Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,283 --> 00:00:22,963
Mil�o.
Esta��o Central de Mil�o.
2
00:00:22,964 --> 00:00:26,344
O trem Intercity 4274
3
00:00:26,345 --> 00:00:31,121
que saiu de N�poles �s 8:45
4
00:00:31,122 --> 00:00:34,357
parou na plataforma 4
em lugar da 8.
5
00:00:44,883 --> 00:00:46,283
Pasquale?
6
00:00:50,283 --> 00:00:52,663
- Ol�, como vai?
- Bem, obrigado.
7
00:00:52,664 --> 00:00:53,964
Entre.
8
00:01:27,043 --> 00:01:31,843
Isto � para a constitui��o
da fiduci�ria.
9
00:01:31,844 --> 00:01:33,204
Para qu�?
10
00:01:33,205 --> 00:01:36,363
A sua firma, Pasquale,
n�o se preocupe.
11
00:01:36,364 --> 00:01:41,331
Coloque suas iniciais em todas
as p�ginas e assine no final.
12
00:01:50,123 --> 00:01:51,503
Sorria, Goletti.
13
00:01:51,504 --> 00:01:53,683
Acabo de te transferir
20 milh�es de euros.
14
00:01:53,684 --> 00:01:55,434
Adquiri a Salba
e salvei o seu rabo.
15
00:01:55,435 --> 00:01:57,209
Pena que esta
sociedade vale 200,
16
00:01:57,210 --> 00:01:58,984
agora que conseguimos
a concess�o.
17
00:01:58,985 --> 00:02:02,259
Eu levo 10%, e voc� leva 90%
com duas moedas.
18
00:02:04,764 --> 00:02:07,624
Pois sem essas duas moedas
como voc� diz,
19
00:02:07,625 --> 00:02:10,683
teria que levar
os livros ao tribunal.
20
00:02:13,043 --> 00:02:16,443
Mas fique tranquilo, para mim �
suficiente que me d� os ganhos.
21
00:02:16,444 --> 00:02:20,944
Mesmo com 10% voc� continua
sendo o chefe, de acordo?
22
00:02:28,177 --> 00:02:33,161
GOMORRA - Epis�dio 05
O rugido da leoa.
23
00:02:33,162 --> 00:02:36,144
Legendas:
rMonta
24
00:03:16,203 --> 00:03:19,523
Voc� est� bem,
vejo que est� bronzeado.
25
00:03:19,524 --> 00:03:23,373
Estou melhor. Aqui ningu�m pode
me encher o saco.
26
00:03:23,874 --> 00:03:25,421
Ningu�m mesmo.
27
00:03:27,323 --> 00:03:29,503
E depois,
tenho muito tempo para pensar.
28
00:03:29,504 --> 00:03:30,883
E voc�s, como est�o?
29
00:03:30,884 --> 00:03:35,883
Tudo bem. Ah, sabe de uma coisa?
Genny arrumou uma namorada.
30
00:03:40,723 --> 00:03:43,083
Como ela �? � bonita?
31
00:03:43,084 --> 00:03:45,643
� linda.
32
00:03:47,643 --> 00:03:48,943
Gennaro...
33
00:03:50,444 --> 00:03:54,883
Pegou a moto que eu te dei?
34
00:03:55,923 --> 00:03:59,083
Anda bem?
35
00:04:00,163 --> 00:04:04,043
Andar, anda.
S� que depois do acidente
36
00:04:04,044 --> 00:04:07,703
- n�o � como antes.
- O filtro.
37
00:04:07,704 --> 00:04:11,723
Troque o filtro.
Vai ver que ela anda.
38
00:04:33,833 --> 00:04:35,683
- Oi.
- Oi.
39
00:04:35,684 --> 00:04:38,523
- Ainda n�o dormiu?
- N�o.
40
00:04:39,723 --> 00:04:44,671
Que bom que est� acordada,
tenho boas not�cias.
41
00:04:45,644 --> 00:04:47,123
Algo muito bom.
42
00:04:51,003 --> 00:04:55,083
- Comprei uma sociedade.
- Verdade?
43
00:04:55,084 --> 00:04:57,884
� uma sociedade
importante, sabe?
44
00:04:57,885 --> 00:05:00,883
Acaba de conseguir
uma grande concess�o.
45
00:05:00,884 --> 00:05:02,204
Chama-se Salba.
46
00:05:02,205 --> 00:05:04,723
Desta vez eu a comprei para n�s,
� toda nossa.
47
00:05:04,724 --> 00:05:07,122
Cansei de enriquecer os outros,
48
00:05:07,123 --> 00:05:09,720
ent�o decidi fazer
alguma coisa por n�s.
49
00:05:13,203 --> 00:05:16,643
� por este menino que est� vindo
que eu fiz, sabe?
50
00:05:16,644 --> 00:05:18,038
Quem podia esperar?
51
00:06:18,363 --> 00:06:22,163
E tr�s.
Esta � a quarta.
52
00:06:26,203 --> 00:06:29,443
Genny! Genny!
53
00:06:29,444 --> 00:06:31,883
Chega, tenho que ir trabalhar.
54
00:06:31,884 --> 00:06:34,819
- Tenho que trabalhar. Tchau.
- N�o aguentava mais, n�o �?
55
00:06:34,820 --> 00:06:37,803
Fique quieto. Sabe que ainda
me deve um boquete, n�o?
56
00:06:44,703 --> 00:06:47,903
Papai est� uma beleza, Ciro.
57
00:06:49,304 --> 00:06:53,404
Ele pode estar no 41 bis, tris,
quatris, est� sempre uma beleza.
58
00:06:53,405 --> 00:06:57,583
Papai passa a pris�o
sentado no vaso sanit�rio.
59
00:06:57,584 --> 00:06:59,584
Mas as coisas
n�o v�o bem, Genn�.
60
00:07:00,585 --> 00:07:05,363
Nossas pra�as v�o mal.
Sabe por qu�?
61
00:07:05,364 --> 00:07:09,803
Porque n�o temos a droga
do Conte, que � a melhor.
62
00:07:09,804 --> 00:07:14,323
Desde que a pol�cia a levou,
traficamos com merda.
63
00:07:14,324 --> 00:07:18,363
Na verdade, os viciados v�o
comprar em outros lugares.
64
00:07:18,364 --> 00:07:21,523
Est� bem,
o dinheiro j� vai chegar.
65
00:07:21,524 --> 00:07:24,224
Ent�o voltaremos a comprar
a droga boa.
66
00:07:26,483 --> 00:07:28,013
Quer saber a verdade?
67
00:07:39,083 --> 00:07:42,243
J� n�o h� bast�o, Genn�.
68
00:07:42,244 --> 00:07:46,641
As ovelhas, sem o c�o de guarda,
v�o aonde querem.
69
00:07:48,963 --> 00:07:52,123
Seu pai tem
que passar o comando.
70
00:07:53,283 --> 00:07:57,723
N�o se pode comandar
do isolamento.
71
00:07:59,563 --> 00:08:03,443
Tem que compreender
que agora � com voc�.
72
00:08:03,444 --> 00:08:06,563
E se voc� comandar,
73
00:08:07,763 --> 00:08:10,123
o carrossel volta a girar.
74
00:08:10,124 --> 00:08:13,643
� uma loucura vista assim,
sem ningu�m, n�o?
75
00:08:13,644 --> 00:08:15,833
Perla, vem aqui
um momento, por favor.
76
00:08:19,043 --> 00:08:21,183
A senhora quer saber
se queremos uma sala,
77
00:08:21,184 --> 00:08:22,723
mas eu ficaria com tudo,
78
00:08:22,724 --> 00:08:25,124
- o que acha?
- Tudo?
79
00:08:25,803 --> 00:08:30,123
E talvez a gente consiga esse DJ
que voc� gosta, como se chama?
80
00:08:30,124 --> 00:08:31,424
Sven V�th?
81
00:08:31,425 --> 00:08:34,123
18 anos � uma idade
muito importante.
82
00:08:35,203 --> 00:08:39,403
Agora fa�am sil�ncio, por favor,
porque teremos um n�mero
83
00:08:39,404 --> 00:08:44,044
no qual Perla dan�ar� a valsa
84
00:08:44,045 --> 00:08:45,383
com seu papai.
85
00:08:46,123 --> 00:08:50,083
- N�o sei dan�ar.
- N�o se preocupe, eu te levo.
86
00:08:57,723 --> 00:08:59,883
Com licen�a.
87
00:08:59,884 --> 00:09:01,223
Dona Imma...
88
00:09:03,603 --> 00:09:04,943
Sim.
89
00:09:05,844 --> 00:09:07,443
Claro, quando quiser.
90
00:09:10,923 --> 00:09:14,683
Est� bem.
91
00:09:17,603 --> 00:09:19,568
Meus respeitos, dona Imma.
92
00:09:37,763 --> 00:09:41,563
- E ent�o?
- Precisamos de dinheiro.
93
00:09:41,564 --> 00:09:44,843
Tudo bem, sem problema.
De quanto estamos falando?
94
00:09:44,844 --> 00:09:47,563
De tudo que trouxemos,
eu e Ciro.
95
00:09:47,564 --> 00:09:50,464
Com o que comprou os t�tulos...
de onde eram?
96
00:09:50,465 --> 00:09:51,954
- Da Finl�ndia?
- Sim, esses.
97
00:09:51,955 --> 00:09:53,643
Esses?
98
00:09:53,644 --> 00:09:56,843
Eu disse que poder�amos precisar
e agora precisamos.
99
00:09:56,844 --> 00:10:01,043
- Algum problema?
- N�o, nenhum, sem problema.
100
00:10:01,044 --> 00:10:04,423
S� que esses t�tulos finlandeses
rendem muito bem,
101
00:10:04,424 --> 00:10:07,124
por isso acho
que seria uma pena.
102
00:10:08,043 --> 00:10:11,263
Eu mexeria naqueles do Panam�,
a nova fiduci�ria
103
00:10:11,264 --> 00:10:13,464
que deixamos
com Pasquale de Vivo.
104
00:10:14,643 --> 00:10:17,312
Aquele � um investimento
que n�o me convence muito.
105
00:10:18,644 --> 00:10:20,194
Confiem em mim.
106
00:10:20,195 --> 00:10:22,443
Provavelmente precisar�
de um pouco de tempo
107
00:10:22,444 --> 00:10:25,744
para recuper�-lo,
mas acho que � a melhor solu��o.
108
00:10:25,745 --> 00:10:27,883
Mas voc� n�o disse
que estaria dispon�vel?
109
00:10:27,884 --> 00:10:31,084
O fato de serem triplo A,
o fez aplic�-lo na Finl�ndia...
110
00:10:33,643 --> 00:10:35,943
Espere, Genn�.
111
00:10:35,944 --> 00:10:38,443
Acho que o doutor
n�o entendeu bem.
112
00:10:38,444 --> 00:10:41,683
Meu marido disse
que precisamos do dinheiro.
113
00:10:41,684 --> 00:10:44,563
Com todo respeito, n�o creio
que na condi��o dele,
114
00:10:44,564 --> 00:10:47,664
Don Pietro esteja ciente
do funcionamento dos mercados.
115
00:10:48,243 --> 00:10:50,963
Mas meu marido � quem manda.
116
00:10:50,964 --> 00:10:55,843
E se meu marido disse que �
para fazer assim, assim ser�.
117
00:11:01,643 --> 00:11:03,023
N�o confio nele.
118
00:11:04,324 --> 00:11:07,603
Como seu pai est� no isolamento,
acha que pode fazer o que quer,
119
00:11:07,604 --> 00:11:10,304
e isso n�o est� bom.
O dinheiro � nosso.
120
00:11:12,563 --> 00:11:14,643
Do isolamento n�o d�
para comandar.
121
00:11:15,144 --> 00:11:17,323
Papai tem que passar o comando.
122
00:11:17,324 --> 00:11:21,083
- Quem disse isso?
- Ciro.
123
00:11:24,003 --> 00:11:27,108
Ciro que n�o se meta,
ele n�o � da fam�lia.
124
00:11:28,484 --> 00:11:31,084
Lamento, mas n�o posso
liberar os b�nus finlandeses.
125
00:11:31,085 --> 00:11:32,483
Os tempos mudaram.
126
00:11:32,484 --> 00:11:34,883
Ora, se voc� quiser pode fazer
qualquer coisa.
127
00:11:34,884 --> 00:11:38,403
A desenvoltura na concess�o do
cr�dito de antes causou danos.
128
00:11:38,404 --> 00:11:40,883
Agora as regras s�o
mais r�gidas para todos.
129
00:11:40,884 --> 00:11:44,483
Com tudo que os fiz ganhar
entre interesses e comiss�es...
130
00:11:44,484 --> 00:11:48,923
Musi... Voc� � um cliente
importante para n�s.
131
00:11:48,924 --> 00:11:51,524
Se quiser liberar os b�nus
finlandeses e vend�-los,
132
00:11:51,525 --> 00:11:53,083
precisa me dar outra garantia.
133
00:11:53,084 --> 00:11:55,543
Ou�a, com esse dinheiro
acabo de comprar a Salba.
134
00:11:55,544 --> 00:11:58,883
Acaba de conseguir uma grande
concess�o, tome como garantia.
135
00:12:00,184 --> 00:12:02,084
Com a Salva
n�o posso contar, Musi.
136
00:12:02,085 --> 00:12:04,463
O patrim�nio �
mais que intang�vel.
137
00:12:04,464 --> 00:12:06,762
Se voc� n�o restituir
o d�bito o que eu fa�o?
138
00:12:06,763 --> 00:12:08,159
Cobro da concess�o?
139
00:12:19,843 --> 00:12:23,683
Que linda!
O que �, uma concha?
140
00:12:23,684 --> 00:12:27,083
- Abre.
- Me ajude.
141
00:12:31,723 --> 00:12:35,363
N�o s�o zirc�nias,
s�o brilhantes.
142
00:12:35,364 --> 00:12:40,203
Verdade? Como os seus?
Agora temos iguais?
143
00:12:40,204 --> 00:12:42,843
Obrigada!
144
00:12:42,844 --> 00:12:46,803
- Voc� gostou?
- Claro que gostei!
145
00:12:46,804 --> 00:12:49,723
Sabe que voc� � meigo?
146
00:13:02,803 --> 00:13:06,363
- Oi, mam�e.
- O dinheiro n�o chegou.
147
00:13:06,364 --> 00:13:09,243
- O que vamos fazer?
- Temos que ir.
148
00:13:09,244 --> 00:13:11,203
Temos que ir a Mil�o?
149
00:13:14,403 --> 00:13:17,283
- Quando?
- Como quando? Amanh�!
150
00:13:21,723 --> 00:13:24,163
- N�o podemos ligar?
- N�o.
151
00:13:24,164 --> 00:13:27,083
Voc� sabe que n�o se pode
falar pelo telefone!
152
00:13:27,084 --> 00:13:29,123
Est� bem.
Se temos que ir, vamos.
153
00:13:31,163 --> 00:13:34,963
Por qu�? Tem o que fazer?
Com aquela?
154
00:13:34,964 --> 00:13:38,323
Mam�e, "aquela" se chama Noemi.
155
00:14:01,203 --> 00:14:02,683
Que lugar � este?
156
00:14:04,684 --> 00:14:07,763
Nosso ninho de amor,
gostou?
157
00:14:07,764 --> 00:14:12,043
- Venha.
- N�o, solte-me. Genn�!
158
00:14:19,243 --> 00:14:23,243
Quando eu voltar
quero te encontrar aqui.
159
00:14:25,963 --> 00:14:28,843
E quando vai voltar?
160
00:14:30,643 --> 00:14:33,843
- Quando vai voltar?
- Depressa.
161
00:14:36,843 --> 00:14:40,003
Depressa quando?
162
00:14:41,403 --> 00:14:44,083
- Quando?
- Bem depressa.
163
00:14:51,243 --> 00:14:54,443
Bem depressa eu n�o fa�o nada.
164
00:14:54,444 --> 00:14:57,763
O que disse?
165
00:14:57,764 --> 00:15:02,523
Eu quero um homem, Genn�,
n�o um em quem a mam�e manda.
166
00:15:07,443 --> 00:15:10,243
Quer um homem?
167
00:15:11,563 --> 00:15:13,465
Um em quem ningu�m mande?
168
00:15:17,363 --> 00:15:18,703
Sim?
169
00:15:44,363 --> 00:15:45,703
Agora voc� � minha.
170
00:16:26,123 --> 00:16:28,683
- Dona Imma...
- Bom dia.
171
00:16:28,684 --> 00:16:32,883
Ligamos no escrit�rio
e disseram que estava doente.
172
00:16:32,884 --> 00:16:35,785
Sim, de fato
n�o me sinto muito bem.
173
00:16:38,163 --> 00:16:39,523
Entre.
174
00:16:43,923 --> 00:16:45,819
- Oi, Fr�.
- Genny...
175
00:16:47,044 --> 00:16:49,465
- Tudo bem?
- Mais ou menos.
176
00:16:50,644 --> 00:16:52,135
Vamos sentar na sala?
177
00:16:56,403 --> 00:16:58,561
- Posso servir algo?
- N�o, obrigada.
178
00:17:01,123 --> 00:17:04,283
� normal que necessite um pouco
de tempo. Leva alguns dias
179
00:17:04,284 --> 00:17:08,563
entre vender, transferir...
� uma cifra muito importante.
180
00:17:08,564 --> 00:17:12,603
Claro. Mas agora queremos
entender tudo.
181
00:17:12,604 --> 00:17:14,484
Sim, claro, naturalmente.
182
00:17:15,964 --> 00:17:19,143
Oi, Franco.
Bom dia.
183
00:17:22,363 --> 00:17:25,403
- Bem, eu vou para l�.
- Sim...
184
00:17:28,603 --> 00:17:30,763
- � minha filha.
- Oi.
185
00:17:30,764 --> 00:17:33,123
Ah, voc� tem uma filha.
186
00:17:33,124 --> 00:17:36,151
Sim, � da minha mulher,
mas � como se fosse minha.
187
00:17:37,564 --> 00:17:41,443
Uma mo�a linda.
Muito bonita.
188
00:17:43,523 --> 00:17:45,643
O que est�vamos dizendo?
189
00:17:45,644 --> 00:17:48,563
Diz�amos que amanh�
iremos ao seu escrit�rio.
190
00:17:49,843 --> 00:17:51,486
Queremos entender tudo.
191
00:17:52,644 --> 00:17:54,760
Sim, claro.
De acordo, perfeito!
192
00:18:17,843 --> 00:18:20,843
Entrem, este � o escrit�rio.
193
00:18:23,003 --> 00:18:25,443
Bom dia, bem-vindos.
194
00:18:25,444 --> 00:18:27,584
Preparei um quadro
dos investimentos,
195
00:18:27,585 --> 00:18:29,523
come�ando pelos imobili�rios.
196
00:18:29,524 --> 00:18:32,244
Mas isto � igual
o que est� escrito nos pap�is?
197
00:18:32,245 --> 00:18:33,563
Sim, igual.
198
00:18:33,564 --> 00:18:37,683
- Ent�o me d� os pap�is.
- Claro, como quiser.
199
00:18:37,684 --> 00:18:41,883
Como eu dizia, aqui est�o
as propriedades imobili�rias.
200
00:18:41,884 --> 00:18:43,283
Se verificarem, encontrar�o
201
00:18:43,284 --> 00:18:46,384
os atos de compra e venda
e as assinaturas dos envolvidos.
202
00:18:46,385 --> 00:18:48,083
Certo.
203
00:18:48,084 --> 00:18:51,543
Aqui eu preparei um quadro
com os pre�os de aquisi��o
204
00:18:51,544 --> 00:18:54,444
e os valores de mercado atual,
para verem as valoriza��es.
205
00:18:54,445 --> 00:18:57,563
Deixe-me ver.
206
00:18:58,803 --> 00:19:02,883
Digo que assim poder�o apreciar
as valoriza��es que conseguimos.
207
00:19:02,884 --> 00:19:05,023
E o que significa tudo isto?
208
00:19:05,024 --> 00:19:08,024
� o dinheiro que os fiz ganhar
com os investimentos.
209
00:19:09,083 --> 00:19:12,443
- Nossa!
- Qualquer coisa, estou l�.
210
00:19:17,363 --> 00:19:20,043
- Pe�o que tragam um caf�?
- N�o, obrigada.
211
00:19:20,044 --> 00:19:21,763
N�o.
212
00:19:21,764 --> 00:19:25,203
Bem, at� logo.
213
00:19:25,204 --> 00:19:26,883
Bom trabalho.
214
00:19:45,603 --> 00:19:48,923
Federico.
Oi, � Franco.
215
00:19:49,923 --> 00:19:54,563
Bem, e voc�? Escute, tenho
uma proposta, podemos nos ver?
216
00:19:57,083 --> 00:20:00,763
De acordo, vou encontr�-lo.
Tchau.
217
00:20:01,843 --> 00:20:04,003
Vamos ver se eu entendi.
218
00:20:04,004 --> 00:20:07,563
Voc� acabou de entrar,
diz que j� vale o dobro,
219
00:20:07,564 --> 00:20:10,564
e ainda assim pede
o mesmo que pagou.
220
00:20:10,565 --> 00:20:12,163
Acha que sou imbecil?
221
00:20:12,164 --> 00:20:14,883
N�o, tem raz�o.
222
00:20:14,884 --> 00:20:18,509
� que preciso de dinheiro.
Estou de olho em outra coisa.
223
00:20:19,644 --> 00:20:23,991
- 20, voc� disse?
- Sim, 20. Mas agora.
224
00:20:23,992 --> 00:20:26,083
N�o, agora n�o posso,
preciso de tempo.
225
00:20:26,084 --> 00:20:31,023
N�o, n�o tenho tempo.
Por isso renuncio aos ganhos.
226
00:20:32,443 --> 00:20:35,077
Se interessa, � assim,
se n�o, vou ver o Marchisio.
227
00:20:40,483 --> 00:20:42,050
Vou verificar os n�meros.
228
00:20:42,051 --> 00:20:46,403
Se for como diz, podemos fazer.
229
00:21:11,203 --> 00:21:13,683
Mam�e, o que estamos
fazendo aqui?
230
00:21:13,684 --> 00:21:16,843
V� esses dois edif�cios?
231
00:21:17,883 --> 00:21:20,243
S�o nossos.
232
00:21:20,244 --> 00:21:23,723
- Os dois?
- Sim.
233
00:21:33,843 --> 00:21:37,043
Gennaro...
Olhe l�.
234
00:21:38,843 --> 00:21:42,123
- Aquele tamb�m � nosso.
- Aquele ali?
235
00:21:42,124 --> 00:21:46,494
Sim, aquele.
E sabe quem conseguiu tudo isso?
236
00:21:47,444 --> 00:21:50,883
Seu pai.
Seu pai conseguiu tudo.
237
00:21:50,884 --> 00:21:53,323
Por isso agora
eu e voc� devemos v�-los,
238
00:21:53,324 --> 00:21:55,124
s� eu e voc�, Gennaro, entendeu?
239
00:21:55,125 --> 00:21:57,223
Mam�e, mas tenho
que comprar um presente.
240
00:21:57,224 --> 00:21:59,624
Mas com quem estou falando?
N�o entendeu nada?
241
00:21:59,625 --> 00:22:02,214
Sim, mas tenho que comprar
um presente para Noemi.
242
00:22:02,215 --> 00:22:04,603
O edif�cio n�o vai se mover.
243
00:22:04,604 --> 00:22:05,923
Logo nos vemos.
244
00:22:16,123 --> 00:22:19,863
Creio que faremos bem em trocar
os ativos patrimoniais
245
00:22:19,864 --> 00:22:22,764
por instrumentos financeiros
adequados, dona Imma.
246
00:22:22,765 --> 00:22:26,163
Porque os im�veis est�o ali,
mas n�o geram riqueza,
247
00:22:26,164 --> 00:22:28,964
enquanto dinheiro gera dinheiro.
248
00:22:30,163 --> 00:22:33,063
E dinheiro eu sei fabricar,
dona Imma,
249
00:22:33,064 --> 00:22:34,364
sem colocar um centavo,
250
00:22:34,365 --> 00:22:36,564
s� tomando e
pagando empr�stimos,
251
00:22:36,565 --> 00:22:37,963
jogando sobre os valores,
252
00:22:37,964 --> 00:22:42,960
e sobretudo, e mais importante
para n�s, sem arriscar nada.
253
00:22:45,123 --> 00:22:46,423
E por qu�?
254
00:22:46,424 --> 00:22:48,923
Porque se um juiz
tiver que confiscar algo
255
00:22:48,924 --> 00:22:53,075
poderia chegar at� um im�vel,
mas n�o ao dinheiro.
256
00:22:54,164 --> 00:22:58,083
O dinheiro eu mudo
de uma conta para outra,
257
00:22:58,084 --> 00:23:00,684
e fa�o dar
a volta ao mundo em uma hora.
258
00:23:00,685 --> 00:23:03,164
Sabe quanto tempo
um juiz levaria
259
00:23:03,165 --> 00:23:04,602
para encontrar seu rastro?
260
00:23:05,502 --> 00:23:06,802
N�o.
261
00:23:06,803 --> 00:23:09,176
Segundo as leis atuais,
dez anos.
262
00:23:11,763 --> 00:23:13,103
Com licen�a.
263
00:23:16,983 --> 00:23:18,663
Enquanto eu multiplico
o dinheiro,
264
00:23:18,664 --> 00:23:21,643
posso faz�-lo aparecer
e desaparecer como eu quiser.
265
00:23:26,643 --> 00:23:29,351
� exatamente isso
que n�o me agrada.
266
00:23:30,804 --> 00:23:34,751
Os im�veis, os edif�cios,
eu posso ver, est�o ali.
267
00:23:35,364 --> 00:23:40,277
Enquanto o dinheiro voc� faz
aparecer e desaparecer, n�o �?
268
00:23:41,284 --> 00:23:44,183
Vamos falar claro, doutor.
269
00:23:44,284 --> 00:23:47,184
Que fim levaram
os t�tulos finlandeses?
270
00:23:47,185 --> 00:23:50,083
N�s j� pedimos, n�s precisamos.
271
00:23:50,084 --> 00:23:53,103
Est�o a�. � que leva uns dias
para convert�-los em dinheiro.
272
00:23:53,104 --> 00:23:55,603
Aqui est� a documenta��o.
Vamos v�-la juntos?
273
00:23:55,604 --> 00:23:57,504
Vamos v�-la juntos.
274
00:23:57,505 --> 00:24:02,461
Porque os n�meros de m�gica
nunca me agradaram.
275
00:24:03,004 --> 00:24:06,563
Atenda o telefone,
porque se v� que � importante.
276
00:24:06,564 --> 00:24:08,763
N�o, voc� � mais importante,
dona Imma.
277
00:24:13,203 --> 00:24:14,603
Me explique o que aconteceu!
278
00:24:14,604 --> 00:24:17,003
Encontraram uma irregularidade
no balan�o.
279
00:24:17,004 --> 00:24:18,424
O �ndice de sustentabilidade
280
00:24:18,425 --> 00:24:21,043
n�o est� conforme os par�metros,
apenas um detalhe.
281
00:24:21,044 --> 00:24:23,804
Detalhe o cacete!
Como isso escapou?
282
00:24:23,805 --> 00:24:25,163
Escapou!
283
00:24:26,764 --> 00:24:29,223
Sem essa concess�o,
a Salba n�o vale nada!
284
00:24:29,224 --> 00:24:32,324
N�o, vamos ver. Nomearam
um auditor, vamos ver o que diz.
285
00:24:32,325 --> 00:24:37,143
- Que auditor?
- Sivieri. Luigi Sivieri.
286
00:24:37,644 --> 00:24:39,043
Idiotas!
287
00:24:50,763 --> 00:24:53,883
- Maestro...
- Maestro o cacete!
288
00:24:53,884 --> 00:24:56,503
Me disseram
que tiraram a sua concess�o.
289
00:24:56,504 --> 00:24:58,604
N�o, � uma bobagem,
vamos resolver.
290
00:24:58,605 --> 00:25:00,290
� problema seu.
291
00:25:16,883 --> 00:25:19,703
- Chegou tarde.
- Com t�o pouca preced�ncia...
292
00:25:19,704 --> 00:25:23,779
E os su��os me deram trabalho.
Eu fiz um milagre, com certeza.
293
00:25:38,443 --> 00:25:39,883
Voc� � o Sr. Sivieri?
294
00:25:40,884 --> 00:25:42,649
- Nos conhecemos?
- N�o.
295
00:25:43,684 --> 00:25:47,443
Mas temos um interesse comum.
Salba S.A.
296
00:25:47,444 --> 00:25:48,804
E voc� quem �?
297
00:25:48,805 --> 00:25:52,563
Sou algu�m a quem faria bem
se livrasse a cara.
298
00:25:52,564 --> 00:25:53,900
Com licen�a...
299
00:25:56,364 --> 00:26:00,052
D� por boa a auditoria,
e eu o tratarei muito bem.
300
00:26:01,084 --> 00:26:04,826
- Sinto muito, errou de pessoa.
- S�o 100 mil.
301
00:26:16,163 --> 00:26:19,363
- Escute...
- A m�o, por favor.
302
00:26:19,364 --> 00:26:22,475
Eu... uma vez feito
lhe darei outro tanto.
303
00:26:24,284 --> 00:26:26,651
Pense, ligarei � tarde.
304
00:26:48,163 --> 00:26:50,475
Mam�e, n�o aguentava mais Mil�o.
305
00:26:53,803 --> 00:26:55,163
Encontrou o presente?
306
00:26:57,563 --> 00:26:59,523
Sim, encontrei.
307
00:27:00,323 --> 00:27:03,236
- Gostou?
- � bonita.
308
00:27:04,924 --> 00:27:07,963
Ei, n�o se preocupe.
309
00:27:19,523 --> 00:27:20,901
Oi, Ciro.
310
00:27:27,123 --> 00:27:28,655
Tudo bem, Ciro.
311
00:27:29,244 --> 00:27:30,631
O dinheiro vai chegar.
312
00:27:35,763 --> 00:27:38,403
Escute, Genn�,
eu andei pensando.
313
00:27:39,324 --> 00:27:41,989
N�s temos
que gerenciar o dinheiro.
314
00:27:41,990 --> 00:27:44,853
N�o o Baroncino.
N�o confio nele.
315
00:27:45,484 --> 00:27:47,064
Sabe o que ele faz?
316
00:27:47,065 --> 00:27:50,643
Diz que compra a droga
por 20 euros. N�o � verdade.
317
00:27:50,644 --> 00:27:53,664
Paga a metade disso,
e s� nos d�o os restos.
318
00:27:53,665 --> 00:27:55,267
Por isso as pra�as v�o mal.
319
00:27:56,884 --> 00:27:59,310
Desculpe, mas ele sempre
se ocupou de tudo isso.
320
00:28:01,124 --> 00:28:05,147
Em quem voc� confia?
Em quem?
321
00:28:06,604 --> 00:28:10,523
- Nele ou em mim?
- Em voc�.
322
00:28:10,524 --> 00:28:13,364
Ent�o deixe seu dinheiro
nas minhas m�os.
323
00:28:14,365 --> 00:28:16,403
E n�o se preocupe.
324
00:28:16,404 --> 00:28:21,003
Meu Deus, Genn�. Este �
o nosso momento, percebe?
325
00:28:21,004 --> 00:28:22,456
Eu e voc� mudaremos tudo.
326
00:28:23,664 --> 00:28:25,617
Vamos armar uma confus�o.
327
00:28:26,524 --> 00:28:28,622
Vamos armar uma confus�o.
328
00:28:32,323 --> 00:28:33,637
Quer um cigarro?
329
00:28:40,323 --> 00:28:41,771
Me d� um beijo.
330
00:28:56,883 --> 00:29:01,157
Sr. Sivieri, bom dia.
Sou eu. E ent�o?
331
00:29:02,923 --> 00:29:04,285
Al�?
332
00:29:24,803 --> 00:29:26,486
Vim buscar
os presentes da Noemi.
333
00:29:26,487 --> 00:29:27,940
Voc� vai voltar de novo?
334
00:29:29,564 --> 00:29:30,948
Genn�...
335
00:29:32,884 --> 00:29:35,084
Voc� n�o entende
que seu pai est� preso?
336
00:29:35,085 --> 00:29:37,483
Genn�, agora n�s temos
que gerenciar tudo.
337
00:29:37,484 --> 00:29:40,563
Mam�e, n�o se preocupe,
Eu me encarregarei de tudo.
338
00:29:40,564 --> 00:29:41,925
S�rio? E como?
339
00:29:43,843 --> 00:29:48,603
Quando o dinheiro chegar
iremos dispensar o Baroncino.
340
00:29:48,604 --> 00:29:51,543
- Mas o que est� dizendo?
- O Baroncino com nosso dinheiro
341
00:29:51,544 --> 00:29:54,544
est� comprando pura merda,
e nossas pra�as v�o mal.
342
00:29:55,123 --> 00:29:59,923
E voc� pensou nisso sozinho?
Ou � outra id�ia do Ciro?
343
00:29:59,924 --> 00:30:01,619
- N�o.
- N�o?
344
00:30:02,804 --> 00:30:04,343
Fui eu que pensei.
345
00:30:26,803 --> 00:30:30,283
Ou�a, talvez n�o tenha entendido
com quem est� tratando.
346
00:30:30,284 --> 00:30:32,884
Voc� n�o tem a op��o
de dizer n�o, entendeu?
347
00:30:32,885 --> 00:30:35,983
Pelo seu bem, da sua fam�lia
e dos seus tr�s filhos,
348
00:30:35,984 --> 00:30:38,384
voc� n�o tem a possibilidade
de dizer que n�o.
349
00:30:38,385 --> 00:30:41,663
Pegue esta merda de dinheiro
e fa�a o que tem que fazer.
350
00:30:41,664 --> 00:30:44,264
E depressa, entendeu?
351
00:31:08,403 --> 00:31:10,109
- Bom dia.
- Senhora!
352
00:31:11,444 --> 00:31:13,024
- Bom dia.
- O que houve?
353
00:31:13,025 --> 00:31:14,803
O Sr. Franco Musi?
354
00:31:14,804 --> 00:31:17,304
- Quem �?
- Sr. Musi?
355
00:31:17,305 --> 00:31:18,719
Temos uma ordem de pris�o.
356
00:31:32,683 --> 00:31:34,443
Voc� precisa ver.
357
00:31:34,444 --> 00:31:39,144
Precisa ver o que ele foi capaz
de fazer, aquele grande merda!
358
00:31:41,443 --> 00:31:45,203
Primeiro fodeu nosso dinheiro
para fazer a merda dele,
359
00:31:45,204 --> 00:31:48,643
depois fez toda aquela confus�o
para recuper�-lo
360
00:31:48,644 --> 00:31:52,643
e no fim acaba denunciado,
aquele merda.
361
00:31:52,644 --> 00:31:57,203
- Mas que idiota!
- E agora o que vai acontecer?
362
00:31:57,204 --> 00:32:00,778
O que vai acontecer?
O que acha que vai acontecer?
363
00:32:02,204 --> 00:32:05,403
Temos que tir�-lo da pris�o.
J� mandei o nosso advogado.
364
00:32:06,684 --> 00:32:08,024
Temos que tir�-lo.
365
00:32:08,025 --> 00:32:11,763
� t�o idiota que � capaz de dar
com a l�ngua nos dentes.
366
00:32:11,764 --> 00:32:13,663
E est�o nos arru�na.
367
00:32:13,664 --> 00:32:17,164
Nos arru�na definitivamente,
aquele merda!
368
00:32:22,083 --> 00:32:24,643
Deve dizer a eles
que vou arranjar tudo.
369
00:32:24,644 --> 00:32:27,544
Se me acontecer alguma coisa,
n�o poder�o chegar a nada.
370
00:32:27,545 --> 00:32:30,554
Acalme-se, Musi. Acalme-se.
371
00:32:30,555 --> 00:32:33,763
Estamos convencidos
que as coisas se arranjar�o.
372
00:32:33,764 --> 00:32:36,563
Apresentei uma solicita��o
de liberta��o,
373
00:32:36,564 --> 00:32:39,264
e tenho boas raz�es
para pensar que ser� aceita.
374
00:32:39,643 --> 00:32:44,403
- Obrigado, advogado. E quando?
- � quest�o de dias.
375
00:32:44,404 --> 00:32:47,619
O importante � que agora
voc� fique tranquilo.
376
00:33:09,283 --> 00:33:12,303
Falar, n�o falar�.
E agora que voltou para casa
377
00:33:12,304 --> 00:33:14,504
n�o h� sequer perigo
de desmoronar.
378
00:33:14,505 --> 00:33:17,843
O problema s�o os 100 mil euros
que ele deu para aquele,
379
00:33:18,444 --> 00:33:21,144
porque foi da� que surgiu
a den�ncia por lavagem.
380
00:33:21,145 --> 00:33:24,323
O minist�rio p�blico mandou
uma carta rogat�ria � Su��a.
381
00:33:24,324 --> 00:33:26,524
Estas coisas levam tempo.
382
00:33:27,483 --> 00:33:29,971
Mas os su��os
j� encontraram algo.
383
00:33:30,972 --> 00:33:32,363
O qu�?
384
00:33:33,003 --> 00:33:35,715
Contas associadas
�s fiduci�rias.
385
00:33:35,716 --> 00:33:39,055
Idiota!
Mas aquele dinheiro � nosso!
386
00:33:39,884 --> 00:33:42,783
- E o confiscaram?
- Ainda n�o.
387
00:33:42,784 --> 00:33:47,163
Mas quando come�arem
a estudar a rogat�ria,
388
00:33:47,164 --> 00:33:48,683
confiscar�o as contas.
389
00:33:52,523 --> 00:33:55,123
Veja, dona Imma, eu...
390
00:33:55,124 --> 00:33:59,324
Se come�arem a procurar,
n�o sei onde poder�o chegar.
391
00:34:00,803 --> 00:34:02,111
E o que devemos fazer?
392
00:34:03,524 --> 00:34:06,736
Devemos separar
tudo que encontraram,
393
00:34:06,737 --> 00:34:08,647
e fazer desaparecer
imediatamente.
394
00:34:16,163 --> 00:34:20,683
- Como?
- Dona Imma, falemos claro.
395
00:34:20,684 --> 00:34:22,843
Eu sou um t�cnico.
396
00:34:22,844 --> 00:34:27,144
O que estou dizendo
s�o solu��es t�cnicas, te�ricas.
397
00:34:28,123 --> 00:34:32,608
Mas n�o estou
aconselhando nada, entendeu?
398
00:34:32,609 --> 00:34:34,003
Sim.
399
00:34:47,163 --> 00:34:51,403
Por qu�? Dona Imma,
400
00:34:52,083 --> 00:34:53,923
por que disse isso?
401
00:34:55,924 --> 00:34:57,346
Eu lhe asseguro...
402
00:34:59,359 --> 00:35:02,303
Voc� n�o pode assegurar nada.
403
00:35:02,304 --> 00:35:05,504
E de qualquer forma � um risco
que n�o podemos correr.
404
00:35:07,163 --> 00:35:11,543
Dona Imma, reconhe�o
que me equivoquei completamente,
405
00:35:11,544 --> 00:35:12,923
mas eu posso remediar.
406
00:35:12,924 --> 00:35:17,163
Todas as contas passar�o para
sua mulher, ficam desbloqueadas
407
00:35:17,164 --> 00:35:21,351
e poderemos recuperar o dinheiro
antes que o Estado o confisque.
408
00:35:24,363 --> 00:35:26,268
Mas n�o fique assim.
409
00:35:27,884 --> 00:35:30,329
Pense no menino que vai nascer.
410
00:35:32,803 --> 00:35:37,163
E tamb�m na mo�a.
Eu a vi, doutor.
411
00:35:37,963 --> 00:35:39,694
Gosta muito dela, n�o �?
412
00:35:41,044 --> 00:35:42,687
Sim, se nota.
413
00:35:44,363 --> 00:35:47,062
Pense que est� fazendo por eles.
414
00:35:49,004 --> 00:35:51,814
Porque � a �nica maneira
de dar-lhes tranquilidade.
415
00:35:53,963 --> 00:35:57,194
Confie em mim,
� a �nica coisa a fazer.
416
00:35:59,283 --> 00:36:04,269
Tem a minha palavra de honra.
Nunca lhes faltar� nada.
417
00:36:05,003 --> 00:36:06,323
Nunca!
418
00:36:08,883 --> 00:36:10,223
Nunca!
419
00:37:03,763 --> 00:37:06,143
- Perla...
- Oi, Franco!
420
00:37:06,144 --> 00:37:09,043
- Oi. Felicidades, querida.
- Obrigada.
421
00:37:09,044 --> 00:37:10,504
- Tem um minuto?
- Sim.
422
00:37:10,505 --> 00:37:11,863
Com licen�a.
423
00:37:15,483 --> 00:37:17,503
- Oi.
- Aconteceu alguma coisa?
424
00:37:17,504 --> 00:37:18,954
N�o, n�o.
425
00:37:18,955 --> 00:37:21,271
Um problema no escrit�rio,
j� resolvido.
426
00:37:21,272 --> 00:37:23,617
- Tudo bem, Franco?
- Sim, sim, desculpe.
427
00:37:24,018 --> 00:37:25,863
- Abrimos o bolo?
- Sim.
428
00:37:25,864 --> 00:37:28,572
- Vou ajud�-la.
- Eu apago as luzes.
429
00:39:51,403 --> 00:39:52,703
Oi, m�e.
430
00:39:56,123 --> 00:39:58,825
- Parece cansada.
- Um pouco.
431
00:40:00,284 --> 00:40:04,098
- Bom, agora pode descansar.
- N�o posso.
432
00:40:04,099 --> 00:40:06,144
Tenho um encontro com seu pai.
433
00:40:08,643 --> 00:40:09,964
Me acompanha?
434
00:40:13,243 --> 00:40:16,883
- Poderei falar com ele?
- N�o.
435
00:40:16,884 --> 00:40:20,243
A outra vez foi uma exce��o
porque era a primeira visita.
436
00:40:20,244 --> 00:40:23,563
Mas a regra �
que s� pode ir uma pessoa.
437
00:40:23,564 --> 00:40:24,971
Est� bem, ent�o v� voc�.
438
00:40:24,972 --> 00:40:28,588
Talvez papai fique
mais contente. Tchau.
439
00:40:30,923 --> 00:40:32,256
Tchau.
440
00:40:33,364 --> 00:40:37,603
Mas como que n�o vai?
Vamos ver se entende.
441
00:40:37,604 --> 00:40:42,289
Voc� tem que ir! J� se equivocou
deixando sua m�e gerenciar tudo.
442
00:40:42,964 --> 00:40:46,123
Mas com seu pai � voc�
quem deve falar, n�o ela,
443
00:40:46,124 --> 00:40:48,724
porque � voc� que tem
que mandar, entendeu, Genn�?
444
00:40:50,803 --> 00:40:52,860
- Sou eu que tenho que mandar?
- Sim.
445
00:40:55,444 --> 00:40:57,122
Sou eu que mando, n�o?
446
00:40:59,004 --> 00:41:00,363
E se sou eu que mando,
447
00:41:00,364 --> 00:41:03,264
porque todos me dizem sempre
o que tenho que fazer?
448
00:41:04,043 --> 00:41:07,443
Genny aqui, Genny l�,
Genny isto, Genny aquilo...
449
00:41:08,044 --> 00:41:10,614
Estou com o saco cheio,
entendeu?
450
00:41:12,044 --> 00:41:14,723
Sou eu que mando, sim?
451
00:41:14,724 --> 00:41:19,643
Pois estou mandando voc� levar
minha m�e na visita na pris�o!
452
00:41:19,644 --> 00:41:21,015
Vai, vai!
453
00:42:03,083 --> 00:42:04,447
Gennaro � um homem bom.
454
00:42:06,644 --> 00:42:10,483
Est� claro.
Ainda tem que crescer.
455
00:42:12,243 --> 00:42:16,043
Mas ser� um grande chefe...
456
00:42:16,044 --> 00:42:17,603
como o pai dele.
457
00:42:23,843 --> 00:42:25,843
Resolvemos tudo.
458
00:42:25,844 --> 00:42:28,443
Tudo em ordem,
pode ficar tranquilo.
459
00:42:29,083 --> 00:42:32,227
Eu falei com o advogado.
Eu sei de tudo.
460
00:42:39,403 --> 00:42:43,181
Imma, me sinto cansado.
461
00:42:44,523 --> 00:42:48,003
Talvez tenha chegado o momento
de descansar.
462
00:42:50,003 --> 00:42:52,459
Genny ainda est�
com aquela mo�a?
463
00:42:58,363 --> 00:43:03,303
� bom.
Meu filho se tornou homem.
464
00:43:03,304 --> 00:43:05,580
Acho que seu filho
ainda n�o sabe avaliar
465
00:43:05,581 --> 00:43:07,955
que mulher � mais adequada
para ele.
466
00:43:09,524 --> 00:43:13,083
Ali�s, eu acho que n�o � essa.
467
00:43:13,084 --> 00:43:15,324
Uma m�e sabe certas coisas.
468
00:43:15,325 --> 00:43:17,763
- Eu sei.
- Imma...
469
00:43:18,964 --> 00:43:20,464
� ele quem decide.
470
00:43:24,083 --> 00:43:26,963
Al�m disso ele tem
o Ciro por perto, n�o?
471
00:43:26,964 --> 00:43:29,133
Ele entende de mulheres.
472
00:43:30,644 --> 00:43:32,034
Entendeu?
473
00:43:38,163 --> 00:43:39,646
Entendeu?
474
00:43:44,763 --> 00:43:46,145
�timo.
475
00:43:47,164 --> 00:43:49,438
Assim posso descansar.
476
00:44:42,643 --> 00:44:46,973
Achei que ele est� muito bem.
Tem as id�ias claras.
477
00:44:51,163 --> 00:44:53,349
Tem uma boa proposta para voc�.
478
00:44:55,164 --> 00:44:58,924
- Voc� vai para a Espanha.
- Espanha?
479
00:45:00,284 --> 00:45:03,944
Sim. Tem que fazer
as pazes com Conte.
480
00:45:03,945 --> 00:45:06,945
Assim voltaremos
a vender sua droga.
481
00:45:18,523 --> 00:45:20,353
E est� resolvido.
482
00:45:39,479 --> 00:45:43,043
FIM DO QUINTO EPIS�DIO
36791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.