Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,303 --> 00:00:13,471
That was close!
2
00:00:23,273 --> 00:00:24,983
Forgive the intrusion.
3
00:00:26,943 --> 00:00:29,863
- Inside me?
- My, it's cozier than I expected.
4
00:00:29,946 --> 00:00:33,408
This feels gross! I don't have any senses,
but this still feels gross!
5
00:00:33,491 --> 00:00:35,493
I'm getting you out!
6
00:00:38,913 --> 00:00:40,498
We can't have that.
7
00:00:40,582 --> 00:00:44,377
Even by doing this, you can't
completely control my movements!
8
00:00:44,461 --> 00:00:47,964
Oh, I don't intend
to match strengths with you.
9
00:00:48,047 --> 00:00:51,342
As long as I can dampen
your motions a little bit...
10
00:00:51,426 --> 00:00:52,469
We can finish this up.
11
00:01:00,268 --> 00:01:03,146
- Are you hurt?
- I bumped my forehead.
12
00:01:04,564 --> 00:01:07,400
Alphonse Elric, you're coming with us,
13
00:01:08,026 --> 00:01:10,278
to see our boss.
14
00:01:22,749 --> 00:01:25,084
Having you come after us
would be problematic.
15
00:01:28,755 --> 00:01:31,132
Maybe I'll just crush one of your legs.
16
00:01:42,101 --> 00:01:43,269
Let's go!
17
00:01:47,023 --> 00:01:48,983
Wait!
18
00:01:52,487 --> 00:01:57,075
Man cannot obtain anythingwithout first sacrificing something.
19
00:01:57,158 --> 00:02:01,412
In order to obtain anything,something of equal value is required.
20
00:02:01,496 --> 00:02:06,000
That is alchemy'sLaw of Equivalent Exchange.
21
00:02:07,210 --> 00:02:12,132
At the time, we believed thatto be the true way of the world.
22
00:03:43,181 --> 00:03:47,185
AL CAPTURED
23
00:04:22,470 --> 00:04:24,305
So, where are the boys?
24
00:04:25,640 --> 00:04:32,522
Alphonse was taken away by someone
and Edward chased after them.
25
00:04:32,605 --> 00:04:35,066
While you were here?
And you just let them go?
26
00:04:35,149 --> 00:04:37,277
This was dropped in the garden.
27
00:04:42,740 --> 00:04:46,828
- Devil's Nest?
- Apparently, it is a bar outside of town.
28
00:04:47,704 --> 00:04:50,206
You're worried about Alphonse, huh?
29
00:04:50,957 --> 00:04:53,001
This wasn't your doing, was it?
30
00:04:54,585 --> 00:04:58,506
If it was, I wouldn't have had them
kidnap him here, would I?
31
00:05:03,594 --> 00:05:05,513
Beyond the forest,
32
00:05:05,596 --> 00:05:09,642
out in the rest of the world,
the fighting continues.
33
00:05:09,726 --> 00:05:14,522
The coals of the quarrel
are stoked by malice,
34
00:05:14,605 --> 00:05:17,358
sparks keep flying out,
and it spreads ever further.
35
00:05:17,442 --> 00:05:22,238
Why don't people try to end the strife?
36
00:05:24,907 --> 00:05:26,951
Not everyone keeps themselves
in the middle of the forest,
37
00:05:27,035 --> 00:05:31,331
thinking of nothing but alchemy, like you.
38
00:05:33,041 --> 00:05:35,918
As long as they continue
to seek the Philosopher's Stone,
39
00:05:36,002 --> 00:05:40,256
sooner or later,
disaster is going to befall those two.
40
00:05:41,674 --> 00:05:43,259
Why don't you stop them?
41
00:05:45,178 --> 00:05:49,307
Those two will come upon
their answer on their own.
42
00:05:49,390 --> 00:05:53,019
Whatever answer that answer
turns out to be, at least,
43
00:05:53,811 --> 00:05:56,272
it will be an answer
different from your ideals.
44
00:05:57,774 --> 00:06:00,234
You still can't bring yourself to believe?
45
00:06:01,486 --> 00:06:03,863
You and I are different, after all.
46
00:06:04,530 --> 00:06:06,866
Both in our way of life
and in our alchemy.
47
00:06:11,370 --> 00:06:13,748
- You're going, then?
- Yes.
48
00:06:13,831 --> 00:06:16,000
Farewell, Izumi.
49
00:06:24,008 --> 00:06:26,511
I doubt we will ever see each other again.
50
00:06:43,986 --> 00:06:45,196
Sorry about this.
51
00:06:46,197 --> 00:06:50,785
I have to be on lookout.
I know it must be icky having me inside,
52
00:06:50,868 --> 00:06:52,370
but try to put up with it.
53
00:06:52,453 --> 00:06:57,416
It's okay, I've gotten used to it.
Just don't touch my blood seal, okay?
54
00:06:57,500 --> 00:06:59,961
I won't be able to stay
in this world if you do.
55
00:07:02,713 --> 00:07:06,676
Say, mister, how come
you became a Chimera?
56
00:07:09,345 --> 00:07:12,306
We all used to be soldiers
for a long time.
57
00:07:12,390 --> 00:07:14,684
We were severely injured
on the battlefield out east.
58
00:07:15,393 --> 00:07:19,105
While we were half-dead, we were taken
to the military's lab facilities
59
00:07:19,188 --> 00:07:21,399
where we were turned
into experimental subjects.
60
00:07:22,150 --> 00:07:24,944
- The Fifth Laboratory.
- That's right.
61
00:07:25,027 --> 00:07:29,782
And it was Greed that got us out
of that laboratory.
62
00:07:29,866 --> 00:07:32,452
- Greed.
- Greed.
63
00:07:33,202 --> 00:07:36,956
That man gave us a place
where we could live.
64
00:07:37,039 --> 00:07:39,041
That I did.
65
00:07:40,042 --> 00:07:43,796
See, this is a hangout where folks who,
for whatever little reason,
66
00:07:43,880 --> 00:07:47,467
can no longer go on living
out in the world.
67
00:07:48,801 --> 00:07:49,969
Tucker.
68
00:07:51,053 --> 00:07:53,055
Tucker, are you...?
69
00:07:53,139 --> 00:07:57,268
Don't misunderstand.
I'm not here because I want to be.
70
00:07:57,351 --> 00:08:01,689
The doctor here is the only one
who can cure us Chimeras, you see.
71
00:08:08,571 --> 00:08:09,947
This is awesome!
72
00:08:10,823 --> 00:08:14,202
Sensei Tucker, it's just like you said.
He really is hollow.
73
00:08:15,244 --> 00:08:18,706
I'm not the one who had you kidnapped,
you understand.
74
00:08:20,166 --> 00:08:22,168
Nice to meet you, boy.
The name's Greed.
75
00:08:22,251 --> 00:08:25,630
Let's be friends.
76
00:08:27,089 --> 00:08:28,674
An Uroboros tattoo.
77
00:08:30,301 --> 00:08:33,888
You know about this?
That speeds things up.
78
00:08:33,971 --> 00:08:39,060
Then, you're friends with those
other people, like Envy and Lust?
79
00:08:39,143 --> 00:08:43,439
Nope. They're more like my enemies
than my friends.
80
00:08:43,523 --> 00:08:44,899
Then why are you doing this?
81
00:08:44,982 --> 00:08:48,194
Al, was it?
82
00:08:49,237 --> 00:08:53,574
How does it feel to be just
a spirit body, one that cannot die?
83
00:08:58,996 --> 00:09:02,416
Transmuting an individual soul,
and bonding it to some other object?
84
00:09:02,500 --> 00:09:07,463
In other words, never getting hungry,
85
00:09:07,547 --> 00:09:10,424
growing tired, or growing any older.
86
00:09:10,508 --> 00:09:15,054
That's what folks call
eternal life, I believe.
87
00:09:15,137 --> 00:09:20,101
Eternal life... You kidnapped me
because that's what you want?
88
00:09:20,184 --> 00:09:22,603
I have powerful appetites, you see.
89
00:09:22,687 --> 00:09:27,108
I want money! I want women!
Status, too! Fame, too!
90
00:09:27,692 --> 00:09:30,361
I want all that this world has to offer!
And that goes for eternal life, too.
91
00:09:30,444 --> 00:09:32,613
You understand me?
You have the potential for that.
92
00:09:33,489 --> 00:09:37,493
You're going to cooperate with me.
93
00:09:38,619 --> 00:09:44,375
If you refuse, I'm still going
to get the secret of your soul.
94
00:09:44,458 --> 00:09:46,127
Even if I have to dismantle you.
95
00:09:48,754 --> 00:09:52,091
What nonsense. You really are
a bad person after all, mister.
96
00:09:52,174 --> 00:09:55,303
It's up to you whether or not you act,
97
00:09:55,386 --> 00:09:59,807
but no one's going to rescue you
from this situation.
98
00:09:59,890 --> 00:10:01,976
My brother was together with me
back there.
99
00:10:02,059 --> 00:10:03,269
Right now, I'm sure he's coming.
100
00:10:03,352 --> 00:10:06,814
That's not possible. I beat him senseless.
101
00:10:08,482 --> 00:10:10,359
You really are a bad person!
102
00:10:18,159 --> 00:10:21,537
You let your guard down!
I'll take care of these chains with Al.
103
00:10:21,621 --> 00:10:23,331
You'll do what?
104
00:10:31,714 --> 00:10:34,842
Hey, relax, huh? Oh, sorry, Martel.
105
00:10:34,925 --> 00:10:37,637
I forgot you were in there.
106
00:10:40,389 --> 00:10:42,767
I like a guy who can set his mind
on something.
107
00:10:42,850 --> 00:10:45,728
But that's not going
to do you any good at all.
108
00:10:45,811 --> 00:10:47,355
If you want to defeat me,
109
00:10:48,064 --> 00:10:49,690
you're going to have
to do something like this.
110
00:11:01,452 --> 00:11:05,748
How could you do that?
You guys are friends, aren't you?
111
00:11:30,648 --> 00:11:33,025
That killed me once.
112
00:11:33,109 --> 00:11:36,612
Hey, can't you be a little neater
when you do that?
113
00:11:36,695 --> 00:11:38,030
Terribly sorry.
114
00:11:41,200 --> 00:11:45,246
Even with this body,
I'm not exactly immortal.
115
00:11:52,503 --> 00:11:53,337
Brother!
116
00:11:55,506 --> 00:11:57,049
Brother...!
117
00:12:01,387 --> 00:12:03,431
Pardon me for intruding.
118
00:12:03,514 --> 00:12:05,391
Sensei!
119
00:12:05,474 --> 00:12:07,435
Sweetheart, who are you?
120
00:12:11,856 --> 00:12:13,065
{\an8}A housewife!
121
00:12:23,868 --> 00:12:26,036
Wait up, Edward Elric!
122
00:12:27,163 --> 00:12:31,876
- You're looking for your brother, right?
- Have you been following me?
123
00:12:32,626 --> 00:12:35,379
You just watched quietly
while Al was kidnapped?
124
00:12:37,298 --> 00:12:40,217
We are pursuing them as well.
125
00:12:40,301 --> 00:12:43,304
We couldn't allow your brother's safety
to take top priority.
126
00:12:43,387 --> 00:12:44,889
Don't give me that!
127
00:12:47,391 --> 00:12:51,312
We are about to raid
the Chimeras' stronghold.
128
00:12:51,395 --> 00:12:54,648
- He should be there too.
- Tell me where this place is!
129
00:12:56,400 --> 00:12:58,903
A bar, called "Devil's Nest."
130
00:13:03,157 --> 00:13:05,117
Hey, hey, hey...
131
00:13:05,743 --> 00:13:08,329
You can't just come start in on us
without any warning.
132
00:13:09,830 --> 00:13:11,832
Are you the one in charge?
133
00:13:11,916 --> 00:13:13,709
You're looking after
one of mine, aren't you?
134
00:13:13,792 --> 00:13:16,212
You're going to let me take him home.
135
00:13:16,295 --> 00:13:18,964
- I can't do that.
- I see.
136
00:13:23,928 --> 00:13:26,680
Really, everything you do is so sudden.
137
00:13:27,640 --> 00:13:30,893
You didn't break your fingers, did you?
138
00:13:32,978 --> 00:13:33,896
Sensei!
139
00:13:37,233 --> 00:13:39,902
That's a pretty unusual body
you've got there.
140
00:13:39,985 --> 00:13:44,323
I suppose. It won't be all that easy for
you to inflict even a single injury on me.
141
00:13:44,406 --> 00:13:48,369
Yeah? In that case, I'm going to start
taking this seriously too.
142
00:13:48,452 --> 00:13:52,790
- Sensei! Is brother around?
- That's what I'd like to know!
143
00:13:52,873 --> 00:13:56,335
I mean, you two can't even run
a decent errand for me!
144
00:13:56,418 --> 00:13:59,880
Brace yourself, because afterward,
you're going to get a proper scolding!
145
00:14:01,006 --> 00:14:02,758
I'm sorry!
146
00:14:07,805 --> 00:14:09,682
No transmutation circle?
147
00:14:14,353 --> 00:14:15,604
You're not going to dodge me?
148
00:14:15,688 --> 00:14:18,899
I'm not given to fighting
against women. I just...
149
00:14:18,983 --> 00:14:22,069
want to learn the secret
of his transmutation.
150
00:14:22,152 --> 00:14:24,113
And what would you do once you learn it?
151
00:14:24,196 --> 00:14:28,909
Gain eternal life. And then everything.
152
00:14:28,993 --> 00:14:30,828
This isn't going anywhere.
153
00:14:34,665 --> 00:14:35,916
You got him!
154
00:14:40,629 --> 00:14:42,548
Like I said,
155
00:14:42,631 --> 00:14:45,926
it won't be all that easy for you
to inflict even a single injury on me.
156
00:15:01,400 --> 00:15:02,693
Dear...
157
00:15:02,776 --> 00:15:05,696
I've had enough of just looking on.
158
00:15:08,616 --> 00:15:09,700
I'm not...
159
00:15:11,744 --> 00:15:12,786
not about to...
160
00:15:15,497 --> 00:15:17,374
lose one of my children...
161
00:15:21,211 --> 00:15:22,212
again.
162
00:15:22,922 --> 00:15:24,089
Yeah.
163
00:15:24,798 --> 00:15:28,218
My, my, are you still planning
to go at it some more?
164
00:15:45,611 --> 00:15:46,612
There you are!
165
00:15:49,907 --> 00:15:52,242
- Izumi!
- Sensei!
166
00:15:55,704 --> 00:15:57,831
You've overdone it there, sweetheart.
167
00:15:59,541 --> 00:16:01,835
Okay, you're going to cease
your futile resistance.
168
00:16:04,004 --> 00:16:08,926
I don't want to have to do this,
but if you resist, you know what happens.
169
00:16:09,009 --> 00:16:11,470
You get your filthy hands off of her!
170
00:16:16,767 --> 00:16:19,436
Hurry! Fifth and seventh squads,
cover the rear entrance!
171
00:16:19,520 --> 00:16:21,939
Third and ninth squads,
seal off the area around the bar.
172
00:16:22,064 --> 00:16:23,691
The rest of you, take the front!
173
00:16:26,360 --> 00:16:30,990
Now we've got the older brother, huh?
We've got our whole cast together.
174
00:16:33,325 --> 00:16:36,078
- Tucker?
- Edward...
175
00:16:36,161 --> 00:16:39,039
You too? You're going to pay for this!
176
00:16:39,665 --> 00:16:42,292
Not only have you kidnapped Al,
but you've gone and hurt Sensei, too!
177
00:16:42,376 --> 00:16:46,880
Hey now, if you would just tell me
how to bond a spirit, I'll just--
178
00:16:46,964 --> 00:16:50,300
Shut up! You're going to return
both Al and Sensei to me!
179
00:16:50,384 --> 00:16:53,262
Be careful, brother!
That man is a homunculus!
180
00:16:54,346 --> 00:16:57,725
- Look, I've got a hostage right here.
- Is that right? No wonder!
181
00:16:58,892 --> 00:17:03,313
Would all of you just listen to me?
182
00:17:05,566 --> 00:17:07,276
- Sensei!
- Ed!
183
00:17:07,359 --> 00:17:08,610
Right!
184
00:17:16,785 --> 00:17:21,623
Like I said, I am the Mightiest Shield.
185
00:17:25,210 --> 00:17:27,129
- Sensei!
- Izumi!
186
00:17:36,305 --> 00:17:37,973
Now, hold on!
187
00:17:39,683 --> 00:17:41,143
This is a one-on-one fight.
188
00:17:42,352 --> 00:17:45,355
- Take care of Sensei.
- Yeah.
189
00:17:45,439 --> 00:17:47,107
If you're going to try to defeat me,
190
00:17:47,191 --> 00:17:49,109
then come at me
like you're trying to kill me.
191
00:17:49,193 --> 00:17:51,445
Yeah.
192
00:17:51,528 --> 00:17:54,364
I'm going to send you flying,
no matter what!
193
00:17:56,200 --> 00:17:58,452
Ready to storm in through the back door.
194
00:17:58,535 --> 00:18:00,329
The alley has been sealed off.
195
00:18:00,412 --> 00:18:02,331
Ready to charge in!
196
00:18:21,683 --> 00:18:22,768
That won't work!
197
00:18:26,063 --> 00:18:27,064
For crying out loud.
198
00:18:27,147 --> 00:18:29,566
I had no idea you guys
were this hard to get through to.
199
00:18:29,650 --> 00:18:30,651
What?
200
00:18:30,734 --> 00:18:34,488
You even committed a taboo
in order to obtain what you wanted.
201
00:18:34,571 --> 00:18:36,865
As someone so loyal to their desires,
202
00:18:36,949 --> 00:18:39,660
I didn't think it would be so hard
for you to understand me.
203
00:18:40,410 --> 00:18:44,164
- Don't lump me in together with you!
- We're the same.
204
00:18:44,998 --> 00:18:48,544
Whether we're homunculus or human,
it doesn't matter.
205
00:18:48,627 --> 00:18:51,672
We live only to be faithful
to our desires, don't we?
206
00:18:51,755 --> 00:18:53,173
Not me!
207
00:18:53,257 --> 00:18:57,386
I know about how you are now
looking for the Philosopher's Stone.
208
00:18:58,137 --> 00:19:00,597
I don't care about
the Philosopher's Stone.
209
00:19:00,681 --> 00:19:05,060
I just want to return Al,
my brother, to his original form!
210
00:19:05,144 --> 00:19:08,147
He'd be better off staying the way he is.
211
00:19:08,230 --> 00:19:12,151
What do you know?
Don't you presume to decide that for us.
212
00:19:13,944 --> 00:19:15,863
I have no intention of negotiating.
213
00:19:16,822 --> 00:19:21,869
If you homunculi are born of the errors
made by us alchemists,
214
00:19:21,952 --> 00:19:27,124
then us alchemists
will just have to correct those errors.
215
00:19:29,585 --> 00:19:30,669
Is that a fact?
216
00:19:30,752 --> 00:19:34,798
This kind of turns me into an ugly man
so I was hoping not to have to show it.
217
00:19:34,882 --> 00:19:37,426
But out of consideration of your threat,
218
00:19:38,760 --> 00:19:40,721
I'm going to take you on seriously.
219
00:19:42,890 --> 00:19:44,057
What is that...?
220
00:19:45,392 --> 00:19:48,061
This is my serious mode. Come on!
221
00:20:03,243 --> 00:20:04,536
That didn't hurt.
222
00:20:04,620 --> 00:20:06,455
Are you serious?
223
00:20:06,538 --> 00:20:10,167
The composition and structural material
of my body is normal.
224
00:20:11,001 --> 00:20:12,836
The Mightiest Shield?
225
00:20:12,920 --> 00:20:16,465
You've never killed a man before,
have you?
226
00:20:16,548 --> 00:20:17,549
What do you mean?
227
00:20:18,425 --> 00:20:20,928
I'm saying you don't have the heart to.
228
00:20:21,637 --> 00:20:24,473
You won't be able to defeat me like this.
229
00:20:24,556 --> 00:20:27,935
And that goes for the other homunculi
besides me.
230
00:20:28,018 --> 00:20:31,939
Let me give you enough heart.
231
00:20:35,859 --> 00:20:36,860
Who the hell are you?
232
00:20:42,741 --> 00:20:44,952
- Hey there.
- Greed!
233
00:20:45,035 --> 00:20:46,828
Bad news! The military--!
234
00:20:50,249 --> 00:20:51,667
Greed!
235
00:20:51,750 --> 00:20:55,921
Of all the luck.
Now the big show is going to be ruined.
236
00:20:56,004 --> 00:20:59,049
Is this really the time
to be acting so casual?
237
00:21:01,843 --> 00:21:06,890
Don't panic. There's no one in
the military that can do anything to us.
238
00:21:12,604 --> 00:21:13,772
Kimbly.
239
00:21:20,654 --> 00:21:23,031
Why, you...! You betrayed me!
240
00:21:27,786 --> 00:21:28,787
Greed!
241
00:21:28,870 --> 00:21:31,540
- Come on, we're going!
- Wait!
242
00:21:32,582 --> 00:21:34,710
Catch you later, boy.
243
00:21:35,460 --> 00:21:37,713
You're not getting away from me!
244
00:21:39,172 --> 00:21:41,717
- What is this?
- Please do not resist.
245
00:21:41,800 --> 00:21:43,552
Resist? What are you talking--?
246
00:21:43,635 --> 00:21:46,638
Lt. Col. Archer is calling for you.
Please come with us.
247
00:21:46,722 --> 00:21:50,225
They're about to take my brother away!
I can't just sit back and--
248
00:21:51,393 --> 00:21:53,478
That is an order.
249
00:23:38,375 --> 00:23:39,960
Fullmetal Alchemist...
250
00:23:40,043 --> 00:23:43,672
Episode 34: "Theory of Avarice"
251
00:23:43,755 --> 00:23:48,677
You're going to pay for this!Greed, I will defeat you!
19833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.