All language subtitles for Fullmetal.Alchemist.S01E48

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:13,221 How long are we going to stay here? I thought we were going to the border. 2 00:00:13,763 --> 00:00:14,931 How should I know? 3 00:00:15,015 --> 00:00:17,809 There will probably be many soldiers who will be confused, 4 00:00:17,892 --> 00:00:19,561 and won't follow orders. 5 00:00:19,644 --> 00:00:21,688 It will mean some sporadic fighting, 6 00:00:22,355 --> 00:00:25,233 but we will keep the casualties to a minimum. 7 00:00:41,916 --> 00:00:45,170 We are now going to return to Central. 8 00:00:46,755 --> 00:00:48,173 With the troops we have at present, 9 00:00:48,256 --> 00:00:50,425 we will take control of the Central Command Center. 10 00:00:51,134 --> 00:00:52,510 You're planning to stage a revolt? 11 00:00:53,344 --> 00:00:54,971 You'd rebel against the Führer? 12 00:00:56,473 --> 00:00:58,892 The Führer and those around him have used the country 13 00:00:58,975 --> 00:01:01,561 for their own purposes, and led us down the wrong path! 14 00:01:01,644 --> 00:01:03,730 We'll take control of the Assembly at the same time. 15 00:01:05,106 --> 00:01:07,609 But this is all so sudden, and without any evidence. 16 00:01:07,692 --> 00:01:11,654 Evidence? Here is your evidence! 17 00:01:11,738 --> 00:01:15,200 There isn't a single flaw in this well-trained body of mine. 18 00:01:15,283 --> 00:01:17,952 This is my evidence that my words are true. 19 00:01:18,036 --> 00:01:19,913 Go on, go on, look at it. 20 00:01:19,996 --> 00:01:21,664 Touch it. See for yourself. 21 00:01:21,748 --> 00:01:23,416 Go on, go on. 22 00:01:23,500 --> 00:01:25,126 Go on! 23 00:01:26,628 --> 00:01:28,630 The Philosopher's Stone. 24 00:01:28,713 --> 00:01:34,385 Those who obtain it are set free from the Law of Equivalent Exchange. 25 00:01:34,469 --> 00:01:39,182 There is no need to pay a price in order to obtain something either. 26 00:01:39,265 --> 00:01:43,228 We sought it and found it. 27 00:03:24,162 --> 00:03:28,124 GOODBYE 28 00:03:29,667 --> 00:03:31,127 Mama. 29 00:03:31,836 --> 00:03:35,632 I restructured your water into ethanol. 30 00:03:36,424 --> 00:03:38,635 It vaporizes at room temperature. 31 00:03:53,399 --> 00:03:56,236 Well done. 32 00:04:06,246 --> 00:04:09,999 Make sure you tidy up when you're finished. 33 00:04:50,206 --> 00:04:52,125 Ed, Al. 34 00:04:56,087 --> 00:04:57,297 Winry? 35 00:04:57,380 --> 00:05:00,216 What's wrong? Did something happen in the village? 36 00:05:02,176 --> 00:05:05,805 I came because I was concerned. You finally took care of her, huh? 37 00:05:07,515 --> 00:05:09,559 You're not her. 38 00:05:10,476 --> 00:05:12,270 Al, you're the one I really love! 39 00:05:19,610 --> 00:05:21,237 This is where it ends. 40 00:05:21,321 --> 00:05:24,198 It's no use. I'm the Philosopher's Stone. 41 00:05:24,282 --> 00:05:26,242 So I hear. 42 00:05:26,909 --> 00:05:28,995 Well then, shall we try this out? 43 00:05:29,078 --> 00:05:30,705 If you've become the Philosopher's Stone, 44 00:05:30,788 --> 00:05:33,833 then you should still be perfectly fine if I destroy this. 45 00:05:35,001 --> 00:05:36,919 Stop! Don't you touch Al! 46 00:05:40,506 --> 00:05:42,842 You don't have to worry. 47 00:05:42,925 --> 00:05:46,471 I'm just going to carry him to you-know-who's place. 48 00:05:46,554 --> 00:05:50,224 - "You-know-who"? - The one Lust was talking about? 49 00:05:50,308 --> 00:05:54,562 The one who controls you, and for whom you're searching 50 00:05:54,645 --> 00:05:56,773 for the Philosopher's Stone to make immortal? 51 00:05:56,856 --> 00:05:58,733 Maybe so, 52 00:05:58,816 --> 00:06:01,778 although it's not as though you have absolutely nothing to do with that person. 53 00:06:03,529 --> 00:06:09,619 By any chance, is the person above you the one who deliberately enticed our mom 54 00:06:09,702 --> 00:06:11,287 and did those things to her? 55 00:06:11,370 --> 00:06:14,373 It couldn't be! There's no way Dad would do those things! 56 00:06:15,833 --> 00:06:16,793 Okay, let's go. 57 00:06:19,629 --> 00:06:22,423 Hey, you've got the wrong guy. 58 00:06:22,507 --> 00:06:23,758 Go slow him down. 59 00:06:23,841 --> 00:06:26,010 That guy can do anything, right? 60 00:06:27,386 --> 00:06:29,722 You're not allowed to touch him. 61 00:06:29,806 --> 00:06:33,226 I can use him to bring mama back, isn't that right? 62 00:06:34,060 --> 00:06:35,311 Enough already! 63 00:06:39,482 --> 00:06:40,399 Al! 64 00:06:43,069 --> 00:06:44,529 This is your fault. 65 00:06:46,364 --> 00:06:50,034 - It's your fault that mama is gone! - Stop! 66 00:06:50,118 --> 00:06:52,829 Mama's gone! Mama's gone! Mama's gone! 67 00:06:52,912 --> 00:06:55,039 She was your mama too! 68 00:07:01,045 --> 00:07:02,713 Stop! 69 00:07:06,342 --> 00:07:08,219 I don't have anything to do with you. 70 00:07:09,762 --> 00:07:12,432 I'm the one you want to kill. 71 00:07:12,515 --> 00:07:14,183 You're not my mama! 72 00:07:16,561 --> 00:07:19,397 - I've got nothing to do with you! - Sensei! 73 00:07:30,783 --> 00:07:32,285 Are you okay? 74 00:07:32,368 --> 00:07:34,620 He cried. 75 00:07:35,872 --> 00:07:38,916 I couldn't bring myself to cry. 76 00:07:39,000 --> 00:07:41,127 And yet, he did. 77 00:07:41,669 --> 00:07:45,131 It's as if he was doing it for me. 78 00:07:50,595 --> 00:07:52,346 You've had enough. Right now, it's about Al. 79 00:07:53,139 --> 00:07:57,351 I should be of some help, such that I am. That's why I'm here. 80 00:08:06,819 --> 00:08:08,654 BOOKS STEEL 81 00:08:08,738 --> 00:08:10,865 Brother, we need to get going. 82 00:08:10,948 --> 00:08:13,701 Hold on, hold on. That's Central for you. 83 00:08:13,784 --> 00:08:15,828 There are lots of books here I've never even seen. 84 00:08:15,912 --> 00:08:18,789 They've even got this? And this too! 85 00:08:18,873 --> 00:08:20,708 I can't wait to see Ed and Al. 86 00:08:23,044 --> 00:08:24,462 Don't you have enough? 87 00:08:24,545 --> 00:08:28,508 Uh-oh, if I get these up, we won't be able to afford a room tonight. 88 00:08:28,591 --> 00:08:31,969 But if I don't buy them now, there's no telling when I can buy them again. 89 00:08:32,053 --> 00:08:34,013 - On my tab? - No, sir. 90 00:08:34,096 --> 00:08:36,724 This shop specializes in books for our regular customers, 91 00:08:36,807 --> 00:08:38,518 the State Alchemists. 92 00:08:38,601 --> 00:08:41,479 You wouldn't understand what you'd read in these anyhow. 93 00:08:41,562 --> 00:08:42,563 On... 94 00:08:42,647 --> 00:08:45,191 On my State Alchemist's tab. 95 00:08:46,275 --> 00:08:48,194 To tell you the truth... 96 00:08:56,118 --> 00:08:57,328 Brother? 97 00:08:57,411 --> 00:08:58,996 Is this him? Edward Elric? 98 00:08:59,080 --> 00:09:02,208 Yes, he definitely identified himself as the Fullmetal Alchemist. 99 00:09:02,291 --> 00:09:04,001 Wait a minute! 100 00:09:04,085 --> 00:09:06,379 I was just joking around! I'm really-- 101 00:09:06,462 --> 00:09:07,964 Tell us all about it at the Command Center. 102 00:09:08,047 --> 00:09:10,466 There are orders to place you in custody as soon as you are found. 103 00:09:10,550 --> 00:09:13,511 - Brother, what's going on? - Keep back, Fletcher! 104 00:09:13,594 --> 00:09:15,721 It's his brother! The younger Elric brother is here! 105 00:09:15,805 --> 00:09:17,723 Hold it! Come on! 106 00:09:17,807 --> 00:09:19,517 - Don't struggle! - Brother! 107 00:09:19,600 --> 00:09:21,394 Huh? Was the younger brother the shorter one? 108 00:09:21,477 --> 00:09:22,645 Well, of course he is! 109 00:09:23,980 --> 00:09:26,399 What did you do, brother? 110 00:09:26,482 --> 00:09:29,902 Central is a scary place. 111 00:09:36,951 --> 00:09:38,077 Lust. 112 00:09:38,160 --> 00:09:41,038 You sealed the homunculus? 113 00:09:41,122 --> 00:09:42,582 It wasn't me. 114 00:09:43,332 --> 00:09:45,668 It was probably... 115 00:09:45,751 --> 00:09:48,254 In any case, that means there are four of them left. 116 00:09:48,337 --> 00:09:50,798 The child, the one that eats everything, 117 00:09:50,881 --> 00:09:53,259 the one who can transform into anything, 118 00:09:53,342 --> 00:09:55,094 and the Führer. 119 00:09:55,761 --> 00:09:58,598 And the one who's over them. 120 00:10:00,600 --> 00:10:01,601 Who's there? 121 00:10:03,019 --> 00:10:06,480 Nina, say hello. 122 00:10:06,564 --> 00:10:09,942 What's the matter? Are you bashful? I see. 123 00:10:11,527 --> 00:10:14,822 Her soul didn't come back then? 124 00:10:15,406 --> 00:10:17,658 Nina, shall we play? 125 00:10:17,742 --> 00:10:20,119 I know. Where's Alexander? 126 00:10:20,202 --> 00:10:22,163 Where did Alexander go? 127 00:10:22,246 --> 00:10:24,457 What are we going to do with him? Right, Nina? 128 00:10:24,540 --> 00:10:26,000 Are you sure about this? 129 00:10:26,083 --> 00:10:28,210 She's a soulless doll. 130 00:10:28,294 --> 00:10:30,463 That is the form his sin has taken on. 131 00:10:31,756 --> 00:10:35,468 He's going to go on living, embracing that. 132 00:10:35,551 --> 00:10:38,179 That's good enough for me. 133 00:10:40,890 --> 00:10:42,183 You've grown up, huh? 134 00:10:43,434 --> 00:10:45,186 Grown up? 135 00:10:46,062 --> 00:10:51,192 I was sure I grew up when I decided to become a State Alchemist. 136 00:10:56,489 --> 00:10:58,115 Well then, what are you going to do? 137 00:10:58,199 --> 00:11:02,453 I only know where one of the remaining homunculi is. 138 00:11:03,287 --> 00:11:06,457 The Führer, King Bradley. 139 00:11:16,884 --> 00:11:18,469 What are you doing? Hurry up! 140 00:11:26,060 --> 00:11:28,687 We're completely surrounded. 141 00:11:28,771 --> 00:11:30,981 There were even fewer soldiers who followed us than we expected. 142 00:11:31,065 --> 00:11:33,109 Nothing we can do about that. 143 00:11:33,192 --> 00:11:35,444 The Führer's authority is absolute. 144 00:11:35,528 --> 00:11:37,488 There aren't many officers who would go against it. 145 00:11:37,571 --> 00:11:41,450 So, our new brigadier general's plan was faulty. 146 00:11:41,534 --> 00:11:45,204 No, Mustang's plan was to buy time here, 147 00:11:45,287 --> 00:11:47,748 and get Central's soldiers to head this way. 148 00:11:47,832 --> 00:11:49,625 We just have to hang in there for a bit. 149 00:11:49,708 --> 00:11:50,709 Maj-- Lt. Colonel! 150 00:11:50,793 --> 00:11:53,337 Are you sure about me presuming to act like this 151 00:11:53,421 --> 00:11:55,464 when I'm not even Brig. Gen. Mustang? 152 00:11:55,548 --> 00:11:58,717 Keep your chin up. I am here with you. 153 00:11:58,801 --> 00:12:02,972 Besides, it looks good on you. 154 00:12:07,643 --> 00:12:09,186 No, you don't, Lt. Havoc. 155 00:12:13,482 --> 00:12:16,444 - Can I get you to keep your mouth shut? - Yes. 156 00:12:16,527 --> 00:12:20,322 This must be some important work you're doing, right? 157 00:12:20,406 --> 00:12:23,409 It's a top secret mission. Make sure you don't mention it to anyone. 158 00:12:24,118 --> 00:12:25,411 Sorry. 159 00:12:26,287 --> 00:12:27,872 Not at all. 160 00:12:28,456 --> 00:12:29,957 What are you angry about? 161 00:12:30,040 --> 00:12:32,793 I'm not angry. 162 00:12:34,628 --> 00:12:37,423 Looks like Havoc and the others succeeded in making their move. 163 00:12:37,506 --> 00:12:39,341 Yes. 164 00:12:40,009 --> 00:12:41,677 Hurry! Hurry! Hurry! 165 00:12:41,760 --> 00:12:46,682 Our whole force has to catch up to Brig. Gen. Mustang's division tonight! 166 00:12:47,850 --> 00:12:51,854 Impressive, being able to organize your division as quickly as that. 167 00:12:51,937 --> 00:12:54,773 I owe it all to your orders, Führer. 168 00:12:54,857 --> 00:12:57,693 To think that you guessed that such a circumstance as this would arise. 169 00:12:58,360 --> 00:13:00,321 It is now established that if Mustang and Armstrong 170 00:13:00,404 --> 00:13:03,199 are given some military force, they are sure to launch a revolt, 171 00:13:03,282 --> 00:13:08,245 which makes them agitators, like Basque Grand was. 172 00:13:08,329 --> 00:13:10,789 I had to promote him to brigadier general 173 00:13:10,873 --> 00:13:12,791 to make it look like I trusted him. 174 00:13:13,501 --> 00:13:15,503 You men must have been quite discontent about that. 175 00:13:16,670 --> 00:13:18,297 Of course not. 176 00:13:18,380 --> 00:13:20,758 We will put them down and return within a day or two. 177 00:13:25,888 --> 00:13:28,974 Can I go home for the day? 178 00:13:29,642 --> 00:13:32,937 Oh, some boys using the name of the Elric brothers 179 00:13:33,020 --> 00:13:34,563 were arrested this morning. 180 00:13:34,647 --> 00:13:35,981 Let's see. 181 00:13:36,065 --> 00:13:38,484 Dispose of them. 182 00:13:39,235 --> 00:13:41,987 Why did you say you were Edward Elric? 183 00:13:42,071 --> 00:13:44,990 What was I supposed to do? We don't have any money. 184 00:13:45,908 --> 00:13:50,246 We have to give them Dad's journal page. 185 00:13:54,041 --> 00:13:55,501 Hide it. 186 00:14:09,056 --> 00:14:11,308 Thanks so much for doing this. 187 00:14:11,392 --> 00:14:14,311 Hey, when it comes to His Excellency's residence, 188 00:14:14,395 --> 00:14:16,480 I had them put an extreme rush on it. 189 00:14:16,564 --> 00:14:19,066 So this is how the construction was completed? 190 00:14:19,149 --> 00:14:21,986 Yeah, I don't do sloppy work. 191 00:14:22,611 --> 00:14:24,613 Still, it was laid out really weird. 192 00:14:24,697 --> 00:14:26,991 Usually, a wine cellar is... 193 00:14:27,074 --> 00:14:29,326 I don't quite understand it myself, 194 00:14:29,410 --> 00:14:31,203 but those were the Führer's secretary's instructions. 195 00:14:31,829 --> 00:14:35,916 The secretary is on leave so I'm serving in her place. 196 00:14:36,667 --> 00:14:38,794 Since you rushed to make the alterations, 197 00:14:38,878 --> 00:14:40,796 there's a little something extra in there. 198 00:14:40,880 --> 00:14:41,714 Oh, there is, huh? 199 00:14:42,381 --> 00:14:45,718 The Command Center sure is generous, all right. 200 00:14:51,432 --> 00:14:53,058 The construction went according to schedule. 201 00:14:53,142 --> 00:14:56,687 I can't say it's reliable, but this has to happen today. 202 00:14:57,313 --> 00:14:58,272 What is it? 203 00:14:58,355 --> 00:14:59,356 CENTRAL TIMES 204 00:14:59,440 --> 00:15:02,234 There's a rumor that the Elric brothers were arrested this morning. 205 00:15:10,576 --> 00:15:12,828 At least find out whether or not the Führer is here first! 206 00:15:12,912 --> 00:15:14,413 What could I do? 207 00:15:14,496 --> 00:15:17,625 Who knew he was going home early for his kid's birthday? 208 00:15:17,708 --> 00:15:18,584 There they are! 209 00:15:18,667 --> 00:15:20,502 - Don't make excuses! - Listen to reason! 210 00:15:28,802 --> 00:15:30,387 Damn! Where did they go? 211 00:15:30,471 --> 00:15:32,514 Yow! 212 00:15:32,598 --> 00:15:34,433 Are you okay? 213 00:15:35,434 --> 00:15:37,937 You, guys. The imposters? 214 00:15:38,020 --> 00:15:39,438 It's Russell Tringham! 215 00:15:39,521 --> 00:15:42,441 They were mistaken for you, guys, and got arrested. 216 00:15:42,524 --> 00:15:44,276 It's a troublesome tale, 217 00:15:44,360 --> 00:15:46,111 what with this much difference in our heights. 218 00:15:46,195 --> 00:15:47,571 What was that? 219 00:15:47,655 --> 00:15:48,989 Are you even shorter now than before? 220 00:15:49,073 --> 00:15:50,282 What did you say? 221 00:15:50,366 --> 00:15:51,992 - Brother, that was uncalled for! - Be quiet, Fletcher. 222 00:15:52,076 --> 00:15:55,621 The Führer suddenly ordered them to be executed. 223 00:15:55,704 --> 00:15:57,623 We thought that was too much, 224 00:15:57,706 --> 00:15:59,750 and when we came to ask them what the situation was. 225 00:15:59,833 --> 00:16:03,212 The commotion we caused allowed them to escape? 226 00:16:03,295 --> 00:16:06,131 Are they there? Find them at once! 227 00:16:06,215 --> 00:16:10,135 We finally meet again, and here we have to leave right away. 228 00:16:11,387 --> 00:16:12,805 Where to? 229 00:16:12,888 --> 00:16:15,808 The Führer's residence, perhaps? 230 00:16:16,767 --> 00:16:18,435 If that's the only place left... 231 00:16:18,519 --> 00:16:21,438 Here. 232 00:16:21,522 --> 00:16:23,315 It's part of our dad's journal. 233 00:16:23,399 --> 00:16:25,484 It has something written on it from when he was in Central. 234 00:16:32,658 --> 00:16:33,492 Sensei! 235 00:16:36,036 --> 00:16:37,997 Is this...? 236 00:16:49,133 --> 00:16:49,967 Who are you? 237 00:16:52,720 --> 00:16:56,181 Frank Archer. 238 00:16:56,265 --> 00:16:58,017 Edward Elric, 239 00:16:58,100 --> 00:17:02,396 as well as the woman who got away from the Southern Command Center. 240 00:17:10,946 --> 00:17:12,448 I'll take care of this. 241 00:17:12,531 --> 00:17:15,242 - Go where it says in his journal. - Sensei. 242 00:17:15,325 --> 00:17:19,038 Let me do something a teacher would do. Get going! 243 00:17:20,664 --> 00:17:22,499 You guys too. Hurry! 244 00:17:34,261 --> 00:17:38,098 From the looks of it, you didn't have to help out here after all, Colonel. 245 00:17:38,182 --> 00:17:41,101 You think they're the sort who would just quietly stay captured? 246 00:17:41,185 --> 00:17:42,311 We know better than that. 247 00:17:42,936 --> 00:17:44,063 We're leaving. 248 00:17:48,317 --> 00:17:52,905 - Sorry, but I need your car-- - Fullmetal? 249 00:17:52,988 --> 00:17:56,492 Colonel? Don't tell me you're here to capture me? 250 00:18:02,998 --> 00:18:06,001 So where are you going, Colonel? 251 00:18:06,085 --> 00:18:07,252 The Wague District. 252 00:18:07,336 --> 00:18:10,005 The Führer has a residence there. 253 00:18:10,089 --> 00:18:11,715 What business do you have with the Führer? 254 00:18:15,219 --> 00:18:16,845 I guess I don't have to ask. 255 00:18:16,929 --> 00:18:19,264 Still, it must be under guard. 256 00:18:19,348 --> 00:18:22,226 Maj. Armstrong is staging a rebellion for me. 257 00:18:22,810 --> 00:18:26,230 I doubt they would even think I was in hiding in Central. 258 00:18:26,313 --> 00:18:28,774 I thought you were going to distinguish yourself 259 00:18:28,857 --> 00:18:31,819 in battle to rise to Führer. 260 00:18:31,902 --> 00:18:35,948 You also became a dog of the military in order to attain your goal. 261 00:18:36,031 --> 00:18:38,033 - But then-- - Lieutenant. 262 00:18:39,493 --> 00:18:43,622 Just swallow all of the evil that comes at you and realize your dream. 263 00:18:43,705 --> 00:18:46,291 That's what I thought was the right way to do things. 264 00:18:46,375 --> 00:18:51,046 If you fight the Führer directly now, it won't be justified. 265 00:18:51,588 --> 00:18:55,217 Even if you do beat him, you'll never be able to be a leader again. 266 00:18:55,300 --> 00:18:57,719 The masses won't acknowledge you. 267 00:18:57,803 --> 00:19:02,307 Even so, I can't let that man get away with it. 268 00:19:03,225 --> 00:19:06,019 You're going to avenge Lt. Col. Hughes, huh? 269 00:19:06,103 --> 00:19:07,104 Yeah. 270 00:19:07,187 --> 00:19:10,691 He must have known everything that was going on within the military. 271 00:19:10,774 --> 00:19:15,320 You're going to throw away everything you've obtained up to now for this? 272 00:19:15,404 --> 00:19:18,657 No great loss. Isn't that true for you too? 273 00:19:18,740 --> 00:19:21,827 You gave up being a dog of the military for your brother's sake. 274 00:19:21,910 --> 00:19:25,581 You spit out the evil that you swallowed, trying to pretend you're an adult. 275 00:19:25,664 --> 00:19:30,836 Both of us are like children, trying to be faithful in living out our dreams. 276 00:19:33,172 --> 00:19:34,840 You're coming with me, right? 277 00:19:37,634 --> 00:19:41,555 I tried working for the military, but I thought that wars are something 278 00:19:41,638 --> 00:19:44,892 that somebody somewhere started and ended in some place unknown to us, 279 00:19:44,975 --> 00:19:48,562 and that we didn't have anything to do with them. 280 00:19:49,104 --> 00:19:52,482 But there is someone out there who manipulates wars 281 00:19:52,566 --> 00:19:54,693 to make Philosopher's Stones. 282 00:19:54,776 --> 00:19:57,779 As as long as there are people who seek the Philosopher's Stone, 283 00:19:57,863 --> 00:19:59,948 the wars will continue. 284 00:20:00,032 --> 00:20:03,327 And the inclination to wage them is within all of us. 285 00:20:03,410 --> 00:20:07,039 The homunculi add fuel to the flames of war. 286 00:20:07,122 --> 00:20:10,626 But it's human transmutation that creates them. 287 00:20:10,709 --> 00:20:15,339 They're nothing more than what our hearts and wits made them to be. 288 00:20:16,006 --> 00:20:18,800 And if that's the case, then there's no such thing as a war 289 00:20:18,884 --> 00:20:21,637 we don't have anything to do with. 290 00:20:21,720 --> 00:20:24,765 But that is too much for us to take on. 291 00:20:24,848 --> 00:20:29,311 All you and I can do at any one time is what is before us. 292 00:20:32,814 --> 00:20:36,610 I'm going to find this "you-know-who" person, and defeat them. 293 00:20:36,693 --> 00:20:39,988 Then I'm going to destroy the Philosopher's Stone, 294 00:20:40,072 --> 00:20:43,075 so that nobody will ever remember it again, 295 00:20:43,158 --> 00:20:45,327 so that it will vanish from everyone's memories. 296 00:20:45,410 --> 00:20:46,703 Destroy it? 297 00:20:46,787 --> 00:20:48,205 The Philosopher's Stone? 298 00:20:48,288 --> 00:20:50,123 Then you really did complete it? 299 00:20:50,207 --> 00:20:51,875 But then, does that mean--? 300 00:20:51,959 --> 00:20:55,003 He's not the one who brought about the Philosopher's Stone. 301 00:20:55,087 --> 00:20:57,297 It was our hearts. 302 00:20:57,381 --> 00:20:59,174 But that was your dream, wasn't it? 303 00:20:59,258 --> 00:21:02,094 To use the Philosopher's Stone to take back what you had lost? 304 00:21:03,679 --> 00:21:06,306 It won't help anything if it's just our dreams that come true. 305 00:21:09,851 --> 00:21:12,813 There's something more important than your dreams, huh? 306 00:21:12,896 --> 00:21:19,278 There's always something more important than ourselves or our dreams. 307 00:21:41,842 --> 00:21:44,803 - Farewell. - Goodbye. 308 00:23:37,999 --> 00:23:39,709 Fullmetal Alchemist... 309 00:23:39,793 --> 00:23:43,421 Episode 49: "The Other Side of the Gate." 310 00:23:43,505 --> 00:23:47,134 On September 2nd of the year 1916, 311 00:23:47,801 --> 00:23:51,888 fourteen devils shrouded the skies over London. 24099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.