All language subtitles for Fullmetal.Alchemist.S01E50

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,304 --> 00:00:15,473 What city is this? 2 00:00:16,933 --> 00:00:18,560 Who are you? 3 00:00:22,522 --> 00:00:23,982 Who are you? 4 00:00:29,446 --> 00:00:34,492 Is this not my own body? 5 00:00:58,683 --> 00:01:01,936 Machines that can fly freely through the sky? 6 00:01:02,729 --> 00:01:04,230 Apparently, in this world, 7 00:01:04,314 --> 00:01:08,276 mechanical technology developed instead of alchemy. 8 00:01:08,359 --> 00:01:12,572 That's why there are machines here that we cannot comprehend. 9 00:01:13,782 --> 00:01:14,699 "This world"? 10 00:01:15,617 --> 00:01:17,410 Didn't you realize? 11 00:01:18,244 --> 00:01:19,704 This place... 12 00:01:20,205 --> 00:01:22,332 ...is the other side of the gate. 13 00:01:43,269 --> 00:01:45,271 The Philosopher's Stone. 14 00:01:45,355 --> 00:01:50,902 Those who obtain it are set free from the Law of Equivalent Exchange. 15 00:01:50,985 --> 00:01:55,573 There is no need to pay a price in order to obtain something either. 16 00:01:56,366 --> 00:02:01,121 We sought it and found it. 17 00:03:39,052 --> 00:03:42,180 DEATH 18 00:03:51,231 --> 00:03:53,441 It sounds like something has happened at the Central Command Center. 19 00:03:54,192 --> 00:03:56,277 There's a lot of confusion, and I couldn't make out any details. 20 00:03:56,361 --> 00:03:57,570 No matter. 21 00:03:57,654 --> 00:04:01,241 We'll be able to hold out well enough against the ragtag soldiers 22 00:04:01,324 --> 00:04:03,660 that Maj. Gen. Hakuro has scraped together, at least. 23 00:04:03,743 --> 00:04:07,914 And as long as the colonel realizes his dream during that period... 24 00:04:07,997 --> 00:04:09,791 Everything will be fine. 25 00:04:09,874 --> 00:04:12,418 Now that I think about it, we've been fairly ignorant too. 26 00:04:12,502 --> 00:04:16,965 We only vaguely know what the colonel is up to. 27 00:04:17,048 --> 00:04:17,924 Lt. Colonel! 28 00:04:20,176 --> 00:04:21,010 Reinforcements! 29 00:04:25,598 --> 00:04:27,517 I'll go. 30 00:04:27,600 --> 00:04:30,019 At this point, I'm not impersonating the colonel anymore, right? 31 00:04:51,916 --> 00:04:55,128 - Is there a problem? - No. 32 00:04:57,380 --> 00:05:01,843 Was there something different that you wanted? 33 00:05:01,926 --> 00:05:04,012 We won't tell your mother. 34 00:05:04,637 --> 00:05:07,682 Come on, I'll get you one more thing. 35 00:05:11,644 --> 00:05:13,104 I'm sorry. 36 00:05:13,730 --> 00:05:16,858 I saw you... 37 00:05:30,538 --> 00:05:32,332 Is your treasure in there, Father? 38 00:05:32,415 --> 00:05:36,836 I'm going to give it to you when you're a little more grown up. 39 00:05:36,919 --> 00:05:39,255 Really? 40 00:05:40,882 --> 00:05:42,842 Hold on to this for me until then. 41 00:05:45,678 --> 00:05:48,973 I'm entrusting my life to you. 42 00:05:49,057 --> 00:05:51,142 Be sure to guard it well. 43 00:05:52,226 --> 00:05:55,063 Yes, sir, Your Excellency. 44 00:05:57,440 --> 00:05:58,524 What's wrong? 45 00:05:58,608 --> 00:06:02,070 The men outside said that they saw someone suspicious-looking. 46 00:06:07,033 --> 00:06:10,119 Lt. Hawkeye, isn't it? 47 00:06:10,203 --> 00:06:13,539 I'm honored that you remember me, Your Excellency. 48 00:06:13,623 --> 00:06:17,960 Around front! Move around front! Hurry! 49 00:06:28,846 --> 00:06:30,765 Now! 50 00:06:44,487 --> 00:06:45,655 Let's go. 51 00:06:45,738 --> 00:06:47,323 But where to? 52 00:06:47,406 --> 00:06:50,118 Our friends are planning to stage a wholesale uprising. 53 00:06:50,660 --> 00:06:52,495 We're going there. 54 00:06:56,791 --> 00:06:58,126 Bad news! 55 00:07:02,630 --> 00:07:05,299 What's wrong? 56 00:07:05,383 --> 00:07:08,302 There was a communiqué... 57 00:07:08,386 --> 00:07:10,346 ...the Führer's residence. 58 00:07:13,558 --> 00:07:16,436 Your Excellency, 59 00:07:16,519 --> 00:07:20,106 I'm coming right now. 60 00:07:23,860 --> 00:07:26,154 This world is filled with death. 61 00:07:27,029 --> 00:07:29,490 They've even used a gas 62 00:07:29,574 --> 00:07:31,617 that takes a great number of lives here in this world. 63 00:07:31,701 --> 00:07:34,370 In the future, people will die even more efficiently. 64 00:07:35,246 --> 00:07:37,123 You saw it too, didn't you? 65 00:07:39,792 --> 00:07:43,087 All of those lives, spanning past to future, 66 00:07:43,171 --> 00:07:45,173 become the source of our alchemy. 67 00:07:45,256 --> 00:07:47,967 The source? What are you talking about? 68 00:07:48,050 --> 00:07:50,636 - Alchemy is-- - Equivalent exchange? 69 00:07:50,720 --> 00:07:54,891 But in order to return a broken radio back to the way it was, 70 00:07:54,974 --> 00:07:57,101 you need more than just the same amount of mass. 71 00:07:57,185 --> 00:07:59,645 You also need the energy it takes to reconstruct it. 72 00:08:00,354 --> 00:08:04,108 You cannot have an equivalent exchange that ignores that. 73 00:08:04,192 --> 00:08:07,737 The lives of those who die in this world pass through the gate 74 00:08:07,820 --> 00:08:09,530 and provide the energy for our alchemy? 75 00:08:09,614 --> 00:08:11,741 Is that what you're saying? 76 00:08:11,824 --> 00:08:15,661 We all have a small gate, right here. 77 00:08:16,412 --> 00:08:18,915 Alchemists open this gate, 78 00:08:18,998 --> 00:08:21,375 and from there, they connect to this world, 79 00:08:21,459 --> 00:08:24,086 and exploit those lives to get power. 80 00:08:24,170 --> 00:08:26,422 Then you are in league with that woman after all! 81 00:08:26,506 --> 00:08:28,216 No such thing as equivalent exchange, huh? 82 00:08:28,299 --> 00:08:30,051 She said the same thing. 83 00:08:30,134 --> 00:08:31,677 You've met Dante, have you? 84 00:08:31,761 --> 00:08:36,390 I saw the love letter you sent her, to "The One" from 400 years ago. 85 00:08:36,474 --> 00:08:40,478 You two have prolonged your lives by taking over other bodies! 86 00:08:40,561 --> 00:08:41,938 Isn't that right? 87 00:08:43,231 --> 00:08:46,567 Why did you marry Mom? 88 00:08:47,693 --> 00:08:52,532 You wanted to see how fun it would be to have children like regular people do? 89 00:08:52,615 --> 00:08:54,867 I loved her. 90 00:08:56,118 --> 00:08:58,788 I loved your mom, Trisha. 91 00:08:59,455 --> 00:09:01,874 It was the first time I knew love. 92 00:09:01,958 --> 00:09:02,792 You're lying! 93 00:09:02,875 --> 00:09:05,169 Then why did you...? 94 00:09:09,966 --> 00:09:14,512 I didn't want you to see this decaying body. 95 00:09:21,519 --> 00:09:23,104 Eat him. 96 00:09:23,187 --> 00:09:27,692 Make him a complete Stone inside you. 97 00:09:31,028 --> 00:09:33,322 Go on, snap to it. 98 00:09:33,406 --> 00:09:35,825 Lust... What happened to Lust? 99 00:09:36,534 --> 00:09:38,077 Lust! 100 00:09:38,786 --> 00:09:41,455 What's the matter with you? Eat him, right now! 101 00:09:42,164 --> 00:09:46,669 Let me see his son gurgling away inside of you! 102 00:09:46,752 --> 00:09:50,923 Damn it. I wanted to tear the runt to pieces too. 103 00:09:51,007 --> 00:09:52,341 Lust... 104 00:09:55,720 --> 00:09:59,807 - Lust... Lust... - I'm sorry. 105 00:09:59,890 --> 00:10:02,810 I know it was so sudden. 106 00:10:14,155 --> 00:10:15,531 Gluttony? 107 00:10:16,657 --> 00:10:17,950 Be careful. 108 00:10:18,034 --> 00:10:20,411 Right now, he possesses nothing but his appetite. 109 00:10:21,162 --> 00:10:25,041 He was originally going to be the homunculus I used to refine red water. 110 00:10:25,124 --> 00:10:27,585 He doesn't need a mind. 111 00:10:30,838 --> 00:10:34,634 Dante cannot create a Philosopher's Stone by herself. 112 00:10:34,717 --> 00:10:37,762 That's why I always kept myself hidden. 113 00:10:37,845 --> 00:10:41,098 But once I learned she had set her sights on you... 114 00:10:41,182 --> 00:10:44,602 Were you sent through the gate by Dante too? 115 00:10:44,685 --> 00:10:49,940 Dante separated my soul, mind and body within the gate, 116 00:10:50,024 --> 00:10:51,942 and probably thinks I'm wandering around. 117 00:10:52,610 --> 00:10:55,988 But I was able to get through the gate. 118 00:10:57,448 --> 00:10:59,241 What about this body? 119 00:10:59,325 --> 00:11:03,788 This world differs from ours on the point of the development of alchemy, 120 00:11:03,871 --> 00:11:06,123 but is otherwise almost identical to ours. 121 00:11:06,207 --> 00:11:09,502 That's why there's a child here who is identical to you. 122 00:11:09,585 --> 00:11:13,506 There's probably a boy out there identical to Al too. 123 00:11:14,465 --> 00:11:17,468 So that's why you were living next to this boy? 124 00:11:18,386 --> 00:11:22,098 Your body is still inside the gate. 125 00:11:22,181 --> 00:11:24,266 Your soul and mind must be all that were drawn over 126 00:11:24,350 --> 00:11:27,978 to dwell within Edward's body. 127 00:11:33,484 --> 00:11:35,986 Gen. Churchill said he needed to see you. 128 00:11:42,034 --> 00:11:42,868 Hold on! 129 00:11:44,745 --> 00:11:47,706 Open the gate within you. 130 00:11:47,790 --> 00:11:50,376 Find your own body within the gate. 131 00:11:50,459 --> 00:11:52,753 You're coming back too, aren't you? 132 00:11:52,837 --> 00:11:54,588 I cannot go back. 133 00:11:54,672 --> 00:11:58,175 My body has already passed through the gate. 134 00:11:58,259 --> 00:12:01,512 I cannot use alchemy in this world. 135 00:12:01,595 --> 00:12:03,764 But there's still time for you. 136 00:12:03,848 --> 00:12:05,266 I'll come up with something! 137 00:12:09,228 --> 00:12:13,023 I am going to die here, in this body, 138 00:12:13,107 --> 00:12:16,485 with the face and form that Trisha loved. 139 00:12:17,653 --> 00:12:22,283 I am relieved to know that equivalent exchange is not true. 140 00:12:22,366 --> 00:12:26,495 You don't necessarily need to pay a price in order to obtain something. 141 00:12:26,996 --> 00:12:33,169 When a parent loves his child, there can be no cost or reward. 142 00:12:42,261 --> 00:12:47,183 Even so, if I stick with it, I can still obtain something. 143 00:12:47,266 --> 00:12:50,561 Anyone who makes an effort will be fairly rewarded. 144 00:12:50,644 --> 00:12:54,648 If you pay the price, you can acquire an equal happiness. 145 00:12:54,732 --> 00:12:56,692 That's the kind of equivalent exchange I'd like to believe in. 146 00:12:56,775 --> 00:13:00,070 - Reality... - Reality isn't like that. 147 00:13:00,154 --> 00:13:04,575 So if you say it's a childish theory, then I'm fine with being a child. 148 00:13:04,658 --> 00:13:10,456 I don't want to think that you could go unrewarded after paying a price. 149 00:13:15,085 --> 00:13:17,338 There's a zeppelin coming down. 150 00:13:57,878 --> 00:13:59,630 {\an8}Brig. Gen. Mustang? 151 00:14:00,297 --> 00:14:03,467 He's supposed to be with you, at the northern front. 152 00:14:03,551 --> 00:14:04,760 That is an imposter. 153 00:14:04,843 --> 00:14:08,889 He is in Central and is seeking to take the Führer's life. 154 00:14:12,101 --> 00:14:14,895 It could be a rat. This is an old house. 155 00:14:14,979 --> 00:14:16,897 Just to be sure, I'll go have a look. 156 00:14:16,981 --> 00:14:20,109 - You guys watch after my family. - But... 157 00:14:20,192 --> 00:14:22,486 In case anything happens, take them to the command center. 158 00:14:22,570 --> 00:14:24,864 My family is more important to me than my life. 159 00:14:55,686 --> 00:14:58,314 I knew you would come alone. 160 00:14:58,397 --> 00:15:02,109 Is this the first time you have betrayed my trust? 161 00:15:02,818 --> 00:15:05,070 You're the one who betrayed us first. 162 00:15:06,405 --> 00:15:10,868 You mean my being a homunculus? 163 00:15:13,245 --> 00:15:17,374 Whether you are human or not is no great matter. 164 00:15:18,125 --> 00:15:20,502 Then does it even matter? 165 00:15:20,586 --> 00:15:22,713 Ever since I became Führer, 166 00:15:22,796 --> 00:15:25,925 I have eliminated other races through recurring wars, 167 00:15:26,008 --> 00:15:28,761 and have continued to expand our territory. 168 00:15:28,844 --> 00:15:33,599 But all of it was so that you could create a Philosopher's Stone. 169 00:15:34,558 --> 00:15:39,772 Those who have been made desperately seek the Philosopher's Stone. 170 00:15:39,855 --> 00:15:41,649 People are fools. 171 00:15:41,732 --> 00:15:45,569 And you have those foolish people make Philosopher's Stones? 172 00:15:45,653 --> 00:15:51,200 And then we take the Philosopher's Stones from you, 173 00:15:51,283 --> 00:15:53,410 saving you from ruin. 174 00:15:53,494 --> 00:15:55,996 You could say that we are God's apostles. 175 00:15:56,622 --> 00:15:57,706 There is no God! 176 00:15:58,499 --> 00:16:01,961 That may be so. However, there are devils. 177 00:16:02,628 --> 00:16:05,172 You alchemists! 178 00:16:10,844 --> 00:16:12,554 Too bad. 179 00:16:12,638 --> 00:16:15,057 The explosive force of an open space 180 00:16:15,140 --> 00:16:16,934 does not compare to that of a closed space. 181 00:16:18,018 --> 00:16:22,231 Though I'm sure that the great Flame Alchemist was already aware of it. 182 00:16:24,274 --> 00:16:26,694 I can see air currents. 183 00:16:26,777 --> 00:16:30,531 That's how I realized that this cellar had been closed up. 184 00:16:59,268 --> 00:17:02,479 Very soon, you will become me. 185 00:17:02,563 --> 00:17:04,064 Envy! 186 00:17:05,482 --> 00:17:07,109 You can't let him use alchemy. 187 00:17:07,192 --> 00:17:08,861 You dumbass! 188 00:17:08,944 --> 00:17:13,282 Bring my... Bring my mama back to life. 189 00:17:21,498 --> 00:17:23,500 Naughty boy. 190 00:17:23,584 --> 00:17:26,462 Right now, the Philosopher's Stone has been activated to its maximum level. 191 00:17:26,545 --> 00:17:30,924 If you were to use alchemy here, the transmutation would be started, 192 00:17:31,008 --> 00:17:32,926 don't you know? 193 00:17:45,522 --> 00:17:48,442 And here I let you live, because I thought you were still of use to me. 194 00:17:48,525 --> 00:17:49,359 The gate... 195 00:17:50,360 --> 00:17:51,361 The gate! 196 00:17:52,821 --> 00:17:54,114 It's still here! 197 00:18:02,039 --> 00:18:02,873 Ed! 198 00:18:04,958 --> 00:18:06,126 Brother! 199 00:18:09,338 --> 00:18:11,173 Al? 200 00:18:12,800 --> 00:18:13,842 I'm back... 201 00:18:15,969 --> 00:18:19,848 So that's it. That other "me" over there died. 202 00:18:19,932 --> 00:18:24,603 I've used yet another life from the other side, have I? 203 00:18:25,395 --> 00:18:28,857 That was amazing, Edward. 204 00:18:28,941 --> 00:18:30,609 Dr. Marcoh? 205 00:18:31,193 --> 00:18:33,529 Why are you here? 206 00:18:34,488 --> 00:18:36,115 You know why, don't you? 207 00:18:36,198 --> 00:18:40,619 Ed, you're the one who turned Dr. Marcoh over to the Führer, 208 00:18:40,702 --> 00:18:42,079 aren't you? 209 00:18:42,162 --> 00:18:43,622 There's no way he could be safe. 210 00:18:43,705 --> 00:18:45,958 He's long since gone into his stomach. 211 00:18:47,376 --> 00:18:49,962 It's as though you were the one who killed him. 212 00:18:50,045 --> 00:18:52,756 And while we're at it, that goes for me too. 213 00:18:52,840 --> 00:18:57,177 It must be difficult, fighting the faces of those who you know. 214 00:18:57,261 --> 00:19:00,222 Even though you've convinced yourself that it's not the real person. 215 00:19:07,187 --> 00:19:09,314 Is that it? 216 00:19:09,398 --> 00:19:12,651 Is that the only power you've got? 217 00:19:13,485 --> 00:19:15,195 If so, I've got you beat! 218 00:19:15,279 --> 00:19:18,115 I've already defeated many other homunculus. 219 00:19:18,198 --> 00:19:20,701 I even defeated the one who looked like my mom. 220 00:19:20,784 --> 00:19:22,953 At this point, no matter whose face you take on... 221 00:19:23,036 --> 00:19:25,956 That's it. Kill me. 222 00:19:29,835 --> 00:19:31,712 See? Hard, isn't it? 223 00:19:34,089 --> 00:19:36,592 Don't do that, Edward. 224 00:19:37,217 --> 00:19:39,553 You've got no right to order me around! 225 00:19:39,636 --> 00:19:41,263 Makes no difference to me, 226 00:19:41,346 --> 00:19:43,849 but there's no telling what will happen to your brother. 227 00:19:44,474 --> 00:19:47,144 The Philosopher's Stone has been activated. 228 00:19:47,227 --> 00:19:49,104 If a transmutation were to occur around him, then I'm sure 229 00:19:49,188 --> 00:19:51,398 you know what will happen. 230 00:19:56,904 --> 00:19:58,780 Don't get so full of yourself! 231 00:19:59,406 --> 00:20:02,743 It's no use. I'm the stronger one, after all. 232 00:20:07,331 --> 00:20:09,625 Why, you! 233 00:20:14,129 --> 00:20:15,464 Don't, Ed! 234 00:20:15,547 --> 00:20:16,757 Stop messing with me! 235 00:20:18,091 --> 00:20:19,218 Edward! 236 00:20:20,719 --> 00:20:21,678 Ed... 237 00:20:22,554 --> 00:20:25,182 Fullmetal! Are you trying to kill me? 238 00:20:26,016 --> 00:20:28,685 That face is the easiest one for me to hit! 239 00:20:29,561 --> 00:20:31,146 Show me your real face! 240 00:20:31,230 --> 00:20:34,483 Is using other people's faces and taking advantage of others 241 00:20:34,566 --> 00:20:37,277 the only thing you can do? 242 00:20:39,279 --> 00:20:40,697 You want to see it that badly? 243 00:20:40,781 --> 00:20:42,950 Show it to me, if you can! 244 00:20:43,033 --> 00:20:44,952 I'll show you! 245 00:20:49,414 --> 00:20:53,252 What's the matter? You wanted to see it, didn't you? 246 00:20:58,131 --> 00:20:58,966 Dad? 247 00:21:00,550 --> 00:21:06,306 Envy was the first homunculus created when Hohenheim was still young. 248 00:21:06,390 --> 00:21:10,477 The boy that he had with me at the time, died from mercury poisoning. 249 00:21:10,560 --> 00:21:15,482 He tried to bring him back to life somehow, but failed. 250 00:21:16,817 --> 00:21:19,444 And then he abandoned me. 251 00:21:19,528 --> 00:21:24,199 You can understand why I hate him, right? 252 00:21:39,923 --> 00:21:41,633 Brother? 253 00:21:48,015 --> 00:21:48,849 Ed... 254 00:21:50,976 --> 00:21:52,811 Ed... 255 00:22:01,153 --> 00:22:02,863 Ed! 19324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.