernièrement? 379 00:29:58,740 --> 00:30:01,698 - N - Alors, vous ne pouvez pas nous aider. 380 00:30:01,820 --> 00:30:05,051 - Luther Mahoney autour? - Vol à main? Vice? Stupéfiants? 381 00:30:05,180 --> 00:30:08,217 - Homicide, en fait. - Je vais le chercher. 382 00:30:11,980 --> 00:30:14,289 Boss, les homicides. 383 00:30:15,180 --> 00:30:17,375 - Homicide? - Homicide. 384 00:30:19,140 --> 00:30:23,577 - Je suis Luther Mahoney. - Je suis Kellerman Detective. 385 00:30:23,700 --> 00:30:28,296 Homicide, hein? Le meilleur du meilleur. Que puis-je faire pour vous? 386 00:30:28,420 --> 00:30:30,695 Confesser. 387 00:30:33,060 --> 00:30:36,530 On veut juste vous demandons un couple de questions. 388 00:30:36,660 --> 00:30:38,855 Allons dehors. 389 00:30:38,980 --> 00:30:43,258 Nous avons obtenu ce nouveau merry-go-round. Je veux prendre un coup d'oeil. 390 00:30:44,700 --> 00:30:46,770 Vous êtes l'entraîneur? 391 00:30:47,620 --> 00:30:49,815 Vous gérez cet endroit? 392 00:30:52,220 --> 00:30:56,657 Ouais, j'arrive, courir, propre et le financer. 393 00:30:56,780 --> 00:31:00,011 - Affaires bon? - Impossible de se plaindre. 394 00:31:00,140 --> 00:31:02,256 Quel est exactement votre entreprise? 395 00:31:02,380 --> 00:31:05,213 Les gars, J'ai besoin de ce Runnin 'avant trois. 396 00:31:05,340 --> 00:31:09,652 L'autre soir, doit avoir causé une interruption de l'écoulement de liquide. 397 00:31:09,780 --> 00:31:11,179 Pardonnez-moi? 398 00:31:11,300 --> 00:31:14,690 Ce camion chargé avec de nouveaux frais kilos de coke 399 00:31:14,820 --> 00:31:17,095 avec votre nom s'est arraché. 400 00:31:17,220 --> 00:31:19,893 Vous ne pouvez pas acheter merry-go-rounds, si qui maintient en place. 401 00:31:20,020 --> 00:31:25,219 - Je sais pas ce que tu racontes. - Bien sûr que si, Luther. Creuser profondément. 402 00:31:25,340 --> 00:31:31,210 Les gars, je dirige une maison de jeunes, une garderie. Je dirige une cuisine libre. 403 00:31:31,340 --> 00:31:35,891 J'achète des livres pour l'école lorsque l'argent des contribuables sera pas le couvrir. 404 00:31:36,020 --> 00:31:39,854 C'est très impressionnant. Comment fais-tu tout cela? 405 00:31:40,740 --> 00:31:43,937 - Je suis intelligent. - Comment payez-vous pour cela? 406 00:31:44,060 --> 00:31:46,051 Je suis intelligent. 407 00:31:47,540 --> 00:31:49,895 Je prends soin de mon quartier. 408 00:31:50,020 --> 00:31:54,810 Ainsi, les Mathiases doivent avoir vécu en un code postal différent. 409 00:31:54,940 --> 00:31:56,612 Sans parler de Muhammed Corson. 410 00:31:56,740 --> 00:31:59,812 - Celui qui n'a pas le visage. Son nom? - Pindell. 411 00:31:59,940 --> 00:32:02,898 Ils travaillaient pour Drack. Entendu parler de lui? 412 00:32:03,020 --> 00:32:05,580 En direct de la dope, vous mourrez par l'arme. 413 00:32:05,700 --> 00:32:09,773 Au moins cette petite fille Mathias vécu, hein? 414 00:32:11,140 --> 00:32:15,338 - Avez-vous tué 'em? - Non, et je ne sais pas qui l'a fait. 415 00:32:16,180 --> 00:32:19,889 Vous savez quoi? Je vous crois 416 00:32:20,020 --> 00:32:23,569 parce que vous êtes trop intelligent d'avoir du sang sur les mains. 417 00:32:23,700 --> 00:32:27,852 Si vous même fait allusion à personne que vous vouliez leur mort ... 418 00:32:29,300 --> 00:32:32,895 ... C'est tout ce que je vais avoir besoin pour verrouiller votre cul loin. 419 00:32:33,940 --> 00:32:38,491 Où étiez-vous il ya deux nuits, environ vers minuit? 420 00:32:38,620 --> 00:32:40,611 Chicago. 421 00:32:42,260 --> 00:32:44,330 Est-ce que vous ou moi? 422 00:32:50,500 --> 00:32:52,491 Bonne chasse, les gars. 423 00:33:14,700 --> 00:33:19,216 - Il était temps. Où étais-tu? - Certains d'entre nous ont obtenu un emploi de jour. 424 00:33:19,340 --> 00:33:22,491 - Quel est votre nom? - Dean. 425 00:33:22,620 --> 00:33:24,975 Dean Hoover. Ils m'ont Deano Hoover appel. 426 00:33:25,100 --> 00:33:29,059 - Tu veux quelque chose, Deano? - Non, juste l'adrénaline, l'homme. 427 00:33:30,180 --> 00:33:35,971 Je vais vous aider. J'étais excès de vitesse hier, mais je suis clean maintenant. 428 00:33:37,380 --> 00:33:39,371 Je vous remercie. 429 00:33:40,740 --> 00:33:44,653 - Entendons. - J'ai apporté hier soir. 430 00:33:44,780 --> 00:33:49,774 J'essayais pour acheter ce talonneur quand ce flic vient et me transporte po 431 00:33:49,900 --> 00:33:53,939 Vous y croyez? Je suis Waitin 'pour rendre ma caution. 432 00:33:54,060 --> 00:33:57,575 Ce frère à côté de moi est fait grimper le dope. 433 00:33:57,700 --> 00:34:01,249 Il parle de déchirure Le cœur de Drack sortir et manger. 434 00:34:01,380 --> 00:34:04,417 Il veut manger ce gars est plein cœur putain! 435 00:34:04,540 --> 00:34:06,531 C'est choquant. Allez. 436 00:34:06,660 --> 00:34:09,811 Je lui demande: «Qu'est-ce qui se passe avec ce cœur-manger ça? " 437 00:34:09,940 --> 00:34:16,379 Il me raconte comment il avait laissé sa sœur maison et vit Drack marche po 438 00:34:16,500 --> 00:34:19,856 - Et alors? Ce n'est rien. - Ouais? Eh bien, obtenir cela. 439 00:34:19,980 --> 00:34:23,973 Drack était hors de forme à sa sœur pour lui de court-circuit de l'argent. 440 00:34:24,100 --> 00:34:26,409 Elle aimait à se renifler. 441 00:34:27,140 --> 00:34:29,529 - Son nom? - Je vais demander son nom? 442 00:34:30,300 --> 00:34:32,973 Bon point. 443 00:34:33,100 --> 00:34:36,888 - J'ai le nom de la sœur, cependant. - Qu'est-ce que c'est? 444 00:34:37,740 --> 00:34:40,379 Marta. Marta Mathias. 445 00:34:42,740 --> 00:34:45,538 - Ouvrir. - Où tu vas? 446 00:34:45,660 --> 00:34:48,254 W. .. Qu'en est-il de moi? 447 00:34:48,380 --> 00:34:51,338 Qu'en est-il de moi? Qu'en est-il Deano, hein? 448 00:34:51,460 --> 00:34:55,294 Qu'en est ma récompense? Qu'en est-il droppin mes charges? 449 00:34:55,420 --> 00:34:59,333 Donnez-moi des cigarettes au moins! Je suis goin '! 450 00:35:01,140 --> 00:35:04,132 dénonciateurs sous garde sont un cran au dessus de cracher sur le trottoir. 451 00:35:04,260 --> 00:35:08,333 Si le nettoyage de la maison de Drack et ces meurtres sont liés. Il a fait 'em all. 452 00:35:08,460 --> 00:35:10,337 - Tu vas après lui? - Ouais. 453 00:35:10,460 --> 00:35:13,930 Frank et tim couvrira la boîte de nuit. 454 00:35:15,060 --> 00:35:19,372 - Nous irons à la maison du Drack, hein? - Les gars, vous voulez que Backup? 455 00:35:19,500 --> 00:35:22,219 Nous n'avons pas besoin défilé de QRT sur celui-ci. 456 00:35:22,340 --> 00:35:24,808 Eh bien, alors déraisonnablement prudent, hein? 457 00:35:24,940 --> 00:35:29,570 - Bon travail, Mike. - Ne pas caresser encore mon dos. Ça va me porter la poisse. 458 00:35:34,080 --> 00:35:38,312 Jamais été élevé? Définissez vos termes. 459 00:35:38,440 --> 00:35:43,389 Lapidé, naufragé, perdu ou autrement à côté de vous 460 00:35:43,520 --> 00:35:46,671 à la suite d'ivresse chimique. 461 00:35:46,800 --> 00:35:48,791 Er ... oui. 462 00:35:48,920 --> 00:35:51,480 - Quelle drogue? - "Shrooms. 463 00:35:51,600 --> 00:35:58,278 - Timmy, vous étiez Day Tripper. - Non, non. Juste une fois quand j'avais 16 ans. 464 00:35:58,400 --> 00:36:03,190 - Des amis et moi sommes allés skier. - Comment était-ce? 465 00:36:03,320 --> 00:36:09,475 Eh bien, j'ai pleuré pendant huit heures, puis mangé 50 boules de neige. 466 00:36:10,520 --> 00:36:12,829 - Boules de neige? - Ouais, ouais. 467 00:36:12,960 --> 00:36:14,951 Coton bouche était brutal. 468 00:36:15,080 --> 00:36:19,471 Je n'ai jamais reniflée, avalée ou injecté un médicament. Mon système est vierge. 469 00:36:19,600 --> 00:36:22,592 Je n'ai rien eu en commun avec un toxicomane. 470 00:36:22,720 --> 00:36:25,518 Qu'est-ce que vous prenez pour un mal de tête? 471 00:36:25,640 --> 00:36:28,108 - Aspirine. - Aspirine. 472 00:36:28,240 --> 00:36:30,879 Approuvé pour over-the-counter utilisation par la FDA, 473 00:36:31,000 --> 00:36:33,833 la Food and ... Drug Administration? 474 00:36:33,960 --> 00:36:36,315 Tais-toi. 475 00:36:36,440 --> 00:36:40,228 - Pourquoi tu pleures? - J'étais terrifiée. 476 00:36:40,360 --> 00:36:45,195 Vous savez, comme le ciel est devenu rouge 477 00:36:45,320 --> 00:36:48,869 et les visages sortent des arbres comme ... 478 00:36:51,120 --> 00:36:53,714 Comme sur, euh ... "Magicien d'Oz". 479 00:36:53,840 --> 00:36:57,310 Et puis je devais me souvenir comment respirer. 480 00:36:57,440 --> 00:37:00,318 C'était tout simplement horrible. 481 00:37:00,440 --> 00:37:04,035 Frank, est-ce une sorte de la concurrence de fumer, vous êtes en? 482 00:37:06,600 --> 00:37:08,158 Il m'aide à me détendre. 483 00:37:08,280 --> 00:37:12,159 N Vous fumez parce que vous êtes un toxicomane. 484 00:37:12,280 --> 00:37:16,558 - Oui, je suis un drogué, tim. - Non, vous n'êtes pas un junkie. 485 00:37:16,680 --> 00:37:19,433 Vous ne voudriez pas tuer quelqu'un pour les cigarettes. 486 00:37:21,720 --> 00:37:24,154 Aurais-je pas? 487 00:37:24,280 --> 00:37:27,636 Vous me disant que vous n'avez jamais inhalé? Vous n'avez jamais inhalé? 488 00:37:27,760 --> 00:37:29,876 Il ya Drack. 489 00:37:38,880 --> 00:37:41,110 Drack, pourrions-nous parler avec vous? 490 00:37:47,120 --> 00:37:49,509 J'ai eu le dos. 491 00:38:16,560 --> 00:38:18,551 Vous allez me tuer? 492 00:38:19,520 --> 00:38:22,398 Hein? Vous allez me tuer? 493 00:38:25,520 --> 00:38:27,511 Répondez-moi! 494 00:38:31,120 --> 00:38:35,989 Eh bien, bien, bien, super-flic. Watcha va faire maintenant, hein? 495 00:38:36,120 --> 00:38:38,680 Watcha va mendier pour? Votre vie? 496 00:38:40,080 --> 00:38:43,629 Pourquoi vous après moi? N'avez-vous pas aller voir Luther? 497 00:38:44,880 --> 00:38:48,509 Pourquoi êtes-vous houndin «moi, hein? Parlez-en à moi! 498 00:38:48,640 --> 00:38:50,631 me parler! 499 00:38:57,120 --> 00:39:01,432 - J'allais vous arrêter. - C'est drôle. J'ai eu le pistolet. 500 00:39:02,480 --> 00:39:05,517 J'ai obtenu votre vie entre mes mains. 501 00:39:07,520 --> 00:39:10,717 Qui arrestation qui, vous mère muette? 502 00:39:12,480 --> 00:39:15,119 Qui vous a dit que j'étais ton homme? 503 00:39:15,240 --> 00:39:18,198 Tu as cadencé goin 'à leur place. 504 00:39:18,320 --> 00:39:21,915 Je l'ai fait? Tu veux savoir pourquoi? 505 00:39:22,040 --> 00:39:25,919 J'étais Tellin 'eux pour verrouiller leurs portes. 506 00:39:26,040 --> 00:39:30,033 Certains équipage venait arraché Luther off. Je savais qu'il comin 'pour moi. 507 00:39:31,720 --> 00:39:35,395 Vous êtes Chasin ' le mauvais homme, Einstein. 508 00:39:35,520 --> 00:39:38,034 Mahoney est l'ange de la mort. 509 00:39:38,960 --> 00:39:40,951 Pourquoi ne pourriez-vous me croire? 510 00:39:43,000 --> 00:39:44,991 Je suis fatigué de Runnin ', mec. 511 00:39:46,440 --> 00:39:49,159 J'ai été Runnin 'toute ma vie. 512 00:39:49,280 --> 00:39:52,352 Je ne vais pas le faire non plus, y'all. 513 00:39:53,200 --> 00:39:56,476 - Pourquoi avez-vous appuyez sur la gâchette? - Tu m'as fait peur. 514 00:39:56,600 --> 00:39:59,478 - Est-ce un bon sens? - N 515 00:39:59,600 --> 00:40:03,388 - Vous aimez ça? - N 516 00:40:03,520 --> 00:40:06,193 Ensuite, j'ai prouvé mon point. 517 00:40:08,080 --> 00:40:11,993 Vous venez de prendre ma vie, et maintenant je vais ... 518 00:40:15,240 --> 00:40:17,913 ... Je vous rends la vôtre. 519 00:40:22,160 --> 00:40:24,151 Prenez-le. 520 00:40:30,000 --> 00:40:34,232 Je ne suis pas innocent de tout un tas de choses, vous, 521 00:40:34,360 --> 00:40:37,352 mais je ne suis pas coupable de ce que vous êtes après. 522 00:41:03,520 --> 00:41:07,229 - Il ne glisse pas sur le dos. - Allons-y. 523 00:41:07,360 --> 00:41:09,590 - Qu'est-ce qui vous est arrivé? - Je suis tombée. 524 00:41:24,920 --> 00:41:27,229 Eh bien, on ne sait jamais ... 525 00:41:28,360 --> 00:41:30,476 Je vous rappelle tout de suite. 526 00:41:36,160 --> 00:41:37,957 Quoi de neuf? 527 00:41:38,080 --> 00:41:40,071 - Vous deux, vous devriez rencontrer. - Comment ça? 528 00:41:40,200 --> 00:41:43,670 Nous busted ce mec pour battre un demi-revendeur à mort. 529 00:41:43,800 --> 00:41:46,030 Il a été packin A.44 Magnum. 530 00:41:46,160 --> 00:41:49,038 Est-ce un fait? Lancez-le à travers balistique? 531 00:41:49,160 --> 00:41:51,674 Mmm. Égalés sur tout le monde. 532 00:41:51,800 --> 00:41:56,828 Ouais, ouais. Je les ai tous, tout droit. Il suffit de me chercher un avocat. 533 00:41:56,960 --> 00:41:58,757 Pourquoi avez-vous fait? 534 00:41:58,880 --> 00:42:02,111 Sauf si vous êtes dans la barre Maryland, J'ai fini talkin '. 535 00:42:02,240 --> 00:42:04,549 - Savez-vous Luther Mahoney? - N 536 00:42:04,680 --> 00:42:08,355 Je croyais que vous aviez fini talkin '. 537 00:42:08,480 --> 00:42:11,597 - Allons-y. - Merci beaucoup, les gars. 538 00:42:12,840 --> 00:42:14,831 Joyeux Noël! 539 00:42:29,880 --> 00:42:31,871 Hey, Gilligan! 540 00:42:32,640 --> 00:42:34,039 Gilligan! 541 00:42:34,600 --> 00:42:38,878 - Permission de monter à bord? - Refusé. 542 00:42:39,000 --> 00:42:41,355 Merde, je peux dire que vous avez regardé mieux. 543 00:42:41,480 --> 00:42:45,837 - Tu crois? - J'ai peut-être le remède pour vous. 544 00:42:45,960 --> 00:42:47,951 Narcotiques trouvé l'arme 545 00:42:48,080 --> 00:42:51,516 qui a tué Corson et la famille Mathias. 546 00:42:51,640 --> 00:42:54,837 - Où? - Ils rousted certains junkie avec elle. 547 00:42:54,960 --> 00:42:59,954 Donc, ils ont couru un test balistique. Devinez quoi? Il correspond. 548 00:43:00,080 --> 00:43:02,719 - Votre grand cas est en baisse. - Il ne s'agit pas. 549 00:43:05,800 --> 00:43:09,190 C'est junkie essayé d'établir un record pour Killin 'concessionnaires. 550 00:43:09,320 --> 00:43:13,791 - Mahoney mis le mec. - Oui, sans doute. 551 00:43:13,920 --> 00:43:18,152 Nous pourrions passer le reste de notre vie tryin 'pour le prouver. 552 00:43:19,240 --> 00:43:22,471 Mahoney en ressorte propre. 553 00:43:22,600 --> 00:43:24,875 Oh, ça me fait chier. 554 00:43:25,000 --> 00:43:28,834 Ouais. Les choses soient comme ça parfois. 555 00:43:28,960 --> 00:43:32,714 Allons battre un peu plus de crime. Obtenez votre cul. 556 00:43:34,320 --> 00:43:40,316 Dans ce coin, ce qui représente la fierté du Service de police de la ville de Baltimore, 557 00:43:40,440 --> 00:43:46,072 Michael "Je peux prendre un whoppin" ' Kellerman! 558 00:43:50,520 --> 00:43:53,830 Vous avez besoin d'un coussin chauffant? Peut-être que certains Bengay? 559 00:43:53,960 --> 00:43:56,679 - Juste mon espace, merci. - OK. 560 00:43:56,800 --> 00:43:58,597 Kellerman? 561 00:44:00,880 --> 00:44:05,874 Il ya quelque chose de différent de vous. Je ne peux pas mettre mon doigt dessus ... 562 00:44:06,720 --> 00:44:10,110 Oh. C'est tout. 563 00:44:11,600 --> 00:44:14,751 - Le noir est beau, n'est-ce pas? - Ouais. 564 00:44:24,960 --> 00:44:27,872 - Oh, merci. - Hé, regardez qui est là. 565 00:44:37,280 --> 00:44:38,679 - Salut. - Salut. 566 00:44:38,800 --> 00:44:41,075 - Comment allez-vous? - Bon. 567 00:44:42,080 --> 00:44:44,071 Qu'est-il arrivé? 568 00:44:44,200 --> 00:44:47,749 Eh bien, c'est assez laid, n'est-ce pas? Ouais, euh ... 569 00:44:47,880 --> 00:44:51,236 - Ecoute, je suis ... - C'est Danny. 570 00:44:51,360 --> 00:44:54,796 - Danny, c'est Detective Kellerman. - Comment allez-vous? 571 00:44:56,680 --> 00:44:58,750 - Comment allez-vous? - OK. 572 00:44:58,880 --> 00:45:00,871 Ouais? Bon. 573 00:45:01,920 --> 00:45:04,878 Belle meetin vous. 574 00:45:05,560 --> 00:45:11,192 ♪ Amazing grace 575 00:45:11,320 --> 00:45:17,509 ♪ Qu'il est doux le bruit 576 00:45:17,640 --> 00:45:20,438 ♪ qui a sauvé 577 00:45:20,560 --> 00:45:27,033 ♪ Un misérable comme moi 578 00:45:27,160 --> 00:45:32,154 ♪ J'étais perdu 579 00:45:32,280 --> 00:45:37,308 ♪ Mais maintenant je suis trouvé 580 00:45:37,440 --> 00:45:40,318 ♪ était aveugle 581 00:45:40,440 --> 00:45:45,753 ♪ Mais maintenant je vois ♪ 582 00:46:02,040 --> 00:46:07,273 Donnez-lui à manger! Appelez une ambulance! Obtenez votre petite fille outta here! 583 00:46:07,720 --> 00:46:10,598 Obtenir son camp d'ici! Appelez une ambulance! 584 00:46:10,720 --> 00:46:14,599 Accrochez-vous, l'homme. Accrochez-vous. Appelez une ambulance! 585 00:46:16,080 --> 00:46:18,071 Accrochez-vous, l'homme. 586 00:46:18,200 --> 00:46:21,237 Nous avons obtenu le tireur. Deux uniformes lui sont arrivés ici. 587 00:46:22,400 --> 00:46:24,595 Il est mort. 588 00:46:28,560 --> 00:46:31,313 Quel gâchis. 589 00:46:34,640 --> 00:46:39,111 ♪ Et dans ces bras brisés 590 00:46:39,240 --> 00:46:41,037 ♪ Tu es toujours vivant 591 00:46:45,760 --> 00:46:51,517 ♪ Pourrais-je être 592 00:46:51,640 --> 00:46:54,757 ♪ marche plus? ♪ 47575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.