Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,722 --> 00:00:15,515
Nice of you to come.
2
00:00:18,435 --> 00:00:20,061
I welcome you.
3
00:00:25,108 --> 00:00:26,985
You don't look very welcoming.
4
00:00:27,527 --> 00:00:30,280
I am the one who was entrusted
to guard this place.
5
00:00:30,363 --> 00:00:34,200
For the time being,
you may call me Number 48.
6
00:00:34,284 --> 00:00:35,785
Number 48?
7
00:00:35,869 --> 00:00:39,789
It's been so long. I'm excited to be able
to go against someone so capable.
8
00:00:39,873 --> 00:00:42,000
You have run out of luck
by coming up against me.
9
00:00:43,460 --> 00:00:45,587
Do not think ill of me, kid.
10
00:00:46,337 --> 00:00:52,093
And you, don't think ill of me
for being the kid that defeated you.
11
00:00:59,392 --> 00:01:04,064
Nice. You move well, for being so big.
That's more like it.
12
00:01:04,147 --> 00:01:05,148
Who are you?
13
00:01:05,231 --> 00:01:07,567
I should respond when asked who I am, huh?
14
00:01:08,693 --> 00:01:13,573
My name is Number 66. Although,
that's just what they call me at work.
15
00:01:14,199 --> 00:01:15,742
Number 66?
16
00:01:15,825 --> 00:01:18,536
Yes. I do have my own
proper name as well,
17
00:01:18,620 --> 00:01:20,997
but if you heard it, you'd be
so surprised you'd wet yourself.
18
00:01:21,081 --> 00:01:23,416
I'll tell you when I finish you off.
19
00:01:29,297 --> 00:01:30,465
His reflexes...
20
00:01:31,716 --> 00:01:32,717
Why, you...!
21
00:01:36,513 --> 00:01:37,514
What?
22
00:01:43,228 --> 00:01:44,729
Kid.
23
00:01:49,234 --> 00:01:50,235
He's...
24
00:01:53,321 --> 00:01:56,991
the same kind of armored body as Al?
25
00:02:05,333 --> 00:02:09,254
Man cannot obtain anythingwithout first sacrificing something.
26
00:02:10,046 --> 00:02:13,925
In order to obtain anything,something of equal value is required.
27
00:02:14,300 --> 00:02:18,972
That is alchemy'sLaw of Equivalent Exchange.
28
00:02:20,056 --> 00:02:25,145
At the time, we believed thatto be the true way of the world.
29
00:03:55,026 --> 00:03:59,197
SOUL OF THE GUARDIAN
30
00:04:03,117 --> 00:04:04,202
I knew it.
31
00:04:04,744 --> 00:04:06,913
Just as I thought, you're hollow.
32
00:04:06,996 --> 00:04:10,208
Surprising.
You've done well to realize it.
33
00:04:10,291 --> 00:04:13,920
I spar against ones like you
all the time.
34
00:04:14,212 --> 00:04:16,089
I could tell by the way you moved.
35
00:04:17,298 --> 00:04:20,593
There's someone like me
in the outside world, is there?
36
00:04:21,177 --> 00:04:23,763
It bugs me to think
that there's some idiot besides me
37
00:04:23,846 --> 00:04:28,518
who thought of bonding a soul
to a suit of armor.
38
00:04:28,851 --> 00:04:30,353
Fascinating.
39
00:04:32,647 --> 00:04:34,107
Allow me to reintroduce myself.
40
00:04:34,649 --> 00:04:38,695
My "Number 48" is the label I had
as a condemned prisoner.
41
00:04:38,778 --> 00:04:43,116
Officially, I'm supposed to have been
executed two years ago.
42
00:04:43,199 --> 00:04:44,742
A condemned prisoner?
43
00:04:44,826 --> 00:04:47,870
Which means that,sure enough, there's a connection
44
00:04:47,954 --> 00:04:50,456
between the Fifth Laboratory hereand the prison next door.
45
00:04:50,540 --> 00:04:55,878
When I had a flesh-and-blood body,
I was called "The Slicer."
46
00:04:56,004 --> 00:04:58,673
I was a mass murderer
who caused many public disturbances.
47
00:04:59,215 --> 00:05:01,342
Nowadays, my skills have been called upon,
48
00:05:01,426 --> 00:05:03,511
and I am the immortal watchdog
for this place.
49
00:05:03,594 --> 00:05:05,346
No, you're not immortal.
50
00:05:05,430 --> 00:05:06,431
What?
51
00:05:07,390 --> 00:05:08,433
Your bloodseal!
52
00:05:11,311 --> 00:05:16,024
The iron within the blood is attuned
with the metal of your armor,
53
00:05:16,107 --> 00:05:19,068
and that is what keeps your soul
bound to this world.
54
00:05:22,780 --> 00:05:26,409
If that seal is broken, you will die.
55
00:05:30,413 --> 00:05:33,791
I finally encounter someone
with a backbone after such a long time.
56
00:05:33,875 --> 00:05:36,419
This should prove to be
an interesting fight.
57
00:05:37,336 --> 00:05:39,213
Your weak spot has been exposed.
58
00:05:39,297 --> 00:05:41,174
If you're going to give up,
now is the time.
59
00:05:41,257 --> 00:05:42,258
I don't care!
60
00:05:42,800 --> 00:05:47,013
I'm the type that seeks
a little tension in battle, you see.
61
00:05:51,851 --> 00:05:53,019
Now then...
62
00:05:53,728 --> 00:05:54,896
Here we go.
63
00:06:32,350 --> 00:06:35,186
What was that? Just now, there wassomething strange about my shoulder.
64
00:06:35,937 --> 00:06:38,940
Since it's less heavy,its strength has dropped as well,
65
00:06:39,023 --> 00:06:40,983
so make sureyou don't do anything reckless.
66
00:06:43,611 --> 00:06:45,905
I have to finish this quickly,or I'm in trouble!
67
00:07:03,297 --> 00:07:04,841
Just like a monkey, aren't you?
68
00:07:05,383 --> 00:07:07,009
Hey, what did you say?
69
00:07:07,885 --> 00:07:11,055
It's been so long since I've had
such responsive prey. I'm so happy.
70
00:07:11,139 --> 00:07:13,933
However, judging by your wound
and your exhaustion,
71
00:07:14,016 --> 00:07:15,560
the end of this battle is in sight.
72
00:07:16,102 --> 00:07:20,189
As you can see, my body knows no fatigue.
73
00:07:20,648 --> 00:07:22,108
Give up.
74
00:07:22,191 --> 00:07:27,155
Right now, my companion
is disposing of your partner outside.
75
00:07:27,238 --> 00:07:29,949
You can't rely on him to help you.
76
00:07:32,702 --> 00:07:35,746
Hey, this companion of yours,
is he strong?
77
00:07:35,830 --> 00:07:39,125
Yes, he is, although not
to the same extent as myself.
78
00:07:40,168 --> 00:07:41,294
What's so funny?
79
00:07:41,961 --> 00:07:44,297
In that case, I don't need to worry.
80
00:07:46,382 --> 00:07:50,511
I've been fighting with him a long time
but I've never beaten him.
81
00:07:58,186 --> 00:07:59,270
Why, you...
82
00:07:59,353 --> 00:08:02,023
Hold still so you can get cut up!
83
00:08:05,610 --> 00:08:06,861
You miserable behemoth!
84
00:08:09,822 --> 00:08:12,366
I will hurt you for all you're worth!
85
00:08:13,075 --> 00:08:14,869
So you tell me...
86
00:08:17,205 --> 00:08:18,289
Now!
87
00:08:20,249 --> 00:08:22,919
I'm taking a shoulder roast!
88
00:08:35,932 --> 00:08:41,145
Now you've gone and done it.
My head fell off.
89
00:08:44,398 --> 00:08:45,399
Your body...
90
00:08:46,317 --> 00:08:50,905
Yeah. Thanks to certain circumstances,
I've wound up with this body.
91
00:08:50,988 --> 00:08:54,116
You can't tell
who I used to be like this, can you?
92
00:08:55,117 --> 00:08:57,453
You can't tell me you've forgotten.
93
00:08:57,537 --> 00:08:59,664
Thanks to me getting caught by you guys,
94
00:08:59,747 --> 00:09:01,749
I was made a condemned criminal,
after all.
95
00:09:02,291 --> 00:09:05,753
Number 66 was my label on death row.
96
00:09:05,836 --> 00:09:09,882
When I still had a flesh-and-blood body,
the name people called me by was...
97
00:09:10,675 --> 00:09:14,095
the serial killer, Barry the Chopper!
98
00:09:14,178 --> 00:09:16,097
Barry the Chopper?
99
00:09:19,475 --> 00:09:20,935
Barry? You mean, from back then?
100
00:09:21,018 --> 00:09:22,436
That's right!
101
00:09:22,520 --> 00:09:25,064
After being caught and executed,
102
00:09:25,147 --> 00:09:30,611
I've come back from the depths of hell
to take revenge against you!
103
00:09:34,865 --> 00:09:36,367
You don't say.
104
00:09:37,535 --> 00:09:39,704
Don't "you don't say" me!
105
00:09:39,787 --> 00:09:41,038
People do get surprised
106
00:09:41,122 --> 00:09:42,832
when an executed prisoner
is still alive, you know!
107
00:09:42,915 --> 00:09:45,334
And when a suit of armor
that has lost its head still moves around,
108
00:09:45,418 --> 00:09:46,836
you should be more like "Gyaah!"
109
00:09:46,961 --> 00:09:49,463
or like "Waah!" or like
"What's the deal with your body?"
110
00:09:49,547 --> 00:09:52,466
Or "Gyaah!
What's the deal with your body?"
111
00:09:52,967 --> 00:09:56,262
That's awful.
You'll hurt my feelings, you know.
112
00:09:56,345 --> 00:09:58,723
Are you a fellow executed prisoner too?
113
00:09:58,806 --> 00:10:00,474
I'm no criminal!
114
00:10:00,558 --> 00:10:04,228
Even so, now that I know,
this fight is all mine.
115
00:10:04,312 --> 00:10:06,981
I know what your weakness is!
116
00:10:07,064 --> 00:10:11,902
If I destroy the bloodseal within
that armor someplace, you will die.
117
00:10:11,986 --> 00:10:13,529
Brace yourself!
118
00:10:13,613 --> 00:10:15,865
The same goes for you too, right?
119
00:10:16,699 --> 00:10:20,911
Yeah, but you don't know
where my bloodseal is, do you?
120
00:10:20,995 --> 00:10:22,496
You don't know where mine is, do you?
121
00:10:25,499 --> 00:10:27,084
At this point,
122
00:10:27,168 --> 00:10:29,837
I'll just have to slice you up
and find out where your bloodseal is!
123
00:10:31,297 --> 00:10:33,299
What's with him? Geez.
124
00:10:34,300 --> 00:10:37,178
B Block and C Block
have both turned up nothing.
125
00:10:37,261 --> 00:10:39,930
He must still be in the area somewhere!
Find him, whatever it takes!
126
00:10:40,014 --> 00:10:41,140
Yes, sir!
127
00:10:43,225 --> 00:10:47,146
He's pretty bold to be staging an attack
on a military facility like this.
128
00:10:47,688 --> 00:10:52,652
Still, why is Scar so preoccupied
with coming after Mr. Edward?
129
00:10:53,194 --> 00:10:55,821
So then, where are the Elric brothers?
130
00:10:55,905 --> 00:11:00,034
Yeah. Well, you see... It's like this...
131
00:11:01,327 --> 00:11:03,621
You're acting suspiciously!
132
00:11:07,667 --> 00:11:09,418
Major Armstrong!
133
00:11:09,919 --> 00:11:13,214
With the Major's authorization,
could I have the forces here relocate?
134
00:11:13,798 --> 00:11:15,049
What do you mean?
135
00:11:15,716 --> 00:11:20,054
The Elric brothers are currently
at the Central Fifth Laboratory.
136
00:11:21,847 --> 00:11:23,516
{\an8}Tell me more.
137
00:11:51,585 --> 00:11:54,922
What's the matter?
Your movements are getting weaker.
138
00:11:55,005 --> 00:11:57,133
Are you through already, Pee-Wee?
139
00:11:57,216 --> 00:12:00,886
Who are you calling too small to even see
who doesn't even make for a good target?
140
00:12:02,304 --> 00:12:04,140
At least your spirits are high.
141
00:12:04,223 --> 00:12:06,892
But I wonder how much longer
that will last.
142
00:12:12,815 --> 00:12:14,108
Not the Automail again!
143
00:12:18,446 --> 00:12:19,447
You leave yourself open!
144
00:12:37,214 --> 00:12:38,924
You underestimate me.
145
00:12:42,803 --> 00:12:45,097
Did you think you could beat me
from a spear's distance?
146
00:12:45,639 --> 00:12:46,807
Ridiculous!
147
00:12:47,892 --> 00:12:49,727
You've done well to have fought this long.
148
00:12:49,810 --> 00:12:53,147
However, you have reached your limits.
149
00:12:58,944 --> 00:13:02,865
Resign yourself.
There is no way you can win now.
150
00:13:05,910 --> 00:13:07,369
We'll see about that.
151
00:13:08,913 --> 00:13:11,874
You're forgetting that I am not alone.
152
00:13:13,417 --> 00:13:14,877
Now, Al!
153
00:13:16,462 --> 00:13:17,880
When did you get in here?
154
00:13:21,467 --> 00:13:22,676
What?
155
00:13:28,974 --> 00:13:30,351
That's not fair!
156
00:13:37,691 --> 00:13:39,860
All's fair in battle.
157
00:13:50,579 --> 00:13:54,792
What's wrong?
My bloodseal is not yet broken.
158
00:13:56,919 --> 00:13:59,088
If your soul is in your head,
159
00:13:59,171 --> 00:14:02,716
then once I cut it off,
your body is just a hunk of iron.
160
00:14:03,175 --> 00:14:05,052
There's no reason to fight you any longer.
161
00:14:05,761 --> 00:14:08,180
Never mind that,
there's something I wanted to ask you.
162
00:14:09,682 --> 00:14:11,058
The Philosopher's Stone?
163
00:14:12,226 --> 00:14:15,938
If you've come to investigate this place,
there is little else you could be after.
164
00:14:16,313 --> 00:14:18,107
In that case, we can cut to the chase.
165
00:14:18,190 --> 00:14:20,609
Why don't you tell me
everything you know about it?
166
00:14:20,693 --> 00:14:21,902
I can't tell you.
167
00:14:21,986 --> 00:14:23,279
What?
168
00:14:23,362 --> 00:14:26,699
Hey, beaten dogs don't get to show me up.
169
00:14:26,782 --> 00:14:28,909
I'll break your bloodseal.
170
00:14:30,286 --> 00:14:31,829
I haven't lost yet.
171
00:14:40,754 --> 00:14:43,507
That's impossible!
172
00:14:47,720 --> 00:14:52,516
One set of armor isn't necessarily
limited to one soul, you know.
173
00:14:56,687 --> 00:14:59,523
The body has a bloodseal too?
174
00:15:01,025 --> 00:15:02,860
Are you okay, my older brother?
175
00:15:02,943 --> 00:15:05,613
Yeah, just barely, my younger brother.
176
00:15:06,113 --> 00:15:07,114
Younger brother?
177
00:15:08,032 --> 00:15:09,909
Did I forget to mention that?
178
00:15:09,992 --> 00:15:16,123
The mass murderer, The Slicer,
was a pair of mass murdering brothers!
179
00:15:18,208 --> 00:15:22,338
An independent head and body, huh?
That reeks of foul play!
180
00:15:22,922 --> 00:15:27,343
Who was it that said
"All's fair in battle"?
181
00:15:28,510 --> 00:15:31,680
How dare you injure my brother!
182
00:15:31,764 --> 00:15:34,475
You're going to pay for that, pipsqueak!
183
00:15:34,558 --> 00:15:35,601
Don't call me pipsqueak!
184
00:15:35,684 --> 00:15:38,854
Don't underestimate me!
185
00:15:39,855 --> 00:15:43,233
Whoa, I'm not giving you
any time to transmute!
186
00:15:49,990 --> 00:15:51,492
I'm losing too much blood.
187
00:15:51,575 --> 00:15:54,370
I'm starting to get seriously lightheaded.
188
00:16:07,049 --> 00:16:09,718
This is serious trouble.
189
00:16:10,386 --> 00:16:12,680
Am I going to die here?
190
00:16:15,474 --> 00:16:16,976
Damn it!
191
00:16:17,059 --> 00:16:18,477
If I die here...
192
00:16:20,938 --> 00:16:22,898
If I die here...
193
00:16:24,483 --> 00:16:27,277
Who's going to return Al back to normal?
194
00:16:27,820 --> 00:16:31,031
How dare you do that to my brother!
195
00:16:35,369 --> 00:16:36,954
I can do that too!
196
00:16:37,746 --> 00:16:39,915
I won't give you enough time to transmute!
197
00:16:44,378 --> 00:16:47,089
I just remembered that nasty fellow...
198
00:16:57,182 --> 00:16:59,101
What is this?
199
00:16:59,184 --> 00:17:03,731
He didn't perform transmutation,
just the decomposition technique?
200
00:17:10,821 --> 00:17:15,534
Sorry about that. I can't die just yet.
201
00:17:17,327 --> 00:17:19,663
Damn it! Now you've gone and done it,
you dirty brat!
202
00:17:19,747 --> 00:17:20,748
Ick!
203
00:17:20,831 --> 00:17:25,919
Why, you...! Damn it!
I deserve better than this!
204
00:17:26,628 --> 00:17:29,256
Damn... brother...
205
00:17:30,132 --> 00:17:33,260
Much as it pains me,
we've lost, Little Bro.
206
00:17:35,179 --> 00:17:37,514
You're not about to tell me there's
actually three of you brothers, right?
207
00:17:37,598 --> 00:17:39,266
No, no.
208
00:17:39,808 --> 00:17:44,521
Well done, kid.
This time, you truly have won.
209
00:17:45,064 --> 00:17:48,692
Well then, this time,
tell me everything you know.
210
00:17:48,776 --> 00:17:50,360
I cannot say.
211
00:17:50,444 --> 00:17:53,405
Now, destroy us, at once.
212
00:17:53,489 --> 00:17:54,531
What?
213
00:17:54,615 --> 00:17:57,367
Nothing remains
for the defeated except death.
214
00:17:57,451 --> 00:17:59,286
That is our rule.
215
00:18:01,955 --> 00:18:05,042
I'm not about to kill anyone.
216
00:18:06,335 --> 00:18:08,295
You're far too generous!
217
00:18:08,629 --> 00:18:11,924
With our bodies like this,
can you possibly call us "anyone"?
218
00:18:12,591 --> 00:18:16,887
I didn't tell you to kill us.
I told you to destroy us.
219
00:18:18,555 --> 00:18:19,681
Come on!
220
00:18:26,897 --> 00:18:30,150
If I were to concede
that you aren't people,
221
00:18:30,692 --> 00:18:31,735
I'd...
222
00:18:32,277 --> 00:18:33,654
I'd have to concede that my brother,
223
00:18:34,947 --> 00:18:38,742
Al, is not a person, either.
224
00:18:40,536 --> 00:18:42,037
Brother?
225
00:18:52,923 --> 00:18:54,675
Damn it!
226
00:18:55,342 --> 00:18:58,428
Can we end this fight already?
227
00:18:58,512 --> 00:19:00,681
I'm concerned about my brother.
228
00:19:00,764 --> 00:19:02,307
Brother?
229
00:19:02,391 --> 00:19:05,769
That pipsqueak alchemist is your brother?
230
00:19:05,853 --> 00:19:08,605
Brother gets angry
if you mention his height.
231
00:19:08,689 --> 00:19:11,650
Ah, I see...
232
00:19:13,527 --> 00:19:14,695
What?
233
00:19:15,404 --> 00:19:19,950
So it was your brother
that gave you that armored form!
234
00:19:20,033 --> 00:19:23,453
That's right.
He risked his life to transmute me.
235
00:19:23,537 --> 00:19:25,622
That's rich!
236
00:19:26,373 --> 00:19:27,457
What's so funny?
237
00:19:28,542 --> 00:19:30,878
Oh, how rude, how rude.
238
00:19:30,961 --> 00:19:33,922
Brotherly love is so beautiful.
239
00:19:34,548 --> 00:19:38,010
Even if it is false affection.
240
00:19:38,093 --> 00:19:39,428
False?
241
00:19:39,511 --> 00:19:42,347
That's right! False love!
242
00:19:42,431 --> 00:19:46,852
That's not so!
My brother loves me for real!
243
00:19:46,935 --> 00:19:50,439
What a perfectly naive fellow you are.
244
00:19:50,522 --> 00:19:53,192
Suppose you were an imitation,
what would you do then?
245
00:19:54,484 --> 00:19:56,904
Suppose your personality
246
00:19:56,987 --> 00:20:01,241
and memories were implanted in you
as it suited your brother,
247
00:20:01,325 --> 00:20:02,367
what would you do then?
248
00:20:02,451 --> 00:20:05,287
That just isn't so!
249
00:20:05,370 --> 00:20:08,707
I am, without question, a person,
whose name is Alphonse Elric!
250
00:20:11,919 --> 00:20:14,796
As a spirit, something indefinite,
which cannot be seen with the eye,
251
00:20:14,880 --> 00:20:17,466
how are you to prove that?
252
00:20:17,549 --> 00:20:23,430
Your brother and the people around you
could all be deceiving you.
253
00:20:24,306 --> 00:20:27,351
That's... That's not...
254
00:20:29,102 --> 00:20:33,482
My brother is a person
and you guys are people too.
255
00:20:35,275 --> 00:20:38,237
I don't want to kill you.
256
00:20:43,784 --> 00:20:45,244
Brother?
257
00:20:45,327 --> 00:20:46,828
Amusing.
258
00:20:46,912 --> 00:20:48,705
Quite amusing.
259
00:20:50,415 --> 00:20:52,000
For as long as I can remember,
260
00:20:52,084 --> 00:20:54,544
me and my brother
have made our lives by stealing,
261
00:20:54,628 --> 00:21:00,050
breaking, killing, and being looked down
upon as fiends and brutes.
262
00:21:00,133 --> 00:21:04,429
Now that we have abandoned our bodies,
to say nothing of our hearts and minds,
263
00:21:04,513 --> 00:21:07,808
to think that, for the first time,
we are being treated as people...
264
00:21:09,768 --> 00:21:11,603
It's so amusing!
265
00:21:13,730 --> 00:21:17,317
I'm a person! I'm Alphonse Elric!
266
00:21:18,068 --> 00:21:21,780
Do you have any proof
that you ever really existed?
267
00:21:21,863 --> 00:21:23,323
Where is your body?
268
00:21:25,784 --> 00:21:26,910
Well, it's...
269
00:21:27,661 --> 00:21:28,662
It can't be...
270
00:21:29,955 --> 00:21:32,124
For all of it to be false...
271
00:21:32,207 --> 00:21:34,334
That couldn't possibly be...
272
00:21:35,961 --> 00:21:37,254
Listen, Al...
273
00:21:37,796 --> 00:21:41,383
There's something I've been meaning
to tell you for a long time
274
00:21:41,466 --> 00:21:44,136
but I've been too scared
and I haven't been able to say it.
275
00:21:44,886 --> 00:21:49,016
What is it?What was brother trying to tell me?
276
00:21:49,099 --> 00:21:51,018
What was it that he was too scared to...
277
00:21:51,560 --> 00:21:53,353
too scared to tell me?
278
00:21:53,937 --> 00:21:55,105
Brother!
279
00:23:38,708 --> 00:23:40,418
Fullmetal Alchemist...
280
00:23:40,502 --> 00:23:44,005
Episode 21: "The Red Glow."
281
00:23:44,631 --> 00:23:47,676
If there is a color to people's lives,
282
00:23:47,759 --> 00:23:50,637
that's probably the color it would be.
21698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.