Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,971 --> 00:00:16,516
It's going to be quite a chore
to find just one book.
2
00:00:24,399 --> 00:00:25,400
She couldn't be...
3
00:00:30,238 --> 00:00:31,531
Who's there?
4
00:00:35,326 --> 00:00:37,454
What do you want, scarred man?
5
00:00:38,913 --> 00:00:41,541
You look like her.
But there's no way you could be--
6
00:00:41,624 --> 00:00:43,626
I smell something, I smell something.
7
00:00:43,710 --> 00:00:47,213
It's the smell of an Ishbalan,
covered with blood.
8
00:00:50,383 --> 00:00:54,220
You intend to involve yourself
with the Fullmetal pipsqueak, don't you?
9
00:00:54,971 --> 00:00:59,976
We can't have that. We still need the boy
to pursue the Philosopher's Stone.
10
00:01:00,935 --> 00:01:02,103
What are you talking about?
11
00:01:03,396 --> 00:01:05,106
Oh, dear, perhaps I said too much.
12
00:01:05,190 --> 00:01:08,193
Can I eat this one too?
13
00:01:17,327 --> 00:01:21,331
Man cannot obtain anythingwithout first sacrificing something.
14
00:01:22,040 --> 00:01:26,252
In order to obtain anything,something of equal value is required.
15
00:01:26,336 --> 00:01:30,965
That is alchemy'sLaw of Equivalent Exchange.
16
00:01:32,050 --> 00:01:37,138
At the time, we believed thatto be the true way of the world.
17
00:03:07,770 --> 00:03:11,107
MARCOH'S NOTES
18
00:03:17,405 --> 00:03:19,616
We're here! Central!
19
00:03:19,699 --> 00:03:23,328
Phew! How about we head
to the first branch right away?
20
00:03:23,411 --> 00:03:25,830
Brother, hold on!
21
00:03:25,914 --> 00:03:29,375
You don't need to hurry.
The library isn't going to run off.
22
00:03:29,459 --> 00:03:31,836
We've finally got a definite lead.
23
00:03:31,920 --> 00:03:34,464
I can't just sit still now.
24
00:03:35,673 --> 00:03:38,593
Major Armstrong,
we have come to greet you.
25
00:03:39,719 --> 00:03:41,137
Well done.
26
00:03:41,221 --> 00:03:44,015
I will be proceeding directly
to the command center,
27
00:03:44,098 --> 00:03:46,976
so you will be in charge
of guarding these two from now on.
28
00:03:47,727 --> 00:03:48,978
Lt. Maria Ross!
29
00:03:49,687 --> 00:03:51,189
Sgt. Denny Brosh!
30
00:03:51,272 --> 00:03:54,734
It's nice to meet you,
Master Fullmetal Alchemist.
31
00:03:54,817 --> 00:03:57,445
Wow, you're dressed
just as your second name implies!
32
00:03:57,528 --> 00:03:59,739
You do indeed wear it with dignity.
33
00:03:59,822 --> 00:04:01,741
This happens all the time.
34
00:04:01,824 --> 00:04:05,078
- Eh, I'm used to it.
- Then it's this little fellow--
35
00:04:06,788 --> 00:04:08,414
No, I meant...
36
00:04:08,498 --> 00:04:10,917
I didn't think you were going to be
a child like this.
37
00:04:11,000 --> 00:04:12,126
Enough already!
38
00:04:13,044 --> 00:04:15,004
Major! We don't need any guards!
39
00:04:15,088 --> 00:04:16,881
The two of us are both
put back together perfectly!
40
00:04:16,965 --> 00:04:19,300
I really would like to let you go too,
however...
41
00:04:19,384 --> 00:04:24,514
We've received information that Scar
has appeared again in Central.
42
00:04:24,597 --> 00:04:29,519
That's right. Just put up with it for now.
43
00:04:29,602 --> 00:04:33,982
Master Fullmetal Alchemist,
leave everything to us!
44
00:04:34,857 --> 00:04:37,527
I just hope you don't slow me down.
45
00:04:38,695 --> 00:04:40,863
We have a car waiting!
46
00:04:42,699 --> 00:04:44,033
I apologize.
47
00:04:44,117 --> 00:04:47,954
He's always like that.
Please don't let it bother you.
48
00:04:51,291 --> 00:04:52,500
Despite how he appears,
49
00:04:52,583 --> 00:04:55,044
he has overcome
a bitter past many times.
50
00:04:56,129 --> 00:04:57,964
Please overlook his behavior for me.
51
00:04:58,047 --> 00:05:01,801
Right. But actually, as it so happens...
52
00:05:01,884 --> 00:05:05,221
Last night, the first branch
was all but completely lost,
53
00:05:05,305 --> 00:05:07,640
due to a fire that broke out.
54
00:05:09,225 --> 00:05:10,768
You're kidding me, right?
55
00:05:10,852 --> 00:05:14,188
According to eyewitness reports,
we suspect that it was an act of Scar,
56
00:05:14,272 --> 00:05:16,024
who is on our wanted list.
57
00:05:20,486 --> 00:05:21,612
Brother...
58
00:05:22,322 --> 00:05:24,949
Our lead is all burned up.
59
00:05:25,700 --> 00:05:27,618
{\an8}CENTRAL COMMAND CENTER
60
00:05:27,702 --> 00:05:30,621
Really! Seriously, seriously!
I want you to hear her too.
61
00:05:30,705 --> 00:05:33,708
She's a prodigy.
And she's only three years old!
62
00:05:35,168 --> 00:05:36,669
She has an angelic singing voice!
63
00:05:36,753 --> 00:05:37,754
{\an8}EASTERN COMMAND CENTER
64
00:05:37,837 --> 00:05:39,297
{\an8}That settles it!She'll be a future songstress!
65
00:05:39,380 --> 00:05:42,341
Lt. Colonel, I'm working here.
66
00:05:42,425 --> 00:05:45,762
Huh? Fancy that! I'm working too!
67
00:05:46,596 --> 00:05:49,474
I wonder if there is any alchemy
68
00:05:49,557 --> 00:05:51,642
that can burn someone up
on the other end of the phone.
69
00:05:51,726 --> 00:05:55,938
You say such frightening things,
Flame Alchemist.
70
00:05:56,022 --> 00:05:58,149
Now then, about that other matter...
71
00:05:59,025 --> 00:06:02,862
According to eyewitness testimony,we're certain that Scar was involved.
72
00:06:03,738 --> 00:06:06,991
However, looking at the site, I find ithard to believe it was his work alone.
73
00:06:07,950 --> 00:06:10,369
There is evidencethat he was fighting with someone.
74
00:06:10,453 --> 00:06:11,579
Any news on Scar?
75
00:06:12,163 --> 00:06:15,708
Signs of fighting continue away fromthe building site and into the sewers.
76
00:06:16,793 --> 00:06:20,296
We discovered his bloodstained clothesfurther downstream,
77
00:06:20,379 --> 00:06:21,923
but we're not sure if he's alive or dead.
78
00:06:22,590 --> 00:06:25,635
Right now in Central,
following the death of Brig. Gen. Grand,
79
00:06:25,718 --> 00:06:29,430
there are plausible rumors going around
that Col. Mustang will be returning.
80
00:06:29,514 --> 00:06:31,015
Then again,
81
00:06:31,099 --> 00:06:33,434
there are others that are putting forward
the misdirected notion
82
00:06:33,518 --> 00:06:36,229
that you're the one
behind the disturbances.
83
00:06:36,312 --> 00:06:38,773
How ridiculous. But then...
84
00:06:38,856 --> 00:06:42,527
Returning to Central, huh?
That doesn't sound bad.
85
00:06:42,610 --> 00:06:46,030
Watch yourself. You've got a lot
of enemies among the higher-ups right now.
86
00:06:47,156 --> 00:06:48,533
I'm ready for them.
87
00:06:48,616 --> 00:06:51,536
Make as many friends as you can
88
00:06:51,619 --> 00:06:54,122
who understand you and will support you.
89
00:06:54,205 --> 00:06:57,125
Which means, as soon as you can
90
00:06:57,208 --> 00:06:58,835
find yourself a wife!
91
00:06:58,918 --> 00:07:01,712
- Shut up!
- Colonel, take it easy with the phone.
92
00:07:01,796 --> 00:07:04,215
Lt. Colonel! Don't just sit there!
93
00:07:04,298 --> 00:07:06,217
{\an8}CENTRAL LIBRARY
94
00:07:06,300 --> 00:07:08,219
We've been searching since this morning
95
00:07:08,302 --> 00:07:10,721
but these are the only books
we were able to recover.
96
00:07:10,805 --> 00:07:12,807
This is terrible.
97
00:07:14,058 --> 00:07:15,560
Brother.
98
00:07:18,312 --> 00:07:22,567
There aren't any books written
by Tim Marcoh in the main building.
99
00:07:22,650 --> 00:07:24,318
If they had been moved there
from the branch,
100
00:07:24,402 --> 00:07:26,446
there should be a record of it after all.
101
00:07:26,529 --> 00:07:30,032
Is there any possibility
that it was checked out by someone?
102
00:07:30,116 --> 00:07:35,037
Yes, but since the circulation records
were also burned...
103
00:07:35,121 --> 00:07:36,414
I see.
104
00:07:36,497 --> 00:07:39,125
It was probably burned together
with all the others.
105
00:07:39,208 --> 00:07:44,338
If only we could have confirmed
that his book was really even in there.
106
00:07:44,422 --> 00:07:46,924
Was there anyone else that worked there?
107
00:07:47,008 --> 00:07:50,636
He and I were the only two people on staff
in that branch.
108
00:07:50,720 --> 00:07:52,263
Just you two?
109
00:07:52,346 --> 00:07:55,766
Only State Alchemists
were permitted in the branch.
110
00:07:58,019 --> 00:08:00,855
I think I remember there being
a young lady who wore glasses.
111
00:08:00,938 --> 00:08:06,027
You mean Scieszka?
She was fired a little while back.
112
00:08:06,110 --> 00:08:09,489
- Fired?
- That girl was a little unusual.
113
00:08:09,572 --> 00:08:12,658
- Scieszka was a bookworm.
- Worm?
114
00:08:17,747 --> 00:08:20,917
- I guess she isn't home.
- The lights are on.
115
00:08:21,000 --> 00:08:22,293
- Let's open it!
- You can't!
116
00:08:25,880 --> 00:08:30,551
- What a mountain of books!
- Does someone actually live here?
117
00:08:31,511 --> 00:08:33,971
Ms. Scieszka, are you here?
118
00:08:34,722 --> 00:08:36,516
Ms. Scieszka!
119
00:08:37,892 --> 00:08:39,435
She's not here.
120
00:08:40,978 --> 00:08:45,525
Help! Help!
121
00:08:47,360 --> 00:08:48,945
There's someone...
There's someone buried here!
122
00:08:49,028 --> 00:08:51,280
Dig! Dig! Just keep digging!
123
00:08:59,455 --> 00:09:01,707
Thank you very much.
124
00:09:01,791 --> 00:09:04,293
I inadvertently knocked over
that pile of books.
125
00:09:04,377 --> 00:09:06,879
I couldn't breathe,
and I thought I was going to die.
126
00:09:06,963 --> 00:09:10,716
Ms. Scieszka, you used to work
at the First Branch, right?
127
00:09:10,800 --> 00:09:17,223
Yes. All I ever did was read books
while I was working, so I got fired.
128
00:09:17,306 --> 00:09:21,143
I have to support my sick mother,
129
00:09:21,227 --> 00:09:24,564
but I'm just no good at anything
besides reading books.
130
00:09:24,647 --> 00:09:27,066
Anyhow, Ms. Scieszka,
131
00:09:27,149 --> 00:09:30,194
do you remember there being a book
written by someone named Tim Marcoh
132
00:09:30,278 --> 00:09:31,362
at the branch?
133
00:09:31,445 --> 00:09:32,863
Tim Marcoh?
134
00:09:32,947 --> 00:09:36,867
It would probably be a thick,
handwritten research journal.
135
00:09:36,951 --> 00:09:42,582
A thick, handwritten research journal.
written by Tim Marcoh...
136
00:09:45,167 --> 00:09:47,128
Yes, I remember!
137
00:09:47,211 --> 00:09:50,756
It was a leather-bound book,
with handwritten manuscripts inside.
138
00:09:50,840 --> 00:09:52,675
Are you sure about that?
139
00:09:52,758 --> 00:09:56,387
Yes. I remember all of the books
in the branch's collection.
140
00:09:56,470 --> 00:09:58,264
Which would mean, sure enough...
141
00:09:58,347 --> 00:10:01,475
Damn. We're right back where we started.
142
00:10:02,143 --> 00:10:03,227
Brother.
143
00:10:05,813 --> 00:10:07,440
Yes, indeed.
144
00:10:07,523 --> 00:10:10,568
It sure is sad when you can't find
a book you want to read.
145
00:10:10,651 --> 00:10:14,280
I know that feeling terribly well.
146
00:10:14,363 --> 00:10:15,615
{\an8}DELUSION
REALITY
147
00:10:15,698 --> 00:10:17,908
{\an8}I, too, once wanderedamong this mountain of books
148
00:10:17,992 --> 00:10:19,535
{\an8}for nearly three days,
149
00:10:19,619 --> 00:10:24,081
{\an8}but still did not find the one volumeI wanted to read.
150
00:10:24,165 --> 00:10:26,292
It's so sad, so sad.
151
00:10:29,003 --> 00:10:31,297
Ms. Scieszka, thanks.
152
00:10:31,380 --> 00:10:33,924
With your help, we at least confirmed
that the book existed.
153
00:10:34,008 --> 00:10:36,469
We'll manage to do something from here.
154
00:10:36,552 --> 00:10:38,304
You mean, there's still some other way?
155
00:10:40,890 --> 00:10:43,017
I'll take the cinders
of all the books that were burned,
156
00:10:43,100 --> 00:10:44,810
and transmute them back
to their original form.
157
00:10:44,894 --> 00:10:47,480
Incredible!
Can you really do something like that?
158
00:10:47,563 --> 00:10:49,231
Watch closely!
159
00:10:53,778 --> 00:10:54,945
What about that?
160
00:10:55,655 --> 00:10:58,157
Is it okay for that stuff
to go flying off?
161
00:10:58,991 --> 00:11:01,744
No matter how hard you try,
it'll be impossible, Brother.
162
00:11:04,538 --> 00:11:07,958
Would you like me to reproduce
the book for you?
163
00:11:09,043 --> 00:11:13,381
I remember the entire contents of a book
once I read it.
164
00:11:13,464 --> 00:11:16,175
And since I've read most of the books
in the branch...
165
00:11:16,258 --> 00:11:19,512
You mean it? Can you really do that?
166
00:11:20,304 --> 00:11:24,183
It's a silly little talent I have,
but if I can help you out...
167
00:11:24,266 --> 00:11:25,267
{\an8}THREE DAYS LATER
168
00:11:26,727 --> 00:11:28,562
Here you go!
169
00:11:28,646 --> 00:11:30,022
There was a lot of content,
170
00:11:30,106 --> 00:11:32,358
so it took me three days
to write it all down.
171
00:11:33,651 --> 00:11:37,863
This is Mr. Marcoh's research journal?
172
00:11:37,947 --> 00:11:38,948
Yes!
173
00:11:39,031 --> 00:11:40,991
Everything from light
and easy hors d'oeuvres,
174
00:11:41,075 --> 00:11:43,828
to party dinners you'd invite guests to.
175
00:11:43,911 --> 00:11:46,997
Tim Marcoh's 1000 Recipesfor Today's Menus!
176
00:11:48,165 --> 00:11:49,458
{\an8}Yes.
177
00:11:54,130 --> 00:11:58,092
{\an8}"One tablespoon of sugar,
a pinch of salt and pepper..."
178
00:11:58,175 --> 00:12:01,846
This really is today's menu.
179
00:12:01,929 --> 00:12:03,931
Are you sure you didn't get
the wrong author?
180
00:12:04,014 --> 00:12:07,518
You're not serious! All I did
was reproduce what I was told to.
181
00:12:07,601 --> 00:12:10,938
- It was all in vain, I'm sorry to say.
- No.
182
00:12:11,021 --> 00:12:12,940
You're sure that, word for word,
183
00:12:13,023 --> 00:12:15,443
this is the same thing
that Mr. Marcoh wrote?
184
00:12:15,526 --> 00:12:17,695
Yes, no doubt about it.
185
00:12:17,778 --> 00:12:20,906
You're incredible! Thanks! Lt. Ross!
186
00:12:21,866 --> 00:12:24,368
Give Scieszka this money for me.
187
00:12:26,495 --> 00:12:29,081
If you go to State Alchemist Services
with my references there,
188
00:12:29,165 --> 00:12:31,250
they'll take it out
of my research budget for you.
189
00:12:31,333 --> 00:12:32,835
Al, let's go!
190
00:12:34,879 --> 00:12:36,088
Hold on!
191
00:12:36,172 --> 00:12:37,506
Sergeant, here.
192
00:12:40,593 --> 00:12:43,345
What is he planning to do
with a book like that?
193
00:12:43,429 --> 00:12:44,972
Indeed.
194
00:12:47,683 --> 00:12:50,144
That much?
195
00:12:50,227 --> 00:12:52,855
For him to pay out this amountall at once,
196
00:12:52,938 --> 00:12:55,733
he definitely is a State Alchemist!
197
00:12:55,816 --> 00:12:58,694
Wait, please! Where are you going?
198
00:12:58,777 --> 00:13:02,114
We're going to hole up
in the Central Library for a while.
199
00:13:02,198 --> 00:13:04,658
They'll have abundant material
and dictionaries after all.
200
00:13:04,742 --> 00:13:08,954
You can't mean it!
We still don't know Scar's whereabouts.
201
00:13:09,038 --> 00:13:11,790
We can't guard you
in such a high-traffic area.
202
00:13:11,874 --> 00:13:15,461
Well, you can report that to your
superiors or whatever else you like!
203
00:13:15,544 --> 00:13:17,796
This is our problem!
204
00:13:20,549 --> 00:13:24,261
We've finally found ourselves a lead.
Forgive us.
205
00:13:29,975 --> 00:13:32,394
Mr. Marcoh's research journal...
206
00:13:32,478 --> 00:13:35,731
It definitely appears to be
an ordinary cookbook at first glance.
207
00:13:35,814 --> 00:13:38,943
The secret to the Philosopher's Stone
is written in here, huh?
208
00:13:39,026 --> 00:13:43,155
It's encoded,
to protect against it being misused.
209
00:13:43,239 --> 00:13:47,034
They do say that alchemy
was born in the kitchen after all.
210
00:13:47,117 --> 00:13:49,161
With me working on this,
it'll be an easy task!
211
00:14:27,157 --> 00:14:29,201
And here I thought
I could solve this right away.
212
00:14:29,285 --> 00:14:31,996
This is one hard code to break.
213
00:14:32,079 --> 00:14:34,039
If only we could ask Mr. Marcoh directly.
214
00:14:36,125 --> 00:14:40,796
He abandoned his research.
We can't very well rely on him anymore.
215
00:14:40,880 --> 00:14:42,715
Yo, Ed, Al!
216
00:14:42,798 --> 00:14:44,717
Are you doing all right?
217
00:14:44,800 --> 00:14:47,928
Lt. Colonel! What's the deal?
We haven't seen you around at all!
218
00:14:48,012 --> 00:14:51,849
It's Scar's appearance.
He's got us running all over.
219
00:14:51,932 --> 00:14:54,435
Al, did you get your body
fixed up all right?
220
00:14:54,518 --> 00:14:55,936
Yes, thank goodness.
221
00:14:56,020 --> 00:14:58,898
Those two are on familiar terms
with the Lt. Colonel!
222
00:15:00,733 --> 00:15:02,067
Lt. Col. Hughes!
223
00:15:02,651 --> 00:15:04,403
If anything were to happen here,
224
00:15:04,486 --> 00:15:06,363
we could not ensure
the safety of these two.
225
00:15:06,447 --> 00:15:08,282
They should return to quarters
at the Command Center.
226
00:15:08,365 --> 00:15:10,284
I asked you to leave us alone!
227
00:15:10,367 --> 00:15:13,412
As long as we do not know where Scar is,
228
00:15:13,495 --> 00:15:15,164
we should reexamine
our security structure!
229
00:15:16,749 --> 00:15:20,169
- Lt. Ross is definitely right.
- Lt. Colonel!
230
00:15:20,252 --> 00:15:23,005
However, I can't make the call
on my own authority.
231
00:15:23,088 --> 00:15:24,673
Why don't you ask Maj. Armstrong?
232
00:15:24,757 --> 00:15:27,635
- No! Please, not him--
- No, not him--
233
00:15:29,553 --> 00:15:30,679
Lt. Colonel,
234
00:15:30,763 --> 00:15:33,515
I'm just one step away. I'm begging you.
235
00:15:34,975 --> 00:15:38,604
I'm at a point where I can't do very much
about the Scar matter.
236
00:15:38,687 --> 00:15:41,982
On top of that, all the case records
have been burned up.
237
00:15:42,066 --> 00:15:43,734
Nothing can be done.
238
00:15:43,817 --> 00:15:46,820
Case records?
Those were at the branch too?
239
00:15:48,155 --> 00:15:50,574
Affidavit records, lists of names,
the whole deal.
240
00:15:51,909 --> 00:15:53,077
Lt. Colonel.
241
00:15:55,371 --> 00:15:57,081
Me?
242
00:15:57,164 --> 00:16:00,167
Sure, I've read
the military's criminal records,
243
00:16:00,250 --> 00:16:03,337
and lists of convicts.
244
00:16:03,420 --> 00:16:04,588
You'll be fine.
245
00:16:04,672 --> 00:16:08,592
If what you say is true,
this will help us out greatly.
246
00:16:08,676 --> 00:16:10,177
I'll vouch for her.
247
00:16:10,260 --> 00:16:12,096
If you're going to hire her,
now's the time.
248
00:16:12,179 --> 00:16:13,555
You mean it?
249
00:16:13,639 --> 00:16:15,766
To think that I,
whose only ability is reading,
250
00:16:15,849 --> 00:16:17,643
would become part
of the Court-Martial Office.
251
00:16:17,726 --> 00:16:19,311
It's not like that.
252
00:16:19,395 --> 00:16:23,065
Working at something really hard
is a talent in and of itself.
253
00:16:23,148 --> 00:16:25,859
You have an incredible memory after all.
254
00:16:25,943 --> 00:16:27,569
I think you should be proud of it.
255
00:16:31,657 --> 00:16:32,658
Thank you.
256
00:16:33,367 --> 00:16:37,496
I will do the best I can.
Thanks for your consideration!
257
00:16:37,579 --> 00:16:38,789
All right!
258
00:16:38,872 --> 00:16:41,333
Now that that's settled,
let's get right to work.
259
00:16:41,417 --> 00:16:45,671
- I pay handsomely!
- Thank you very much!
260
00:16:50,592 --> 00:16:52,261
I guess I've got no choice.
261
00:16:52,344 --> 00:16:54,930
I'll send someone
from the Court-Martial Office
262
00:16:55,014 --> 00:16:56,265
to cover library security.
263
00:16:56,348 --> 00:17:00,102
Eh? Thanks, man. And I didn't even mean
for this to happen either.
264
00:17:00,185 --> 00:17:01,270
Liar!
265
00:17:04,064 --> 00:17:06,608
See you later.
Don't go working on that too hard.
266
00:17:09,236 --> 00:17:10,779
Just a moment please, Lt. Colonel!
267
00:17:13,157 --> 00:17:14,283
Lt. Ross,
268
00:17:14,366 --> 00:17:17,119
I know what you're going to say.
269
00:17:17,202 --> 00:17:20,873
But they are not the kind of guys
that give up easily.
270
00:17:21,832 --> 00:17:24,418
I'll dispatch additional men
to you by tomorrow.
271
00:17:24,501 --> 00:17:25,711
I'm asking you to make do.
272
00:17:27,004 --> 00:17:29,506
Why are you helping them so much?
273
00:17:29,590 --> 00:17:32,009
Letting them continue to work
when you know the danger to them!
274
00:17:32,092 --> 00:17:36,513
- Those boys are still children!
- Which is why we're protecting them.
275
00:17:36,597 --> 00:17:40,476
Right now, what they are doing
is something that only they can do.
276
00:17:40,559 --> 00:17:43,395
It is the role of us adults
to watch over children like them.
277
00:17:44,980 --> 00:17:46,565
I leave you to it.
278
00:17:55,449 --> 00:17:56,575
Brother!
279
00:18:58,929 --> 00:19:01,557
You're a homunculi, aren't you?
280
00:19:01,640 --> 00:19:07,020
My, there are still humans
who believe in our existence.
281
00:19:27,416 --> 00:19:29,126
I didn't get to eat him.
282
00:19:29,209 --> 00:19:32,337
I would have liked to have verified
Marcoh's research journal.
283
00:19:32,421 --> 00:19:35,257
But there's no need to now, is there?
284
00:19:47,728 --> 00:19:49,062
Ah, you're awake?
285
00:19:49,855 --> 00:19:52,816
That is a surprise. I didn't think
you were going to come back to life.
286
00:19:55,819 --> 00:19:56,820
Where am I?
287
00:19:58,071 --> 00:19:59,698
Mister, you're an Ishbalan, right?
288
00:20:00,908 --> 00:20:05,204
Don't worry! This is a town of Ishbalans!
289
00:20:12,586 --> 00:20:14,922
Grandpa! He came back to life!
290
00:20:16,506 --> 00:20:19,676
You've held on to your life, young one.
291
00:20:21,762 --> 00:20:25,891
You're the guy, aren't you,
the one on the wanted list?
292
00:20:25,974 --> 00:20:28,060
Relax.
293
00:20:28,143 --> 00:20:31,188
There's no one here
who would sell out one of their own.
294
00:20:32,606 --> 00:20:35,901
I had no idea there were
this many surviving Ishbalans.
295
00:20:35,984 --> 00:20:37,903
It's not just here.
296
00:20:37,986 --> 00:20:41,240
There are little villages
all across the land,
297
00:20:41,323 --> 00:20:43,659
and everyone is still going strong.
298
00:20:43,742 --> 00:20:49,122
"The entire world is the bosom
of our God, Ishbala."
299
00:21:01,009 --> 00:21:04,221
No results today either, huh?
300
00:21:04,304 --> 00:21:06,598
I don't know what it is
that they're studying,
301
00:21:06,682 --> 00:21:08,976
but I wish they'd give it up already.
302
00:21:09,059 --> 00:21:12,271
Those boys won't give up
until they've found something.
303
00:21:13,605 --> 00:21:16,608
And it's our job to protect them.
304
00:21:18,610 --> 00:21:19,903
You've gotta be kidding me!
305
00:21:21,238 --> 00:21:25,784
Now, I understand why this is called
the devil's research,
306
00:21:25,867 --> 00:21:28,412
the reason Mr. Marcoh
abandoned his research.
307
00:21:28,495 --> 00:21:29,496
Brother.
308
00:21:29,579 --> 00:21:31,748
It's no wonder!
309
00:21:31,832 --> 00:21:33,959
The material needed for making
a Philosopher's Stone
310
00:21:34,042 --> 00:21:35,502
is live human beings!
311
00:21:37,796 --> 00:21:39,548
Huh? What's the matter?
312
00:21:41,341 --> 00:21:42,509
And here...
313
00:21:43,552 --> 00:21:46,471
I thought it was within our grasp!
314
00:21:50,892 --> 00:21:54,187
- You're going?
- Thanks for your help.
315
00:21:54,271 --> 00:21:58,525
- You could just stay here.
- I cannot do that.
316
00:21:58,608 --> 00:22:02,112
I am a person who has betrayed
the way of God.
317
00:22:06,992 --> 00:22:11,038
- That arm is amazing.
- Yeah.
318
00:22:16,793 --> 00:22:21,131
Something very precious,
given to me by my family.
319
00:23:38,083 --> 00:23:39,793
Fullmetal Alchemist...
320
00:23:39,876 --> 00:23:43,672
Episode 19: "The Truth Behind Truths."
321
00:23:43,755 --> 00:23:46,133
Central Laboratory Five...
322
00:23:46,216 --> 00:23:49,719
There is a hell therethat we were unaware of.
25823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.