All language subtitles for Gomorra.La.Serie.1x08.iTA.5.1.HDTV.x264-NOiR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,100 --> 00:01:00,300 Genn�, tudo bem? 2 00:01:01,701 --> 00:01:03,501 Estou h� dois dias sem dormir. 3 00:01:03,502 --> 00:01:06,102 O que voc� tem, jet lag? 4 00:01:09,803 --> 00:01:12,403 S�o os nervos. 5 00:01:33,204 --> 00:01:36,604 - Tudo bem? - Viram como est� bonito? 6 00:01:36,605 --> 00:01:37,905 Como est�? 7 00:01:48,504 --> 00:01:51,004 Trabalhar, molecada! 8 00:02:00,505 --> 00:02:02,705 Estou contente em te ver. 9 00:02:05,006 --> 00:02:07,806 - O que voc� acha? - Faz tr�s dias que voltou 10 00:02:07,807 --> 00:02:12,307 - e j� se deixa ver? - Queria relaxar um pouco. 11 00:02:12,308 --> 00:02:14,708 Vamos dar uma volta? 12 00:02:15,309 --> 00:02:17,909 Tenho que encontrar alguns amigos, 13 00:02:17,910 --> 00:02:20,510 tenho que resolver algumas coisas. 14 00:02:20,511 --> 00:02:23,311 - Algum problema? - Nenhum. 15 00:02:23,312 --> 00:02:26,812 - Perfeito. Tchau, Ciro. - Genn�! 16 00:02:30,413 --> 00:02:34,613 Precisa me ver, levo uma vida de merda entre estes drogados. 17 00:02:35,314 --> 00:02:37,314 Isto n�o � para mim. 18 00:02:39,915 --> 00:02:43,115 N�s temos que conversar. 19 00:02:43,116 --> 00:02:46,116 Sim. Tchau, Ciro. 20 00:02:56,116 --> 00:03:01,116 GOMORRA - Epis�dio 08 A c�dula em branco. 21 00:03:01,117 --> 00:03:04,116 Legendas: rMonta 22 00:03:19,913 --> 00:03:22,113 Ei, Gennaro, o que tem feito? 23 00:03:22,814 --> 00:03:24,714 - Tudo bem. - Tenho que falar com voc�. 24 00:03:24,715 --> 00:03:26,315 Sente-se, fizemos uma carreira. 25 00:03:26,316 --> 00:03:28,716 Fazia tempo que n�o nos v�amos, o que tem feito? 26 00:03:28,717 --> 00:03:32,617 Tira esta merda. Eu disse que preciso conversar. 27 00:03:32,618 --> 00:03:34,918 O que quer me dizer, Genny? Diga. 28 00:03:34,919 --> 00:03:37,819 Poderiam fazer o favor de sa�rem todos? Obrigado. 29 00:03:43,320 --> 00:03:45,920 � algo importante, ent�o? 30 00:03:45,921 --> 00:03:49,121 Voc� tem que se candidatar a prefeito de Giugliano. 31 00:03:51,422 --> 00:03:52,822 E qual � o problema, Genny? 32 00:03:52,823 --> 00:03:55,122 Posso ser at� Presidente da Rep�blica. 33 00:03:56,523 --> 00:03:59,323 Do que est� rindo? 34 00:04:00,724 --> 00:04:02,042 Est� falando s�rio? 35 00:04:03,125 --> 00:04:05,525 Fabbretti � um velho de merda. 36 00:04:05,526 --> 00:04:08,926 � preciso gente jovem, gente fresca, como voc�. 37 00:04:08,927 --> 00:04:11,127 Mas o prefeito Fabbretti � dos nossos. 38 00:04:11,128 --> 00:04:13,628 Est� com todas as fam�lias, sempre o apoiamos. 39 00:04:14,129 --> 00:04:17,129 Mas que homem � voc�? 40 00:04:17,130 --> 00:04:19,730 N�o tem um pouco de dignidade? 41 00:04:20,031 --> 00:04:24,631 Eu obtive 900 votos. Aonde se vai com isso? 42 00:04:24,632 --> 00:04:27,832 Fabbretti teve 30 mil votos. Por que fazer papel rid�culo? 43 00:04:27,833 --> 00:04:31,831 Comigo voc� n�o vai parecer rid�culo, entendeu? 44 00:04:32,732 --> 00:04:34,332 Olhe para mim! 45 00:04:36,833 --> 00:04:38,683 Voc� � um bom menino. 46 00:04:38,684 --> 00:04:40,733 Em Giugliano todos te querem bem. 47 00:04:41,934 --> 00:04:45,034 Amanh� de manh� preparamos os cartazes com a sua cara. 48 00:04:45,035 --> 00:04:49,335 Depois fazemos a lista com gente jovem, gente fresca. 49 00:04:49,736 --> 00:04:51,836 Depois procuramos pessoas que nos ajudem, 50 00:04:51,837 --> 00:04:55,334 e voc� conhece essa gente, e vamos contar com elas. 51 00:04:56,835 --> 00:04:58,313 Tenho escolha, Genn�? 52 00:04:59,936 --> 00:05:01,378 O que voc� acha? 53 00:05:02,937 --> 00:05:04,937 Faremos uma tentativa. 54 00:05:04,938 --> 00:05:07,938 Isto n�o � uma tentativa. 55 00:05:07,939 --> 00:05:11,039 Eu farei com que seja prefeito de Giugliano. 56 00:05:11,040 --> 00:05:13,240 Mas deve estar convencido. 57 00:05:13,241 --> 00:05:17,241 Amanh� me convencerei, Genn�. Mas agora tenho esta carreira. 58 00:05:21,142 --> 00:05:23,842 - Tchau, Mich�. - Tchau, Genny. 59 00:05:23,843 --> 00:05:25,343 Vamos. 60 00:06:08,344 --> 00:06:10,349 N�o fale comigo, n�o quero te ouvir. 61 00:06:11,445 --> 00:06:14,645 � melhor n�o conversarmos, se n�o, terminaremos mal. 62 00:06:16,046 --> 00:06:17,674 Pois agora vamos conversar. 63 00:06:19,744 --> 00:06:21,154 Qual � o problema? 64 00:06:25,545 --> 00:06:27,645 O que est� pensando? Que tomei o seu lugar? 65 00:06:27,646 --> 00:06:29,812 Eu disse que n�o quero ouvir! 66 00:06:47,247 --> 00:06:49,983 Pe�o fritura para todos? 67 00:06:49,984 --> 00:06:52,919 Primeiro temos que esperar a Sra. Imma. 68 00:06:52,920 --> 00:06:56,648 N�o t�m que esperar ningu�m. A partir de hoje falar�o comigo. 69 00:06:57,649 --> 00:07:00,949 Vamos depressa que tenho coisas para fazer. 70 00:07:01,250 --> 00:07:03,050 Ent�o vamos come�ar. 71 00:07:04,051 --> 00:07:08,451 O que voc� trouxe de Honduras nos deu o controle total. 72 00:07:08,452 --> 00:07:11,747 S� podemos agradecer pelo que voc� fez. 73 00:07:11,748 --> 00:07:14,348 Genn�! � voc�? 74 00:07:14,349 --> 00:07:18,149 - H� dez anos que n�o nos vemos! - Mino. Tudo bem? 75 00:07:18,150 --> 00:07:21,250 Cumpri pena de tr�s anos em Poggioreale. 76 00:07:21,251 --> 00:07:25,151 Agora estou lavando pratos. Voc� poderia me dar uma m�o? 77 00:07:25,952 --> 00:07:28,352 Estamos ocupados. Depois conversamos. 78 00:07:28,353 --> 00:07:30,653 Fomos juntos ao col�gio. 79 00:07:31,354 --> 00:07:33,654 Lembra que te chamavam de pimenta. 80 00:07:34,455 --> 00:07:36,955 Porque era redondo e vermelho. 81 00:07:37,956 --> 00:07:41,256 - Lembra ou n�o? - Lembro. 82 00:07:42,257 --> 00:07:46,257 Mas agora tenho o que fazer. Eu te chamo. 83 00:07:51,349 --> 00:07:55,149 - Do que est�vamos falando? - Voc� convidou o Ciro. 84 00:07:55,150 --> 00:07:58,350 Neste per�odo ele esteve fora dos assuntos importantes. 85 00:07:58,351 --> 00:08:02,450 Ciro � um dos seus melhores amigos, 86 00:08:02,451 --> 00:08:07,451 e eu acho que agora ele deveria estar mais pr�ximo de voc�. 87 00:08:11,452 --> 00:08:15,052 Mandou os amigos te defenderem? 88 00:08:16,353 --> 00:08:20,953 Genn�, todos n�s temos experi�ncia. 89 00:08:20,954 --> 00:08:22,954 Aprendemos nas ruas. 90 00:08:22,955 --> 00:08:24,655 N�s crescemos com seu pai. 91 00:08:24,656 --> 00:08:27,654 Em vez de pensarmos em besteira, pensemos em coisas s�rias. 92 00:08:30,457 --> 00:08:32,857 Em Giugliano vai haver elei��es. 93 00:08:34,558 --> 00:08:37,158 Em Giugliano v�o fazer o "Interporto". 94 00:08:37,159 --> 00:08:40,759 Em Giugliano estamos cobertos, com o Fabbretti de prefeito. 95 00:08:40,760 --> 00:08:43,710 500 salas frigor�ficas, cinema, boliche. 96 00:08:43,711 --> 00:08:46,260 Far�o at� uma delegacia de pol�cia. 97 00:08:46,261 --> 00:08:48,461 Uma parada de trem, 98 00:08:48,462 --> 00:08:51,457 seis mil postos de trabalho, todos para nossa gente. 99 00:08:51,458 --> 00:08:53,658 E ser� dividido tamb�m entre n�s, Genny. 100 00:08:53,659 --> 00:08:55,759 Fabbretti sempre esteve do nosso lado. 101 00:08:55,760 --> 00:08:58,060 N�o quero continuar dividindo nada, entende? 102 00:08:58,061 --> 00:09:00,161 Quero ficar com tudo. 103 00:09:00,162 --> 00:09:02,662 O que voc� pensa, que n�s estamos sozinhos? 104 00:09:02,663 --> 00:09:04,463 Aqui todos t�m que comer. 105 00:09:09,164 --> 00:09:10,964 Isto j� est� tudo pago. 106 00:09:16,365 --> 00:09:19,965 - Mino, venha. - Estamos fodidos com este. 107 00:09:27,866 --> 00:09:29,466 Que diabo voc� fez? 108 00:09:33,258 --> 00:09:34,567 O que faremos com ele? 109 00:09:34,568 --> 00:09:36,568 Toma a pistola. 110 00:09:42,469 --> 00:09:44,869 Voc� se encarrega, Ciro? 111 00:09:45,670 --> 00:09:47,970 Procure fazer um servi�o bem feito. 112 00:09:52,071 --> 00:09:54,071 Este n�o est� bom da cabe�a. 113 00:09:54,572 --> 00:09:56,472 Onde vamos jog�-lo? 114 00:09:56,773 --> 00:09:58,073 Vamos. 115 00:10:04,174 --> 00:10:06,274 - Genn�! - Espere. 116 00:10:08,775 --> 00:10:10,475 Este � o nosso momento! 117 00:10:10,476 --> 00:10:12,176 Que esperamos h� tantos anos, 118 00:10:12,177 --> 00:10:14,777 e voc� est� me tratando como um imbecil? 119 00:10:14,778 --> 00:10:16,878 Esqueceu o que eu fiz por voc�? 120 00:10:16,879 --> 00:10:18,979 Eu e voc� somos irm�os. 121 00:10:21,280 --> 00:10:23,480 Eu n�o esque�o nada, 122 00:10:23,481 --> 00:10:25,581 mas eu e voc� n�o somos irm�os. 123 00:10:25,582 --> 00:10:27,382 Sou eu o filho do Pietro, n�o voc�. 124 00:10:27,383 --> 00:10:28,782 Agora cabe a mim. 125 00:10:28,783 --> 00:10:32,283 Claro que cabe a voc�, mas eu quero estar ao seu lado. 126 00:10:33,384 --> 00:10:37,284 N�o, Ciro. Se voc� estiver ao meu lado nada muda. 127 00:10:37,785 --> 00:10:41,885 Tenho que mostrar a esses velhos que posso fazer sozinho. 128 00:10:43,286 --> 00:10:45,286 Tenha cuidado, Genn�, 129 00:10:45,287 --> 00:10:47,787 porque sozinho acabar� afundando. 130 00:10:48,288 --> 00:10:49,738 Pode ser. 131 00:10:50,938 --> 00:10:53,388 N�o se irrite, Ciro, mas agora cabe a mim. 132 00:11:11,589 --> 00:11:15,189 De momento s�o 3 mil folhetos e 50 cartazes. 133 00:11:17,490 --> 00:11:20,390 Esta noite voc�s t�m que encher Giugliano de cartazes. 134 00:11:20,791 --> 00:11:22,491 Dividam em zonas. 135 00:11:22,492 --> 00:11:24,492 N�o quero mais ver a cara do Fabbretti. 136 00:11:24,493 --> 00:11:26,393 Vamos, v�o. 137 00:11:33,994 --> 00:11:35,794 Por onde come�amos? 138 00:11:35,795 --> 00:11:38,495 Na minha vizinhan�a, todos sabem que sou candidato. 139 00:11:38,496 --> 00:11:41,596 � uma zona de mais dinheiro: comunistas, estudantes. 140 00:11:41,597 --> 00:11:45,997 - E como est� indo? - Genn�, uma l�stima. 141 00:11:46,698 --> 00:11:48,798 Temos que trabalhar, Mich�, �nimo. 142 00:11:49,999 --> 00:11:51,999 �nimo, rapazes, �nimo! 143 00:12:06,600 --> 00:12:08,300 - Oi, Dani. - Oi. 144 00:12:31,401 --> 00:12:33,701 - Bom dia, Ciro. - Oi, moleque. O chefe? 145 00:12:33,702 --> 00:12:35,002 Ainda n�o chegou. 146 00:12:36,603 --> 00:12:38,503 - Deixo com voc�? - Sim. 147 00:12:38,504 --> 00:12:41,504 - Ser� capaz? - Com a Triumph sou um monstro. 148 00:12:41,505 --> 00:12:44,105 N�o sei o que tem. N�o anda. 149 00:12:48,706 --> 00:12:51,706 - Acho que s�o as velas. - Fa�a uma revis�o. 150 00:12:51,707 --> 00:12:53,007 Est� bem. 151 00:12:53,408 --> 00:12:57,018 - Cuidado. Deixo em suas m�os. - A disposi��o. 152 00:12:58,209 --> 00:13:00,309 - Tchau, Dani. - At� logo. 153 00:13:25,610 --> 00:13:27,110 E quem � esse, Mich�? 154 00:13:27,111 --> 00:13:29,611 Gaetano Salerno, construtor amigo da fam�lia. 155 00:13:29,612 --> 00:13:32,712 H� dois anos que n�o consegue trabalhar, est� ficando louco. 156 00:13:32,713 --> 00:13:37,213 Bom, quanto mais irritado melhor para n�s. 157 00:13:37,214 --> 00:13:39,416 Fabbretti me havia feito promessas. 158 00:13:39,417 --> 00:13:43,014 Eu arranjei uns 3 mil votos. 159 00:13:43,015 --> 00:13:46,515 Dizia que dev�amos repartir todas as concess�es 160 00:13:46,516 --> 00:13:49,416 de maneira organizada, igualmente. 161 00:13:49,817 --> 00:13:51,817 Igualmente o cacete! 162 00:13:51,818 --> 00:13:54,118 Por isso estamos aqui. 163 00:13:54,119 --> 00:13:57,319 Gaetano, quero pedir seu apoio para minha candidatura. 164 00:13:57,320 --> 00:13:59,320 Que apoio, menino, que acordo? 165 00:13:59,321 --> 00:14:01,221 N�o fa�o mais acordo com ningu�m! 166 00:14:01,222 --> 00:14:05,022 - J� me enganaram muitas vezes. - Tem a minha palavra de honra. 167 00:14:05,023 --> 00:14:08,123 Honra? Do que est� falando? Que honra? 168 00:14:08,124 --> 00:14:11,624 Estou h� dois anos sem ganhar nada. 169 00:14:12,825 --> 00:14:15,625 Talvez n�o tenha entendido. O Interporto... 170 00:14:15,626 --> 00:14:17,926 N�o, espera. O Interporto n�o ser� feito. 171 00:14:17,927 --> 00:14:19,827 O Interporto ser� feito. 172 00:14:21,028 --> 00:14:23,528 Se ganharmos, tudo que � nosso ser� seu. 173 00:14:23,529 --> 00:14:27,829 - Farei com que voc� o construa. - Vamos enfrentar o Fabbretti? 174 00:14:27,830 --> 00:14:31,330 N�o, vamos enfrentar todo mundo. 175 00:14:31,331 --> 00:14:34,031 Mas se ganharmos ficamos com tudo. 176 00:15:09,332 --> 00:15:12,532 Um cachorro de merda me mordeu. Olhe. 177 00:15:13,733 --> 00:15:16,433 Coloquei um pouco de desinfetante. 178 00:15:16,434 --> 00:15:19,084 Coloque um pouco de mercurocromo. 179 00:15:19,085 --> 00:15:21,634 N�o creio que seja infec��o, est� tudo bem. 180 00:15:22,235 --> 00:15:23,935 Tudo bem... 181 00:15:26,636 --> 00:15:29,436 Voc� tamb�m � candidato nas elei��es, n�o �? 182 00:15:32,037 --> 00:15:34,937 Eu estou apoiando a candidatura de Michele Casillo. 183 00:15:34,938 --> 00:15:37,938 Na �ltima elei��o voc� conseguiu uns 7 mil votos, 184 00:15:37,939 --> 00:15:40,139 e a mim me fazem muita falta. 185 00:15:40,140 --> 00:15:42,740 Estou h� dez anos no conselho municipal, 186 00:15:42,741 --> 00:15:45,541 sempre do mesmo lado, e n�o � o seu. 187 00:15:45,542 --> 00:15:47,942 Bem, mas as listas ainda n�o foram apresentadas. 188 00:15:49,143 --> 00:15:51,443 Sempre haver� um lugar para voc�. 189 00:15:51,444 --> 00:15:53,844 Voc� est� perdendo tempo. 190 00:15:56,445 --> 00:15:59,445 Sei que voc� � uma pessoa de bem, 191 00:15:59,446 --> 00:16:02,746 mas n�o estou pedindo que se junte aos seus inimigos. 192 00:16:02,747 --> 00:16:06,347 Pe�o que se junte a mim contra seus inimigos. 193 00:16:06,348 --> 00:16:08,848 Contra a gentalha que tem fodido a nossa cidade. 194 00:16:08,849 --> 00:16:11,049 Pertencemos a coliga��es incompat�veis. 195 00:16:11,050 --> 00:16:13,550 Mas que coliga��es? 196 00:16:18,651 --> 00:16:20,451 Coliga��es... 197 00:16:21,452 --> 00:16:24,452 Hoje em dia ainda existem coliga��es? 198 00:16:26,153 --> 00:16:28,353 N�o nos enganemos. 199 00:16:29,225 --> 00:16:31,753 Sei quem voc� � e de onde vem. 200 00:16:44,554 --> 00:16:46,554 Se a ferida tivesse sido mais profunda, 201 00:16:46,555 --> 00:16:49,718 atingiria o c�bito e o radio, n�o �? Acertei? 202 00:16:56,455 --> 00:17:00,155 Olhe, doutor, eu sou um ignorante, 203 00:17:02,956 --> 00:17:05,056 mas sei duas ou tr�s coisas. 204 00:17:07,357 --> 00:17:12,357 H� um lugar para voc� at� o �ltimo momento, entendeu? 205 00:17:12,358 --> 00:17:14,058 Bom trabalho, doutor. 206 00:17:36,960 --> 00:17:40,560 - Seu nome � Gessica, n�o? - E quem te disse? 207 00:17:40,561 --> 00:17:42,461 Amigos em comum. 208 00:17:42,462 --> 00:17:46,762 - Eu me chamo Genny. - De Giugliano? 209 00:17:47,263 --> 00:17:50,663 - E o que voc� quer? - Dizer que voc� � muito linda. 210 00:17:50,664 --> 00:17:53,064 - T� bom... - Espera. 211 00:17:53,065 --> 00:17:55,365 Amanh� � noite vai estar aqui? 212 00:17:55,766 --> 00:17:57,666 - Por qu�? - Vou te esperar. 213 00:17:57,667 --> 00:18:00,367 E quem sabe vamos dar uma volta. 214 00:18:00,668 --> 00:18:03,168 Vamos ver. Tchau. 215 00:18:12,571 --> 00:18:13,871 Para mim a erva � melhor. 216 00:18:13,872 --> 00:18:16,172 - � a que n�s pegamos? - O que voc� �, teimoso? 217 00:18:16,173 --> 00:18:17,873 O que est� fumando? 218 00:18:17,874 --> 00:18:20,974 - Tonto, � chocolate. - � bom para o dia de finados. 219 00:18:20,975 --> 00:18:22,275 O que voc� sabe? 220 00:18:22,276 --> 00:18:24,575 Isto � bom para o dia de finados em novembro. 221 00:18:24,576 --> 00:18:28,176 - Ganhou dinheiro, hein. - Alcan�a o ch�o com os p�s? 222 00:18:28,177 --> 00:18:30,577 Que bela moto, Dani. 223 00:18:31,478 --> 00:18:33,878 - De quem � esta moto? - Do Ciro. 224 00:18:34,779 --> 00:18:38,879 Ciro deu permiss�o para andar com a moto dele? 225 00:18:38,880 --> 00:18:40,780 Troquei as velas, s� estou testando. 226 00:18:40,781 --> 00:18:42,080 Des�a. 227 00:18:42,081 --> 00:18:44,781 - N�o, pessoal. - Des�a, deixe-me andar tamb�m. 228 00:18:44,782 --> 00:18:47,882 - Des�a. - Vamos, peguem ele. 229 00:18:47,883 --> 00:18:50,683 - Deixe-a! - Fique quieto. 230 00:18:51,484 --> 00:18:54,484 Quieto. Agora a moto � nossa, entendeu? 231 00:18:54,485 --> 00:18:56,985 - Fique bonzinho. - Chega, acalme-se. 232 00:19:03,086 --> 00:19:05,586 Manda ver, Capaebomba! 233 00:19:09,987 --> 00:19:11,587 Fique calmo. 234 00:19:14,488 --> 00:19:16,988 Fique calmo e calado! 235 00:19:25,389 --> 00:19:27,089 Isso vai acabar mal. 236 00:19:49,790 --> 00:19:51,144 Bom dia. 237 00:19:54,591 --> 00:19:57,591 Trago a rala��o de assinaturas para a apresenta��o da lista. 238 00:19:57,592 --> 00:19:58,892 500 assinaturas? 239 00:19:58,893 --> 00:20:01,792 850, assim ficamos mais tranquilos. 240 00:20:02,493 --> 00:20:05,293 Tire as m�os de mim! 241 00:20:05,294 --> 00:20:08,494 Ei, imbecil, que merda est� fazendo? 242 00:20:08,495 --> 00:20:10,995 N�o se atreva a p�r as m�os em mim! 243 00:20:10,996 --> 00:20:14,296 - O que significa esta lista? - J� disse para n�o me tocar. 244 00:20:14,297 --> 00:20:17,597 Idiota de merda! Vou quebrar sua cara! 245 00:20:30,098 --> 00:20:31,798 Genn�, roubaram as assinaturas. 246 00:20:31,799 --> 00:20:34,298 - Quem? - Fabbretti. 247 00:20:48,399 --> 00:20:50,999 Tenho que fazer tudo sempre? 248 00:21:28,100 --> 00:21:31,000 - Mas que modos s�o esses? - � urgente. 249 00:21:31,001 --> 00:21:33,201 Estou ocupado, marque um hor�rio. 250 00:21:33,202 --> 00:21:35,902 Sou Gennaro Savastano, quero as assinaturas que roubou. 251 00:21:35,903 --> 00:21:39,403 Ent�o s�o os Savastano que est�o por tr�s do idiota do Casillo? 252 00:21:39,404 --> 00:21:41,404 Menino, deixe-me falar com a sua m�e. 253 00:21:41,405 --> 00:21:43,005 Voc� agora tem que falar comigo! 254 00:21:43,006 --> 00:21:46,406 E diga ao imbecil de seu amigo que j� � um milagre 255 00:21:46,407 --> 00:21:49,007 ter se tornado um conselheiro, entendeu? 256 00:21:49,008 --> 00:21:52,108 Fiquem quietos. Vamos, belo, v� embora. 257 00:21:55,909 --> 00:21:57,409 Quero as assinaturas! 258 00:21:57,410 --> 00:22:00,210 Voc� percebe a besteira que est� fazendo? 259 00:22:00,711 --> 00:22:03,611 Como ficamos? 260 00:22:25,412 --> 00:22:26,712 Caiu. 261 00:22:29,113 --> 00:22:33,013 Caiu? Como caiu? 262 00:22:37,114 --> 00:22:39,914 � culpa minha. Eu a peguei � noite. 263 00:22:39,915 --> 00:22:42,615 Vou arrumar tudo, me d� dois dias. 264 00:22:46,216 --> 00:22:48,516 Moleque, voc� me faz rir. 265 00:22:48,517 --> 00:22:53,317 O idiota do Capaebomba me contou tudo. "Caiu"... 266 00:23:06,918 --> 00:23:09,218 Estou procurando algu�m confi�vel. 267 00:23:10,619 --> 00:23:11,919 Capaz. 268 00:23:14,820 --> 00:23:16,320 Preciso de um "correio". 269 00:23:19,621 --> 00:23:22,821 Tem que dar umas voltas por N�poles, transportando. 270 00:23:24,622 --> 00:23:26,422 Se fizer direito... 271 00:23:27,523 --> 00:23:29,023 Gosta da moto? 272 00:23:30,924 --> 00:23:32,424 Dou ela para voc�. 273 00:23:35,725 --> 00:23:37,025 O que acha? 274 00:23:39,026 --> 00:23:40,726 - Interessa? - Sim. 275 00:23:45,427 --> 00:23:47,427 Posso confiar? 276 00:23:47,428 --> 00:23:49,328 Pode confiar. 277 00:23:53,229 --> 00:23:57,429 - Tenho o que fazer. Tchau. - At� logo. 278 00:24:09,330 --> 00:24:11,430 - Tenho que ir. - Espera. 279 00:24:20,055 --> 00:24:21,430 Gessica! 280 00:24:21,431 --> 00:24:23,231 Agora tenho que ir. 281 00:24:30,432 --> 00:24:31,932 Boa noite. 282 00:24:35,633 --> 00:24:37,433 � uma hora! 283 00:24:37,434 --> 00:24:39,834 - Eu sei, papai! - O que significa que sabe? 284 00:24:39,835 --> 00:24:42,635 Doutor, n�o fique bravo com ela se n�s chegamos tarde, 285 00:24:42,636 --> 00:24:44,703 era nosso primeiro encontro. 286 00:24:44,704 --> 00:24:48,336 Foi culpa minha. Boa noite. 287 00:25:43,337 --> 00:25:44,637 Oi, Gennaro. 288 00:25:46,038 --> 00:25:47,338 Boa noite. 289 00:25:49,539 --> 00:25:51,439 Por que estragar tudo? 290 00:25:51,840 --> 00:25:56,740 Fabbretti j� n�o agrada? O prefeito fez algo errado? 291 00:25:57,241 --> 00:26:00,141 Michele Casillo � mais jovem e mais preparado. 292 00:26:00,142 --> 00:26:01,942 � s� isso. 293 00:26:01,943 --> 00:26:06,243 Genn�, este ano me fizeram Subsecret�rio de Transportes. 294 00:26:06,244 --> 00:26:10,944 Se conseguimos trazer o Interporto, � tudo m�rito meu. 295 00:26:10,945 --> 00:26:14,145 E qualquer coisa que precisar pe�a diretamente a mim. 296 00:26:14,146 --> 00:26:18,946 Entende? N�o precisa do prefeito para conseguir o que precisar. 297 00:26:20,247 --> 00:26:22,847 Qual �, agora voc� est� me fazendo um favor? 298 00:26:26,748 --> 00:26:31,048 Se est� onde est� � s� gra�as ao meu pai, entendeu? 299 00:26:31,049 --> 00:26:34,449 Seu pai est� de acordo? Sabe o que voc� est� fazendo? 300 00:26:34,450 --> 00:26:38,650 Meu pai est� no isolamento. Agora mando eu. 301 00:26:40,351 --> 00:26:42,351 Vamos falar claro, Genn�. 302 00:26:42,352 --> 00:26:45,652 O prefeito de Giugliano n�o me importa em absoluto. 303 00:26:45,653 --> 00:26:49,753 Muitos amigos me pediram que te fa�a pensar sobre isso. 304 00:26:49,754 --> 00:26:53,654 Genn�, isso � enfrentar gente que est� h� anos 305 00:26:53,655 --> 00:26:57,755 em parceria com seu pai, gente confi�vel, apegada a voc�. 306 00:26:57,756 --> 00:27:02,656 Eu te entendo, voc� � jovem, tem vontade de fazer coisas. 307 00:27:05,457 --> 00:27:07,757 S� pelo tempo que est� me fazendo perder, 308 00:27:07,758 --> 00:27:11,758 deveria atirar na sua boca. Entendeu? 309 00:28:54,659 --> 00:28:57,659 Ei, o que foi? 310 00:28:59,660 --> 00:29:02,760 - Nada. - Tem certeza? 311 00:29:22,161 --> 00:29:23,911 Depois eu ligo. 312 00:29:23,912 --> 00:29:25,661 - Liga? - Claro. 313 00:29:36,362 --> 00:29:39,162 Tenho que ir. Tchau. 314 00:29:43,763 --> 00:29:45,063 Bom dia, doutor. 315 00:29:49,864 --> 00:29:53,764 O que voc� tem na cabe�a? O que voc� quer de mim? 316 00:29:54,165 --> 00:29:57,465 Doutor, n�o sei o que falam de mim e da minha fam�lia, 317 00:29:57,466 --> 00:29:59,566 mas os que falam s�o todos invejosos. 318 00:29:59,567 --> 00:30:02,767 Eu gosto da Gessica de verdade. 319 00:30:03,268 --> 00:30:05,868 Mais que isto n�o sei o que dizer. 320 00:30:06,869 --> 00:30:08,769 Tenha um bom dia. 321 00:30:29,970 --> 00:30:31,870 Isto � natural para n�s comerciantes. 322 00:30:31,871 --> 00:30:33,971 Se algu�m para vir at� a minha perfumaria, 323 00:30:33,972 --> 00:30:36,672 tem que fazer nada menos que 500 metros a p�, 324 00:30:36,673 --> 00:30:39,573 � l�gico que vai comprar o perfume no supermercado! 325 00:30:39,574 --> 00:30:43,574 Por isso que eu digo, sei bem quantos clientes eu perdi. 326 00:30:44,875 --> 00:30:46,675 Com licen�a um momento. 327 00:30:55,976 --> 00:30:58,476 Genn�, temos todos os comerciantes do nosso lado. 328 00:30:58,477 --> 00:31:01,177 - N�o basta, estamos por baixo. - Como que n�o basta? 329 00:31:01,178 --> 00:31:03,778 Estamos trabalhando bem. Temos do nosso lado 330 00:31:03,779 --> 00:31:06,379 a par�quia, e a Associa��o da festa de San Esteban 331 00:31:06,380 --> 00:31:09,180 est� conosco, amanh� tenho um encontro no poliesportivo. 332 00:31:09,181 --> 00:31:11,981 Fabbretti na �ltima vez teve 64% dos votos. 333 00:31:11,982 --> 00:31:13,782 - E da�? - Temos que tirar dele. 334 00:31:13,783 --> 00:31:15,483 N�o temos nem os votos da esquerda. 335 00:31:15,484 --> 00:31:17,884 Da esquerda? E quantos s�o, 24 votos? 336 00:31:17,885 --> 00:31:20,885 Mas do que est� rindo, Mich�? Do que est� rindo? 337 00:31:21,486 --> 00:31:25,286 Percebe que se perdermos, ser� um fracasso para n�s dois? 338 00:31:25,287 --> 00:31:28,587 - Estou fazendo o imposs�vel. - Pois n�o basta! 339 00:31:28,588 --> 00:31:33,388 Tem que ir casa por casa. Conseguir os votos de um por um. 340 00:31:33,389 --> 00:31:36,089 - Entendo. - �nimo! 341 00:31:38,690 --> 00:31:40,490 �nimo... 342 00:32:17,391 --> 00:32:19,391 Organizei um jantar eleitoral para voc�. 343 00:32:19,392 --> 00:32:21,992 Uns poucos amigos importantes que podem dar uma m�o. 344 00:32:21,993 --> 00:32:23,793 Queria ver se gosta deste lugar. 345 00:32:23,794 --> 00:32:26,094 Eu n�o quero nada de voc�, voc� me entendeu? 346 00:32:26,095 --> 00:32:29,295 - Voc� n�o pode mais errar. - Do que est� falando? 347 00:32:29,296 --> 00:32:30,796 Vamos, Genn�, fale. 348 00:32:30,797 --> 00:32:33,096 Desde que voltou parece que quer me matar. 349 00:32:33,097 --> 00:32:34,897 N�o entendo o que foi que eu fiz. 350 00:32:34,898 --> 00:32:38,298 Ah, n�o entende? Pois ent�o vou explicar. 351 00:32:38,299 --> 00:32:40,999 Quando estive em Honduras, fiquei dentro de uma cabana. 352 00:32:41,000 --> 00:32:43,500 Junto estava um americano que n�o parava de falar, 353 00:32:43,501 --> 00:32:44,801 porque tinha medo. 354 00:32:44,802 --> 00:32:46,901 Enquanto isso, seu dinheiro n�o chegava. 355 00:32:46,902 --> 00:32:49,702 Uma noite os hondurenhos puseram um fac�o na minha m�o 356 00:32:49,703 --> 00:32:53,003 e gritavam: mate-o, mate-o! 357 00:32:53,004 --> 00:32:56,404 Eu rezava, rezava para que algu�m fosse me salvar, 358 00:32:56,405 --> 00:32:59,305 que voc� fosse me salvar, mas nada. 359 00:32:59,306 --> 00:33:03,506 E eles continuavam gritando: Mate-o, ou n�s te matamos. 360 00:33:05,107 --> 00:33:07,007 E ent�o eu matei. 361 00:33:07,008 --> 00:33:11,908 Comecei cortando a cabe�a, depois os bra�os e as m�os. 362 00:33:12,809 --> 00:33:15,509 O fiz em pedacinhos. 363 00:33:15,510 --> 00:33:17,710 Entende agora? 364 00:33:21,711 --> 00:33:25,911 Se n�o fosse por mim, voc� ainda seria um moleque atr�s do Ciro. 365 00:33:25,912 --> 00:33:29,812 Mandei voc� l� porque tinha que negociar e aprender. 366 00:33:30,913 --> 00:33:35,413 Acho que para algo serviu, ou n�o? Ou estou errada? 367 00:34:05,414 --> 00:34:08,114 2 mil votos, talvez. 368 00:34:08,115 --> 00:34:10,124 � o que eu posso fazer. 369 00:34:12,116 --> 00:34:15,416 N�o entendi bem, doutor. Fale claro. 370 00:34:15,417 --> 00:34:20,217 N�o me candidatarei. Passarei a voc� os meus votos, 371 00:34:20,218 --> 00:34:23,018 ainda que seja imposs�vel passar todos. 372 00:34:23,819 --> 00:34:26,619 Em troca promete que n�o voltar� a ver minha filha. 373 00:34:26,620 --> 00:34:31,220 - Pensa mesmo que sou esc�ria? - N�o, n�o penso nada. 374 00:34:32,021 --> 00:34:35,021 Eu fiz uma oferta, s� me diga sim ou n�o. 375 00:34:40,122 --> 00:34:43,422 E depois dizem que n�s somos gente de merda. 376 00:34:43,423 --> 00:34:46,523 Amanh� chamarei meus pacientes, um por um. 377 00:34:46,524 --> 00:34:48,824 Tire as m�os de mim. 378 00:34:53,525 --> 00:34:55,554 Falaremos depois da apura��o. 379 00:34:58,026 --> 00:34:59,326 Pode ir. 380 00:35:35,427 --> 00:35:38,627 A� est�, depressa. Vamos, vamos! 381 00:35:43,428 --> 00:35:47,028 Perd�o... Voc� � o Presidente da mesa? 382 00:35:48,729 --> 00:35:50,729 Escute bem. No dia anterior �s elei��es, 383 00:35:50,730 --> 00:35:52,430 voc� vir� at� a janela do banheiro 384 00:35:52,431 --> 00:35:54,731 e nos passar� uma c�dula em branco, entendeu? 385 00:35:59,432 --> 00:36:01,132 Vire-se. 386 00:36:02,333 --> 00:36:06,333 Entendeu? Entendeu o que ele disse ou n�o? 387 00:36:07,534 --> 00:36:10,534 Capaebomba, vamos. Depressa, pegue a moto. 388 00:36:10,535 --> 00:36:12,035 Entendeu, n�o �? 389 00:36:25,036 --> 00:36:26,936 - Champanhe? - Obrigado. 390 00:36:26,937 --> 00:36:28,887 Tenho que deix�-los um momento, 391 00:36:28,888 --> 00:36:31,037 porque tenho mais convidados. Com licen�a. 392 00:36:37,038 --> 00:36:39,017 Ali est�o os irm�os Maturano. 393 00:36:39,839 --> 00:36:44,839 Conhecem um monte de gente, mas se te incomoda eu posso ir. 394 00:36:46,440 --> 00:36:48,840 Por qu�? 395 00:36:49,841 --> 00:36:52,741 Vamos. 396 00:38:08,742 --> 00:38:11,742 Muito bem, tio. Volte ao trabalho, anda. 397 00:38:29,243 --> 00:38:32,443 N�o se preocupem. As pesquisas me d�o como ganhador. 398 00:38:32,444 --> 00:38:35,044 Obrigado, senhora, e por favor, n�o se equivoque. 399 00:38:35,045 --> 00:38:36,645 - Oi, belo. - O que est� fazendo? 400 00:38:36,646 --> 00:38:38,246 - N�o pode ficar aqui. - Por qu�? 401 00:38:38,247 --> 00:38:39,847 Candidatos n�o podem ficar aqui. 402 00:38:39,848 --> 00:38:42,248 Qual � Ciro, quer armar confus�o aqui e agora? 403 00:38:42,249 --> 00:38:45,549 - Tem que sair, entendeu? - Quer fazer confus�o aqui? 404 00:38:45,550 --> 00:38:47,550 - Sim! - N�o pode ficar aqui. 405 00:38:47,551 --> 00:38:51,751 V�, se n�o, eu farei a confus�o. Vai, vai! 406 00:38:56,252 --> 00:38:59,752 Agora entendo o que est� fazendo. Voc� tinha raz�o. 407 00:39:00,453 --> 00:39:03,453 Est� demonstrando que est� tudo em suas m�os. 408 00:39:03,454 --> 00:39:06,054 Todos t�m que mostrar respeito. 409 00:39:06,855 --> 00:39:10,255 Estou aqui, Genn�. Mas lembre, seu companheiro mais confi�vel 410 00:39:10,256 --> 00:39:12,556 sou eu, e n�o tem que me demonstrar nada. 411 00:39:12,557 --> 00:39:16,057 Sempre estarei do seu lado, mesmo que voc� perca. 412 00:39:20,658 --> 00:39:23,158 Eu n�o perco, Ciro. 413 00:39:23,159 --> 00:39:25,259 Entendeu? 414 00:39:57,160 --> 00:39:58,460 Depressa. 415 00:40:13,761 --> 00:40:15,061 Bom dia. 416 00:40:24,862 --> 00:40:26,362 - Cabine 2. - Obrigado. 417 00:40:57,063 --> 00:40:58,363 Malam�... 418 00:41:04,064 --> 00:41:05,364 Vai. 419 00:41:08,865 --> 00:41:12,665 E estas s�o as proje��es, os dados ainda aproximados, 420 00:41:12,666 --> 00:41:14,666 relativos ao distrito de Giugliano, 421 00:41:14,667 --> 00:41:17,867 onde o pouco que falta para apurar n�o pode modificar 422 00:41:17,868 --> 00:41:21,668 o resultado final que ser� uma surpreendente vit�ria 423 00:41:21,669 --> 00:41:24,869 do candidato Casillo que derrotou 424 00:41:24,870 --> 00:41:27,470 o prefeito que sai, Fabbretti. 425 00:41:31,971 --> 00:41:33,771 Ei, prefeito. 426 00:41:33,772 --> 00:41:36,772 Genn�, onde voc� est�? Temos que celebrar! 427 00:41:36,773 --> 00:41:38,273 Eu sei. 428 00:41:39,274 --> 00:41:41,224 Leve todos do comit�. 429 00:41:41,625 --> 00:41:43,174 E voc�? 430 00:41:43,175 --> 00:41:47,775 Tenho que resolver um assunto. Logo nos vemos. 431 00:42:15,176 --> 00:42:17,876 Tenho uma hora, eu disse que ia na casa de uma amiga. 432 00:42:19,855 --> 00:42:21,977 Temos que celebrar. 433 00:43:01,778 --> 00:43:03,128 Al�. 434 00:43:03,129 --> 00:43:06,078 Eu disse a Gessica para n�o me procurar mais. 435 00:43:06,079 --> 00:43:07,779 Obrigado. 436 00:43:07,780 --> 00:43:11,080 Mas antes eu a comi e gozei na boca. 437 00:43:11,081 --> 00:43:13,881 Assim n�o ficar� gr�vida. 438 00:44:47,342 --> 00:44:48,642 NO PR�XIMO EPIS�DIO 33684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.