All language subtitles for Fullmetal.Alchemist.S01E30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,852 --> 00:00:23,606 - How about it? Found anything good? - No, no such luck. 2 00:00:23,690 --> 00:00:26,651 That won't do. You've got to fend for yourself here. 3 00:00:48,214 --> 00:00:50,550 Thank you very much. 4 00:00:50,633 --> 00:00:54,137 However, are you sure about this? We are... 5 00:00:54,220 --> 00:00:56,973 Looking at your skin and eyes, I can tell... 6 00:00:57,849 --> 00:00:59,893 You're people from Ishval, right? 7 00:01:00,643 --> 00:01:03,730 This is a gathering place for those who, for whatever reason, 8 00:01:03,813 --> 00:01:05,899 cannot live in their birth lands. 9 00:01:05,982 --> 00:01:08,276 We've got petty criminals and corrupt soldiers 10 00:01:08,359 --> 00:01:11,112 who have been found out and ousted here as well. 11 00:01:11,946 --> 00:01:15,075 Laughable, isn't it? Here, have a drink. 12 00:01:19,579 --> 00:01:23,625 An Ishvalan with a scar on his face. I've heard about this guy before. 13 00:01:24,584 --> 00:01:28,129 Wait! Hey, wait up! Wait up, I say. 14 00:01:29,714 --> 00:01:32,342 I'm sorry for snapping at you like that. 15 00:01:39,849 --> 00:01:44,145 He merged himself with the wall? Hey! Damn it. 16 00:01:46,022 --> 00:01:49,484 Geez, I'm in a hurry here. Well? 17 00:01:50,944 --> 00:01:54,447 They say that despite being a State Alchemist, 18 00:01:54,531 --> 00:01:57,367 you have an interest in the Philosopher's Stone. 19 00:02:01,412 --> 00:02:05,625 Man cannot obtain anything without first sacrificing something. 20 00:02:06,126 --> 00:02:10,421 In order to obtain anything, something of equal value is required. 21 00:02:10,505 --> 00:02:14,676 That is alchemy's Law of Equivalent Exchange. 22 00:02:16,136 --> 00:02:21,141 At the time, we believed that to be the true way of the world. 23 00:03:53,107 --> 00:03:56,152 ASSAULT ON SOUTH HEADQUARTERS 24 00:03:57,362 --> 00:04:02,909 - Ham, 100g, 128 cents. - I'd like to see someone named Izumi. 25 00:04:03,743 --> 00:04:06,663 Chicken breasts, 160 cents. 26 00:04:06,746 --> 00:04:10,541 The Elric brothers didn't happen to visit here, did they? 27 00:04:10,625 --> 00:04:14,337 Do you know them? Please do something about them. 28 00:04:14,420 --> 00:04:15,463 No way. 29 00:04:15,546 --> 00:04:18,716 I don't know what he has in mind. 30 00:04:18,800 --> 00:04:22,637 Besides, right now, Ed and Al are probably in trouble. 31 00:04:22,720 --> 00:04:26,140 Sliced beef chuck, 200 cents. 32 00:04:26,224 --> 00:04:30,645 We are here on military business. There is no need to hide anything. 33 00:04:31,437 --> 00:04:34,649 Mixed ground beef and pork, 98 cents. 34 00:04:37,402 --> 00:04:39,529 Allow me. 35 00:05:25,742 --> 00:05:28,494 Wait, Major! Mr. Ed... Huh? 36 00:05:41,049 --> 00:05:44,093 It looks like a friendship has been born out of their muscles, huh? 37 00:05:44,177 --> 00:05:49,515 - What the...? - So, where are those two, miss? 38 00:05:55,229 --> 00:05:58,149 - What are you talking about? - There are stories going around. 39 00:05:58,232 --> 00:06:00,568 Like how you used your brother as an experimental subject 40 00:06:00,651 --> 00:06:02,695 and transmuted only his spirit. 41 00:06:02,779 --> 00:06:05,573 Or how you're being pursued by homunculus. 42 00:06:08,076 --> 00:06:13,706 I'm offering to take you someplace safe, both you and your freak of a brother. 43 00:06:15,500 --> 00:06:17,210 What did you say his brother was? 44 00:06:22,465 --> 00:06:26,219 He really is hollow. Just like Tucker. 45 00:06:26,302 --> 00:06:28,221 - Tucker? - Why, you...! 46 00:06:28,304 --> 00:06:32,975 - Don't get so upset over what people say. - You're not getting away! 47 00:06:36,729 --> 00:06:39,315 Awesome! Awesome! However... 48 00:06:43,486 --> 00:06:45,571 I'm awesome too. 49 00:06:46,864 --> 00:06:49,283 What was that thing? 50 00:06:52,578 --> 00:06:54,038 A Chimera? 51 00:06:54,122 --> 00:06:57,291 Don't tell me he escaped from the Fifth Laboratory. 52 00:06:58,626 --> 00:07:00,795 Oh, Major. It's been a while. 53 00:07:02,046 --> 00:07:04,465 This is Lt. Col. Archer. 54 00:07:04,549 --> 00:07:06,551 He is in charge of the Court-Martial Office. 55 00:07:07,844 --> 00:07:09,554 What are you doing out here in the countryside? 56 00:07:09,637 --> 00:07:13,266 Court-Martial Office? Just like Lt. Col. Hughes, right? 57 00:07:13,349 --> 00:07:15,726 Is the Lt. Colonel doing all right? 58 00:07:17,228 --> 00:07:21,774 I'd like to ask you about that Chimera as well as several other things. 59 00:07:21,858 --> 00:07:24,777 Sorry, but now is not the time. 60 00:07:27,071 --> 00:07:28,072 Let's go. 61 00:07:31,367 --> 00:07:37,790 - This is starting to get interesting. - A perfect Chimera, huh? I want him. 62 00:07:56,642 --> 00:07:57,685 Huh? 63 00:07:58,686 --> 00:08:00,563 "Huh?" doesn't begin to cover it. 64 00:08:08,779 --> 00:08:12,825 How come mine are different from yours, Ed and Al? 65 00:08:18,122 --> 00:08:22,043 This isn't my real arm and leg. 66 00:08:23,920 --> 00:08:26,547 Then what happened to your real one? 67 00:08:30,801 --> 00:08:31,802 Where are they? 68 00:08:33,095 --> 00:08:37,517 Say, do you remember where you got this scar from? 69 00:08:40,436 --> 00:08:41,521 I don't know. 70 00:08:45,525 --> 00:08:48,402 Maybe it is just a coincidence after all. 71 00:08:48,486 --> 00:08:49,820 How could that be? 72 00:08:49,904 --> 00:08:51,906 But, brother, your arm and leg 73 00:08:51,989 --> 00:08:54,283 were pulled away in an equivalent exchange, right? 74 00:08:54,367 --> 00:08:58,788 Why would they be here? 75 00:08:58,871 --> 00:09:02,041 Yeah, it's weird, that's for sure. 76 00:09:02,124 --> 00:09:04,335 But you know, supposing that my arms 77 00:09:04,418 --> 00:09:07,588 were brought back from behind that doorway, 78 00:09:07,672 --> 00:09:11,217 then maybe... your body too, could be... 79 00:09:16,055 --> 00:09:18,683 Take a close look at the sole of his feet. 80 00:09:23,771 --> 00:09:26,190 We're getting closer to the mystery of the Fifth Laboratory. 81 00:09:26,274 --> 00:09:29,819 - Let's grab him. - Are we not taking the brothers? 82 00:09:29,902 --> 00:09:34,323 We've got ourselves an even bigger catch. Do it. 83 00:09:35,074 --> 00:09:38,327 Say, have I done anything wrong? 84 00:09:40,538 --> 00:09:41,539 Brother! 85 00:09:47,503 --> 00:09:49,422 What do you think you're doing, Major? 86 00:09:55,052 --> 00:09:56,053 Brother, no! 87 00:10:02,768 --> 00:10:06,272 Major, that boy doesn't have any memories. We've already filed a report! 88 00:10:07,356 --> 00:10:10,151 He's a witness to the destructive activities that took place in Central. 89 00:10:10,860 --> 00:10:12,903 We'll question him at the Southern Command Center. 90 00:10:12,987 --> 00:10:14,363 What are you talking about? 91 00:10:14,447 --> 00:10:18,826 You've seen this crest before too, haven't you? 92 00:10:21,621 --> 00:10:24,999 That boy is in league with the homunculus. 93 00:10:26,626 --> 00:10:31,005 He's connected to the people who destroyed the Fifth Laboratory. 94 00:10:35,760 --> 00:10:36,927 Major! 95 00:10:38,679 --> 00:10:42,725 Edward Elric, we're going to have to retake your testimonies as well. 96 00:10:42,808 --> 00:10:45,269 Wait for us at your master's house. 97 00:10:46,854 --> 00:10:51,275 Wasn't continuing this investigation prohibited by the Führer? 98 00:10:54,862 --> 00:10:58,532 A long time ago, I was bitten by a fox. 99 00:10:58,616 --> 00:11:00,159 Right here. 100 00:11:00,242 --> 00:11:05,122 That boy has the same scar on his shoulder. 101 00:11:05,206 --> 00:11:09,877 What's more, that leg of his doesn't appear to be his own. 102 00:11:10,711 --> 00:11:13,672 Are you saying that the boy's arm and leg are yours? 103 00:11:13,756 --> 00:11:15,007 How could that be? 104 00:11:15,091 --> 00:11:17,385 I don't know. That's why I want to verify. 105 00:11:19,637 --> 00:11:20,638 Give it up. 106 00:11:22,556 --> 00:11:25,810 We can't! This is the reason why brother and I have been struggling all this time. 107 00:11:25,893 --> 00:11:27,561 And if you look into it... 108 00:11:27,645 --> 00:11:31,524 Actually, I don't know how you would look into it. 109 00:11:31,607 --> 00:11:33,984 But if you did find out that that is your brother's arm and leg, 110 00:11:34,068 --> 00:11:35,069 what would you do? 111 00:11:37,488 --> 00:11:40,241 Pluck them off and claim them for yourself? 112 00:11:42,410 --> 00:11:44,078 Don't be ridiculous. 113 00:11:44,995 --> 00:11:47,790 In that case, you're better off not finding out. 114 00:11:59,844 --> 00:12:01,971 Yoki... Yoki... 115 00:12:02,054 --> 00:12:04,265 I've heard that name before somewhere. 116 00:12:04,348 --> 00:12:08,519 He said himself that he was once in charge of a mine in the east. 117 00:12:09,812 --> 00:12:11,230 I remember now. 118 00:12:11,313 --> 00:12:14,233 Yes, it's true. It is the truth. 119 00:12:14,817 --> 00:12:18,237 Yes, that's right. 120 00:12:19,113 --> 00:12:20,614 That is wonderful. 121 00:12:20,698 --> 00:12:24,785 If it's true, then I will inform the Führer. 122 00:12:24,869 --> 00:12:26,912 He would probably allow you to return to the military. 123 00:12:26,996 --> 00:12:28,497 Yahoo! 124 00:12:29,582 --> 00:12:34,003 So then, the place they took him to get this is the Southern Command Center. 125 00:12:34,587 --> 00:12:38,507 That's great. Nice work. Way to find him. 126 00:12:39,425 --> 00:12:44,263 Forget about the brothers for a while and keep an eye on him. Got that? 127 00:12:47,266 --> 00:12:51,312 It sounds like the Elric brothers are just like you said. 128 00:12:51,395 --> 00:12:55,858 Yes. I'm sure the two of them will be of use to you. 129 00:12:56,609 --> 00:13:00,654 I hear that Envy and Pride and the others are after them. 130 00:13:00,738 --> 00:13:03,866 So it sounded like it would be fun to make off with them. 131 00:13:03,949 --> 00:13:06,035 But thanks to them, it looks like 132 00:13:06,118 --> 00:13:08,621 we'll be able to come by something even better. 133 00:13:09,413 --> 00:13:14,627 To think that there would be a homunculus like myself that could use alchemy... 134 00:13:14,710 --> 00:13:16,879 I'll have to get him on my side 135 00:13:16,962 --> 00:13:19,089 or they will be more troublesome down the road. 136 00:13:19,173 --> 00:13:20,633 Please let me go after him. 137 00:13:20,716 --> 00:13:22,259 Dumbass. 138 00:13:22,343 --> 00:13:23,552 You think this is some place 139 00:13:23,636 --> 00:13:25,471 that you can just simply bust into, haphazardly? 140 00:13:25,554 --> 00:13:28,140 You guys are former soldiers so you should understand. 141 00:13:28,224 --> 00:13:32,645 I was once posted to the Southern Command Center. 142 00:13:32,728 --> 00:13:36,482 Don't go butting in where you aren't needed, State Alchemist. 143 00:13:36,565 --> 00:13:42,446 No, maybe we can have him at least show the other two the way. 144 00:13:42,530 --> 00:13:45,741 However, if you try to betray us... 145 00:13:46,575 --> 00:13:52,748 Please do whatever you like. I just want to see some fireworks again. 146 00:14:05,010 --> 00:14:08,681 - What did you do with that boy? - We haven't done anything. 147 00:14:08,764 --> 00:14:12,268 Sensei, why are you so particular about that boy anyhow? 148 00:14:14,186 --> 00:14:17,982 The military might be able to find out who he is. 149 00:14:18,065 --> 00:14:20,109 - Besides, that boy is... - Al. 150 00:14:20,192 --> 00:14:21,610 ...not human. 151 00:14:24,613 --> 00:14:27,241 You may not believe it 152 00:14:27,324 --> 00:14:32,288 but we've met homunculi-created people. 153 00:14:32,371 --> 00:14:35,833 They all had powers that normal humans could not possess. 154 00:14:36,709 --> 00:14:39,461 Like having a mouth that could eat any kind of metal, 155 00:14:39,545 --> 00:14:41,505 fingers that could penetrate anything, 156 00:14:41,589 --> 00:14:44,550 and the ability to transform their body at will. 157 00:14:45,467 --> 00:14:50,306 That boy did use alchemy but he's still some kind of monster. 158 00:14:55,728 --> 00:14:59,273 Do you know why a homunculus is born? 159 00:14:59,356 --> 00:15:01,775 Izumi. 160 00:15:02,735 --> 00:15:08,282 Did you think that I hadn't realized what that boy was? 161 00:15:12,244 --> 00:15:13,913 - Sensei! - Izumi! 162 00:15:33,474 --> 00:15:36,060 She's been like this for that long? 163 00:15:37,519 --> 00:15:41,899 But she's so strong, it always slips our minds. 164 00:15:41,982 --> 00:15:43,943 What kind of illness is it? 165 00:15:44,026 --> 00:15:46,862 It's possible that the hospitals in Central might be able to cure-- 166 00:15:46,946 --> 00:15:50,282 Unfortunately, it would probably be too difficult for them. 167 00:15:50,366 --> 00:15:52,242 Why is that? 168 00:15:52,326 --> 00:15:54,828 It would be better than having her treated in a rural hospital like this. 169 00:15:54,912 --> 00:15:56,997 It's an incurable illness, isn't it? 170 00:16:02,544 --> 00:16:06,924 Her organs from here to about here are gone. 171 00:16:07,007 --> 00:16:08,634 Gone? 172 00:16:09,343 --> 00:16:11,804 It's like they were completely cut out of her. 173 00:16:11,887 --> 00:16:14,598 And the remaining organs are intricately linked to each other, 174 00:16:14,682 --> 00:16:16,725 maintaining their functions. 175 00:16:16,809 --> 00:16:19,144 I don't even know how it is she's holding on to life. 176 00:16:19,228 --> 00:16:21,647 Brother, that means... 177 00:16:21,730 --> 00:16:25,859 It almost sounds like they were carried away, huh? 178 00:16:26,819 --> 00:16:31,365 Then, Sensei did the same thing... 179 00:16:31,448 --> 00:16:33,367 Sensei. 180 00:16:43,252 --> 00:16:46,630 Thanks, dear, but I'm all right. 181 00:16:49,341 --> 00:16:51,510 I'm going alone. 182 00:16:51,593 --> 00:16:55,139 I wasn't able to do anything for you before either. 183 00:16:55,222 --> 00:16:56,640 Which is why... 184 00:16:57,474 --> 00:16:58,809 Please. 185 00:16:58,892 --> 00:17:02,688 I don't want you to see what I'm about to do. 186 00:17:24,793 --> 00:17:27,713 Sig, Is Izumi inside? 187 00:17:30,299 --> 00:17:33,260 Why won't you tell me anything? 188 00:17:34,136 --> 00:17:37,222 Neither will Izumi or Ed or Al. 189 00:17:37,848 --> 00:17:38,932 Why? 190 00:17:40,225 --> 00:17:42,728 I didn't know anything. 191 00:17:47,316 --> 00:17:50,402 She told me she was sorry. 192 00:17:51,195 --> 00:17:56,825 I was the one who chose to keep her from giving birth in order to save her. 193 00:17:57,910 --> 00:18:03,165 And yet she told me she was sorry she wasn't able to give birth... 194 00:18:04,041 --> 00:18:05,584 over and over again. 195 00:18:06,460 --> 00:18:10,005 Your baby? Is that so? 196 00:18:12,382 --> 00:18:16,095 But I didn't know her sorrow... 197 00:18:17,679 --> 00:18:20,015 or how hard she was taking it. 198 00:18:21,308 --> 00:18:24,269 I never thought she would do something like that on her own. 199 00:18:25,270 --> 00:18:26,271 Something like what? 200 00:18:27,147 --> 00:18:32,319 - The same thing that Ed and Al did. - Human transmutation? 201 00:18:33,153 --> 00:18:35,656 She tried to bring the baby back to life. 202 00:18:36,990 --> 00:18:39,910 She did everything by herself. 203 00:18:41,286 --> 00:18:43,580 I don't know what she saw there. 204 00:18:45,207 --> 00:18:48,043 Just that when she came back, 205 00:18:49,253 --> 00:18:52,089 the insides of her belly were complete 206 00:18:53,048 --> 00:18:55,926 and she said she would never be able to have children again. 207 00:18:56,009 --> 00:18:59,888 And when she said that, she told me she was sorry again. 208 00:19:02,766 --> 00:19:05,227 It's up to you, mad bomber. 209 00:19:09,148 --> 00:19:11,608 I might be a little short on sulfur here. 210 00:19:23,620 --> 00:19:24,830 What was that explosion? 211 00:19:25,914 --> 00:19:28,000 Major, seize that woman. 212 00:19:30,127 --> 00:19:31,295 Major. 213 00:19:33,172 --> 00:19:35,299 Well, well. 214 00:19:36,425 --> 00:19:38,093 It's certainly festive here, huh? 215 00:19:44,600 --> 00:19:45,934 Sensei, 216 00:19:46,810 --> 00:19:49,354 please put that boy down and get out of here. 217 00:19:52,858 --> 00:19:56,361 Sensei, I am still a dog of the military. 218 00:20:04,745 --> 00:20:06,747 Why would the Führer be here? 219 00:20:18,550 --> 00:20:20,010 That lizard bastard. 220 00:20:20,093 --> 00:20:24,431 Pardon me, but we have a slight interest in that boy too. 221 00:20:28,018 --> 00:20:32,272 Between Sensei, the Major, not to mention these guys... 222 00:20:33,273 --> 00:20:36,401 Damn. A four-way standoff, is it? 223 00:20:40,280 --> 00:20:43,992 No, it's a five-way standoff. 224 00:20:55,379 --> 00:21:00,175 That man just now, was he not of the people of Ishval? 225 00:21:00,259 --> 00:21:02,594 Do not approach him. 226 00:21:03,387 --> 00:21:08,350 Did you not notice the tattoo on his face? He is a transgressor. 227 00:21:08,433 --> 00:21:14,356 He has disobeyed God's teachings and has been eternally cast out of Ishval. 228 00:21:17,776 --> 00:21:21,697 A group of Ishvalan people in the south, in Kishua? 229 00:21:21,780 --> 00:21:25,117 It is believed that Scar is mixed in with them. 230 00:21:25,993 --> 00:21:29,579 - You understand, don't you? - Yes, sir. 231 00:21:33,125 --> 00:21:34,126 We're moving out. 232 00:21:34,209 --> 00:21:39,131 Scar is hiding in the western slums of the city of Kishua. 233 00:21:39,214 --> 00:21:41,633 If he surrenders quietly, that will be great. 234 00:21:41,717 --> 00:21:46,555 If he resists, we will take him down along with the slum's inhabitants. 235 00:23:38,333 --> 00:23:39,584 Fullmetal Alchemist... 236 00:23:39,668 --> 00:23:43,338 Episode 31: "Sin" 237 00:23:43,421 --> 00:23:46,675 Give them back. Those belong to brother. 238 00:23:46,758 --> 00:23:50,178 Getting those back is the reason we've been traveling! 19358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.