Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,210 --> 00:00:04,629
What is it? It's the middle of the night.
2
00:00:04,713 --> 00:00:07,340
There's just something bothering me.
3
00:00:07,424 --> 00:00:09,009
I still have nothing on Scar.
4
00:00:09,092 --> 00:00:11,886
Or is this about Dr. Marcoh
in the care of the Führer?
5
00:00:11,970 --> 00:00:14,764
Yeah, there is that too.
6
00:00:14,848 --> 00:00:16,891
But lately, it feels like
we haven't even appeared--
7
00:00:18,059 --> 00:00:21,104
That idiot. He doesn't know how I feel.
8
00:00:21,187 --> 00:00:25,608
I wonder if you should have reported
this to Col. Mustang too.
9
00:00:25,692 --> 00:00:28,486
About the brothers, I mean.
10
00:00:28,570 --> 00:00:31,614
We don't need to tell him. Not yet.
11
00:00:32,782 --> 00:00:36,369
The group that I was going to send to
the library for security is standing by.
12
00:00:36,453 --> 00:00:39,581
They should be more reliable
than I am, for now.
13
00:00:39,664 --> 00:00:40,665
Does that mean...?
14
00:00:40,749 --> 00:00:44,335
Yeah, on my own authority,
15
00:00:44,419 --> 00:00:46,921
I approve the entry and investigation
of the site of the Fifth Laboratory.
16
00:00:47,005 --> 00:00:49,174
However, get ready to be punished.
17
00:01:17,368 --> 00:01:19,496
I hate that place!
18
00:01:22,290 --> 00:01:24,125
It's been a long time, huh, boy?
19
00:01:25,293 --> 00:01:29,464
But then, I guess it was four years ago
that you first saw me.
20
00:01:29,547 --> 00:01:31,966
That night with the pretty fireworks.
21
00:01:38,473 --> 00:01:40,183
Who in the world are you?
22
00:01:40,266 --> 00:01:43,561
That other guy said you were a homunculus.
23
00:01:43,645 --> 00:01:45,396
But that couldn't be.
24
00:01:45,480 --> 00:01:47,190
Oh, why is that?
25
00:01:48,108 --> 00:01:52,195
A homunculus
is an artificially-created person.
26
00:01:52,278 --> 00:01:54,197
A man who isn't a man.
27
00:01:57,492 --> 00:02:02,038
But there has never been anyone
who could create one. It's impossible.
28
00:02:02,122 --> 00:02:05,208
Impossible? That's nonsense.
29
00:02:05,291 --> 00:02:10,463
After all, there's a boy who is nothing
but a soul standing in front of me.
30
00:02:14,551 --> 00:02:16,511
You're not a person.
31
00:02:20,390 --> 00:02:23,476
Can I eat him?
32
00:02:29,566 --> 00:02:34,154
Man cannot obtain anythingwithout first sacrificing something.
33
00:02:34,237 --> 00:02:38,449
In order to obtain anything,something of equal value is required.
34
00:02:38,533 --> 00:02:43,079
That is alchemy'sLaw of Equivalent Exchange.
35
00:02:44,247 --> 00:02:49,168
At the time, we believed thatto be the true way of the world.
36
00:04:18,758 --> 00:04:23,137
CREATED HUMAN
37
00:04:27,725 --> 00:04:31,521
I'm starting to understand
the research that took place here.
38
00:04:31,604 --> 00:04:35,858
The gist of it is the large-scale military
use of alchemy.
39
00:04:35,942 --> 00:04:40,071
In particular, research
related to human transmutation.
40
00:04:41,281 --> 00:04:45,535
They used these incomplete
Philosopher's Stones.
41
00:04:45,618 --> 00:04:50,248
Knowing you, it's possible that you can
complete the Philosopher's Stones.
42
00:04:50,915 --> 00:04:53,835
You know about how these things
are manufactured?
43
00:04:53,918 --> 00:04:57,255
No. By the time I was brought here,
44
00:04:57,338 --> 00:05:01,718
they had already been
mass-produced and then abandoned.
45
00:05:01,801 --> 00:05:04,095
The person who was in charge
here before, Dr. Marcoh,
46
00:05:04,178 --> 00:05:05,638
must have left them behind.
47
00:05:05,722 --> 00:05:06,556
What's that?
48
00:05:06,639 --> 00:05:11,644
Regardless of what they are made from,
do they have any meaning?
49
00:05:12,562 --> 00:05:16,065
Even if the ingredients are people,
50
00:05:16,149 --> 00:05:19,110
would you be able to turn them back?
51
00:05:24,365 --> 00:05:25,533
In that case,
52
00:05:25,616 --> 00:05:29,287
making them into complete Stones
would give them a lot more meaning.
53
00:05:29,370 --> 00:05:31,873
I agree with him.
54
00:05:31,956 --> 00:05:32,790
You?
55
00:05:32,874 --> 00:05:37,295
As they are, their lives
will have meant nothing at all.
56
00:05:37,378 --> 00:05:39,297
But...
57
00:05:45,219 --> 00:05:47,346
No meaning?
58
00:05:58,399 --> 00:06:03,613
Al, your life hasn't lost its meaning,
59
00:06:17,168 --> 00:06:19,587
You're working overtime
this late in the night.
60
00:06:19,670 --> 00:06:23,216
Führer! Sorry to cause a commotion.
61
00:06:23,925 --> 00:06:27,095
I hear you have suspicions
about the Fifth Laboratory.
62
00:06:28,429 --> 00:06:32,183
There have been rumors before now,
but I always overlooked them,
63
00:06:32,266 --> 00:06:34,852
thinking Brig. Gen. Grand
was working for the good of the military.
64
00:06:34,936 --> 00:06:40,858
But now, the lives of the two alchemists
are at stake, things are different.
65
00:06:42,110 --> 00:06:44,570
I'll send a squad with the major
and come myself.
66
00:06:44,654 --> 00:06:47,949
There's no way
I'm going to have you go in alone.
67
00:06:52,203 --> 00:06:53,871
Where is the scarred man?
68
00:06:53,955 --> 00:06:56,499
He dropped down into a nasty place.
69
00:06:56,582 --> 00:06:58,668
I see. No matter.
70
00:06:59,669 --> 00:07:02,505
Greed may be coming to interfere.
71
00:07:02,588 --> 00:07:04,674
We'll have to get the Fullmetal boy
to speed things up.
72
00:07:14,600 --> 00:07:17,145
This is the area right above
the transmutation circle, right?
73
00:07:17,228 --> 00:07:19,188
They've been made into storage tanks,
74
00:07:19,272 --> 00:07:22,233
to supply the Philosopher's Stones
in the room below us.
75
00:07:27,613 --> 00:07:29,449
All right, I can use this.
76
00:07:45,465 --> 00:07:50,720
You humans, really, a hundred years
can go by and you never change.
77
00:07:59,687 --> 00:08:01,314
What's with that bastard?
78
00:08:01,397 --> 00:08:04,317
Is he really a soldier?
79
00:08:07,445 --> 00:08:11,199
Do you still think that person
is His Excellency Basque Grand?
80
00:08:11,282 --> 00:08:15,953
His Excellency isn't that great.
81
00:08:17,580 --> 00:08:19,790
You say you're going to transmute
both rooms at the same time?
82
00:08:19,874 --> 00:08:24,378
Yeah. The Philosopher's Stones
in this room alone won't be enough.
83
00:08:24,462 --> 00:08:29,175
Even Mr. Marcoh's research suggest a way
of using two transmutation circle.
84
00:08:30,259 --> 00:08:33,387
The Philosopher's Stones above
and the Philosopher's Stones here,
85
00:08:33,471 --> 00:08:36,599
will collide with the two transmutation
circles and condense together.
86
00:08:36,682 --> 00:08:39,769
That kind of explosive power
is necessary to refine them.
87
00:08:39,852 --> 00:08:41,437
I'm changing the transmutation circle.
88
00:08:50,780 --> 00:08:53,699
A transmutation circle with seven corn.
89
00:08:53,783 --> 00:08:55,284
It's the first time I've seen one.
90
00:08:55,368 --> 00:08:57,328
It just came to me.
91
00:08:57,411 --> 00:08:59,789
If I succeed in creating
a Philosopher's Stone,
92
00:08:59,872 --> 00:09:03,125
I'm going to return Al to normal
and then disappear.
93
00:09:03,209 --> 00:09:06,170
You can do whatever you want afterwards.
94
00:09:06,254 --> 00:09:07,797
I'm glad to hear that.
95
00:09:20,726 --> 00:09:23,729
- Let us out!
- Is anyone out there?
96
00:09:23,813 --> 00:09:24,647
Hey!
97
00:09:24,730 --> 00:09:27,692
Shut up, will you?
98
00:09:27,775 --> 00:09:29,652
Why are you all relaxed?
99
00:09:29,735 --> 00:09:32,280
Not even you, the comrade-killer,
100
00:09:32,363 --> 00:09:35,908
once known as the Crimson Alchemist,
can do anything about this, can you?
101
00:09:37,493 --> 00:09:41,747
Do you know why
I am called the Comrade-Killer?
102
00:09:41,831 --> 00:09:44,917
You blew up your all comrades, right?
With bombs?
103
00:09:45,001 --> 00:09:45,876
Bombs?
104
00:09:45,960 --> 00:09:48,671
I have no need for such things.
105
00:09:50,256 --> 00:09:53,509
The human body
is composed mostly of water,
106
00:09:53,593 --> 00:09:56,679
but there is a certain quantity
of metallic atoms included within.
107
00:09:56,762 --> 00:10:01,642
By making use of that composition
and a small amount of organic compound,
108
00:10:01,726 --> 00:10:05,146
I can easily transmute explosive matter.
109
00:10:05,229 --> 00:10:10,401
And surrounded by this much red water...
110
00:10:11,110 --> 00:10:12,403
my power becomes...
111
00:10:36,469 --> 00:10:37,928
Why are there people here?
112
00:10:38,012 --> 00:10:41,807
Were there any other researchers left
besides you?
113
00:10:41,891 --> 00:10:45,603
Those people are wearing
prisoner uniforms.
114
00:10:50,900 --> 00:10:55,363
Why are they here? If I had transmuted
without knowing they were there...
115
00:10:59,909 --> 00:11:02,828
You guys! Who brought you here?
116
00:11:02,912 --> 00:11:06,791
I did, Fullmetal Alchemist!
117
00:11:07,583 --> 00:11:12,046
Under my orders, the prisoners
from the 2nd Prison were relocated here.
118
00:11:12,129 --> 00:11:14,423
And whose permission
did you obtain to be here?
119
00:11:18,928 --> 00:11:20,596
That was a close one.
120
00:11:20,679 --> 00:11:24,433
The general died right before my eyes.
121
00:11:27,686 --> 00:11:29,772
Who are you?
122
00:11:29,855 --> 00:11:32,274
Nice to meet you, Fullmetal Pipsqueak.
123
00:11:32,358 --> 00:11:35,152
I'm impressed you found your way here.
124
00:11:35,236 --> 00:11:38,155
Just kidding, you good-for-nothing.
125
00:11:39,824 --> 00:11:44,370
Whoa! My, you really are driven,
huh, Pipsqueak?
126
00:11:44,453 --> 00:11:47,665
That's too bad.
I really hate fighting, you know?
127
00:11:47,748 --> 00:11:49,500
You shut up with that "Pipsqueak" stuff.
128
00:11:49,583 --> 00:11:51,877
You're the one who started this fight!
129
00:11:58,134 --> 00:12:01,929
Good grief,
you don't even know your own place.
130
00:12:02,012 --> 00:12:06,183
Do you know
who you're picking a fight with? Huh?
131
00:12:06,267 --> 00:12:12,022
We've only kept you alive
because we were told to keep you alive!
132
00:12:12,606 --> 00:12:16,861
You're going to pay.
You are definitely going to pay.
133
00:12:17,486 --> 00:12:19,655
You, who carry his blood!
134
00:12:19,738 --> 00:12:21,866
Envy!
135
00:12:23,909 --> 00:12:26,996
It's your fault for not
thoroughly checking the ingredients.
136
00:12:28,539 --> 00:12:29,957
You.
137
00:12:31,167 --> 00:12:34,295
You don't want this experience
to become any more painful, right?
138
00:12:34,378 --> 00:12:36,964
If not, would you be kind enough
to continue with your transmutation?
139
00:12:37,047 --> 00:12:42,678
We've had a setback but there are
still ingredients remaining.
140
00:12:44,054 --> 00:12:47,600
Use these prisoners
to create a Philosopher's Stone?
141
00:12:47,683 --> 00:12:50,436
You set it up for me
to do this from the start?
142
00:12:58,444 --> 00:13:01,238
You aren't going to say no to us.
143
00:13:03,657 --> 00:13:05,075
Al!
144
00:13:06,160 --> 00:13:11,081
Brother, these guys... They're homunculi.
145
00:13:12,166 --> 00:13:13,709
They couldn't be.
146
00:13:13,792 --> 00:13:15,586
He's right.
147
00:13:20,257 --> 00:13:25,513
These people are all homunculi,
perfectly created humans.
148
00:13:25,596 --> 00:13:29,225
They have promised
to reveal their secrets to me.
149
00:13:29,308 --> 00:13:32,311
Once they do, Nina will come back to life.
150
00:13:34,897 --> 00:13:36,899
What's the point of bringing
just her form back to life?
151
00:13:36,982 --> 00:13:39,568
Nina's spirit won't be in there!
152
00:13:39,652 --> 00:13:41,612
I do have her spirit.
153
00:13:42,154 --> 00:13:43,113
Right here.
154
00:13:44,323 --> 00:13:47,243
The Nina that lives in my memories.
155
00:13:47,326 --> 00:13:51,497
I will transplant all of it
into the homunculus Nina.
156
00:13:51,580 --> 00:13:53,791
Once I do, the truly perfect Nina,
157
00:13:53,874 --> 00:13:57,044
the greatest one
that I could desire, will be born.
158
00:13:57,127 --> 00:13:59,380
Transplant memories?
159
00:13:59,463 --> 00:14:01,966
That won't be Nina!
160
00:14:03,467 --> 00:14:05,594
Okay, that's enough chit-chat.
161
00:14:05,678 --> 00:14:10,057
Fullmetal Pipsqueak, why don't you start
the transmutation already?
162
00:14:10,140 --> 00:14:12,726
First, repair the ceiling.
163
00:14:16,188 --> 00:14:20,776
This is a problem. We cannot use alchemy.
164
00:14:20,860 --> 00:14:23,988
We have to ask someone else to do it.
165
00:14:24,071 --> 00:14:26,490
You can't use alchemy?
166
00:14:26,574 --> 00:14:28,826
If so, why do you need
the Philosopher's Stone?
167
00:14:31,412 --> 00:14:33,330
Are you like Cornello?
168
00:14:33,414 --> 00:14:38,377
Are you megalomaniacs
with desires of controlling the world?
169
00:14:40,713 --> 00:14:42,006
We want to be human.
170
00:14:44,091 --> 00:14:45,175
That's all.
171
00:14:47,386 --> 00:14:53,350
If you're really homunculi, then there
must be an alchemist who created you.
172
00:14:53,434 --> 00:14:56,312
And if even he couldn't create
a Philosopher's Stone--
173
00:14:56,395 --> 00:15:00,024
We weren't created by anyone!
We were born!
174
00:15:01,442 --> 00:15:03,235
All we can do
175
00:15:03,319 --> 00:15:06,697
is dangle hints
about the Philosopher's Stone,
176
00:15:06,780 --> 00:15:11,660
leading those who desire the Stone
to someday complete it.
177
00:15:12,077 --> 00:15:16,707
Hold on. Then you're the ones who
taught Mugear how to use the red water.
178
00:15:17,583 --> 00:15:20,002
And informed Mr. Marcoh
and Tucker of a lot of things
179
00:15:20,085 --> 00:15:22,212
while working here in this laboratory.
180
00:15:22,296 --> 00:15:26,759
And in the town of Liore, gave Cornello
that fake Philosopher's Stone.
181
00:15:26,842 --> 00:15:28,719
By doing so,
182
00:15:28,802 --> 00:15:31,221
you fools who held interest in the
Philosopher's Stone gathered around.
183
00:15:32,181 --> 00:15:35,225
And so, we found you.
184
00:15:36,894 --> 00:15:40,731
And then I ended up here?
185
00:15:42,316 --> 00:15:47,571
No! Me and Al came this far
for our own sakes!
186
00:15:47,655 --> 00:15:51,241
Our long journey...
We've finally arrived...
187
00:15:51,325 --> 00:15:54,244
Because that's what we wanted.
188
00:15:54,328 --> 00:15:57,998
We aren't being controlled by anyone!
189
00:15:58,082 --> 00:16:00,709
It's an equivalent exchange.
190
00:16:00,793 --> 00:16:03,337
We teach you the way
to refine the Philosopher's Stone,
191
00:16:03,420 --> 00:16:08,759
you use the Stone and turn us into humans.
192
00:16:12,513 --> 00:16:15,474
I can't trust you.
193
00:16:15,557 --> 00:16:19,853
Do not misunderstand.
We are not asking you to do this.
194
00:16:23,315 --> 00:16:24,858
This is an order.
195
00:16:26,485 --> 00:16:31,365
After all the trouble it took
to bond this soul, by doing this...
196
00:16:33,701 --> 00:16:36,787
Hey! Stop that! You stupid bitch!
197
00:16:36,870 --> 00:16:40,290
Edward Elric, I--
198
00:16:56,640 --> 00:16:58,434
- It's simple.
- Stop!
199
00:16:58,517 --> 00:17:03,063
Please stop! Please, don't do
anything else to my brother!
200
00:17:03,147 --> 00:17:03,981
Brother!
201
00:17:04,857 --> 00:17:08,527
Brother, it's all right.
After all, I'm only a...
202
00:17:08,610 --> 00:17:10,654
Suppose you were an imitation,what would you do then?
203
00:17:10,738 --> 00:17:13,991
Do you have any proofthat you ever really existed?
204
00:17:14,074 --> 00:17:16,452
You keep quiet, Al!
205
00:17:38,891 --> 00:17:41,143
Brother, stop! Are you serious?
206
00:17:49,443 --> 00:17:53,655
What folly! I knew I should
have sent him back to God.
207
00:17:54,364 --> 00:17:57,034
I'm sure the boy can do it.
208
00:17:57,117 --> 00:17:58,368
Brother! Stop!
209
00:18:14,968 --> 00:18:19,056
Brother, stop! Those people are human!
210
00:18:19,139 --> 00:18:21,850
Yeah, that's right. So what?
211
00:18:21,934 --> 00:18:26,355
I don't want to return to my original body
if it means sacrificing other humans!
212
00:18:27,648 --> 00:18:30,984
You were aware of that from the beginning
when you tried to bring your mother
213
00:18:31,068 --> 00:18:32,569
back to life, weren't you?
214
00:18:33,487 --> 00:18:38,742
Nothing else but a human life will do
when it comes to human transmutation.
215
00:18:40,035 --> 00:18:45,833
For someone to live, they must take
from someone else's life to some degree.
216
00:18:46,583 --> 00:18:50,587
In order to accomplish something,
a sacrifice must be made.
217
00:18:50,671 --> 00:18:52,589
All grown-ups know that.
218
00:18:52,673 --> 00:18:54,091
But, we didn't--
219
00:18:54,174 --> 00:18:57,803
You didn't care if you were cursed
as dogs of the military?
220
00:18:57,886 --> 00:19:00,931
That's what you decided
when you entered adult society, isn't it?
221
00:19:01,014 --> 00:19:04,268
Don't go turning back into children
now that it suits you.
222
00:19:05,561 --> 00:19:09,356
So this is the real truth
behind all truths, huh?
223
00:19:16,280 --> 00:19:17,281
Brother!
224
00:19:18,407 --> 00:19:23,287
Al, if we give up here,
then we'll never...
225
00:19:39,803 --> 00:19:41,638
I'm sorry, Al...
226
00:19:42,890 --> 00:19:45,309
I just can't...
227
00:19:58,363 --> 00:20:00,532
Fullmetal Alchemist!
228
00:20:01,992 --> 00:20:03,285
Take your brother and go!
229
00:20:04,494 --> 00:20:06,121
Don't be ridiculous!
230
00:20:06,205 --> 00:20:08,665
The older brother protects
the younger one!
231
00:20:11,251 --> 00:20:12,753
Al!
232
00:20:12,836 --> 00:20:15,839
We cannot allow this to end just yet!
233
00:20:29,519 --> 00:20:30,354
Oh, no.
234
00:20:31,146 --> 00:20:33,232
Even with the unfinished
Philosopher's Stone,
235
00:20:33,315 --> 00:20:37,110
with this much of it,
the caster's power will be augmented.
236
00:20:42,699 --> 00:20:44,952
Prepare to charge in
through the back entrance!
237
00:20:45,035 --> 00:20:46,662
The surrounding area is also sealed off.
238
00:20:47,913 --> 00:20:52,000
I repeat, secure the large suit
of armor and the boy with the braid.
239
00:20:52,668 --> 00:20:55,087
Take anyone who appears
to be a civilian employee into custody.
240
00:20:55,170 --> 00:20:56,463
And everyone else?
241
00:20:56,546 --> 00:20:57,547
Mow them down!
242
00:20:57,631 --> 00:20:59,049
Move in!
243
00:21:04,137 --> 00:21:07,557
It couldn't be! The Crimson Alchemist.
244
00:21:23,282 --> 00:21:25,158
Edward!
245
00:21:25,242 --> 00:21:27,869
The transmutation reaction
is increasing without bounds!
246
00:21:28,996 --> 00:21:30,080
Lt. Ross!
247
00:21:49,516 --> 00:21:51,018
Mom?
248
00:22:01,653 --> 00:22:03,238
Good work.
249
00:23:38,166 --> 00:23:39,751
Fullmetal Alchemist...
250
00:23:39,835 --> 00:23:42,212
Episode 23: "Heart of Steel"
251
00:23:44,131 --> 00:23:48,552
Brother, what is it that you've beenwanting to say for so long, but couldn't?
252
00:23:50,053 --> 00:23:52,180
It's not, by any chance...?
20259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.