All language subtitles for Fullmetal.Alchemist.S01E26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,460 --> 00:00:04,838 I'm sorry for having called you out. 2 00:00:04,921 --> 00:00:06,256 Here. 3 00:00:06,339 --> 00:00:07,882 It is from Edward Elric. 4 00:00:15,473 --> 00:00:16,725 A bill? 5 00:00:16,808 --> 00:00:18,977 Hospital charges, as well as doctor's fees, 6 00:00:19,060 --> 00:00:20,687 food expenses while in the hospital, and so on. 7 00:00:20,770 --> 00:00:23,356 All to be paid for by the Eastern Command Center. 8 00:00:25,817 --> 00:00:26,818 Snack food charges? 9 00:00:30,196 --> 00:00:31,072 Reading materials charges. 10 00:00:34,159 --> 00:00:36,786 As well as a large bill from a toy store. 11 00:00:40,081 --> 00:00:41,124 Where are they? 12 00:00:42,125 --> 00:00:46,254 They have left on a trip to further their objective. 13 00:00:46,337 --> 00:00:49,132 I believe they will contact us before long, so for the time being-- 14 00:00:49,215 --> 00:00:50,633 I asked you where they were. 15 00:00:53,511 --> 00:00:55,889 Colonel, look at this. 16 00:00:59,476 --> 00:01:00,685 Are the Elric brothers here? 17 00:01:04,147 --> 00:01:05,899 - No, they aren't. - Where have they gone? 18 00:01:06,858 --> 00:01:08,902 - Well... - Hey... 19 00:01:10,987 --> 00:01:14,115 Oh, nice going, dear. Let's go. 20 00:01:21,331 --> 00:01:25,168 Man cannot obtain anything without first sacrificing something. 21 00:01:26,044 --> 00:01:30,381 In order to obtain anything, something of equal value is required. 22 00:01:30,465 --> 00:01:34,886 That is alchemy's Law of Equivalent Exchange. 23 00:01:36,221 --> 00:01:41,142 At the time, we believed that to be the true way of the world. 24 00:03:12,191 --> 00:03:16,112 HER REASON 25 00:03:24,954 --> 00:03:28,541 We're finally here! Rush Valley! 26 00:03:29,667 --> 00:03:30,835 How pretty! 27 00:03:30,919 --> 00:03:33,588 {\an8}That ring is the new model from Studio Remis! 28 00:03:33,671 --> 00:03:36,299 Who would have thought I'd be laying eyes on it in this town? 29 00:03:36,382 --> 00:03:38,968 Buy it, buy it. 30 00:03:39,052 --> 00:03:40,929 You bet, honey. 31 00:03:41,012 --> 00:03:42,430 How pretty! 32 00:03:42,513 --> 00:03:45,308 This Automail is the 1911 Gods' model! 33 00:03:45,391 --> 00:03:47,936 Who would have thought the day would come when I'd be able to behold it. 34 00:03:48,019 --> 00:03:51,189 How nice. I sure would like it. 35 00:04:02,325 --> 00:04:05,870 That sure is nice. Let me put it on. 36 00:04:05,954 --> 00:04:08,581 - No way. - Why not? 37 00:04:08,665 --> 00:04:11,793 A culverin cannon is made for men's idiocy. 38 00:04:11,876 --> 00:04:13,419 A girl like you doesn't need one. 39 00:04:17,006 --> 00:04:20,426 Well, well, what a shabby little store. 40 00:04:21,427 --> 00:04:24,597 Pops, let me have the strongest thing you've got. 41 00:04:24,681 --> 00:04:28,017 I've come into some easy money and I'm going to blow it all. 42 00:04:31,562 --> 00:04:34,232 You don't ignore a customer, you know. 43 00:04:34,315 --> 00:04:36,567 Oh, what's that? Fine little piece, isn't it? 44 00:04:36,651 --> 00:04:37,986 Stick it on me, would you? 45 00:04:38,069 --> 00:04:39,862 No way. 46 00:04:40,530 --> 00:04:44,367 I only give my Automail to people who really need it. 47 00:04:44,450 --> 00:04:47,120 You what? I'm a customer here! 48 00:04:47,203 --> 00:04:50,623 You don't need something like this, do you? 49 00:04:50,707 --> 00:04:54,002 What's with you, you nasty old man? 50 00:04:55,461 --> 00:04:59,882 Who needs your broken-down Automail anyway? You hack mechanic. 51 00:05:12,979 --> 00:05:13,980 Come on! Come on! 52 00:05:14,063 --> 00:05:17,900 It's what Rush Valley is famous for! Automail arm wrestling! 53 00:05:17,984 --> 00:05:19,652 Entrance fee is 10,000 cens! 54 00:05:19,736 --> 00:05:22,488 Beat the champion and you'll win all the money collected so far. 55 00:05:23,948 --> 00:05:25,616 Come and take it, you thieves! 56 00:05:25,700 --> 00:05:27,452 Pardon us. 57 00:05:28,411 --> 00:05:30,330 All right! I'll do it! 58 00:05:30,413 --> 00:05:32,623 Oh, way to go, mister! You're sure fired up. 59 00:05:34,584 --> 00:05:35,626 Are you ready? 60 00:05:37,670 --> 00:05:39,338 Ready... fight! 61 00:05:50,141 --> 00:05:52,060 Ready... fight! 62 00:05:54,771 --> 00:05:56,814 - Brother, did you see that just now? - Yeah. 63 00:05:56,898 --> 00:05:58,900 Ready... fight! 64 00:06:00,735 --> 00:06:03,154 There's nothing they could do, huh? 65 00:06:05,990 --> 00:06:08,993 Little lady, are you sure you're okay with that substandard rig of yours? 66 00:06:09,077 --> 00:06:10,953 Hey, this is crazy! 67 00:06:11,037 --> 00:06:14,332 After all, she's using that old fart's Automail! 68 00:06:15,792 --> 00:06:18,461 Are you ready? 69 00:06:21,130 --> 00:06:21,964 Ready... 70 00:06:22,048 --> 00:06:23,966 Fight! 71 00:06:52,703 --> 00:06:53,579 Too bad! 72 00:06:53,663 --> 00:06:57,333 If you like, I can introduce you to an able craftsman. 73 00:07:02,296 --> 00:07:06,968 So are there any challengers who want to go next? Oh...! 74 00:07:07,051 --> 00:07:10,638 The strong-looking gentleman there! How about going a round? 75 00:07:10,721 --> 00:07:13,224 Huh, me? No, that's okay. 76 00:07:13,307 --> 00:07:14,475 Is that so? 77 00:07:14,559 --> 00:07:17,353 Well, how about the-- Or so I thought. 78 00:07:17,437 --> 00:07:20,857 But calling out such a bean sprout of a boy wouldn't be right of me! 79 00:07:20,940 --> 00:07:23,693 Don't call me a bean sprout! 80 00:07:23,776 --> 00:07:26,362 Oh, he's got a lot of energy for a bean sprout, huh? 81 00:07:26,446 --> 00:07:30,741 Although his Automail is awfully shoddy. 82 00:07:30,825 --> 00:07:34,036 Al, let Ed go. 83 00:07:34,120 --> 00:07:35,580 Okay. 84 00:07:41,210 --> 00:07:44,130 Ed, don't you dare lose to him! 85 00:07:44,213 --> 00:07:46,507 Okay then, let's go. 86 00:07:48,593 --> 00:07:49,635 Ready... 87 00:07:49,719 --> 00:07:50,720 Fight! 88 00:07:58,936 --> 00:08:00,229 Sorry about that. 89 00:08:00,313 --> 00:08:02,440 The scrap collectors are going to be really busy today. 90 00:08:14,660 --> 00:08:17,121 510,000 cens! 91 00:08:17,205 --> 00:08:20,666 With this much, I can buy all of those parts that I wanted! 92 00:08:22,919 --> 00:08:26,214 But what I'm really happy about is... 93 00:08:27,632 --> 00:08:28,508 What? 94 00:08:28,591 --> 00:08:29,884 Nothing. 95 00:08:40,353 --> 00:08:42,313 You're the guys that were just... 96 00:08:42,396 --> 00:08:44,732 You really did a number on us back there. 97 00:08:44,815 --> 00:08:47,777 Unless you want to get hurt, hand over that money quietly. 98 00:08:47,860 --> 00:08:51,030 What do you mean? We beat you fairly for it. 99 00:08:51,113 --> 00:08:52,031 Shut up! 100 00:08:52,114 --> 00:08:54,617 We can tell that that bean sprout cheated! 101 00:08:56,285 --> 00:08:58,204 What about you? You used alchemy, didn't you? 102 00:08:58,287 --> 00:09:00,456 You used it too, didn't you? 103 00:09:00,540 --> 00:09:03,459 - Ed, did you use alchemy? - Yeah. 104 00:09:03,543 --> 00:09:06,587 - Al, you knew about it? - Huh? Uh-huh. 105 00:09:07,797 --> 00:09:08,756 Is that right? 106 00:09:11,342 --> 00:09:12,552 - Ed... - Yeah? 107 00:09:16,847 --> 00:09:18,516 Winry! 108 00:09:19,850 --> 00:09:22,645 No, no, no! 109 00:09:27,733 --> 00:09:32,697 That hurt! What are you doing, Win--? 110 00:09:32,780 --> 00:09:34,657 Brother! 111 00:09:37,159 --> 00:09:38,578 Ed, you dummy! 112 00:09:48,170 --> 00:09:52,383 Colonel, I've brought Maj. Armstrong. 113 00:09:53,551 --> 00:09:54,510 To be sure, 114 00:09:54,594 --> 00:09:56,429 there are those who we suspect 115 00:09:56,512 --> 00:09:59,098 were the ones who killed the brig. general. 116 00:09:59,181 --> 00:10:01,601 In that case, why haven't you arrested them at once? 117 00:10:01,684 --> 00:10:04,895 They are suspected but we don't know who they are. 118 00:10:04,979 --> 00:10:06,105 Give me the details. 119 00:10:06,188 --> 00:10:07,356 I cannot. 120 00:10:08,774 --> 00:10:11,110 As a colonel, I am instructing you to tell me. 121 00:10:11,193 --> 00:10:12,111 I cannot say. 122 00:10:14,905 --> 00:10:16,324 That's enough. Go. 123 00:10:23,205 --> 00:10:25,625 - That's strange, huh? - No. 124 00:10:25,708 --> 00:10:29,587 He said those who we suspect were the ones who killed Hughes, 125 00:10:29,670 --> 00:10:31,589 which means there was more than one of them. 126 00:10:31,672 --> 00:10:35,843 If he wouldn't answer me, even when I ordered him to as a colonel, 127 00:10:35,926 --> 00:10:38,429 it means that someone with a rank higher than mine 128 00:10:38,512 --> 00:10:40,598 has forbidden the major from talk about it. 129 00:10:40,681 --> 00:10:41,849 Furthermore, like Lt. Ross said, 130 00:10:41,932 --> 00:10:46,062 since the Elric brothers are taking independent action 131 00:10:46,145 --> 00:10:49,231 without reporting to me first, 132 00:10:49,315 --> 00:10:51,400 we have to consider that the military is involved 133 00:10:51,484 --> 00:10:52,818 with the Philosopher's Stone. 134 00:10:52,902 --> 00:10:54,195 That couldn't be. 135 00:10:54,278 --> 00:10:57,156 As it is, we're in the dark. 136 00:11:03,621 --> 00:11:05,498 Winry's not nowhere, huh? 137 00:11:06,666 --> 00:11:07,917 Maybe it was a bad idea 138 00:11:08,000 --> 00:11:10,670 to use alchemy when you were arm wrestling. 139 00:11:10,753 --> 00:11:12,296 That's only because they're the ones 140 00:11:12,380 --> 00:11:13,798 who were cheating, you know. 141 00:11:13,881 --> 00:11:15,424 That may be. 142 00:11:29,480 --> 00:11:31,357 Did you hurt your arm? 143 00:11:32,608 --> 00:11:35,611 I saw you at the arm wrestling competition. 144 00:11:38,739 --> 00:11:40,533 Mind if I sit next to you? 145 00:11:40,616 --> 00:11:42,076 Oh, sure. 146 00:11:43,202 --> 00:11:46,080 Are your legs Automail too? 147 00:11:47,623 --> 00:11:49,583 Yeah. I'm surprised you could tell. 148 00:11:49,667 --> 00:11:53,671 I'm an artificial limb outfitter myself. 149 00:11:53,754 --> 00:11:55,047 You hurt your arm, right? 150 00:11:55,131 --> 00:11:56,382 Ah, yes. 151 00:11:56,465 --> 00:11:57,842 Let me see. 152 00:12:02,513 --> 00:12:03,681 Incredible. 153 00:12:03,764 --> 00:12:06,434 The working is simple yet high-performance. 154 00:12:06,517 --> 00:12:08,310 There's nothing wasted in this design. 155 00:12:09,895 --> 00:12:12,773 There's a load on your suspension here. 156 00:12:12,857 --> 00:12:14,316 Looks like you've bent a cylinder. 157 00:12:15,025 --> 00:12:16,610 You can tell just by looking that quickly? 158 00:12:16,694 --> 00:12:19,071 Whoever made this has incredible skill. 159 00:12:19,155 --> 00:12:22,783 You should have them take a look at this right away. 160 00:12:23,993 --> 00:12:25,578 Yeah, I guess you're right. 161 00:12:36,505 --> 00:12:39,341 Say, how did you come to have Automail? 162 00:12:42,678 --> 00:12:44,513 I was in a train accident. 163 00:13:16,629 --> 00:13:17,922 And he's the one? 164 00:13:18,005 --> 00:13:21,467 Yeah. He took me in and even gave me an arm and legs. 165 00:13:21,550 --> 00:13:22,760 Mr. Dominic. 166 00:13:23,886 --> 00:13:27,640 In that case, shouldn't you have him fix you up all the more? 167 00:13:28,933 --> 00:13:30,601 I should, I suppose. 168 00:13:30,684 --> 00:13:33,062 Why don't you ask him? 169 00:13:34,980 --> 00:13:38,317 I don't want to tell him that I lost the arm wrestling contest. 170 00:13:40,194 --> 00:13:41,320 You see, I... 171 00:13:42,488 --> 00:13:47,826 I wanted to prove that his Automail was amazing. But then... 172 00:13:53,123 --> 00:13:54,291 I know. 173 00:13:54,375 --> 00:13:59,088 So then, all you need to do is show that your Automail is amazing, right? 174 00:13:59,171 --> 00:14:02,383 Uh-huh. But how? 175 00:14:02,466 --> 00:14:03,300 You know what? 176 00:14:03,384 --> 00:14:05,803 You could show that your Automail is amazing 177 00:14:05,886 --> 00:14:10,182 if you beat a State Alchemist who also has Automail, couldn't you? 178 00:14:10,266 --> 00:14:11,809 You might be right. 179 00:14:13,185 --> 00:14:15,020 Let me take care of that. 180 00:14:25,531 --> 00:14:27,533 Paninya, what are you doing here? 181 00:14:27,616 --> 00:14:29,326 Mr. Dominic. 182 00:14:29,410 --> 00:14:30,953 Sorry to intrude. 183 00:14:31,036 --> 00:14:35,040 I'm Winry Rockbell, an Automail mechanic from Resembool. 184 00:14:35,833 --> 00:14:38,711 Rockbell from Resembool? 185 00:14:38,794 --> 00:14:40,754 Don't tell me you're Pinako's-- 186 00:14:41,130 --> 00:14:44,258 Not the leopardess of Resembool! 187 00:14:44,341 --> 00:14:47,595 Just thinking about her horrifies me! 188 00:14:47,678 --> 00:14:50,055 Are you an acquaintance of my grandma? 189 00:14:50,139 --> 00:14:51,765 Don't be ridiculous! 190 00:14:52,641 --> 00:14:54,268 What's the matter with your arm? 191 00:14:54,351 --> 00:14:55,269 Nothing much. 192 00:14:56,854 --> 00:14:58,272 Do as you will. 193 00:15:07,615 --> 00:15:10,826 Geez, where is that Winry? 194 00:15:10,910 --> 00:15:13,954 I wonder if she slept outside. 195 00:15:14,038 --> 00:15:15,539 Hey! 196 00:15:17,625 --> 00:15:19,627 I finally found you! 197 00:15:19,710 --> 00:15:22,046 You dumb jerk, that's my line! 198 00:15:22,129 --> 00:15:25,633 Sorry. Yesterday, I flew off the handle. 199 00:15:25,716 --> 00:15:26,550 Good morning. 200 00:15:26,634 --> 00:15:29,261 You were there when we were arm wrestling. 201 00:15:29,345 --> 00:15:33,432 Her name's Paninya. I stayed over at her house last night. 202 00:15:33,515 --> 00:15:34,642 Is that right? 203 00:15:34,725 --> 00:15:35,643 Say, Ed... 204 00:15:35,726 --> 00:15:39,188 Can I take a look at your silver watch? 205 00:15:39,271 --> 00:15:40,689 What's this about all of a sudden? 206 00:15:40,773 --> 00:15:42,650 - Please? - For the love of... 207 00:15:44,193 --> 00:15:45,444 Here. 208 00:15:49,490 --> 00:15:51,116 I'll take this! 209 00:15:51,200 --> 00:15:53,744 - What the--? Hey! - It's a contest, Ed. 210 00:15:53,827 --> 00:15:56,080 If you can get your silver watch back 211 00:15:56,163 --> 00:15:59,124 before Paninya takes it to the pawn shop, you win. 212 00:16:02,378 --> 00:16:04,630 Pipsqueak, come on up here. 213 00:16:04,713 --> 00:16:06,715 Hey! Winry! 214 00:16:06,799 --> 00:16:10,636 If you don't go after her quick, she's going to the pawn shop, Alchemist. 215 00:16:12,304 --> 00:16:13,138 Brother. 216 00:16:17,685 --> 00:16:19,770 Winry, why would you do such a thing? 217 00:16:19,853 --> 00:16:24,984 I want Ed to say that her Automail is amazing. 218 00:16:27,695 --> 00:16:29,488 Hold it! 219 00:16:39,039 --> 00:16:40,165 Wait the hell up! 220 00:16:42,459 --> 00:16:44,545 You're hanging in there pretty good, aren't you? 221 00:16:44,628 --> 00:16:46,171 You bet I am! 222 00:16:48,590 --> 00:16:51,552 Just like a cat. Why, you-- 223 00:16:56,140 --> 00:16:58,767 How about you use that trademark alchemy of yours? 224 00:16:58,851 --> 00:16:59,852 Stop jerking me around! 225 00:17:04,314 --> 00:17:05,357 Uh-oh. 226 00:17:07,443 --> 00:17:11,113 Now, how about returning my silver watch? 227 00:17:13,949 --> 00:17:17,119 Take this. My 1.5-inch culverin cannon. 228 00:17:17,453 --> 00:17:18,328 What? 229 00:17:20,581 --> 00:17:22,499 Maybe they're going too far. 230 00:17:22,583 --> 00:17:23,542 Brother. 231 00:17:23,625 --> 00:17:26,837 I wonder if he's okay. 232 00:17:30,132 --> 00:17:33,052 Let's see... the pawn shop... 233 00:17:35,220 --> 00:17:36,055 This is mine! 234 00:17:37,056 --> 00:17:38,474 Why, you...! 235 00:17:56,950 --> 00:17:58,494 Are you okay? 236 00:17:58,577 --> 00:18:00,496 And I was so close too. 237 00:18:01,163 --> 00:18:03,248 I don't know what your reasons are, 238 00:18:03,332 --> 00:18:08,003 but I can't let anyone beat me when it comes to my Automail. 239 00:18:16,095 --> 00:18:19,264 And here, all I wanted to do was show Mr. Dominic 240 00:18:19,348 --> 00:18:21,225 how amazing his Automail is. 241 00:18:21,308 --> 00:18:23,185 It is plenty amazing. 242 00:18:25,979 --> 00:18:27,898 For crying out loud, you stupid little girl. 243 00:18:27,981 --> 00:18:29,399 Good day. 244 00:18:29,483 --> 00:18:32,945 I don't need you to do that for me. 245 00:18:33,028 --> 00:18:34,113 But... 246 00:18:34,863 --> 00:18:38,242 Listen to me. Your Automail isn't just some device. 247 00:18:38,325 --> 00:18:43,956 They are your very limbs and they are yours alone. 248 00:18:44,915 --> 00:18:48,710 I don't remember raising any daughters that weren't aware of such a thing. 249 00:18:52,089 --> 00:18:53,715 I get it. 250 00:18:53,799 --> 00:18:57,010 You make your Automail with the person in mind. 251 00:18:57,094 --> 00:19:00,389 It becomes a part of that person's body, doesn't it? 252 00:19:04,143 --> 00:19:06,061 Now that you mention it, 253 00:19:06,145 --> 00:19:09,231 I guess I was glad when I was able to stand on my own two feet once again. 254 00:19:21,952 --> 00:19:23,203 Please, Colonel, 255 00:19:23,287 --> 00:19:28,375 if you can, locate the criminal who did that to Brig. Gen. Hughes! 256 00:19:28,458 --> 00:19:30,210 I'll do anything. 257 00:19:31,378 --> 00:19:34,256 The investigation concerning Brig. Gen. Hughes' death in the line of fire 258 00:19:34,339 --> 00:19:37,217 has already been suspended. 259 00:19:37,301 --> 00:19:39,970 Which is why I'm asking you, Colonel! 260 00:19:40,053 --> 00:19:43,473 Working as hard as usual, eh, Mustang-kun. 261 00:19:44,683 --> 00:19:46,602 It's been too long, General Hakuro. 262 00:19:46,685 --> 00:19:49,479 I heard the rumors that you were being relocated to Central. 263 00:19:49,563 --> 00:19:53,192 However, that doesn't necessarily mean it won't be overruled. 264 00:19:54,484 --> 00:19:58,197 If I could ask for your support, I will serve you to my fullest. 265 00:19:58,280 --> 00:20:01,950 I humbly look forward to your guidance. 266 00:20:02,034 --> 00:20:04,244 That's the right attitude. 267 00:20:09,666 --> 00:20:10,959 Excuse me! 268 00:20:17,591 --> 00:20:20,594 I'm heading upward. Will you come with me? 269 00:20:20,677 --> 00:20:22,221 You need to ask, after all this time? 270 00:20:24,473 --> 00:20:27,434 Well then, if you'll excuse us... 271 00:20:27,517 --> 00:20:28,602 Give Winry our best. 272 00:20:44,451 --> 00:20:46,578 Ed, are you asleep? 273 00:20:46,662 --> 00:20:47,829 No. 274 00:20:47,913 --> 00:20:51,959 Say, I noticed earlier that it looks like you've gotten surprisingly taller, huh? 275 00:20:52,042 --> 00:20:53,543 Of course I have. 276 00:20:53,627 --> 00:20:56,546 Which means that before long, I'll need to get a new arm and leg ready for you. 277 00:20:56,630 --> 00:20:59,633 How about it? Why don't we go back to Resembool? 278 00:20:59,716 --> 00:21:01,885 I don't know. 279 00:21:03,845 --> 00:21:06,348 Actually, I'm okay for now. 280 00:21:06,431 --> 00:21:07,266 How come? 281 00:21:15,399 --> 00:21:18,944 Is it that you simply don't want Automail? 282 00:21:20,028 --> 00:21:21,947 I'll do my best. 283 00:21:22,864 --> 00:21:25,075 I'll study harder and harder 284 00:21:25,158 --> 00:21:27,953 to keep you from being handicapped for the rest of your life. 285 00:21:28,036 --> 00:21:29,538 So... 286 00:21:31,957 --> 00:21:33,000 So please... 287 00:21:34,126 --> 00:21:35,711 Winry. 288 00:21:36,753 --> 00:21:40,799 Even so, we want to get our bodies back. 289 00:21:41,842 --> 00:21:43,927 It's something we have to do for ourselves. 290 00:21:53,312 --> 00:21:55,439 Bad news, brother! 291 00:23:39,709 --> 00:23:41,336 Fullmetal Alchemist... 292 00:23:41,419 --> 00:23:44,214 Episode 27: "Teacher." 293 00:23:45,090 --> 00:23:49,970 Forgive us, Sensei, for what we did to our mother. 21248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.