Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,100 --> 00:01:00,300
Genn�, tudo bem?
2
00:01:01,701 --> 00:01:03,501
Estou h� dois dias sem dormir.
3
00:01:03,502 --> 00:01:06,102
O que voc� tem, jet lag?
4
00:01:09,803 --> 00:01:12,403
S�o os nervos.
5
00:01:33,204 --> 00:01:36,604
- Tudo bem?
- Viram como est� bonito?
6
00:01:36,605 --> 00:01:37,905
Como est�?
7
00:01:48,504 --> 00:01:51,004
Trabalhar, molecada!
8
00:02:00,505 --> 00:02:02,705
Estou contente em te ver.
9
00:02:05,006 --> 00:02:07,806
- O que voc� acha?
- Faz tr�s dias que voltou
10
00:02:07,807 --> 00:02:12,307
- e j� se deixa ver?
- Queria relaxar um pouco.
11
00:02:12,308 --> 00:02:14,708
Vamos dar uma volta?
12
00:02:15,309 --> 00:02:17,909
Tenho que encontrar
alguns amigos,
13
00:02:17,910 --> 00:02:20,510
tenho que resolver
algumas coisas.
14
00:02:20,511 --> 00:02:23,311
- Algum problema?
- Nenhum.
15
00:02:23,312 --> 00:02:26,812
- Perfeito. Tchau, Ciro.
- Genn�!
16
00:02:30,413 --> 00:02:34,613
Precisa me ver, levo uma vida
de merda entre estes drogados.
17
00:02:35,314 --> 00:02:37,314
Isto n�o � para mim.
18
00:02:39,915 --> 00:02:43,115
N�s temos que conversar.
19
00:02:43,116 --> 00:02:46,116
Sim.
Tchau, Ciro.
20
00:02:56,116 --> 00:03:01,116
GOMORRA - Epis�dio 08
A c�dula em branco.
21
00:03:01,117 --> 00:03:04,116
Legendas:
rMonta
22
00:03:19,913 --> 00:03:22,113
Ei, Gennaro, o que tem feito?
23
00:03:22,814 --> 00:03:24,714
- Tudo bem.
- Tenho que falar com voc�.
24
00:03:24,715 --> 00:03:26,315
Sente-se, fizemos uma carreira.
25
00:03:26,316 --> 00:03:28,716
Fazia tempo que n�o nos v�amos,
o que tem feito?
26
00:03:28,717 --> 00:03:32,617
Tira esta merda.
Eu disse que preciso conversar.
27
00:03:32,618 --> 00:03:34,918
O que quer me dizer, Genny?
Diga.
28
00:03:34,919 --> 00:03:37,819
Poderiam fazer o favor
de sa�rem todos? Obrigado.
29
00:03:43,320 --> 00:03:45,920
� algo importante, ent�o?
30
00:03:45,921 --> 00:03:49,121
Voc� tem que se candidatar
a prefeito de Giugliano.
31
00:03:51,422 --> 00:03:52,822
E qual � o problema, Genny?
32
00:03:52,823 --> 00:03:55,122
Posso ser at�
Presidente da Rep�blica.
33
00:03:56,523 --> 00:03:59,323
Do que est� rindo?
34
00:04:00,724 --> 00:04:02,042
Est� falando s�rio?
35
00:04:03,125 --> 00:04:05,525
Fabbretti � um velho de merda.
36
00:04:05,526 --> 00:04:08,926
� preciso gente jovem,
gente fresca, como voc�.
37
00:04:08,927 --> 00:04:11,127
Mas o prefeito Fabbretti
� dos nossos.
38
00:04:11,128 --> 00:04:13,628
Est� com todas as fam�lias,
sempre o apoiamos.
39
00:04:14,129 --> 00:04:17,129
Mas que homem � voc�?
40
00:04:17,130 --> 00:04:19,730
N�o tem um pouco de dignidade?
41
00:04:20,031 --> 00:04:24,631
Eu obtive 900 votos.
Aonde se vai com isso?
42
00:04:24,632 --> 00:04:27,832
Fabbretti teve 30 mil votos.
Por que fazer papel rid�culo?
43
00:04:27,833 --> 00:04:31,831
Comigo voc� n�o vai
parecer rid�culo, entendeu?
44
00:04:32,732 --> 00:04:34,332
Olhe para mim!
45
00:04:36,833 --> 00:04:38,683
Voc� � um bom menino.
46
00:04:38,684 --> 00:04:40,733
Em Giugliano
todos te querem bem.
47
00:04:41,934 --> 00:04:45,034
Amanh� de manh� preparamos
os cartazes com a sua cara.
48
00:04:45,035 --> 00:04:49,335
Depois fazemos a lista
com gente jovem, gente fresca.
49
00:04:49,736 --> 00:04:51,836
Depois procuramos
pessoas que nos ajudem,
50
00:04:51,837 --> 00:04:55,334
e voc� conhece essa gente,
e vamos contar com elas.
51
00:04:56,835 --> 00:04:58,313
Tenho escolha, Genn�?
52
00:04:59,936 --> 00:05:01,378
O que voc� acha?
53
00:05:02,937 --> 00:05:04,937
Faremos uma tentativa.
54
00:05:04,938 --> 00:05:07,938
Isto n�o � uma tentativa.
55
00:05:07,939 --> 00:05:11,039
Eu farei com que seja
prefeito de Giugliano.
56
00:05:11,040 --> 00:05:13,240
Mas deve estar convencido.
57
00:05:13,241 --> 00:05:17,241
Amanh� me convencerei, Genn�.
Mas agora tenho esta carreira.
58
00:05:21,142 --> 00:05:23,842
- Tchau, Mich�.
- Tchau, Genny.
59
00:05:23,843 --> 00:05:25,343
Vamos.
60
00:06:08,344 --> 00:06:10,349
N�o fale comigo,
n�o quero te ouvir.
61
00:06:11,445 --> 00:06:14,645
� melhor n�o conversarmos,
se n�o, terminaremos mal.
62
00:06:16,046 --> 00:06:17,674
Pois agora vamos conversar.
63
00:06:19,744 --> 00:06:21,154
Qual � o problema?
64
00:06:25,545 --> 00:06:27,645
O que est� pensando?
Que tomei o seu lugar?
65
00:06:27,646 --> 00:06:29,812
Eu disse que n�o quero ouvir!
66
00:06:47,247 --> 00:06:49,983
Pe�o fritura para todos?
67
00:06:49,984 --> 00:06:52,919
Primeiro temos
que esperar a Sra. Imma.
68
00:06:52,920 --> 00:06:56,648
N�o t�m que esperar ningu�m.
A partir de hoje falar�o comigo.
69
00:06:57,649 --> 00:07:00,949
Vamos depressa
que tenho coisas para fazer.
70
00:07:01,250 --> 00:07:03,050
Ent�o vamos come�ar.
71
00:07:04,051 --> 00:07:08,451
O que voc� trouxe de Honduras
nos deu o controle total.
72
00:07:08,452 --> 00:07:11,747
S� podemos agradecer
pelo que voc� fez.
73
00:07:11,748 --> 00:07:14,348
Genn�! � voc�?
74
00:07:14,349 --> 00:07:18,149
- H� dez anos que n�o nos vemos!
- Mino. Tudo bem?
75
00:07:18,150 --> 00:07:21,250
Cumpri pena de tr�s anos
em Poggioreale.
76
00:07:21,251 --> 00:07:25,151
Agora estou lavando pratos.
Voc� poderia me dar uma m�o?
77
00:07:25,952 --> 00:07:28,352
Estamos ocupados.
Depois conversamos.
78
00:07:28,353 --> 00:07:30,653
Fomos juntos ao col�gio.
79
00:07:31,354 --> 00:07:33,654
Lembra que te chamavam
de pimenta.
80
00:07:34,455 --> 00:07:36,955
Porque era redondo e vermelho.
81
00:07:37,956 --> 00:07:41,256
- Lembra ou n�o?
- Lembro.
82
00:07:42,257 --> 00:07:46,257
Mas agora tenho o que fazer.
Eu te chamo.
83
00:07:51,349 --> 00:07:55,149
- Do que est�vamos falando?
- Voc� convidou o Ciro.
84
00:07:55,150 --> 00:07:58,350
Neste per�odo ele esteve
fora dos assuntos importantes.
85
00:07:58,351 --> 00:08:02,450
Ciro � um dos seus
melhores amigos,
86
00:08:02,451 --> 00:08:07,451
e eu acho que agora ele deveria
estar mais pr�ximo de voc�.
87
00:08:11,452 --> 00:08:15,052
Mandou os amigos te defenderem?
88
00:08:16,353 --> 00:08:20,953
Genn�, todos n�s
temos experi�ncia.
89
00:08:20,954 --> 00:08:22,954
Aprendemos nas ruas.
90
00:08:22,955 --> 00:08:24,655
N�s crescemos com seu pai.
91
00:08:24,656 --> 00:08:27,654
Em vez de pensarmos em besteira,
pensemos em coisas s�rias.
92
00:08:30,457 --> 00:08:32,857
Em Giugliano vai haver elei��es.
93
00:08:34,558 --> 00:08:37,158
Em Giugliano v�o fazer
o "Interporto".
94
00:08:37,159 --> 00:08:40,759
Em Giugliano estamos cobertos,
com o Fabbretti de prefeito.
95
00:08:40,760 --> 00:08:43,710
500 salas frigor�ficas,
cinema, boliche.
96
00:08:43,711 --> 00:08:46,260
Far�o at� uma
delegacia de pol�cia.
97
00:08:46,261 --> 00:08:48,461
Uma parada de trem,
98
00:08:48,462 --> 00:08:51,457
seis mil postos de trabalho,
todos para nossa gente.
99
00:08:51,458 --> 00:08:53,658
E ser� dividido
tamb�m entre n�s, Genny.
100
00:08:53,659 --> 00:08:55,759
Fabbretti sempre esteve
do nosso lado.
101
00:08:55,760 --> 00:08:58,060
N�o quero continuar dividindo
nada, entende?
102
00:08:58,061 --> 00:09:00,161
Quero ficar com tudo.
103
00:09:00,162 --> 00:09:02,662
O que voc� pensa,
que n�s estamos sozinhos?
104
00:09:02,663 --> 00:09:04,463
Aqui todos t�m que comer.
105
00:09:09,164 --> 00:09:10,964
Isto j� est� tudo pago.
106
00:09:16,365 --> 00:09:19,965
- Mino, venha.
- Estamos fodidos com este.
107
00:09:27,866 --> 00:09:29,466
Que diabo voc� fez?
108
00:09:33,258 --> 00:09:34,567
O que faremos com ele?
109
00:09:34,568 --> 00:09:36,568
Toma a pistola.
110
00:09:42,469 --> 00:09:44,869
Voc� se encarrega, Ciro?
111
00:09:45,670 --> 00:09:47,970
Procure fazer
um servi�o bem feito.
112
00:09:52,071 --> 00:09:54,071
Este n�o est� bom da cabe�a.
113
00:09:54,572 --> 00:09:56,472
Onde vamos jog�-lo?
114
00:09:56,773 --> 00:09:58,073
Vamos.
115
00:10:04,174 --> 00:10:06,274
- Genn�!
- Espere.
116
00:10:08,775 --> 00:10:10,475
Este � o nosso momento!
117
00:10:10,476 --> 00:10:12,176
Que esperamos h� tantos anos,
118
00:10:12,177 --> 00:10:14,777
e voc� est� me tratando
como um imbecil?
119
00:10:14,778 --> 00:10:16,878
Esqueceu o que eu fiz por voc�?
120
00:10:16,879 --> 00:10:18,979
Eu e voc� somos irm�os.
121
00:10:21,280 --> 00:10:23,480
Eu n�o esque�o nada,
122
00:10:23,481 --> 00:10:25,581
mas eu e voc� n�o somos irm�os.
123
00:10:25,582 --> 00:10:27,382
Sou eu o filho do Pietro,
n�o voc�.
124
00:10:27,383 --> 00:10:28,782
Agora cabe a mim.
125
00:10:28,783 --> 00:10:32,283
Claro que cabe a voc�,
mas eu quero estar ao seu lado.
126
00:10:33,384 --> 00:10:37,284
N�o, Ciro. Se voc� estiver
ao meu lado nada muda.
127
00:10:37,785 --> 00:10:41,885
Tenho que mostrar a esses velhos
que posso fazer sozinho.
128
00:10:43,286 --> 00:10:45,286
Tenha cuidado, Genn�,
129
00:10:45,287 --> 00:10:47,787
porque sozinho acabar�
afundando.
130
00:10:48,288 --> 00:10:49,738
Pode ser.
131
00:10:50,938 --> 00:10:53,388
N�o se irrite, Ciro,
mas agora cabe a mim.
132
00:11:11,589 --> 00:11:15,189
De momento s�o 3 mil folhetos
e 50 cartazes.
133
00:11:17,490 --> 00:11:20,390
Esta noite voc�s t�m que encher
Giugliano de cartazes.
134
00:11:20,791 --> 00:11:22,491
Dividam em zonas.
135
00:11:22,492 --> 00:11:24,492
N�o quero mais ver
a cara do Fabbretti.
136
00:11:24,493 --> 00:11:26,393
Vamos, v�o.
137
00:11:33,994 --> 00:11:35,794
Por onde come�amos?
138
00:11:35,795 --> 00:11:38,495
Na minha vizinhan�a, todos sabem
que sou candidato.
139
00:11:38,496 --> 00:11:41,596
� uma zona de mais dinheiro:
comunistas, estudantes.
140
00:11:41,597 --> 00:11:45,997
- E como est� indo?
- Genn�, uma l�stima.
141
00:11:46,698 --> 00:11:48,798
Temos que trabalhar, Mich�,
�nimo.
142
00:11:49,999 --> 00:11:51,999
�nimo, rapazes, �nimo!
143
00:12:06,600 --> 00:12:08,300
- Oi, Dani.
- Oi.
144
00:12:31,401 --> 00:12:33,701
- Bom dia, Ciro.
- Oi, moleque. O chefe?
145
00:12:33,702 --> 00:12:35,002
Ainda n�o chegou.
146
00:12:36,603 --> 00:12:38,503
- Deixo com voc�?
- Sim.
147
00:12:38,504 --> 00:12:41,504
- Ser� capaz?
- Com a Triumph sou um monstro.
148
00:12:41,505 --> 00:12:44,105
N�o sei o que tem.
N�o anda.
149
00:12:48,706 --> 00:12:51,706
- Acho que s�o as velas.
- Fa�a uma revis�o.
150
00:12:51,707 --> 00:12:53,007
Est� bem.
151
00:12:53,408 --> 00:12:57,018
- Cuidado. Deixo em suas m�os.
- A disposi��o.
152
00:12:58,209 --> 00:13:00,309
- Tchau, Dani.
- At� logo.
153
00:13:25,610 --> 00:13:27,110
E quem � esse, Mich�?
154
00:13:27,111 --> 00:13:29,611
Gaetano Salerno, construtor
amigo da fam�lia.
155
00:13:29,612 --> 00:13:32,712
H� dois anos que n�o consegue
trabalhar, est� ficando louco.
156
00:13:32,713 --> 00:13:37,213
Bom, quanto mais irritado
melhor para n�s.
157
00:13:37,214 --> 00:13:39,416
Fabbretti me havia feito
promessas.
158
00:13:39,417 --> 00:13:43,014
Eu arranjei uns 3 mil votos.
159
00:13:43,015 --> 00:13:46,515
Dizia que dev�amos repartir
todas as concess�es
160
00:13:46,516 --> 00:13:49,416
de maneira organizada,
igualmente.
161
00:13:49,817 --> 00:13:51,817
Igualmente o cacete!
162
00:13:51,818 --> 00:13:54,118
Por isso estamos aqui.
163
00:13:54,119 --> 00:13:57,319
Gaetano, quero pedir seu apoio
para minha candidatura.
164
00:13:57,320 --> 00:13:59,320
Que apoio, menino, que acordo?
165
00:13:59,321 --> 00:14:01,221
N�o fa�o mais acordo
com ningu�m!
166
00:14:01,222 --> 00:14:05,022
- J� me enganaram muitas vezes.
- Tem a minha palavra de honra.
167
00:14:05,023 --> 00:14:08,123
Honra? Do que est� falando?
Que honra?
168
00:14:08,124 --> 00:14:11,624
Estou h� dois anos
sem ganhar nada.
169
00:14:12,825 --> 00:14:15,625
Talvez n�o tenha entendido.
O Interporto...
170
00:14:15,626 --> 00:14:17,926
N�o, espera.
O Interporto n�o ser� feito.
171
00:14:17,927 --> 00:14:19,827
O Interporto ser� feito.
172
00:14:21,028 --> 00:14:23,528
Se ganharmos,
tudo que � nosso ser� seu.
173
00:14:23,529 --> 00:14:27,829
- Farei com que voc� o construa.
- Vamos enfrentar o Fabbretti?
174
00:14:27,830 --> 00:14:31,330
N�o, vamos enfrentar todo mundo.
175
00:14:31,331 --> 00:14:34,031
Mas se ganharmos
ficamos com tudo.
176
00:15:09,332 --> 00:15:12,532
Um cachorro de merda me mordeu.
Olhe.
177
00:15:13,733 --> 00:15:16,433
Coloquei um pouco
de desinfetante.
178
00:15:16,434 --> 00:15:19,084
Coloque um pouco
de mercurocromo.
179
00:15:19,085 --> 00:15:21,634
N�o creio que seja infec��o,
est� tudo bem.
180
00:15:22,235 --> 00:15:23,935
Tudo bem...
181
00:15:26,636 --> 00:15:29,436
Voc� tamb�m � candidato
nas elei��es, n�o �?
182
00:15:32,037 --> 00:15:34,937
Eu estou apoiando a candidatura
de Michele Casillo.
183
00:15:34,938 --> 00:15:37,938
Na �ltima elei��o
voc� conseguiu uns 7 mil votos,
184
00:15:37,939 --> 00:15:40,139
e a mim me fazem muita falta.
185
00:15:40,140 --> 00:15:42,740
Estou h� dez anos
no conselho municipal,
186
00:15:42,741 --> 00:15:45,541
sempre do mesmo lado,
e n�o � o seu.
187
00:15:45,542 --> 00:15:47,942
Bem, mas as listas
ainda n�o foram apresentadas.
188
00:15:49,143 --> 00:15:51,443
Sempre haver� um lugar
para voc�.
189
00:15:51,444 --> 00:15:53,844
Voc� est� perdendo tempo.
190
00:15:56,445 --> 00:15:59,445
Sei que voc� �
uma pessoa de bem,
191
00:15:59,446 --> 00:16:02,746
mas n�o estou pedindo
que se junte aos seus inimigos.
192
00:16:02,747 --> 00:16:06,347
Pe�o que se junte a mim
contra seus inimigos.
193
00:16:06,348 --> 00:16:08,848
Contra a gentalha
que tem fodido a nossa cidade.
194
00:16:08,849 --> 00:16:11,049
Pertencemos a coliga��es
incompat�veis.
195
00:16:11,050 --> 00:16:13,550
Mas que coliga��es?
196
00:16:18,651 --> 00:16:20,451
Coliga��es...
197
00:16:21,452 --> 00:16:24,452
Hoje em dia
ainda existem coliga��es?
198
00:16:26,153 --> 00:16:28,353
N�o nos enganemos.
199
00:16:29,225 --> 00:16:31,753
Sei quem voc� � e de onde vem.
200
00:16:44,554 --> 00:16:46,554
Se a ferida tivesse
sido mais profunda,
201
00:16:46,555 --> 00:16:49,718
atingiria o c�bito e o radio,
n�o �? Acertei?
202
00:16:56,455 --> 00:17:00,155
Olhe, doutor,
eu sou um ignorante,
203
00:17:02,956 --> 00:17:05,056
mas sei duas ou tr�s coisas.
204
00:17:07,357 --> 00:17:12,357
H� um lugar para voc� at�
o �ltimo momento, entendeu?
205
00:17:12,358 --> 00:17:14,058
Bom trabalho, doutor.
206
00:17:36,960 --> 00:17:40,560
- Seu nome � Gessica, n�o?
- E quem te disse?
207
00:17:40,561 --> 00:17:42,461
Amigos em comum.
208
00:17:42,462 --> 00:17:46,762
- Eu me chamo Genny.
- De Giugliano?
209
00:17:47,263 --> 00:17:50,663
- E o que voc� quer?
- Dizer que voc� � muito linda.
210
00:17:50,664 --> 00:17:53,064
- T� bom...
- Espera.
211
00:17:53,065 --> 00:17:55,365
Amanh� � noite vai estar aqui?
212
00:17:55,766 --> 00:17:57,666
- Por qu�?
- Vou te esperar.
213
00:17:57,667 --> 00:18:00,367
E quem sabe vamos dar uma volta.
214
00:18:00,668 --> 00:18:03,168
Vamos ver. Tchau.
215
00:18:12,571 --> 00:18:13,871
Para mim a erva � melhor.
216
00:18:13,872 --> 00:18:16,172
- � a que n�s pegamos?
- O que voc� �, teimoso?
217
00:18:16,173 --> 00:18:17,873
O que est� fumando?
218
00:18:17,874 --> 00:18:20,974
- Tonto, � chocolate.
- � bom para o dia de finados.
219
00:18:20,975 --> 00:18:22,275
O que voc� sabe?
220
00:18:22,276 --> 00:18:24,575
Isto � bom para o dia
de finados em novembro.
221
00:18:24,576 --> 00:18:28,176
- Ganhou dinheiro, hein.
- Alcan�a o ch�o com os p�s?
222
00:18:28,177 --> 00:18:30,577
Que bela moto, Dani.
223
00:18:31,478 --> 00:18:33,878
- De quem � esta moto?
- Do Ciro.
224
00:18:34,779 --> 00:18:38,879
Ciro deu permiss�o para andar
com a moto dele?
225
00:18:38,880 --> 00:18:40,780
Troquei as velas,
s� estou testando.
226
00:18:40,781 --> 00:18:42,080
Des�a.
227
00:18:42,081 --> 00:18:44,781
- N�o, pessoal.
- Des�a, deixe-me andar tamb�m.
228
00:18:44,782 --> 00:18:47,882
- Des�a.
- Vamos, peguem ele.
229
00:18:47,883 --> 00:18:50,683
- Deixe-a!
- Fique quieto.
230
00:18:51,484 --> 00:18:54,484
Quieto. Agora a moto �
nossa, entendeu?
231
00:18:54,485 --> 00:18:56,985
- Fique bonzinho.
- Chega, acalme-se.
232
00:19:03,086 --> 00:19:05,586
Manda ver, Capaebomba!
233
00:19:09,987 --> 00:19:11,587
Fique calmo.
234
00:19:14,488 --> 00:19:16,988
Fique calmo e calado!
235
00:19:25,389 --> 00:19:27,089
Isso vai acabar mal.
236
00:19:49,790 --> 00:19:51,144
Bom dia.
237
00:19:54,591 --> 00:19:57,591
Trago a rala��o de assinaturas
para a apresenta��o da lista.
238
00:19:57,592 --> 00:19:58,892
500 assinaturas?
239
00:19:58,893 --> 00:20:01,792
850, assim ficamos
mais tranquilos.
240
00:20:02,493 --> 00:20:05,293
Tire as m�os de mim!
241
00:20:05,294 --> 00:20:08,494
Ei, imbecil,
que merda est� fazendo?
242
00:20:08,495 --> 00:20:10,995
N�o se atreva
a p�r as m�os em mim!
243
00:20:10,996 --> 00:20:14,296
- O que significa esta lista?
- J� disse para n�o me tocar.
244
00:20:14,297 --> 00:20:17,597
Idiota de merda!
Vou quebrar sua cara!
245
00:20:30,098 --> 00:20:31,798
Genn�, roubaram as assinaturas.
246
00:20:31,799 --> 00:20:34,298
- Quem?
- Fabbretti.
247
00:20:48,399 --> 00:20:50,999
Tenho que fazer tudo sempre?
248
00:21:28,100 --> 00:21:31,000
- Mas que modos s�o esses?
- � urgente.
249
00:21:31,001 --> 00:21:33,201
Estou ocupado,
marque um hor�rio.
250
00:21:33,202 --> 00:21:35,902
Sou Gennaro Savastano,
quero as assinaturas que roubou.
251
00:21:35,903 --> 00:21:39,403
Ent�o s�o os Savastano que est�o
por tr�s do idiota do Casillo?
252
00:21:39,404 --> 00:21:41,404
Menino, deixe-me falar
com a sua m�e.
253
00:21:41,405 --> 00:21:43,005
Voc� agora tem
que falar comigo!
254
00:21:43,006 --> 00:21:46,406
E diga ao imbecil de seu amigo
que j� � um milagre
255
00:21:46,407 --> 00:21:49,007
ter se tornado um conselheiro,
entendeu?
256
00:21:49,008 --> 00:21:52,108
Fiquem quietos.
Vamos, belo, v� embora.
257
00:21:55,909 --> 00:21:57,409
Quero as assinaturas!
258
00:21:57,410 --> 00:22:00,210
Voc� percebe
a besteira que est� fazendo?
259
00:22:00,711 --> 00:22:03,611
Como ficamos?
260
00:22:25,412 --> 00:22:26,712
Caiu.
261
00:22:29,113 --> 00:22:33,013
Caiu?
Como caiu?
262
00:22:37,114 --> 00:22:39,914
� culpa minha.
Eu a peguei � noite.
263
00:22:39,915 --> 00:22:42,615
Vou arrumar tudo,
me d� dois dias.
264
00:22:46,216 --> 00:22:48,516
Moleque, voc� me faz rir.
265
00:22:48,517 --> 00:22:53,317
O idiota do Capaebomba
me contou tudo. "Caiu"...
266
00:23:06,918 --> 00:23:09,218
Estou procurando
algu�m confi�vel.
267
00:23:10,619 --> 00:23:11,919
Capaz.
268
00:23:14,820 --> 00:23:16,320
Preciso de um "correio".
269
00:23:19,621 --> 00:23:22,821
Tem que dar umas voltas
por N�poles, transportando.
270
00:23:24,622 --> 00:23:26,422
Se fizer direito...
271
00:23:27,523 --> 00:23:29,023
Gosta da moto?
272
00:23:30,924 --> 00:23:32,424
Dou ela para voc�.
273
00:23:35,725 --> 00:23:37,025
O que acha?
274
00:23:39,026 --> 00:23:40,726
- Interessa?
- Sim.
275
00:23:45,427 --> 00:23:47,427
Posso confiar?
276
00:23:47,428 --> 00:23:49,328
Pode confiar.
277
00:23:53,229 --> 00:23:57,429
- Tenho o que fazer. Tchau.
- At� logo.
278
00:24:09,330 --> 00:24:11,430
- Tenho que ir.
- Espera.
279
00:24:20,055 --> 00:24:21,430
Gessica!
280
00:24:21,431 --> 00:24:23,231
Agora tenho que ir.
281
00:24:30,432 --> 00:24:31,932
Boa noite.
282
00:24:35,633 --> 00:24:37,433
� uma hora!
283
00:24:37,434 --> 00:24:39,834
- Eu sei, papai!
- O que significa que sabe?
284
00:24:39,835 --> 00:24:42,635
Doutor, n�o fique bravo com ela
se n�s chegamos tarde,
285
00:24:42,636 --> 00:24:44,703
era nosso primeiro encontro.
286
00:24:44,704 --> 00:24:48,336
Foi culpa minha.
Boa noite.
287
00:25:43,337 --> 00:25:44,637
Oi, Gennaro.
288
00:25:46,038 --> 00:25:47,338
Boa noite.
289
00:25:49,539 --> 00:25:51,439
Por que estragar tudo?
290
00:25:51,840 --> 00:25:56,740
Fabbretti j� n�o agrada?
O prefeito fez algo errado?
291
00:25:57,241 --> 00:26:00,141
Michele Casillo � mais jovem
e mais preparado.
292
00:26:00,142 --> 00:26:01,942
� s� isso.
293
00:26:01,943 --> 00:26:06,243
Genn�, este ano me fizeram
Subsecret�rio de Transportes.
294
00:26:06,244 --> 00:26:10,944
Se conseguimos trazer
o Interporto, � tudo m�rito meu.
295
00:26:10,945 --> 00:26:14,145
E qualquer coisa que precisar
pe�a diretamente a mim.
296
00:26:14,146 --> 00:26:18,946
Entende? N�o precisa do prefeito
para conseguir o que precisar.
297
00:26:20,247 --> 00:26:22,847
Qual �, agora voc� est�
me fazendo um favor?
298
00:26:26,748 --> 00:26:31,048
Se est� onde est� � s�
gra�as ao meu pai, entendeu?
299
00:26:31,049 --> 00:26:34,449
Seu pai est� de acordo?
Sabe o que voc� est� fazendo?
300
00:26:34,450 --> 00:26:38,650
Meu pai est� no isolamento.
Agora mando eu.
301
00:26:40,351 --> 00:26:42,351
Vamos falar claro, Genn�.
302
00:26:42,352 --> 00:26:45,652
O prefeito de Giugliano
n�o me importa em absoluto.
303
00:26:45,653 --> 00:26:49,753
Muitos amigos me pediram
que te fa�a pensar sobre isso.
304
00:26:49,754 --> 00:26:53,654
Genn�, isso � enfrentar
gente que est� h� anos
305
00:26:53,655 --> 00:26:57,755
em parceria com seu pai,
gente confi�vel, apegada a voc�.
306
00:26:57,756 --> 00:27:02,656
Eu te entendo, voc� � jovem,
tem vontade de fazer coisas.
307
00:27:05,457 --> 00:27:07,757
S� pelo tempo
que est� me fazendo perder,
308
00:27:07,758 --> 00:27:11,758
deveria atirar na sua boca.
Entendeu?
309
00:28:54,659 --> 00:28:57,659
Ei, o que foi?
310
00:28:59,660 --> 00:29:02,760
- Nada.
- Tem certeza?
311
00:29:22,161 --> 00:29:23,911
Depois eu ligo.
312
00:29:23,912 --> 00:29:25,661
- Liga?
- Claro.
313
00:29:36,362 --> 00:29:39,162
Tenho que ir. Tchau.
314
00:29:43,763 --> 00:29:45,063
Bom dia, doutor.
315
00:29:49,864 --> 00:29:53,764
O que voc� tem na cabe�a?
O que voc� quer de mim?
316
00:29:54,165 --> 00:29:57,465
Doutor, n�o sei o que falam
de mim e da minha fam�lia,
317
00:29:57,466 --> 00:29:59,566
mas os que falam
s�o todos invejosos.
318
00:29:59,567 --> 00:30:02,767
Eu gosto da Gessica de verdade.
319
00:30:03,268 --> 00:30:05,868
Mais que isto
n�o sei o que dizer.
320
00:30:06,869 --> 00:30:08,769
Tenha um bom dia.
321
00:30:29,970 --> 00:30:31,870
Isto � natural
para n�s comerciantes.
322
00:30:31,871 --> 00:30:33,971
Se algu�m para vir
at� a minha perfumaria,
323
00:30:33,972 --> 00:30:36,672
tem que fazer nada menos
que 500 metros a p�,
324
00:30:36,673 --> 00:30:39,573
� l�gico que vai comprar
o perfume no supermercado!
325
00:30:39,574 --> 00:30:43,574
Por isso que eu digo, sei
bem quantos clientes eu perdi.
326
00:30:44,875 --> 00:30:46,675
Com licen�a um momento.
327
00:30:55,976 --> 00:30:58,476
Genn�, temos todos
os comerciantes do nosso lado.
328
00:30:58,477 --> 00:31:01,177
- N�o basta, estamos por baixo.
- Como que n�o basta?
329
00:31:01,178 --> 00:31:03,778
Estamos trabalhando bem.
Temos do nosso lado
330
00:31:03,779 --> 00:31:06,379
a par�quia, e a Associa��o
da festa de San Esteban
331
00:31:06,380 --> 00:31:09,180
est� conosco, amanh� tenho
um encontro no poliesportivo.
332
00:31:09,181 --> 00:31:11,981
Fabbretti na �ltima vez teve
64% dos votos.
333
00:31:11,982 --> 00:31:13,782
- E da�?
- Temos que tirar dele.
334
00:31:13,783 --> 00:31:15,483
N�o temos
nem os votos da esquerda.
335
00:31:15,484 --> 00:31:17,884
Da esquerda?
E quantos s�o, 24 votos?
336
00:31:17,885 --> 00:31:20,885
Mas do que est� rindo, Mich�?
Do que est� rindo?
337
00:31:21,486 --> 00:31:25,286
Percebe que se perdermos,
ser� um fracasso para n�s dois?
338
00:31:25,287 --> 00:31:28,587
- Estou fazendo o imposs�vel.
- Pois n�o basta!
339
00:31:28,588 --> 00:31:33,388
Tem que ir casa por casa.
Conseguir os votos de um por um.
340
00:31:33,389 --> 00:31:36,089
- Entendo.
- �nimo!
341
00:31:38,690 --> 00:31:40,490
�nimo...
342
00:32:17,391 --> 00:32:19,391
Organizei um jantar eleitoral
para voc�.
343
00:32:19,392 --> 00:32:21,992
Uns poucos amigos importantes
que podem dar uma m�o.
344
00:32:21,993 --> 00:32:23,793
Queria ver se gosta deste lugar.
345
00:32:23,794 --> 00:32:26,094
Eu n�o quero nada de voc�,
voc� me entendeu?
346
00:32:26,095 --> 00:32:29,295
- Voc� n�o pode mais errar.
- Do que est� falando?
347
00:32:29,296 --> 00:32:30,796
Vamos, Genn�, fale.
348
00:32:30,797 --> 00:32:33,096
Desde que voltou parece
que quer me matar.
349
00:32:33,097 --> 00:32:34,897
N�o entendo
o que foi que eu fiz.
350
00:32:34,898 --> 00:32:38,298
Ah, n�o entende?
Pois ent�o vou explicar.
351
00:32:38,299 --> 00:32:40,999
Quando estive em Honduras,
fiquei dentro de uma cabana.
352
00:32:41,000 --> 00:32:43,500
Junto estava um americano
que n�o parava de falar,
353
00:32:43,501 --> 00:32:44,801
porque tinha medo.
354
00:32:44,802 --> 00:32:46,901
Enquanto isso,
seu dinheiro n�o chegava.
355
00:32:46,902 --> 00:32:49,702
Uma noite os hondurenhos puseram
um fac�o na minha m�o
356
00:32:49,703 --> 00:32:53,003
e gritavam: mate-o, mate-o!
357
00:32:53,004 --> 00:32:56,404
Eu rezava, rezava
para que algu�m fosse me salvar,
358
00:32:56,405 --> 00:32:59,305
que voc� fosse me salvar,
mas nada.
359
00:32:59,306 --> 00:33:03,506
E eles continuavam gritando:
Mate-o, ou n�s te matamos.
360
00:33:05,107 --> 00:33:07,007
E ent�o eu matei.
361
00:33:07,008 --> 00:33:11,908
Comecei cortando a cabe�a,
depois os bra�os e as m�os.
362
00:33:12,809 --> 00:33:15,509
O fiz em pedacinhos.
363
00:33:15,510 --> 00:33:17,710
Entende agora?
364
00:33:21,711 --> 00:33:25,911
Se n�o fosse por mim, voc� ainda
seria um moleque atr�s do Ciro.
365
00:33:25,912 --> 00:33:29,812
Mandei voc� l� porque tinha
que negociar e aprender.
366
00:33:30,913 --> 00:33:35,413
Acho que para algo serviu,
ou n�o? Ou estou errada?
367
00:34:05,414 --> 00:34:08,114
2 mil votos, talvez.
368
00:34:08,115 --> 00:34:10,124
� o que eu posso fazer.
369
00:34:12,116 --> 00:34:15,416
N�o entendi bem, doutor.
Fale claro.
370
00:34:15,417 --> 00:34:20,217
N�o me candidatarei.
Passarei a voc� os meus votos,
371
00:34:20,218 --> 00:34:23,018
ainda que seja imposs�vel
passar todos.
372
00:34:23,819 --> 00:34:26,619
Em troca promete que n�o voltar�
a ver minha filha.
373
00:34:26,620 --> 00:34:31,220
- Pensa mesmo que sou esc�ria?
- N�o, n�o penso nada.
374
00:34:32,021 --> 00:34:35,021
Eu fiz uma oferta,
s� me diga sim ou n�o.
375
00:34:40,122 --> 00:34:43,422
E depois dizem
que n�s somos gente de merda.
376
00:34:43,423 --> 00:34:46,523
Amanh� chamarei meus pacientes,
um por um.
377
00:34:46,524 --> 00:34:48,824
Tire as m�os de mim.
378
00:34:53,525 --> 00:34:55,554
Falaremos depois da apura��o.
379
00:34:58,026 --> 00:34:59,326
Pode ir.
380
00:35:35,427 --> 00:35:38,627
A� est�, depressa.
Vamos, vamos!
381
00:35:43,428 --> 00:35:47,028
Perd�o...
Voc� � o Presidente da mesa?
382
00:35:48,729 --> 00:35:50,729
Escute bem.
No dia anterior �s elei��es,
383
00:35:50,730 --> 00:35:52,430
voc� vir�
at� a janela do banheiro
384
00:35:52,431 --> 00:35:54,731
e nos passar�
uma c�dula em branco, entendeu?
385
00:35:59,432 --> 00:36:01,132
Vire-se.
386
00:36:02,333 --> 00:36:06,333
Entendeu? Entendeu
o que ele disse ou n�o?
387
00:36:07,534 --> 00:36:10,534
Capaebomba, vamos.
Depressa, pegue a moto.
388
00:36:10,535 --> 00:36:12,035
Entendeu, n�o �?
389
00:36:25,036 --> 00:36:26,936
- Champanhe?
- Obrigado.
390
00:36:26,937 --> 00:36:28,887
Tenho que deix�-los um momento,
391
00:36:28,888 --> 00:36:31,037
porque tenho mais convidados.
Com licen�a.
392
00:36:37,038 --> 00:36:39,017
Ali est�o os irm�os Maturano.
393
00:36:39,839 --> 00:36:44,839
Conhecem um monte de gente,
mas se te incomoda eu posso ir.
394
00:36:46,440 --> 00:36:48,840
Por qu�?
395
00:36:49,841 --> 00:36:52,741
Vamos.
396
00:38:08,742 --> 00:38:11,742
Muito bem, tio.
Volte ao trabalho, anda.
397
00:38:29,243 --> 00:38:32,443
N�o se preocupem. As pesquisas
me d�o como ganhador.
398
00:38:32,444 --> 00:38:35,044
Obrigado, senhora,
e por favor, n�o se equivoque.
399
00:38:35,045 --> 00:38:36,645
- Oi, belo.
- O que est� fazendo?
400
00:38:36,646 --> 00:38:38,246
- N�o pode ficar aqui.
- Por qu�?
401
00:38:38,247 --> 00:38:39,847
Candidatos n�o podem ficar aqui.
402
00:38:39,848 --> 00:38:42,248
Qual � Ciro, quer armar
confus�o aqui e agora?
403
00:38:42,249 --> 00:38:45,549
- Tem que sair, entendeu?
- Quer fazer confus�o aqui?
404
00:38:45,550 --> 00:38:47,550
- Sim!
- N�o pode ficar aqui.
405
00:38:47,551 --> 00:38:51,751
V�, se n�o, eu farei a confus�o.
Vai, vai!
406
00:38:56,252 --> 00:38:59,752
Agora entendo o que est�
fazendo. Voc� tinha raz�o.
407
00:39:00,453 --> 00:39:03,453
Est� demonstrando
que est� tudo em suas m�os.
408
00:39:03,454 --> 00:39:06,054
Todos t�m que mostrar respeito.
409
00:39:06,855 --> 00:39:10,255
Estou aqui, Genn�. Mas lembre,
seu companheiro mais confi�vel
410
00:39:10,256 --> 00:39:12,556
sou eu, e n�o tem
que me demonstrar nada.
411
00:39:12,557 --> 00:39:16,057
Sempre estarei do seu lado,
mesmo que voc� perca.
412
00:39:20,658 --> 00:39:23,158
Eu n�o perco, Ciro.
413
00:39:23,159 --> 00:39:25,259
Entendeu?
414
00:39:57,160 --> 00:39:58,460
Depressa.
415
00:40:13,761 --> 00:40:15,061
Bom dia.
416
00:40:24,862 --> 00:40:26,362
- Cabine 2.
- Obrigado.
417
00:40:57,063 --> 00:40:58,363
Malam�...
418
00:41:04,064 --> 00:41:05,364
Vai.
419
00:41:08,865 --> 00:41:12,665
E estas s�o as proje��es,
os dados ainda aproximados,
420
00:41:12,666 --> 00:41:14,666
relativos ao distrito
de Giugliano,
421
00:41:14,667 --> 00:41:17,867
onde o pouco que falta
para apurar n�o pode modificar
422
00:41:17,868 --> 00:41:21,668
o resultado final que ser�
uma surpreendente vit�ria
423
00:41:21,669 --> 00:41:24,869
do candidato Casillo
que derrotou
424
00:41:24,870 --> 00:41:27,470
o prefeito que sai, Fabbretti.
425
00:41:31,971 --> 00:41:33,771
Ei, prefeito.
426
00:41:33,772 --> 00:41:36,772
Genn�, onde voc� est�?
Temos que celebrar!
427
00:41:36,773 --> 00:41:38,273
Eu sei.
428
00:41:39,274 --> 00:41:41,224
Leve todos do comit�.
429
00:41:41,625 --> 00:41:43,174
E voc�?
430
00:41:43,175 --> 00:41:47,775
Tenho que resolver um assunto.
Logo nos vemos.
431
00:42:15,176 --> 00:42:17,876
Tenho uma hora, eu disse que ia
na casa de uma amiga.
432
00:42:19,855 --> 00:42:21,977
Temos que celebrar.
433
00:43:01,778 --> 00:43:03,128
Al�.
434
00:43:03,129 --> 00:43:06,078
Eu disse a Gessica
para n�o me procurar mais.
435
00:43:06,079 --> 00:43:07,779
Obrigado.
436
00:43:07,780 --> 00:43:11,080
Mas antes eu a comi
e gozei na boca.
437
00:43:11,081 --> 00:43:13,881
Assim n�o ficar� gr�vida.
438
00:44:47,342 --> 00:44:48,642
NO PR�XIMO EPIS�DIO
33684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.