Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,460 --> 00:00:04,838
I'm sorry for having called you out.
2
00:00:04,921 --> 00:00:06,256
Here.
3
00:00:06,339 --> 00:00:07,882
It is from Edward Elric.
4
00:00:15,473 --> 00:00:16,725
A bill?
5
00:00:16,808 --> 00:00:18,977
Hospital charges,
as well as doctor's fees,
6
00:00:19,060 --> 00:00:20,687
food expenses
while in the hospital, and so on.
7
00:00:20,770 --> 00:00:23,356
All to be paid for
by the Eastern Command Center.
8
00:00:25,817 --> 00:00:26,818
Snack food charges?
9
00:00:30,196 --> 00:00:31,072
Reading materials charges.
10
00:00:34,159 --> 00:00:36,786
As well as a large bill from a toy store.
11
00:00:40,081 --> 00:00:41,124
Where are they?
12
00:00:42,125 --> 00:00:46,254
They have left on a trip
to further their objective.
13
00:00:46,337 --> 00:00:49,132
I believe they will contact us
before long, so for the time being--
14
00:00:49,215 --> 00:00:50,633
I asked you where they were.
15
00:00:53,511 --> 00:00:55,889
Colonel, look at this.
16
00:00:59,476 --> 00:01:00,685
Are the Elric brothers here?
17
00:01:04,147 --> 00:01:05,899
- No, they aren't.
- Where have they gone?
18
00:01:06,858 --> 00:01:08,902
- Well...
- Hey...
19
00:01:10,987 --> 00:01:14,115
Oh, nice going, dear. Let's go.
20
00:01:21,331 --> 00:01:25,168
Man cannot obtain anythingwithout first sacrificing something.
21
00:01:26,044 --> 00:01:30,381
In order to obtain anything,something of equal value is required.
22
00:01:30,465 --> 00:01:34,886
That is alchemy'sLaw of Equivalent Exchange.
23
00:01:36,221 --> 00:01:41,142
At the time, we believed thatto be the true way of the world.
24
00:03:12,191 --> 00:03:16,112
HER REASON
25
00:03:24,954 --> 00:03:28,541
We're finally here! Rush Valley!
26
00:03:29,667 --> 00:03:30,835
How pretty!
27
00:03:30,919 --> 00:03:33,588
{\an8}That ring is the new model
from Studio Remis!
28
00:03:33,671 --> 00:03:36,299
Who would have thought
I'd be laying eyes on it in this town?
29
00:03:36,382 --> 00:03:38,968
Buy it, buy it.
30
00:03:39,052 --> 00:03:40,929
You bet, honey.
31
00:03:41,012 --> 00:03:42,430
How pretty!
32
00:03:42,513 --> 00:03:45,308
This Automail is the 1911 Gods' model!
33
00:03:45,391 --> 00:03:47,936
Who would have thought the day
would come when I'd be able to behold it.
34
00:03:48,019 --> 00:03:51,189
How nice. I sure would like it.
35
00:04:02,325 --> 00:04:05,870
That sure is nice. Let me put it on.
36
00:04:05,954 --> 00:04:08,581
- No way.
- Why not?
37
00:04:08,665 --> 00:04:11,793
A culverin cannon
is made for men's idiocy.
38
00:04:11,876 --> 00:04:13,419
A girl like you doesn't need one.
39
00:04:17,006 --> 00:04:20,426
Well, well, what a shabby little store.
40
00:04:21,427 --> 00:04:24,597
Pops, let me have
the strongest thing you've got.
41
00:04:24,681 --> 00:04:28,017
I've come into some easy money
and I'm going to blow it all.
42
00:04:31,562 --> 00:04:34,232
You don't ignore a customer, you know.
43
00:04:34,315 --> 00:04:36,567
Oh, what's that?
Fine little piece, isn't it?
44
00:04:36,651 --> 00:04:37,986
Stick it on me, would you?
45
00:04:38,069 --> 00:04:39,862
No way.
46
00:04:40,530 --> 00:04:44,367
I only give my Automail
to people who really need it.
47
00:04:44,450 --> 00:04:47,120
You what? I'm a customer here!
48
00:04:47,203 --> 00:04:50,623
You don't need something like this,
do you?
49
00:04:50,707 --> 00:04:54,002
What's with you, you nasty old man?
50
00:04:55,461 --> 00:04:59,882
Who needs your broken-down Automail
anyway? You hack mechanic.
51
00:05:12,979 --> 00:05:13,980
Come on! Come on!
52
00:05:14,063 --> 00:05:17,900
It's what Rush Valley is famous for!Automail arm wrestling!
53
00:05:17,984 --> 00:05:19,652
Entrance fee is 10,000 cens!
54
00:05:19,736 --> 00:05:22,488
Beat the champion and you'll win
all the money collected so far.
55
00:05:23,948 --> 00:05:25,616
Come and take it, you thieves!
56
00:05:25,700 --> 00:05:27,452
Pardon us.
57
00:05:28,411 --> 00:05:30,330
All right! I'll do it!
58
00:05:30,413 --> 00:05:32,623
Oh, way to go, mister!
You're sure fired up.
59
00:05:34,584 --> 00:05:35,626
Are you ready?
60
00:05:37,670 --> 00:05:39,338
Ready... fight!
61
00:05:50,141 --> 00:05:52,060
Ready... fight!
62
00:05:54,771 --> 00:05:56,814
- Brother, did you see that just now?
- Yeah.
63
00:05:56,898 --> 00:05:58,900
Ready... fight!
64
00:06:00,735 --> 00:06:03,154
There's nothing they could do, huh?
65
00:06:05,990 --> 00:06:08,993
Little lady, are you sure you're okay
with that substandard rig of yours?
66
00:06:09,077 --> 00:06:10,953
Hey, this is crazy!
67
00:06:11,037 --> 00:06:14,332
After all, she's using
that old fart's Automail!
68
00:06:15,792 --> 00:06:18,461
Are you ready?
69
00:06:21,130 --> 00:06:21,964
Ready...
70
00:06:22,048 --> 00:06:23,966
Fight!
71
00:06:52,703 --> 00:06:53,579
Too bad!
72
00:06:53,663 --> 00:06:57,333
If you like, I can introduce you
to an able craftsman.
73
00:07:02,296 --> 00:07:06,968
So are there any challengers
who want to go next? Oh...!
74
00:07:07,051 --> 00:07:10,638
The strong-looking gentleman there!
How about going a round?
75
00:07:10,721 --> 00:07:13,224
Huh, me? No, that's okay.
76
00:07:13,307 --> 00:07:14,475
Is that so?
77
00:07:14,559 --> 00:07:17,353
Well, how about the--
Or so I thought.
78
00:07:17,437 --> 00:07:20,857
But calling out such a bean sprout
of a boy wouldn't be right of me!
79
00:07:20,940 --> 00:07:23,693
Don't call me a bean sprout!
80
00:07:23,776 --> 00:07:26,362
Oh, he's got a lot of energy
for a bean sprout, huh?
81
00:07:26,446 --> 00:07:30,741
Although his Automail is awfully shoddy.
82
00:07:30,825 --> 00:07:34,036
Al, let Ed go.
83
00:07:34,120 --> 00:07:35,580
Okay.
84
00:07:41,210 --> 00:07:44,130
Ed, don't you dare lose to him!
85
00:07:44,213 --> 00:07:46,507
Okay then, let's go.
86
00:07:48,593 --> 00:07:49,635
Ready...
87
00:07:49,719 --> 00:07:50,720
Fight!
88
00:07:58,936 --> 00:08:00,229
Sorry about that.
89
00:08:00,313 --> 00:08:02,440
The scrap collectors
are going to be really busy today.
90
00:08:14,660 --> 00:08:17,121
510,000 cens!
91
00:08:17,205 --> 00:08:20,666
With this much, I can buy
all of those parts that I wanted!
92
00:08:22,919 --> 00:08:26,214
But what I'm really happy about is...
93
00:08:27,632 --> 00:08:28,508
What?
94
00:08:28,591 --> 00:08:29,884
Nothing.
95
00:08:40,353 --> 00:08:42,313
You're the guys that were just...
96
00:08:42,396 --> 00:08:44,732
You really did a number on us back there.
97
00:08:44,815 --> 00:08:47,777
Unless you want to get hurt,
hand over that money quietly.
98
00:08:47,860 --> 00:08:51,030
What do you mean?
We beat you fairly for it.
99
00:08:51,113 --> 00:08:52,031
Shut up!
100
00:08:52,114 --> 00:08:54,617
We can tell
that that bean sprout cheated!
101
00:08:56,285 --> 00:08:58,204
What about you?
You used alchemy, didn't you?
102
00:08:58,287 --> 00:09:00,456
You used it too, didn't you?
103
00:09:00,540 --> 00:09:03,459
- Ed, did you use alchemy?
- Yeah.
104
00:09:03,543 --> 00:09:06,587
- Al, you knew about it?
- Huh? Uh-huh.
105
00:09:07,797 --> 00:09:08,756
Is that right?
106
00:09:11,342 --> 00:09:12,552
- Ed...
- Yeah?
107
00:09:16,847 --> 00:09:18,516
Winry!
108
00:09:19,850 --> 00:09:22,645
No, no, no!
109
00:09:27,733 --> 00:09:32,697
That hurt! What are you doing, Win--?
110
00:09:32,780 --> 00:09:34,657
Brother!
111
00:09:37,159 --> 00:09:38,578
Ed, you dummy!
112
00:09:48,170 --> 00:09:52,383
Colonel, I've brought Maj. Armstrong.
113
00:09:53,551 --> 00:09:54,510
To be sure,
114
00:09:54,594 --> 00:09:56,429
there are those who we suspect
115
00:09:56,512 --> 00:09:59,098
were the ones
who killed the brig. general.
116
00:09:59,181 --> 00:10:01,601
In that case, why haven't you
arrested them at once?
117
00:10:01,684 --> 00:10:04,895
They are suspected
but we don't know who they are.
118
00:10:04,979 --> 00:10:06,105
Give me the details.
119
00:10:06,188 --> 00:10:07,356
I cannot.
120
00:10:08,774 --> 00:10:11,110
As a colonel,
I am instructing you to tell me.
121
00:10:11,193 --> 00:10:12,111
I cannot say.
122
00:10:14,905 --> 00:10:16,324
That's enough. Go.
123
00:10:23,205 --> 00:10:25,625
- That's strange, huh?
- No.
124
00:10:25,708 --> 00:10:29,587
He said those who we suspect
were the ones who killed Hughes,
125
00:10:29,670 --> 00:10:31,589
which means there was
more than one of them.
126
00:10:31,672 --> 00:10:35,843
If he wouldn't answer me,
even when I ordered him to as a colonel,
127
00:10:35,926 --> 00:10:38,429
it means that someone
with a rank higher than mine
128
00:10:38,512 --> 00:10:40,598
has forbidden the major
from talk about it.
129
00:10:40,681 --> 00:10:41,849
Furthermore, like Lt. Ross said,
130
00:10:41,932 --> 00:10:46,062
since the Elric brothers
are taking independent action
131
00:10:46,145 --> 00:10:49,231
without reporting to me first,
132
00:10:49,315 --> 00:10:51,400
we have to consider
that the military is involved
133
00:10:51,484 --> 00:10:52,818
with the Philosopher's Stone.
134
00:10:52,902 --> 00:10:54,195
That couldn't be.
135
00:10:54,278 --> 00:10:57,156
As it is, we're in the dark.
136
00:11:03,621 --> 00:11:05,498
Winry's not nowhere, huh?
137
00:11:06,666 --> 00:11:07,917
Maybe it was a bad idea
138
00:11:08,000 --> 00:11:10,670
to use alchemy
when you were arm wrestling.
139
00:11:10,753 --> 00:11:12,296
That's only because they're the ones
140
00:11:12,380 --> 00:11:13,798
who were cheating, you know.
141
00:11:13,881 --> 00:11:15,424
That may be.
142
00:11:29,480 --> 00:11:31,357
Did you hurt your arm?
143
00:11:32,608 --> 00:11:35,611
I saw you
at the arm wrestling competition.
144
00:11:38,739 --> 00:11:40,533
Mind if I sit next to you?
145
00:11:40,616 --> 00:11:42,076
Oh, sure.
146
00:11:43,202 --> 00:11:46,080
Are your legs Automail too?
147
00:11:47,623 --> 00:11:49,583
Yeah. I'm surprised you could tell.
148
00:11:49,667 --> 00:11:53,671
I'm an artificial limb outfitter myself.
149
00:11:53,754 --> 00:11:55,047
You hurt your arm, right?
150
00:11:55,131 --> 00:11:56,382
Ah, yes.
151
00:11:56,465 --> 00:11:57,842
Let me see.
152
00:12:02,513 --> 00:12:03,681
Incredible.
153
00:12:03,764 --> 00:12:06,434
The working is simple
yet high-performance.
154
00:12:06,517 --> 00:12:08,310
There's nothing wasted in this design.
155
00:12:09,895 --> 00:12:12,773
There's a load on your suspension here.
156
00:12:12,857 --> 00:12:14,316
Looks like you've bent a cylinder.
157
00:12:15,025 --> 00:12:16,610
You can tell just by looking that quickly?
158
00:12:16,694 --> 00:12:19,071
Whoever made this has incredible skill.
159
00:12:19,155 --> 00:12:22,783
You should have them
take a look at this right away.
160
00:12:23,993 --> 00:12:25,578
Yeah, I guess you're right.
161
00:12:36,505 --> 00:12:39,341
Say, how did you come to have Automail?
162
00:12:42,678 --> 00:12:44,513
I was in a train accident.
163
00:13:16,629 --> 00:13:17,922
And he's the one?
164
00:13:18,005 --> 00:13:21,467
Yeah. He took me in
and even gave me an arm and legs.
165
00:13:21,550 --> 00:13:22,760
Mr. Dominic.
166
00:13:23,886 --> 00:13:27,640
In that case, shouldn't you have him
fix you up all the more?
167
00:13:28,933 --> 00:13:30,601
I should, I suppose.
168
00:13:30,684 --> 00:13:33,062
Why don't you ask him?
169
00:13:34,980 --> 00:13:38,317
I don't want to tell him
that I lost the arm wrestling contest.
170
00:13:40,194 --> 00:13:41,320
You see, I...
171
00:13:42,488 --> 00:13:47,826
I wanted to prove that his Automail
was amazing. But then...
172
00:13:53,123 --> 00:13:54,291
I know.
173
00:13:54,375 --> 00:13:59,088
So then, all you need to do is show
that your Automail is amazing, right?
174
00:13:59,171 --> 00:14:02,383
Uh-huh. But how?
175
00:14:02,466 --> 00:14:03,300
You know what?
176
00:14:03,384 --> 00:14:05,803
You could show
that your Automail is amazing
177
00:14:05,886 --> 00:14:10,182
if you beat a State Alchemist
who also has Automail, couldn't you?
178
00:14:10,266 --> 00:14:11,809
You might be right.
179
00:14:13,185 --> 00:14:15,020
Let me take care of that.
180
00:14:25,531 --> 00:14:27,533
Paninya, what are you doing here?
181
00:14:27,616 --> 00:14:29,326
Mr. Dominic.
182
00:14:29,410 --> 00:14:30,953
Sorry to intrude.
183
00:14:31,036 --> 00:14:35,040
I'm Winry Rockbell,
an Automail mechanic from Resembool.
184
00:14:35,833 --> 00:14:38,711
Rockbell from Resembool?
185
00:14:38,794 --> 00:14:40,754
Don't tell me you're Pinako's--
186
00:14:41,130 --> 00:14:44,258
Not the leopardess of Resembool!
187
00:14:44,341 --> 00:14:47,595
Just thinking about her horrifies me!
188
00:14:47,678 --> 00:14:50,055
Are you an acquaintance of my grandma?
189
00:14:50,139 --> 00:14:51,765
Don't be ridiculous!
190
00:14:52,641 --> 00:14:54,268
What's the matter with your arm?
191
00:14:54,351 --> 00:14:55,269
Nothing much.
192
00:14:56,854 --> 00:14:58,272
Do as you will.
193
00:15:07,615 --> 00:15:10,826
Geez, where is that Winry?
194
00:15:10,910 --> 00:15:13,954
I wonder if she slept outside.
195
00:15:14,038 --> 00:15:15,539
Hey!
196
00:15:17,625 --> 00:15:19,627
I finally found you!
197
00:15:19,710 --> 00:15:22,046
You dumb jerk, that's my line!
198
00:15:22,129 --> 00:15:25,633
Sorry. Yesterday, I flew off the handle.
199
00:15:25,716 --> 00:15:26,550
Good morning.
200
00:15:26,634 --> 00:15:29,261
You were there
when we were arm wrestling.
201
00:15:29,345 --> 00:15:33,432
Her name's Paninya.
I stayed over at her house last night.
202
00:15:33,515 --> 00:15:34,642
Is that right?
203
00:15:34,725 --> 00:15:35,643
Say, Ed...
204
00:15:35,726 --> 00:15:39,188
Can I take a look at your silver watch?
205
00:15:39,271 --> 00:15:40,689
What's this about all of a sudden?
206
00:15:40,773 --> 00:15:42,650
- Please?
- For the love of...
207
00:15:44,193 --> 00:15:45,444
Here.
208
00:15:49,490 --> 00:15:51,116
I'll take this!
209
00:15:51,200 --> 00:15:53,744
- What the--? Hey!
- It's a contest, Ed.
210
00:15:53,827 --> 00:15:56,080
If you can get your silver watch back
211
00:15:56,163 --> 00:15:59,124
before Paninya takes it
to the pawn shop, you win.
212
00:16:02,378 --> 00:16:04,630
Pipsqueak, come on up here.
213
00:16:04,713 --> 00:16:06,715
Hey! Winry!
214
00:16:06,799 --> 00:16:10,636
If you don't go after her quick,
she's going to the pawn shop, Alchemist.
215
00:16:12,304 --> 00:16:13,138
Brother.
216
00:16:17,685 --> 00:16:19,770
Winry, why would you do such a thing?
217
00:16:19,853 --> 00:16:24,984
I want Ed to say
that her Automail is amazing.
218
00:16:27,695 --> 00:16:29,488
Hold it!
219
00:16:39,039 --> 00:16:40,165
Wait the hell up!
220
00:16:42,459 --> 00:16:44,545
You're hanging in there pretty good,
aren't you?
221
00:16:44,628 --> 00:16:46,171
You bet I am!
222
00:16:48,590 --> 00:16:51,552
Just like a cat. Why, you--
223
00:16:56,140 --> 00:16:58,767
How about you use
that trademark alchemy of yours?
224
00:16:58,851 --> 00:16:59,852
Stop jerking me around!
225
00:17:04,314 --> 00:17:05,357
Uh-oh.
226
00:17:07,443 --> 00:17:11,113
Now, how about returning my silver watch?
227
00:17:13,949 --> 00:17:17,119
Take this. My 1.5-inch culverin cannon.
228
00:17:17,453 --> 00:17:18,328
What?
229
00:17:20,581 --> 00:17:22,499
Maybe they're going too far.
230
00:17:22,583 --> 00:17:23,542
Brother.
231
00:17:23,625 --> 00:17:26,837
I wonder if he's okay.
232
00:17:30,132 --> 00:17:33,052
Let's see... the pawn shop...
233
00:17:35,220 --> 00:17:36,055
This is mine!
234
00:17:37,056 --> 00:17:38,474
Why, you...!
235
00:17:56,950 --> 00:17:58,494
Are you okay?
236
00:17:58,577 --> 00:18:00,496
And I was so close too.
237
00:18:01,163 --> 00:18:03,248
I don't know what your reasons are,
238
00:18:03,332 --> 00:18:08,003
but I can't let anyone beat me
when it comes to my Automail.
239
00:18:16,095 --> 00:18:19,264
And here, all I wanted to do
was show Mr. Dominic
240
00:18:19,348 --> 00:18:21,225
how amazing his Automail is.
241
00:18:21,308 --> 00:18:23,185
It is plenty amazing.
242
00:18:25,979 --> 00:18:27,898
For crying out loud,
you stupid little girl.
243
00:18:27,981 --> 00:18:29,399
Good day.
244
00:18:29,483 --> 00:18:32,945
I don't need you to do that for me.
245
00:18:33,028 --> 00:18:34,113
But...
246
00:18:34,863 --> 00:18:38,242
Listen to me.
Your Automail isn't just some device.
247
00:18:38,325 --> 00:18:43,956
They are your very limbs
and they are yours alone.
248
00:18:44,915 --> 00:18:48,710
I don't remember raising any daughters
that weren't aware of such a thing.
249
00:18:52,089 --> 00:18:53,715
I get it.
250
00:18:53,799 --> 00:18:57,010
You make your Automailwith the person in mind.
251
00:18:57,094 --> 00:19:00,389
It becomes a partof that person's body, doesn't it?
252
00:19:04,143 --> 00:19:06,061
Now that you mention it,
253
00:19:06,145 --> 00:19:09,231
I guess I was glad when I was able
to stand on my own two feet once again.
254
00:19:21,952 --> 00:19:23,203
Please, Colonel,
255
00:19:23,287 --> 00:19:28,375
if you can, locate the criminal
who did that to Brig. Gen. Hughes!
256
00:19:28,458 --> 00:19:30,210
I'll do anything.
257
00:19:31,378 --> 00:19:34,256
The investigation concerning Brig. Gen.
Hughes' death in the line of fire
258
00:19:34,339 --> 00:19:37,217
has already been suspended.
259
00:19:37,301 --> 00:19:39,970
Which is why I'm asking you, Colonel!
260
00:19:40,053 --> 00:19:43,473
Working as hard as usual, eh, Mustang-kun.
261
00:19:44,683 --> 00:19:46,602
It's been too long, General Hakuro.
262
00:19:46,685 --> 00:19:49,479
I heard the rumors
that you were being relocated to Central.
263
00:19:49,563 --> 00:19:53,192
However, that doesn't necessarily mean
it won't be overruled.
264
00:19:54,484 --> 00:19:58,197
If I could ask for your support,
I will serve you to my fullest.
265
00:19:58,280 --> 00:20:01,950
I humbly look forward to your guidance.
266
00:20:02,034 --> 00:20:04,244
That's the right attitude.
267
00:20:09,666 --> 00:20:10,959
Excuse me!
268
00:20:17,591 --> 00:20:20,594
I'm heading upward. Will you come with me?
269
00:20:20,677 --> 00:20:22,221
You need to ask, after all this time?
270
00:20:24,473 --> 00:20:27,434
Well then, if you'll excuse us...
271
00:20:27,517 --> 00:20:28,602
Give Winry our best.
272
00:20:44,451 --> 00:20:46,578
Ed, are you asleep?
273
00:20:46,662 --> 00:20:47,829
No.
274
00:20:47,913 --> 00:20:51,959
Say, I noticed earlier that it looks like
you've gotten surprisingly taller, huh?
275
00:20:52,042 --> 00:20:53,543
Of course I have.
276
00:20:53,627 --> 00:20:56,546
Which means that before long, I'll need
to get a new arm and leg ready for you.
277
00:20:56,630 --> 00:20:59,633
How about it?
Why don't we go back to Resembool?
278
00:20:59,716 --> 00:21:01,885
I don't know.
279
00:21:03,845 --> 00:21:06,348
Actually, I'm okay for now.
280
00:21:06,431 --> 00:21:07,266
How come?
281
00:21:15,399 --> 00:21:18,944
Is it that you simply don't want Automail?
282
00:21:20,028 --> 00:21:21,947
I'll do my best.
283
00:21:22,864 --> 00:21:25,075
I'll study harder and harder
284
00:21:25,158 --> 00:21:27,953
to keep you from being handicapped
for the rest of your life.
285
00:21:28,036 --> 00:21:29,538
So...
286
00:21:31,957 --> 00:21:33,000
So please...
287
00:21:34,126 --> 00:21:35,711
Winry.
288
00:21:36,753 --> 00:21:40,799
Even so, we want to get our bodies back.
289
00:21:41,842 --> 00:21:43,927
It's something we have to do
for ourselves.
290
00:21:53,312 --> 00:21:55,439
Bad news, brother!
291
00:23:39,709 --> 00:23:41,336
Fullmetal Alchemist...
292
00:23:41,419 --> 00:23:44,214
Episode 27: "Teacher."
293
00:23:45,090 --> 00:23:49,970
Forgive us, Sensei,for what we did to our mother.
21248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.