Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,920 --> 00:02:40,920
Stop staring at us.
2
00:02:41,400 --> 00:02:43,520
We were all on duty last night.
3
00:02:54,080 --> 00:02:55,080
Let fate decide.
4
00:03:12,000 --> 00:03:13,400
Those with short straws stand here.
5
00:03:21,160 --> 00:03:22,160
Sir,
6
00:03:22,240 --> 00:03:23,240
I have a long one.
7
00:03:24,560 --> 00:03:25,560
Go.
8
00:03:29,240 --> 00:03:30,320
It is an odd day today.
9
00:03:30,840 --> 00:03:31,920
Let's start with long ones.
10
00:03:35,360 --> 00:03:36,400
Is it an odd day today?
11
00:03:36,960 --> 00:03:37,960
An odd day?
12
00:03:38,040 --> 00:03:39,320
How so?
13
00:03:44,040 --> 00:03:44,250
Go.
14
00:03:44,400 --> 00:03:44,930
Not me.
15
00:03:45,080 --> 00:03:45,890
Mine is not the longest.
16
00:03:46,040 --> 00:03:48,400
Mine is not the longest.
17
00:03:48,720 --> 00:03:49,720
He has a long one.
18
00:03:50,160 --> 00:03:50,930
Mine is not the longest.
19
00:03:51,080 --> 00:03:51,810
His is longer than mine.
20
00:03:51,960 --> 00:03:52,960
Don't kill me.
21
00:03:53,520 --> 00:03:54,600
Mine is not the longest.
22
00:03:55,080 --> 00:03:56,080
Mine is not.
23
00:04:17,040 --> 00:04:18,040
Mine is short.
24
00:04:18,120 --> 00:04:19,120
Short.
25
00:04:19,400 --> 00:04:20,480
Theirs are longer.
26
00:04:22,560 --> 00:04:23,560
Mine is short.
27
00:04:24,480 --> 00:04:25,200
Short.
28
00:04:25,400 --> 00:04:26,400
Short.
29
00:04:43,520 --> 00:04:44,520
Zhang Da,
30
00:04:47,080 --> 00:04:48,200
Are you the killer?
31
00:04:49,960 --> 00:04:50,960
Uncle,
32
00:04:51,720 --> 00:04:53,120
It is me,
33
00:04:53,520 --> 00:04:54,770
your nephew.
34
00:04:54,920 --> 00:04:56,040
Are you the killer?
35
00:04:57,040 --> 00:04:59,400
I know nothing. How can I be the killer?
36
00:05:00,640 --> 00:05:01,640
Do you recognize this?
37
00:05:09,120 --> 00:05:10,120
I do.
38
00:05:12,560 --> 00:05:13,560
I do.
39
00:05:13,840 --> 00:05:14,840
I do.
40
00:05:15,280 --> 00:05:16,320
It is...
41
00:05:17,680 --> 00:05:18,240
Stop.
42
00:05:18,600 --> 00:05:19,600
I do not want to hear it.
43
00:05:38,120 --> 00:05:40,200
A new broom sweeps clean.
44
00:05:40,400 --> 00:05:41,720
You swept here.
45
00:05:42,280 --> 00:05:43,280
I am taking the suspect
46
00:05:43,760 --> 00:05:45,280
to see the prime minister.
47
00:05:46,480 --> 00:05:47,560
Apart from
48
00:05:48,040 --> 00:05:49,760
the two deaf and mute maids,
49
00:05:50,520 --> 00:05:52,200
I decide
50
00:05:52,960 --> 00:05:54,200
who can see the prime minister.
51
00:05:54,640 --> 00:05:55,640
Kid,
52
00:05:55,920 --> 00:05:57,680
no matter how capable you are,
53
00:05:58,560 --> 00:05:59,640
you have to obey the rules.
54
00:06:02,040 --> 00:06:03,040
Give him to me.
55
00:06:08,280 --> 00:06:09,840
I will not see the prime minister then.
56
00:06:11,840 --> 00:06:12,840
Let's go.
57
00:06:13,320 --> 00:06:14,680
An exception can be made.
58
00:06:22,360 --> 00:06:22,930
Lord He.
59
00:06:23,080 --> 00:06:24,080
Lord Wu.
60
00:06:24,400 --> 00:06:25,400
Commander Wang.
61
00:06:25,640 --> 00:06:27,240
Please let Deputy Commander Sun in.
62
00:06:28,840 --> 00:06:29,370
It is just...
63
00:06:29,520 --> 00:06:31,000
Don't you understand Lord He's words?
64
00:06:40,200 --> 00:06:41,200
Take off your armor.
65
00:07:09,400 --> 00:07:10,400
Open your mouth.
66
00:07:14,400 --> 00:07:15,400
Clean.
67
00:07:15,720 --> 00:07:17,650
He is clean.
68
00:07:17,800 --> 00:07:20,760
He can come up.
69
00:07:42,760 --> 00:07:45,930
The suspect can stay.
Others should wait outside.
70
00:07:46,080 --> 00:07:47,120
Leave, Lord Wu.
71
00:07:47,560 --> 00:07:49,120
Wait at the door, Deputy Commander Sun.
72
00:07:49,440 --> 00:07:50,440
Zhang Da stays.
73
00:08:12,920 --> 00:08:14,080
What's this for?
74
00:08:19,280 --> 00:08:20,280
It is...
75
00:08:23,640 --> 00:08:24,640
This
76
00:08:29,800 --> 00:08:30,800
is
77
00:08:31,600 --> 00:08:32,800
For carrying
78
00:08:36,680 --> 00:08:37,680
letters.
79
00:08:38,480 --> 00:08:40,640
It is a leather bag for carrying letters.
80
00:08:41,200 --> 00:08:42,320
How do you know?
81
00:08:44,280 --> 00:08:45,280
I was
82
00:08:45,720 --> 00:08:47,400
born in a border area.
83
00:08:47,880 --> 00:08:48,400
That year
84
00:08:48,680 --> 00:08:50,090
when I was herding sheep,
85
00:08:50,240 --> 00:08:51,400
in the sand
86
00:08:53,280 --> 00:08:54,280
Hurry up.
87
00:08:54,360 --> 00:08:55,360
Get to the point.
88
00:08:55,880 --> 00:08:58,680
In the sand appeared 8 Jin soldiers.
89
00:08:58,880 --> 00:09:00,400
They took me to their kingdom.
90
00:09:00,600 --> 00:09:02,120
They noticed I can run,
91
00:09:02,480 --> 00:09:04,770
and gave me a job to deliver letters.
92
00:09:04,920 --> 00:09:05,960
So, I have seen this item
93
00:09:07,320 --> 00:09:08,440
before.
94
00:09:11,520 --> 00:09:12,520
Your Excellency,
95
00:09:12,840 --> 00:09:14,600
I am loyal to Song.
96
00:09:14,840 --> 00:09:16,200
How could I do things for Jin?
97
00:09:17,400 --> 00:09:19,090
I seized an opportunity,
98
00:09:19,240 --> 00:09:20,320
and escaped to Song.
99
00:09:21,480 --> 00:09:22,720
After I was back,
100
00:09:23,000 --> 00:09:24,400
I joined the army
101
00:09:24,600 --> 00:09:25,960
and worked for the prime minister.
102
00:09:27,000 --> 00:09:28,440
Which level of secrecy a letter is
103
00:09:28,640 --> 00:09:30,120
if it is enclosed in such a bag?
104
00:09:32,560 --> 00:09:34,040
Very high level.
105
00:09:35,120 --> 00:09:36,120
A normal letter
106
00:09:36,280 --> 00:09:37,360
does not need a bag.
107
00:09:38,360 --> 00:09:40,440
A general would use a cloth bag.
108
00:09:40,920 --> 00:09:42,120
A commander would use
109
00:09:42,480 --> 00:09:43,560
a leather bag.
110
00:09:43,760 --> 00:09:45,200
Your Excellency might not know
111
00:09:45,600 --> 00:09:46,320
that this leather
112
00:09:46,520 --> 00:09:48,680
is made from two-year old cattle.
113
00:09:49,680 --> 00:09:51,520
Why two-year old?
114
00:09:52,320 --> 00:09:52,680
Tender.
115
00:09:52,920 --> 00:09:53,920
Resilient.
116
00:09:54,440 --> 00:09:55,440
Cut the crap.
117
00:09:55,680 --> 00:09:56,800
What's your name?
118
00:09:57,360 --> 00:09:58,360
Your Excellency,
119
00:09:58,440 --> 00:09:59,160
my name is
120
00:09:59,320 --> 00:10:00,320
Zhang Da.
121
00:10:00,920 --> 00:10:02,800
You have a glib tongue,
122
00:10:03,040 --> 00:10:04,120
and seems to be clever.
123
00:10:04,960 --> 00:10:05,960
I will
124
00:10:06,040 --> 00:10:07,320
give you two hours.
125
00:10:07,560 --> 00:10:09,320
Bring the secret letter from Jin to me.
126
00:10:17,720 --> 00:10:18,720
Zhang Da,
127
00:10:20,200 --> 00:10:22,410
with this pass, you can go anywhere,
128
00:10:22,560 --> 00:10:23,656
and investigate anyone in this courtyard.
129
00:10:23,680 --> 00:10:25,800
Don't let others know
what you are looking for.
130
00:10:26,520 --> 00:10:27,560
If you bring the letter,
131
00:10:27,840 --> 00:10:29,000
I will let you live.
132
00:10:30,160 --> 00:10:31,160
Go.
133
00:10:49,200 --> 00:10:50,240
Do you understand?
134
00:10:50,640 --> 00:10:51,640
I probably do.
135
00:10:52,960 --> 00:10:54,640
After you were taken by the Jin army,
136
00:10:55,120 --> 00:10:56,170
you escaped.
137
00:10:56,320 --> 00:10:57,490
After many hardships,
138
00:10:57,640 --> 00:10:58,640
you returned to Song.
139
00:10:58,760 --> 00:10:59,840
With your talents,
140
00:11:00,040 --> 00:11:01,320
you were back in high positions.
141
00:11:01,640 --> 00:11:04,490
However, your loyalty has
been doubted by small men.
142
00:11:04,640 --> 00:11:05,960
Small men?
143
00:11:06,600 --> 00:11:08,000
That is a polite way of putting it.
144
00:11:08,480 --> 00:11:10,400
Some high-ranking officials are among them.
145
00:11:10,640 --> 00:11:11,640
Even,
146
00:11:12,600 --> 00:11:13,600
the emperor,
147
00:11:14,240 --> 00:11:15,320
might doubt it as well.
148
00:11:17,320 --> 00:11:18,320
The Jin diplomat
149
00:11:18,440 --> 00:11:20,090
was about to see you this morning.
150
00:11:20,240 --> 00:11:21,480
Whatever he brought with him,
151
00:11:22,120 --> 00:11:23,960
he did have the chance to give it to you.
152
00:11:26,320 --> 00:11:28,080
If there were any...
153
00:11:28,400 --> 00:11:28,840
Right.
154
00:11:29,200 --> 00:11:31,520
If there were a secret letter for you,
155
00:11:32,080 --> 00:11:32,760
it
156
00:11:33,040 --> 00:11:34,640
Cannot be seen by anyone else.
157
00:11:40,240 --> 00:11:41,960
Even the existence of such a letter,
158
00:11:42,240 --> 00:11:43,720
cannot be known to anyone else.
159
00:11:44,200 --> 00:11:45,440
You are getting better at this.
160
00:11:48,640 --> 00:11:50,880
Keep an eye on Zhang Da.
161
00:11:51,600 --> 00:11:53,920
There are two hours
before we go to the ferry,
162
00:11:54,600 --> 00:11:56,680
When the time is up,
if he cannot get the letter,
163
00:11:56,840 --> 00:11:57,370
kill him.
164
00:11:57,520 --> 00:11:58,520
I see.
165
00:11:58,600 --> 00:11:59,680
What if he gets the letter?
166
00:11:59,760 --> 00:12:00,760
Kill him as well.
167
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
I see.
168
00:12:07,000 --> 00:12:08,970
Sun Jun, the newly promoted commander,
169
00:12:09,120 --> 00:12:10,480
seems to be smart.
170
00:12:11,160 --> 00:12:12,160
Bring him here.
171
00:12:26,760 --> 00:12:28,160
This pass has never been used.
172
00:12:28,320 --> 00:12:29,600
You are gambling with your life.
173
00:12:30,680 --> 00:12:31,200
Tell me.
174
00:12:31,680 --> 00:12:32,680
Where are we going?
175
00:12:32,960 --> 00:12:34,696
I made up things up in front
of the prime minister.
176
00:12:34,720 --> 00:12:36,480
I did not do it. How
can I know where to go?
177
00:12:38,960 --> 00:12:40,200
I will kill you.
178
00:12:42,840 --> 00:12:43,840
You kill me?
179
00:12:44,640 --> 00:12:46,120
I must remind you that
180
00:12:46,400 --> 00:12:47,960
your parents died when you were little,
181
00:12:48,960 --> 00:12:51,840
my mother raised you.
182
00:12:53,000 --> 00:12:54,640
You are repaying her with this?
183
00:12:55,560 --> 00:12:56,680
You are a black sheep.
184
00:12:56,880 --> 00:12:57,896
How dare you mention my sister?
185
00:12:57,920 --> 00:12:58,570
How dare you?
186
00:12:58,720 --> 00:12:59,440
If you mention her again,
187
00:12:59,600 --> 00:13:00,210
trust me,
188
00:13:00,360 --> 00:13:01,160
I will break
189
00:13:01,320 --> 00:13:01,850
your legs.
190
00:13:02,000 --> 00:13:03,040
I trust you.
191
00:13:03,800 --> 00:13:05,240
I helped her
192
00:13:05,520 --> 00:13:07,640
raise you.
193
00:13:08,280 --> 00:13:09,440
I have only one request.
194
00:13:09,720 --> 00:13:11,440
Don't always kick me on the same spot.
195
00:13:17,040 --> 00:13:18,080
Try to stay alive.
196
00:13:18,600 --> 00:13:19,880
Don't waste your time.
197
00:13:22,480 --> 00:13:23,480
Let me think.
198
00:13:23,880 --> 00:13:24,880
Let me think.
199
00:13:25,720 --> 00:13:28,840
At night, there was a banquet
for the Jin diplomat.
200
00:13:29,760 --> 00:13:31,400
The local officials sent three dancers to
201
00:13:31,920 --> 00:13:33,160
entertain him.
202
00:13:34,280 --> 00:13:35,560
There are guards at the door.
203
00:13:36,160 --> 00:13:37,440
Guards patrolled in pairs.
204
00:13:38,480 --> 00:13:40,040
There was no chance for an assassin.
205
00:13:41,720 --> 00:13:42,720
The lead dancer.
206
00:13:44,840 --> 00:13:47,640
Only she entered the Jin diplomat's room.
207
00:13:48,120 --> 00:13:49,120
Am I right?
208
00:13:49,400 --> 00:13:50,680
What do you take us for?
209
00:13:51,480 --> 00:13:52,480
We have questioned them.
210
00:13:52,720 --> 00:13:53,720
No leads.
211
00:13:54,360 --> 00:13:55,360
Question them again.
212
00:14:21,080 --> 00:14:22,080
Handsome,
213
00:14:22,200 --> 00:14:23,240
drink with me.
214
00:14:23,720 --> 00:14:26,250
Have a good time and let us go.
215
00:14:26,400 --> 00:14:27,400
Get away from me.
216
00:14:29,240 --> 00:14:30,840
How dare you jerks
217
00:14:31,280 --> 00:14:32,520
pick on me?
218
00:14:32,800 --> 00:14:33,650
I have finished my business here.
219
00:14:33,800 --> 00:14:34,920
Why don't you let me go?
220
00:14:44,080 --> 00:14:45,360
Very nice.
221
00:14:50,160 --> 00:14:51,160
Woman,
222
00:14:51,400 --> 00:14:52,400
what's your name?
223
00:14:53,120 --> 00:14:54,120
Zither.
224
00:14:55,680 --> 00:14:57,640
The Jin man died. Do you know?
225
00:14:57,920 --> 00:14:58,920
Which Jin man?
226
00:14:59,440 --> 00:15:01,320
The one I entertained tonight?
227
00:15:01,920 --> 00:15:02,920
Died?
228
00:15:03,640 --> 00:15:05,760
You did not tell me so.
229
00:15:07,640 --> 00:15:09,120
You are responsible for it.
230
00:15:09,360 --> 00:15:10,760
What's wrong with you?
231
00:15:11,120 --> 00:15:12,410
You are not doing me justice.
232
00:15:12,560 --> 00:15:14,090
He was alive when I left.
233
00:15:14,240 --> 00:15:15,050
He even walked me to the door.
234
00:15:15,200 --> 00:15:16,840
All soldiers on patrol saw it.
235
00:15:17,120 --> 00:15:18,720
I am innocent, my lord.
236
00:15:25,440 --> 00:15:26,520
That night
237
00:15:27,000 --> 00:15:28,960
how many times did you do it with him?
238
00:15:29,400 --> 00:15:30,730
I am an entertainer,
239
00:15:30,880 --> 00:15:32,330
not a prostitute.
240
00:15:32,480 --> 00:15:34,360
Don't talk nonsense.
241
00:15:39,720 --> 00:15:40,720
Deputy Commander Sun,
242
00:15:41,200 --> 00:15:42,200
let me handle it.
243
00:15:44,680 --> 00:15:47,000
As long as you tell us the truth,
you are free.
244
00:15:47,760 --> 00:15:48,760
Did the Jin man
245
00:15:48,920 --> 00:15:50,330
say anything to you?
246
00:15:50,480 --> 00:15:51,560
Nothing.
247
00:15:52,040 --> 00:15:53,130
He told me nothing.
248
00:15:53,280 --> 00:15:54,320
He asked me to sing.
249
00:15:54,560 --> 00:15:56,090
I sang and danced for him.
250
00:15:56,240 --> 00:15:57,240
That's all.
251
00:15:57,560 --> 00:15:58,616
Even if you ask me to make things up,
252
00:15:58,640 --> 00:16:00,680
I cannot make up anything else.
253
00:16:06,840 --> 00:16:07,840
Soldiers,
254
00:16:08,200 --> 00:16:09,200
she is all yours.
255
00:16:11,040 --> 00:16:12,040
Get away from me.
256
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Lord He.
257
00:16:23,280 --> 00:16:24,280
Lord Wu.
258
00:16:31,040 --> 00:16:32,040
Handling a case
259
00:16:32,360 --> 00:16:33,720
does not need to be so rude.
260
00:16:35,480 --> 00:16:36,920
I would like to ask your advice.
261
00:16:37,680 --> 00:16:38,680
How
262
00:16:38,720 --> 00:16:40,000
should I question them?
263
00:16:40,760 --> 00:16:41,840
Those woman
264
00:16:42,120 --> 00:16:43,170
have been around.
265
00:16:43,320 --> 00:16:44,360
They are shrewd.
266
00:16:44,880 --> 00:16:45,880
Just talking?
267
00:16:46,400 --> 00:16:47,400
It is useless.
268
00:16:49,320 --> 00:16:50,840
We will do a trick for her.
269
00:16:51,800 --> 00:16:52,960
Do you mind?
270
00:16:53,160 --> 00:16:54,160
Nothing at all.
271
00:16:56,320 --> 00:16:57,320
Miss,
272
00:16:57,560 --> 00:16:58,560
give me your instrument.
273
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
Give it to me.
274
00:17:04,880 --> 00:17:06,960
What are their names?
275
00:17:10,960 --> 00:17:11,960
Swallow.
276
00:17:12,160 --> 00:17:13,000
Plum.
277
00:17:13,160 --> 00:17:14,760
Swallow, a nice name.
278
00:17:15,040 --> 00:17:16,120
I have two pieces of agate.
279
00:17:16,680 --> 00:17:17,770
One red and one blue.
280
00:17:17,920 --> 00:17:19,320
Which one would you like to choose?
281
00:17:24,520 --> 00:17:25,520
Don't be afraid.
282
00:17:26,280 --> 00:17:27,360
Just tell him.
283
00:17:27,960 --> 00:17:28,960
Red,
284
00:17:29,600 --> 00:17:30,600
or blue?
285
00:17:33,480 --> 00:17:34,480
Don't be afraid.
286
00:17:36,480 --> 00:17:37,560
I have a sharp knife.
287
00:17:38,160 --> 00:17:38,610
There is a flick
288
00:17:38,760 --> 00:17:41,080
between the red and the blue.
289
00:17:41,720 --> 00:17:43,130
When the blade is locked, one dies.
290
00:17:43,280 --> 00:17:44,680
When the blade retracts, one lives.
291
00:17:44,840 --> 00:17:46,960
Let's have a try.
292
00:18:08,600 --> 00:18:09,640
Miss Plum,
293
00:18:10,080 --> 00:18:11,080
don't be afraid.
294
00:18:11,480 --> 00:18:12,480
Stand up.
295
00:18:12,560 --> 00:18:13,560
Stand up.
296
00:18:15,040 --> 00:18:16,400
Which one do you choose?
297
00:18:17,480 --> 00:18:18,480
Stop crying.
298
00:18:19,640 --> 00:18:20,640
I will choose for her.
299
00:18:21,080 --> 00:18:22,120
Wait.
300
00:18:24,320 --> 00:18:25,320
I remember...
301
00:18:25,640 --> 00:18:26,640
I remember now.
302
00:18:27,240 --> 00:18:28,920
The night watchman rang the gong twice.
303
00:18:29,160 --> 00:18:30,160
But the Jin man did not
304
00:18:30,240 --> 00:18:31,090
last two hours.
305
00:18:31,240 --> 00:18:32,960
Something is wrong with the time.
306
00:18:33,280 --> 00:18:34,280
That's all.
307
00:18:38,600 --> 00:18:39,600
My lords,
308
00:18:39,680 --> 00:18:41,240
can I put it this way?
309
00:18:41,640 --> 00:18:43,640
The night watchman rang
the first gong earlier
310
00:18:43,800 --> 00:18:44,800
and knocked off.
311
00:18:44,840 --> 00:18:46,600
He rang the second gong later at the camp.
312
00:18:47,360 --> 00:18:48,360
So
313
00:18:48,480 --> 00:18:50,200
No one patrolled
314
00:18:50,800 --> 00:18:52,040
during the time in between.
315
00:18:54,120 --> 00:18:55,840
Something is wrong with the night watchman.
316
00:18:56,200 --> 00:18:57,200
Let's go.
317
00:19:00,200 --> 00:19:01,680
Is there anything special
318
00:19:02,040 --> 00:19:03,080
doing it with the Jin man?
319
00:19:04,440 --> 00:19:05,000
You bastard.
320
00:19:05,280 --> 00:19:06,680
You can only think of nasty things.
321
00:19:07,320 --> 00:19:08,320
Piss off.
322
00:19:17,200 --> 00:19:17,730
Ding is
323
00:19:17,880 --> 00:19:18,880
the night watchman.
324
00:19:21,840 --> 00:19:22,840
Ding,
325
00:19:23,400 --> 00:19:24,720
the game is up.
326
00:19:25,120 --> 00:19:26,120
If you tell us the truth,
327
00:19:26,480 --> 00:19:28,200
you may live.
328
00:19:28,880 --> 00:19:29,880
You must have heard of
329
00:19:30,440 --> 00:19:32,640
Deputy Commander Sun's
famous waterboarding.
330
00:19:33,600 --> 00:19:35,160
You cannot breathe at all.
331
00:19:35,920 --> 00:19:37,080
Now we are close to Shanxi.
332
00:19:37,680 --> 00:19:38,760
Water is replaced by
333
00:19:39,360 --> 00:19:40,360
vinegar.
334
00:19:46,440 --> 00:19:47,480
Speaking of vinegar,
335
00:19:48,800 --> 00:19:50,400
I would like to have something nice.
336
00:19:53,520 --> 00:19:54,520
I want to try
337
00:19:54,600 --> 00:19:55,720
what the prime minister eats
338
00:19:55,760 --> 00:19:57,000
again.
339
00:19:59,960 --> 00:20:00,400
Lord he.
340
00:20:00,560 --> 00:20:01,560
Lord Wu.
341
00:20:05,200 --> 00:20:05,800
Go.
342
00:20:05,960 --> 00:20:06,960
Yes, sir.
343
00:20:17,720 --> 00:20:18,200
Lord He.
344
00:20:18,720 --> 00:20:19,200
Lord Wu.
345
00:20:19,720 --> 00:20:21,320
Ding, the night watchman confessed.
346
00:20:29,960 --> 00:20:30,960
My lords,
347
00:20:31,120 --> 00:20:31,800
Commander Wang
348
00:20:32,120 --> 00:20:32,890
told to me to
349
00:20:33,040 --> 00:20:35,080
ring the gong earlier in
the prime minister's yard,
350
00:20:35,280 --> 00:20:36,640
and later at the camp,
351
00:20:36,880 --> 00:20:38,650
so that lazy soldiers can be caught.
352
00:20:38,800 --> 00:20:39,600
He wanted them to be disciplined.
353
00:20:39,800 --> 00:20:40,600
I didn't dare do so.
354
00:20:40,800 --> 00:20:42,400
He scolded me.
355
00:20:48,640 --> 00:20:49,250
Do you want to
356
00:20:49,400 --> 00:20:50,560
frame me?
357
00:20:50,920 --> 00:20:51,480
You've
358
00:20:51,720 --> 00:20:52,880
got the balls.
359
00:20:53,640 --> 00:20:54,640
Commander Wang,
360
00:20:54,720 --> 00:20:55,920
we are all soldiers.
361
00:20:56,240 --> 00:20:58,250
Strength and mind matter.
362
00:20:58,400 --> 00:20:59,090
The fact cannot be denied.
363
00:20:59,240 --> 00:21:00,680
You are not a soldier.
364
00:21:02,000 --> 00:21:03,360
You are a flunky.
365
00:21:06,160 --> 00:21:07,160
Forgive me.
366
00:21:08,200 --> 00:21:08,730
Take him down.
367
00:21:08,880 --> 00:21:09,400
Yes, sir.
368
00:21:09,640 --> 00:21:10,640
How dare you?
369
00:21:11,720 --> 00:21:12,170
Guards.
370
00:21:12,320 --> 00:21:12,800
Here.
371
00:21:13,000 --> 00:21:14,040
Tie them up.
372
00:21:14,240 --> 00:21:15,400
Report to the prime minister.
373
00:21:15,480 --> 00:21:16,480
Yes.
374
00:21:21,160 --> 00:21:22,160
Lord he,
375
00:21:22,320 --> 00:21:23,320
What are you saying?
376
00:21:23,840 --> 00:21:24,840
He has the right to
377
00:21:25,840 --> 00:21:26,840
speak.
378
00:21:28,320 --> 00:21:30,120
I am the commander of
the household battalion.
379
00:21:30,560 --> 00:21:31,800
Do you want to disobey me?
380
00:21:32,000 --> 00:21:32,640
Commander Wang,
381
00:21:32,880 --> 00:21:34,376
do not put us in a difficult situation.
382
00:21:34,400 --> 00:21:35,000
My lords,
383
00:21:35,160 --> 00:21:36,640
he also gave me five taels of silver.
384
00:21:36,720 --> 00:21:38,330
They are branded with the Jin stamp.
385
00:21:38,480 --> 00:21:39,840
I confessed everything.
386
00:21:41,080 --> 00:21:42,200
Here is the evidence.
387
00:21:42,360 --> 00:21:43,360
Hard evidence.
388
00:21:47,640 --> 00:21:48,640
Seems to be.
389
00:21:55,520 --> 00:21:56,640
Protect the witness.
390
00:21:59,360 --> 00:22:00,370
Take the order:
391
00:22:00,520 --> 00:22:01,880
Sun Jun rebelled.
392
00:22:02,120 --> 00:22:03,280
Take him down.
393
00:22:03,560 --> 00:22:04,090
Yes, Sir.
394
00:22:04,240 --> 00:22:05,050
Take the order:
395
00:22:05,200 --> 00:22:06,200
Sun Jun rebelled.
396
00:22:09,040 --> 00:22:10,040
Piss off.
397
00:22:26,120 --> 00:22:27,120
What's wrong?
398
00:22:27,440 --> 00:22:28,840
You fainted at a few bodies?
399
00:22:31,280 --> 00:22:32,280
Not at all.
400
00:22:33,080 --> 00:22:34,560
I am thrilled.
401
00:22:34,880 --> 00:22:36,080
The case is solved
402
00:22:36,600 --> 00:22:37,920
in less than two hours.
403
00:22:39,600 --> 00:22:40,960
Take him to search Wang's bedroom.
404
00:22:49,600 --> 00:22:51,080
Let him continue.
405
00:22:51,960 --> 00:22:52,960
Yes, sir.
406
00:22:53,200 --> 00:22:55,170
It's late. Get some sleep.
407
00:22:55,320 --> 00:22:57,080
Otherwise, the bird will not rest.
408
00:23:01,720 --> 00:23:02,920
Sun Jun acted at his own will.
409
00:23:03,000 --> 00:23:04,560
He avenged his enemy with public power.
410
00:23:04,720 --> 00:23:06,160
He should be punished.
411
00:23:10,800 --> 00:23:12,120
An order from the prime minister:
412
00:23:16,440 --> 00:23:17,440
Sun Jun is promoted to be
413
00:23:17,680 --> 00:23:18,840
the commander of
414
00:23:19,120 --> 00:23:20,200
the household battalion.
415
00:23:22,480 --> 00:23:23,480
Yes, sir.
416
00:23:23,640 --> 00:23:24,680
Thank you, Prime Minister.
417
00:23:24,800 --> 00:23:25,440
Thank you, Lord He.
418
00:23:25,760 --> 00:23:28,250
Commander Sun is young,
brave, and resourceful.
419
00:23:28,400 --> 00:23:29,680
Your promotion is well deserved.
420
00:23:32,560 --> 00:23:33,840
I am flattered.
421
00:23:34,040 --> 00:23:35,480
Did I do something wrong?
422
00:23:35,920 --> 00:23:37,240
No pun intended.
423
00:23:38,160 --> 00:23:39,960
No implication of abusing power at all.
424
00:23:40,360 --> 00:23:41,360
Lord Wu is kidding.
425
00:23:43,040 --> 00:23:44,120
A wolf or a dog
426
00:23:44,520 --> 00:23:45,720
depends on what you feed it.
427
00:23:46,240 --> 00:23:46,690
I appreciate
428
00:23:46,840 --> 00:23:48,160
your help and support.
429
00:23:48,480 --> 00:23:49,480
Congratulations.
430
00:23:51,480 --> 00:23:52,480
Congratulations.
431
00:24:00,160 --> 00:24:01,280
What are you doing?
432
00:24:05,520 --> 00:24:07,320
I searched Wang's room three times
433
00:24:07,640 --> 00:24:09,120
and got nothing.
434
00:24:12,600 --> 00:24:13,760
Why did you tell me earlier?
435
00:24:14,800 --> 00:24:17,440
Lord He was giving you the badge.
436
00:24:17,840 --> 00:24:18,570
If I said anything,
437
00:24:18,720 --> 00:24:21,120
should he take it back or not?
438
00:24:21,360 --> 00:24:22,640
You had placed it on your waist.
439
00:24:23,320 --> 00:24:25,360
Did you kill the wrong person?
440
00:24:29,960 --> 00:24:30,960
Return the badge.
441
00:24:32,760 --> 00:24:33,920
It serves him right.
442
00:24:35,440 --> 00:24:36,440
Think it over.
443
00:24:36,880 --> 00:24:37,880
What should we do?
444
00:24:44,160 --> 00:24:45,160
Where is the silver bar?
445
00:24:57,040 --> 00:24:59,080
You said Wang gave this to you.
446
00:24:59,440 --> 00:25:00,880
It has the Jin stamp.
447
00:25:01,320 --> 00:25:03,000
In my life, the thing I like to touch most
448
00:25:04,600 --> 00:25:06,880
is not the face of a pretty girl,
449
00:25:07,800 --> 00:25:08,880
but a sliver bar.
450
00:25:10,120 --> 00:25:11,960
I can tell its purity and weight
451
00:25:12,640 --> 00:25:15,440
even when my eyes are closed.
452
00:25:19,720 --> 00:25:22,600
I found this one in Wang's room.
453
00:25:23,000 --> 00:25:25,120
The two are the same.
454
00:25:25,600 --> 00:25:28,400
They are our Song silver bars.
455
00:25:28,760 --> 00:25:31,600
The stamp was freshly branded.
456
00:25:32,600 --> 00:25:33,680
Too sloppy.
457
00:25:34,120 --> 00:25:37,000
You are too sloppy.
458
00:25:46,960 --> 00:25:47,960
Speak
459
00:25:48,040 --> 00:25:49,200
Why framed Wang Biao?
460
00:25:52,200 --> 00:25:53,200
Commander Sun,
461
00:25:53,800 --> 00:25:54,800
stop questioning.
462
00:25:55,360 --> 00:25:57,080
You will kill me no matter what I say.
463
00:25:59,560 --> 00:26:00,680
I am glad you know.
464
00:26:01,920 --> 00:26:02,920
Uncle,
465
00:26:05,360 --> 00:26:06,480
he is the only lead we have.
466
00:26:06,600 --> 00:26:09,200
If you kill him, it's a dead end.
467
00:26:13,200 --> 00:26:14,200
Bro,
468
00:26:14,720 --> 00:26:15,720
I can tell
469
00:26:15,760 --> 00:26:17,120
you still want to live.
470
00:26:18,240 --> 00:26:19,360
Wait me a second.
471
00:26:28,560 --> 00:26:29,040
After you,
472
00:26:29,520 --> 00:26:30,520
Lord Wu.
473
00:26:33,560 --> 00:26:34,560
Lord Wu,
474
00:26:36,040 --> 00:26:37,160
I have a request.
475
00:26:37,760 --> 00:26:38,760
Later,
476
00:26:38,800 --> 00:26:40,520
can I borrow your background?
477
00:26:43,320 --> 00:26:44,320
I have no background.
478
00:26:45,240 --> 00:26:46,600
I've earned everything on my own.
479
00:26:47,920 --> 00:26:48,920
You are right.
480
00:26:49,360 --> 00:26:51,000
I would like to borrow you.
481
00:26:53,920 --> 00:26:54,920
Bro,
482
00:26:56,120 --> 00:26:57,120
you don't understand
483
00:26:57,480 --> 00:26:59,280
our lives mean nothing.
484
00:26:59,680 --> 00:27:00,880
Everyone here,
485
00:27:01,040 --> 00:27:02,570
including the dead Wang
486
00:27:02,720 --> 00:27:03,720
means nothing.
487
00:27:03,760 --> 00:27:04,480
The most important thing is to
488
00:27:04,720 --> 00:27:06,680
hand the item over.
489
00:27:09,080 --> 00:27:10,080
If you hand it over,
490
00:27:10,320 --> 00:27:11,320
you can live.
491
00:27:11,640 --> 00:27:12,960
Everyone can live.
492
00:27:17,120 --> 00:27:18,400
Do you know who he is?
493
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
I know
494
00:27:21,800 --> 00:27:23,696
The deputy director of
the prime minister's office.
495
00:27:23,720 --> 00:27:24,320
Lord Wu.
496
00:27:24,560 --> 00:27:26,560
Do you know who his cousin is?
497
00:27:27,800 --> 00:27:29,320
The Grand Consort Wu.
498
00:27:29,800 --> 00:27:31,280
The beloved concubine of the emperor.
499
00:27:31,640 --> 00:27:33,040
Lord Wu has a distinguished status.
500
00:27:33,440 --> 00:27:34,760
If you hand the item over,
501
00:27:35,040 --> 00:27:36,410
he can make sure that we live,
502
00:27:36,560 --> 00:27:37,840
and meet the emperor personally.
503
00:27:44,080 --> 00:27:45,080
Lord Wu,
504
00:27:45,440 --> 00:27:46,680
am I telling the truth?
505
00:27:50,720 --> 00:27:52,160
Please say yes.
506
00:27:52,840 --> 00:27:54,160
It matters.
507
00:27:55,760 --> 00:27:56,760
Did you hear it?
508
00:27:57,160 --> 00:27:58,200
Did all of you hear it?
509
00:27:59,360 --> 00:28:00,560
Lord Wu said yes.
510
00:28:00,920 --> 00:28:02,320
As long as you hand it over,
511
00:28:02,640 --> 00:28:04,330
Lord Wu can make sure we live,
512
00:28:04,480 --> 00:28:05,640
and meet the emperor.
513
00:28:07,120 --> 00:28:08,520
Lord Wu has a distinguished status.
514
00:28:09,040 --> 00:28:10,160
What he said carries weight.
515
00:28:14,000 --> 00:28:15,640
I got an opportunity for you.
516
00:28:15,840 --> 00:28:16,880
One in a lifetime.
517
00:28:17,720 --> 00:28:18,720
Are you in
518
00:28:21,520 --> 00:28:22,520
or not?
519
00:28:23,840 --> 00:28:24,840
I'll go then.
520
00:28:29,720 --> 00:28:31,000
I killed the Jin diplomat.
521
00:28:33,800 --> 00:28:36,560
The Jin man is huge.
How could you kill him?
522
00:28:37,320 --> 00:28:38,800
He was way too drunk.
523
00:28:39,280 --> 00:28:39,800
An easy target.
524
00:28:40,040 --> 00:28:41,040
Where is it?
525
00:28:41,280 --> 00:28:41,840
I hid it.
526
00:28:42,160 --> 00:28:43,160
Take me to get it.
527
00:29:17,600 --> 00:29:18,600
Where?
528
00:29:21,240 --> 00:29:22,240
Under the stone lion.
529
00:29:26,240 --> 00:29:27,240
Spread out.
530
00:29:27,480 --> 00:29:28,480
Everyone,
531
00:29:28,880 --> 00:29:30,000
turn away.
532
00:29:38,960 --> 00:29:39,960
Don't move.
533
00:29:40,120 --> 00:29:40,640
Don't move.
534
00:29:40,920 --> 00:29:41,130
Don't move.
535
00:29:41,280 --> 00:29:42,280
Alert.
536
00:29:44,600 --> 00:29:45,080
Don't move.
537
00:29:45,440 --> 00:29:46,440
Back off.
538
00:29:47,440 --> 00:29:48,120
Back off.
539
00:29:48,400 --> 00:29:49,400
Back off.
540
00:29:49,760 --> 00:29:50,800
Stay back.
541
00:29:51,520 --> 00:29:52,520
Stay back.
542
00:29:53,760 --> 00:29:54,760
Back off.
543
00:29:54,920 --> 00:29:55,920
Calm down.
544
00:29:56,480 --> 00:29:57,480
More.
545
00:29:58,000 --> 00:29:59,000
Back off.
546
00:30:00,000 --> 00:30:01,000
More.
547
00:30:04,560 --> 00:30:05,560
Lord Wu,
548
00:30:05,640 --> 00:30:07,440
why did not you watch out for your knife?
549
00:30:09,640 --> 00:30:11,200
I want a horse.
550
00:30:11,960 --> 00:30:13,960
What's the point of threatening me
with a corporal?
551
00:30:14,120 --> 00:30:15,520
He is worth less than a horse.
552
00:30:17,000 --> 00:30:18,000
Put the knife down.
553
00:30:18,480 --> 00:30:19,680
Or I will shoot you.
554
00:30:20,360 --> 00:30:21,840
Shoot me if you wish.
555
00:30:22,400 --> 00:30:23,440
This guy
556
00:30:23,720 --> 00:30:26,000
is not a common corporal.
557
00:30:26,840 --> 00:30:27,930
He has the pass,
558
00:30:28,080 --> 00:30:29,650
and Lord Wu listens to him.
559
00:30:29,800 --> 00:30:31,040
He is not that simple.
560
00:30:31,680 --> 00:30:33,560
You are wrong. He is that simple.
561
00:30:33,880 --> 00:30:34,880
Shoot.
562
00:30:35,360 --> 00:30:36,490
Why don't you do it?
563
00:30:36,640 --> 00:30:37,680
Don't provoke him.
564
00:30:38,280 --> 00:30:39,280
Shoot.
565
00:30:40,360 --> 00:30:41,360
Uncle.
566
00:30:41,680 --> 00:30:42,680
Uncle.
567
00:30:43,600 --> 00:30:44,600
Don't shoot.
568
00:30:45,000 --> 00:30:46,000
Uncle.
569
00:30:47,200 --> 00:30:48,200
Don't shoot.
570
00:30:49,400 --> 00:30:50,250
Uncle.
571
00:30:50,400 --> 00:30:51,400
Commander Sun.
572
00:30:57,240 --> 00:30:58,240
Give him a horse.
573
00:30:59,840 --> 00:31:01,560
Give him a horse.
574
00:31:02,720 --> 00:31:04,320
Give him a fleet horse.
575
00:31:12,480 --> 00:31:13,480
Here it is.
576
00:31:18,600 --> 00:31:19,760
Get it down.
577
00:31:24,880 --> 00:31:25,880
The horse is tired.
578
00:31:26,440 --> 00:31:27,600
It does not want to get down.
579
00:31:27,760 --> 00:31:28,800
It has to get down.
580
00:31:42,960 --> 00:31:43,960
Uncle,
581
00:31:44,240 --> 00:31:45,240
don't shoot.
582
00:31:45,720 --> 00:31:46,720
If he is dead,
583
00:31:47,120 --> 00:31:49,200
our leads will turn cold.
584
00:31:51,640 --> 00:31:53,280
Did I say I will shoot him?
585
00:31:54,920 --> 00:31:56,040
All the guards,
586
00:31:56,440 --> 00:31:57,600
Step back.
587
00:31:58,160 --> 00:31:59,320
Let him go.
588
00:32:01,360 --> 00:32:02,360
Why you let him go?
589
00:32:04,800 --> 00:32:05,800
Commander Sun,
590
00:32:06,640 --> 00:32:08,000
why are we retreating?
591
00:32:10,800 --> 00:32:11,800
What are you doing?
592
00:32:27,600 --> 00:32:28,600
What are you saying?
593
00:32:45,800 --> 00:32:47,560
Don't shoot, bastard.
594
00:32:49,240 --> 00:32:50,480
I told you not to shoot.
595
00:32:50,720 --> 00:32:52,080
You have to shoot him dead.
596
00:32:52,640 --> 00:32:55,520
I aimed at his shoulders, not his throat.
597
00:32:55,880 --> 00:32:57,050
He moved.
598
00:32:57,200 --> 00:32:58,480
Cut the crap.
599
00:32:59,560 --> 00:33:00,640
Do you think I am blind?
600
00:33:00,800 --> 00:33:03,080
If he wished to die,
why would he ask for a horse?
601
00:33:04,640 --> 00:33:06,410
He even asked the horse to get down.
602
00:33:06,560 --> 00:33:08,240
You killed him to cover up your tracks.
603
00:33:08,560 --> 00:33:09,600
Lord Wu, you saw it all.
604
00:33:10,000 --> 00:33:11,960
If he cannot solve the case in two hours,
605
00:33:12,160 --> 00:33:13,256
he should take full responsibility.
606
00:33:13,280 --> 00:33:14,280
Right.
607
00:33:14,560 --> 00:33:15,560
I saw it clearly.
608
00:33:16,240 --> 00:33:19,040
Commander Sun knows clearly
609
00:33:19,320 --> 00:33:21,600
if he was aiming at the
throat or shoulders.
610
00:33:22,240 --> 00:33:23,240
It is important.
611
00:33:23,920 --> 00:33:25,480
I need to report to Lord He.
612
00:33:29,840 --> 00:33:30,840
How tragic.
613
00:33:31,600 --> 00:33:32,640
What a tragic death!
614
00:33:33,360 --> 00:33:34,530
Commander Sun,
615
00:33:34,680 --> 00:33:36,650
the Jin interpreter wants to leave.
616
00:33:36,800 --> 00:33:38,040
We cannot stop him.
617
00:33:45,480 --> 00:33:46,600
He cannot leave.
618
00:33:50,800 --> 00:33:51,800
How dare you wrestle me?
619
00:33:51,840 --> 00:33:52,440
Son of bitch.
620
00:33:52,600 --> 00:33:53,600
Do you want to die?
621
00:33:56,160 --> 00:33:57,560
Our diplomat is dead.
622
00:33:57,760 --> 00:33:58,920
I need to go back and report.
623
00:33:58,960 --> 00:33:59,760
Who would dare to stop me?
624
00:33:59,960 --> 00:34:01,040
The prime minister's order:
625
00:34:01,400 --> 00:34:02,640
no one can leave.
626
00:34:06,720 --> 00:34:07,720
The prime minister?
627
00:34:08,480 --> 00:34:09,520
The prime minister's order
628
00:34:09,920 --> 00:34:11,080
is not for Jin people.
629
00:34:11,280 --> 00:34:12,280
Song's order
630
00:34:12,520 --> 00:34:13,760
is not for Jin.
631
00:34:14,920 --> 00:34:15,920
Speak.
632
00:34:28,800 --> 00:34:29,920
Understand what I am saying?
633
00:34:31,760 --> 00:34:32,760
Piss off.
634
00:34:33,200 --> 00:34:34,200
Flunky.
635
00:34:56,080 --> 00:34:57,200
Do you wish to die?
636
00:34:58,240 --> 00:34:59,760
You are afraid of him, but I am not.
637
00:35:00,120 --> 00:35:01,680
I will die in two hours anyway.
638
00:35:01,880 --> 00:35:03,760
Why not kill a fake Jin man first?
639
00:35:08,560 --> 00:35:09,560
Uncle,
640
00:35:10,160 --> 00:35:11,560
do not you know how to use a knife?
641
00:35:12,400 --> 00:35:13,440
Were you asleep?
642
00:35:17,960 --> 00:35:18,720
Where are you going?
643
00:35:18,960 --> 00:35:20,000
To see the prime minister.
644
00:35:20,280 --> 00:35:21,280
Get executed.
645
00:35:30,240 --> 00:35:31,240
Get up.
646
00:35:34,040 --> 00:35:36,320
You killed the Jin interpreter?
647
00:35:36,800 --> 00:35:37,800
Yes.
648
00:35:37,960 --> 00:35:39,440
Do you know it is a capital offence?
649
00:35:39,600 --> 00:35:40,120
I know.
650
00:35:40,480 --> 00:35:41,776
It has nothing to do with anyone else.
651
00:35:41,800 --> 00:35:43,170
I am the one who did it.
652
00:35:43,320 --> 00:35:43,810
I am here
653
00:35:43,960 --> 00:35:44,960
to get the death penalty.
654
00:35:45,600 --> 00:35:47,680
No need to see me if you wish to die.
655
00:35:48,400 --> 00:35:50,040
You have something to say.
656
00:35:51,200 --> 00:35:53,200
Your Excellency knows everything.
657
00:35:55,040 --> 00:35:56,280
I think it over,
658
00:35:56,600 --> 00:35:57,600
over and over.
659
00:35:58,520 --> 00:35:59,520
I think...
660
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
To the point.
661
00:36:02,360 --> 00:36:03,360
I want to live.
662
00:36:05,080 --> 00:36:06,800
I want to live.
663
00:36:07,160 --> 00:36:08,400
Want to live?
664
00:36:08,960 --> 00:36:10,960
Give me a reason.
665
00:36:11,640 --> 00:36:12,640
In fact,
666
00:36:13,840 --> 00:36:15,680
the two Jin men were never here.
667
00:36:20,800 --> 00:36:21,800
In my opinion,
668
00:36:22,600 --> 00:36:23,930
it's difficult for us to justify
669
00:36:24,080 --> 00:36:25,736
the death of their diplomat
to the Jin delegation.
670
00:36:25,760 --> 00:36:27,080
Now the item is gone.
671
00:36:27,360 --> 00:36:29,096
The Jin delegation will
get more suspicious.
672
00:36:29,120 --> 00:36:31,720
If we let the interpreter go back
and talk nonsense,
673
00:36:31,920 --> 00:36:32,920
the consequence
674
00:36:33,200 --> 00:36:34,200
can be expected.
675
00:36:37,760 --> 00:36:38,760
Maybe we do not even know
676
00:36:38,840 --> 00:36:41,160
the two Jin men were here.
677
00:36:41,680 --> 00:36:42,680
We dumped their bodies
678
00:36:42,920 --> 00:36:44,000
in the fields.
679
00:36:44,480 --> 00:36:46,080
They were killed by the robbers.
680
00:36:47,120 --> 00:36:48,200
If the Jin people asked us
681
00:36:48,400 --> 00:36:49,800
if we saw the two Jin men,
682
00:36:50,200 --> 00:36:51,200
The two Jin men?
683
00:36:51,760 --> 00:36:52,560
No, we did not.
684
00:36:52,760 --> 00:36:53,960
Aren't all the Jin men here?
685
00:36:54,680 --> 00:36:55,680
Where is the item?
686
00:36:55,840 --> 00:36:56,840
The item?
687
00:36:56,920 --> 00:36:58,000
Is there an item?
688
00:37:01,520 --> 00:37:02,520
This way,
689
00:37:02,720 --> 00:37:04,800
before the Jin delegation
gets any evidence,
690
00:37:05,160 --> 00:37:06,776
the important matter at the ferry tomorrow
691
00:37:06,800 --> 00:37:08,040
will not be delayed.
692
00:37:08,480 --> 00:37:09,480
The meeting between you
693
00:37:10,000 --> 00:37:11,720
and the Jin delegation will not be delayed.
694
00:37:12,880 --> 00:37:15,600
How brave and thoughtful!
Your killing was decisive.
695
00:37:15,760 --> 00:37:17,320
You even figured out a plan for me.
696
00:37:17,480 --> 00:37:18,480
I dare not.
697
00:37:18,680 --> 00:37:20,760
Commander Sun, your soldier
is more capable than you.
698
00:37:23,040 --> 00:37:24,520
What do you think, Lord He?
699
00:37:25,200 --> 00:37:26,440
I find it plausible.
700
00:37:26,800 --> 00:37:29,120
At least we can explain it to
the Jin delegation tomorrow.
701
00:37:31,720 --> 00:37:34,240
Tea for them.
702
00:37:55,360 --> 00:37:56,680
Put your heart at rest and drink.
703
00:37:58,640 --> 00:38:00,440
Do you know what kind of bird it is?
704
00:38:08,320 --> 00:38:09,440
Stay where you are and look.
705
00:38:12,200 --> 00:38:13,200
What kind of bird?
706
00:38:16,440 --> 00:38:17,440
Eagle.
707
00:38:19,360 --> 00:38:20,560
It seems to be
708
00:38:22,280 --> 00:38:23,280
a raven?
709
00:38:25,400 --> 00:38:27,840
All the people say
710
00:38:28,400 --> 00:38:29,760
it is a raven.
711
00:38:30,080 --> 00:38:32,160
But it is a common carrier pigeon.
712
00:38:32,880 --> 00:38:34,320
It is called a raven,
713
00:38:34,560 --> 00:38:36,200
because it has a rare feather color.
714
00:38:37,160 --> 00:38:37,730
Guess.
715
00:38:37,880 --> 00:38:38,880
Who gave it to me?
716
00:38:40,320 --> 00:38:41,320
His Majesty.
717
00:38:44,320 --> 00:38:46,680
I am a scholar who loves tea and poetry.
718
00:38:47,160 --> 00:38:49,680
I do not care about
position, but reputation.
719
00:38:50,600 --> 00:38:53,000
I am unjustly accused
of colluding with Jin,
720
00:38:53,200 --> 00:38:55,040
punishing Yue Fei and
framing the loyal ones.
721
00:38:56,000 --> 00:38:57,240
My political opponents
722
00:38:57,600 --> 00:38:59,770
compare this bird to me.
723
00:38:59,920 --> 00:39:01,320
They are directing at me.
724
00:39:02,320 --> 00:39:03,890
What I care most is to clarify
725
00:39:04,040 --> 00:39:07,440
these accusations and prejudices.
726
00:39:09,680 --> 00:39:10,680
Because it is about
727
00:39:10,920 --> 00:39:12,720
my honor and reputation.
728
00:39:16,720 --> 00:39:17,920
Find another lead.
729
00:39:18,480 --> 00:39:19,480
There is still time.
730
00:39:19,520 --> 00:39:21,520
Commander Sun, if nothing
is found before we leave,
731
00:39:21,640 --> 00:39:24,480
I can only believe that you killed
the man on purpose.
732
00:39:29,960 --> 00:39:30,960
When the time is up,
733
00:39:31,080 --> 00:39:32,296
before His Excellency gives the order,
734
00:39:32,320 --> 00:39:33,320
I will kill you first.
735
00:39:33,680 --> 00:39:34,680
What do you mean?
736
00:39:35,360 --> 00:39:36,880
He pressurizes you. You pressurize me.
737
00:39:39,520 --> 00:39:41,176
I took care of your creditors
three years ago.
738
00:39:41,200 --> 00:39:42,696
I took you in at the household battalion.
739
00:39:42,720 --> 00:39:43,920
I saved your life.
740
00:39:44,200 --> 00:39:45,360
I repaid my sister.
741
00:39:45,720 --> 00:39:48,080
Think with your crooked mind.
742
00:39:59,000 --> 00:40:00,520
How about thinking with your mind too?
743
00:40:05,600 --> 00:40:06,600
I have an idea.
744
00:40:06,720 --> 00:40:07,960
Let's go to the servants' yard.
745
00:40:09,040 --> 00:40:10,040
What did Ding say?
746
00:40:11,120 --> 00:40:12,120
Wanted to eat again
747
00:40:12,920 --> 00:40:14,800
what the prime minister eats.
748
00:40:16,000 --> 00:40:18,160
"Again" exposed him.
749
00:40:19,320 --> 00:40:20,560
He was a night watchman.
750
00:40:21,000 --> 00:40:23,040
How could he have tried
the prime minister's food?
751
00:40:24,400 --> 00:40:25,400
He must have
752
00:40:26,480 --> 00:40:27,480
friends in the kitchen.
753
00:41:02,240 --> 00:41:03,280
Do you want to go with me?
754
00:41:03,640 --> 00:41:05,360
Just find who his friend is.
755
00:41:05,680 --> 00:41:07,080
I will arrest him.
756
00:41:09,960 --> 00:41:11,560
Do you want to know what the item is?
757
00:41:12,280 --> 00:41:13,280
Not at all.
758
00:41:33,400 --> 00:41:34,400
You are still up, Peach?
759
00:41:36,360 --> 00:41:38,010
Uncle Liu, do you know
760
00:41:38,160 --> 00:41:39,320
what kind of fruit it is?
761
00:41:41,000 --> 00:41:42,536
Your mom removed their leaves and stems.
762
00:41:42,560 --> 00:41:43,240
How can I tell?
763
00:41:43,560 --> 00:41:44,760
This is a cherry.
764
00:41:46,000 --> 00:41:47,720
You are a clever little thing. Go have fun.
765
00:41:57,160 --> 00:41:58,520
We neglected this big carriage.
766
00:41:59,000 --> 00:42:00,480
A lot of things can be hidden in it.
767
00:42:02,200 --> 00:42:03,336
Cut the crap. Search if you want
768
00:42:03,360 --> 00:42:05,080
This shoe box is perfect for hiding things.
769
00:42:09,880 --> 00:42:11,560
A strong character.
770
00:42:31,160 --> 00:42:32,160
I have the pass,
771
00:42:32,720 --> 00:42:34,520
and can go anywhere in the courtyard.
772
00:42:36,160 --> 00:42:39,120
Wang and Ding died at the hands of Sun.
773
00:42:40,480 --> 00:42:42,160
Sun is tied up in this.
774
00:42:42,720 --> 00:42:43,720
Ding died
775
00:42:45,040 --> 00:42:46,120
tragically.
776
00:42:51,320 --> 00:42:52,360
Don't take the letter yet.
777
00:42:52,520 --> 00:42:53,520
Change of plans.
778
00:42:53,920 --> 00:42:54,920
Why?
779
00:42:55,400 --> 00:42:57,240
Lord He is more vicious than we thought.
780
00:42:57,760 --> 00:42:59,080
He is good at using daggers.
781
00:42:59,280 --> 00:42:59,730
If we do not get rid of him,
782
00:42:59,880 --> 00:43:00,960
we cannot get close to Qin.
783
00:43:01,960 --> 00:43:03,280
We haven't had the opportunity.
784
00:43:16,480 --> 00:43:17,480
I'll do it myself.
785
00:43:18,320 --> 00:43:19,320
No.
786
00:43:24,120 --> 00:43:24,880
If I fail,
787
00:43:25,040 --> 00:43:26,640
please take care of Peach for me.
788
00:43:27,720 --> 00:43:29,280
Her mother is Willow, the cook.
789
00:43:29,720 --> 00:43:30,960
Nobody knows I am her father.
790
00:43:35,240 --> 00:43:36,640
You are really something.
791
00:43:37,960 --> 00:43:39,080
Peach has not known
792
00:43:39,400 --> 00:43:40,800
you are her father yet.
793
00:43:42,800 --> 00:43:43,840
People like us
794
00:43:44,200 --> 00:43:45,680
cannot expose our weakness.
795
00:43:47,880 --> 00:43:48,880
It is a family heirloom.
796
00:43:49,160 --> 00:43:50,160
Give it to her.
797
00:43:56,520 --> 00:43:58,240
I do not know how to take care of children.
798
00:43:58,280 --> 00:43:59,280
Somebody has to do it.
799
00:44:00,120 --> 00:44:00,640
When it is done,
800
00:44:00,920 --> 00:44:01,920
I will set off fireworks.
801
00:44:19,680 --> 00:44:20,680
What did you get?
802
00:44:21,400 --> 00:44:22,400
Nothing.
803
00:44:24,320 --> 00:44:24,970
Nothing.
804
00:44:25,120 --> 00:44:27,120
You wasted so much time there.
805
00:44:27,680 --> 00:44:29,200
I misjudged the situation.
806
00:44:29,600 --> 00:44:31,840
I am just a corporal, not even a sergeant.
807
00:44:32,240 --> 00:44:34,240
I'm not that good. I am not always right.
808
00:44:36,720 --> 00:44:37,800
Ding said,
809
00:44:38,120 --> 00:44:40,760
he wants to eat what
the prime minister eat again.
810
00:44:41,520 --> 00:44:43,120
Did you hear if he said "again" or not?
811
00:44:43,720 --> 00:44:45,440
How could I know if he said "again" or not?
812
00:44:45,800 --> 00:44:46,400
Were you here?
813
00:44:46,600 --> 00:44:47,160
I was here.
814
00:44:47,400 --> 00:44:49,600
You were here and you did not hear.
What were you doing?
815
00:44:53,960 --> 00:44:54,570
Both of you were here.
816
00:44:54,720 --> 00:44:56,480
Did you hear if Ding said "again"?
817
00:44:56,840 --> 00:44:57,840
Again?
818
00:45:00,560 --> 00:45:01,800
I did not hear clearly.
819
00:45:02,040 --> 00:45:03,610
You were here and did not hear either.
820
00:45:03,760 --> 00:45:05,400
I'd rather you were not here.
821
00:45:09,720 --> 00:45:10,880
Let's think back.
822
00:45:12,840 --> 00:45:14,840
The dancer said that
the time was not right.
823
00:45:15,960 --> 00:45:17,000
It gave us Ding.
824
00:45:18,040 --> 00:45:19,600
Ding gave us Wang,
825
00:45:20,120 --> 00:45:21,256
and took us to find the letter.
826
00:45:21,280 --> 00:45:22,090
He attempted to escape.
827
00:45:22,240 --> 00:45:23,600
Then you shot him dead.
828
00:45:25,760 --> 00:45:26,760
More back.
829
00:45:27,040 --> 00:45:28,570
Ding framed Wang.
830
00:45:28,720 --> 00:45:29,800
You killed Wang.
831
00:45:30,720 --> 00:45:33,280
If I had not killed Wang,
Ding would die even earlier.
832
00:45:33,760 --> 00:45:34,760
More back.
833
00:45:38,280 --> 00:45:40,120
Do you find it is difficult to
go further back?
834
00:45:41,680 --> 00:45:43,050
Have you noticed all the leads
835
00:45:43,200 --> 00:45:44,760
turned cold when it came to one person?
836
00:45:45,200 --> 00:45:45,880
Who?
837
00:45:46,200 --> 00:45:47,280
You.
838
00:45:49,400 --> 00:45:51,200
I am afraid the prime minister
feels the same.
839
00:45:56,280 --> 00:45:57,520
I want to say something to you.
840
00:45:57,720 --> 00:45:58,720
Great.
841
00:46:01,520 --> 00:46:02,760
This time we'll hear carefully.
842
00:46:03,560 --> 00:46:04,960
You are not needed here.
843
00:46:05,840 --> 00:46:06,840
Get lost.
844
00:46:09,000 --> 00:46:10,200
Stupid.
845
00:46:13,680 --> 00:46:14,680
Uncle,
846
00:46:17,200 --> 00:46:18,920
we are in the same boat.
847
00:46:19,160 --> 00:46:20,160
Rats.
848
00:46:21,080 --> 00:46:22,760
We are at most in two parallel boats.
849
00:46:23,280 --> 00:46:24,280
No connections.
850
00:46:25,400 --> 00:46:26,400
Do you know
851
00:46:28,000 --> 00:46:30,080
what the prime minister is looking for?
852
00:46:30,440 --> 00:46:31,600
It has nothing to do with me.
853
00:46:32,040 --> 00:46:33,440
The Jin diplomat...
854
00:46:35,280 --> 00:46:36,280
Shut up.
855
00:46:37,360 --> 00:46:38,360
I'll shut up.
856
00:46:39,800 --> 00:46:40,800
I'll shut up.
857
00:46:46,320 --> 00:46:47,880
He brought a secret letter.
858
00:46:49,840 --> 00:46:51,480
Zhang Da, you are so vicious.
859
00:46:52,280 --> 00:46:53,680
Now we are in the same boat.
860
00:46:57,240 --> 00:46:58,920
I did not hear anything.
861
00:46:59,920 --> 00:47:01,800
Denial is useless, uncle.
862
00:47:02,640 --> 00:47:05,640
This letter could be the evidence.
863
00:47:07,880 --> 00:47:08,880
It is very important.
864
00:47:09,400 --> 00:47:12,040
All the people who know
its existence will die.
865
00:47:12,440 --> 00:47:13,760
The prime minister will know
866
00:47:14,040 --> 00:47:16,120
that you know what it is,
867
00:47:16,440 --> 00:47:18,240
since you are following me.
868
00:47:18,960 --> 00:47:20,080
You cannot get out of it.
869
00:47:20,840 --> 00:47:23,440
No matter this letter is found or not,
870
00:47:24,760 --> 00:47:25,760
you will have to die.
871
00:47:28,000 --> 00:47:29,000
I will have to die.
872
00:47:31,840 --> 00:47:33,160
The most important is that
873
00:47:34,680 --> 00:47:37,320
we know what we are doing.
874
00:47:37,880 --> 00:47:39,080
We have to do something.
875
00:47:47,400 --> 00:47:48,720
Lord He's yard.
876
00:48:28,040 --> 00:48:29,040
Lord He.
877
00:49:23,680 --> 00:49:24,680
Commander Sun,
878
00:49:24,840 --> 00:49:26,040
someone was trying to kill me.
879
00:49:29,720 --> 00:49:30,840
Are you all right?
880
00:49:31,240 --> 00:49:32,240
I'll live.
881
00:49:41,440 --> 00:49:42,440
Guard the door.
882
00:49:59,120 --> 00:50:00,120
This man told me that
883
00:50:00,160 --> 00:50:03,050
he wanted to give me something
important in private.
884
00:50:03,200 --> 00:50:05,000
I asked guards to leave.
885
00:50:06,160 --> 00:50:07,280
Just a piece of blank paper.
886
00:50:19,320 --> 00:50:20,320
Lord He,
887
00:50:20,360 --> 00:50:21,610
I saw the fireworks.
888
00:50:21,760 --> 00:50:22,760
Are you all right?
889
00:50:30,200 --> 00:50:31,200
Lord He,
890
00:50:32,000 --> 00:50:33,000
are you all right?
891
00:50:34,040 --> 00:50:35,040
I am fine.
892
00:50:35,480 --> 00:50:36,680
A burglar,
893
00:50:37,280 --> 00:50:38,360
and a piece of blank paper,
894
00:50:38,440 --> 00:50:39,960
got the whole place in an uproar.
895
00:50:40,680 --> 00:50:41,880
A piece of blank paper?
896
00:50:52,440 --> 00:50:53,640
This is Liu Xi, the horseman.
897
00:50:54,200 --> 00:50:55,520
Give him to me.
898
00:50:55,720 --> 00:50:56,720
He will confess.
899
00:50:58,080 --> 00:50:59,080
He has confessed.
900
00:51:01,000 --> 00:51:02,000
He has?
901
00:51:03,280 --> 00:51:04,560
This horseman is a tough guy.
902
00:51:05,160 --> 00:51:06,720
However, even a tough guy has weakness.
903
00:51:06,880 --> 00:51:08,280
One person in the kitchen
904
00:51:08,480 --> 00:51:09,640
is his weakness.
905
00:51:10,320 --> 00:51:11,400
Does he think I don't know?
906
00:51:12,280 --> 00:51:15,000
Is there anything I don't know here?
907
00:51:15,680 --> 00:51:16,680
He said,
908
00:51:17,120 --> 00:51:18,120
after he killed me,
909
00:51:18,320 --> 00:51:19,440
he would set off fireworks.
910
00:51:20,040 --> 00:51:21,320
People who came,
911
00:51:22,200 --> 00:51:23,560
are his accomplices.
912
00:51:30,480 --> 00:51:31,480
It turns out that
913
00:51:31,600 --> 00:51:33,120
you three are here.
914
00:51:41,720 --> 00:51:43,240
Fireworks appeared out of nowhere.
915
00:51:43,880 --> 00:51:45,920
Should I come to have a look?
916
00:51:46,120 --> 00:51:47,120
You should.
917
00:51:48,680 --> 00:51:49,680
Lord He,
918
00:51:50,880 --> 00:51:51,880
Me.
919
00:51:52,520 --> 00:51:53,640
Do you even suspect me?
920
00:51:53,840 --> 00:51:55,040
What a coincidence!
921
00:51:57,440 --> 00:51:58,440
Are you his accomplice
922
00:51:59,000 --> 00:52:00,040
or not?
923
00:52:01,160 --> 00:52:02,640
We can find it out by playing a game.
924
00:52:03,280 --> 00:52:04,280
Each of you
925
00:52:04,800 --> 00:52:05,800
will
926
00:52:05,880 --> 00:52:06,880
stab him.
927
00:52:07,080 --> 00:52:08,080
How about that?
928
00:52:10,640 --> 00:52:11,200
Each of you.
929
00:52:11,480 --> 00:52:12,480
Have a go.
930
00:52:23,280 --> 00:52:25,050
I have killed more
people in the battlefield
931
00:52:25,200 --> 00:52:27,000
than people they have seen.
932
00:52:27,400 --> 00:52:28,520
An enemy deserves to die.
933
00:52:28,720 --> 00:52:31,160
But a game like this is absurd.
934
00:52:34,120 --> 00:52:35,120
A little bit.
935
00:52:43,680 --> 00:52:44,760
Killing a person
936
00:52:45,200 --> 00:52:46,600
sometimes can cover up your tracks.
937
00:52:47,360 --> 00:52:48,360
Killing a person
938
00:52:48,440 --> 00:52:49,440
sometimes can
939
00:52:49,600 --> 00:52:51,120
prove your innocence.
940
00:52:52,120 --> 00:52:54,120
The prime minister
will decide if it is absurd.
941
00:52:56,520 --> 00:52:57,520
So, you can decide
942
00:52:59,520 --> 00:53:00,520
how to stab him,
943
00:53:00,920 --> 00:53:02,200
and if you're going to stab him.
944
00:53:02,400 --> 00:53:03,400
It is up to you.
945
00:53:05,320 --> 00:53:06,320
Lord He,
946
00:53:07,480 --> 00:53:08,480
let me do it first.
947
00:53:08,960 --> 00:53:09,960
Good.
948
00:53:11,760 --> 00:53:12,760
Lord He likes to
949
00:53:12,840 --> 00:53:15,120
play games and do tricks.
950
00:53:15,440 --> 00:53:16,440
Today
951
00:53:17,080 --> 00:53:18,080
we will play the game
952
00:53:18,120 --> 00:53:19,320
with him.
953
00:53:23,680 --> 00:53:24,680
Let me do it first.
954
00:53:49,840 --> 00:53:51,240
What a delicate stab!
955
00:53:51,560 --> 00:53:52,850
After this one,
956
00:53:53,000 --> 00:53:54,200
his chances of living are 60%.
957
00:53:54,600 --> 00:53:55,600
60%.
958
00:54:18,920 --> 00:54:19,920
40%.
959
00:54:53,000 --> 00:54:54,000
Good.
960
00:55:05,560 --> 00:55:06,600
You hesitated.
961
00:55:06,960 --> 00:55:07,960
You were slow.
962
00:55:09,680 --> 00:55:10,680
I were slow?
963
00:55:11,680 --> 00:55:12,680
Lord He,
964
00:55:13,440 --> 00:55:15,000
I am afraid that he would die too soon,
965
00:55:15,400 --> 00:55:17,080
and we are letting him off a bit too easy.
966
00:55:18,400 --> 00:55:19,440
Am I slow?
967
00:55:21,440 --> 00:55:22,440
Am I slow?
968
00:55:22,600 --> 00:55:23,200
Am I slow?
969
00:55:23,440 --> 00:55:24,120
Am I slow?
970
00:55:24,400 --> 00:55:25,000
Am I slow?
971
00:55:25,320 --> 00:55:25,920
Am I slow?
972
00:55:26,160 --> 00:55:27,160
Am I slow?
973
00:55:28,000 --> 00:55:29,000
That's enough.
974
00:55:43,240 --> 00:55:44,800
His chances of living are less than 1%.
975
00:55:54,400 --> 00:55:55,400
You passed the test.
976
00:55:55,760 --> 00:55:56,200
Please go.
977
00:55:56,560 --> 00:55:57,560
I need medical treatment.
978
00:56:00,120 --> 00:56:01,120
Lord He,
979
00:56:01,920 --> 00:56:02,920
I am curious.
980
00:56:03,800 --> 00:56:05,400
What did Liu confess?
981
00:56:05,880 --> 00:56:06,960
He did not confess anythin.
982
00:56:07,320 --> 00:56:09,120
I searched him and found fireworks.
983
00:56:09,600 --> 00:56:10,600
I let them off for fun.
984
00:56:11,760 --> 00:56:12,760
For fun?
985
00:56:33,760 --> 00:56:35,160
Uncle,
986
00:56:38,720 --> 00:56:40,160
Uncle,
987
00:56:44,320 --> 00:56:46,960
I cannot do it anymore.
988
00:56:57,600 --> 00:57:01,560
I stabbed him a dozen times.
989
00:57:09,080 --> 00:57:12,000
It will bite me in the ass.
990
00:57:15,440 --> 00:57:16,970
My goodness!
991
00:57:17,120 --> 00:57:20,400
I am not the bad person.
992
00:57:21,080 --> 00:57:24,480
Lord He forced me.
993
00:57:25,560 --> 00:57:28,680
Please take him away.
994
00:57:35,840 --> 00:57:37,800
He wants to get us killed.
995
00:57:38,120 --> 00:57:39,400
He suspected me.
996
00:57:40,040 --> 00:57:41,640
He suspected you.
997
00:57:42,440 --> 00:57:43,760
You can count on him to
998
00:57:44,680 --> 00:57:46,640
blame everything
999
00:57:46,920 --> 00:57:48,440
on us.
1000
00:57:50,760 --> 00:57:53,600
He will get us killed.
1001
00:58:13,960 --> 00:58:14,960
Peach.
1002
00:58:15,720 --> 00:58:17,560
How do you know my name?
1003
00:58:20,320 --> 00:58:21,320
Why are you here?
1004
00:58:21,800 --> 00:58:23,520
There were fireworks.
1005
00:58:23,720 --> 00:58:25,080
Someone took me to watch it.
1006
00:58:27,320 --> 00:58:28,680
What are you having, little thief?
1007
00:58:29,400 --> 00:58:30,650
I did not steal them.
1008
00:58:30,800 --> 00:58:32,520
My mother gave them to me.
1009
00:58:33,240 --> 00:58:34,090
They are cherries.
1010
00:58:34,240 --> 00:58:35,240
Very rare.
1011
00:58:36,080 --> 00:58:37,080
Very rare.
1012
00:58:37,280 --> 00:58:38,280
Give them to me.
1013
00:58:40,840 --> 00:58:41,840
One for you.
1014
00:58:42,120 --> 00:58:43,120
With a stem.
1015
00:58:44,120 --> 00:58:45,120
Just one.
1016
00:58:45,560 --> 00:58:46,560
You are really
1017
00:58:49,480 --> 00:58:50,840
a clever little thing.
1018
00:58:52,760 --> 00:58:53,880
Go.
1019
00:59:05,840 --> 00:59:06,840
Lord Wu.
1020
00:59:08,240 --> 00:59:09,240
Lord Wu.
1021
00:59:10,680 --> 00:59:11,680
Where is the letter?
1022
00:59:13,240 --> 00:59:14,240
What?
1023
00:59:14,280 --> 00:59:15,360
What are you talking about?
1024
00:59:18,800 --> 00:59:19,800
Knock it off.
1025
00:59:24,840 --> 00:59:25,840
What?
1026
00:59:31,520 --> 00:59:32,520
Except the three of us,
1027
00:59:32,760 --> 00:59:33,410
No one is allowed to come in.
1028
00:59:33,560 --> 00:59:34,560
Yes, sir.
1029
00:59:53,400 --> 00:59:53,880
Commander Sun,
1030
00:59:54,200 --> 00:59:55,200
have a seat.
1031
01:00:03,920 --> 01:00:04,720
Cousin.
1032
01:00:04,920 --> 01:00:05,920
Nephew.
1033
01:00:07,160 --> 01:00:08,600
I am his nephew.
1034
01:00:09,800 --> 01:00:10,570
Uncle and nephew.
1035
01:00:10,720 --> 01:00:12,040
Am I talking to you?
1036
01:00:15,120 --> 01:00:17,240
Consort Wu is not my cousin.
1037
01:00:18,000 --> 01:00:19,000
She is my aunt.
1038
01:00:19,520 --> 01:00:20,520
I am her nephew.
1039
01:00:21,160 --> 01:00:22,480
No one knows this secret.
1040
01:00:22,800 --> 01:00:23,800
You are
1041
01:00:24,520 --> 01:00:25,560
half right.
1042
01:00:27,120 --> 01:00:27,680
Don't worry.
1043
01:00:28,040 --> 01:00:29,720
I will not tell anyone else.
1044
01:00:31,440 --> 01:00:33,760
Aunts are closer than cousins.
1045
01:00:36,080 --> 01:00:37,080
So,
1046
01:00:37,520 --> 01:00:38,600
give this letter to me.
1047
01:00:39,520 --> 01:00:40,600
I will give it to my aunt.
1048
01:00:41,880 --> 01:00:43,200
She will give it to the emperor.
1049
01:00:44,040 --> 01:00:45,800
You will be rewarded
for your great service.
1050
01:00:46,400 --> 01:00:47,400
What letter?
1051
01:00:51,920 --> 01:00:52,920
Take it out.
1052
01:00:53,080 --> 01:00:54,080
I
1053
01:00:56,680 --> 01:00:57,880
Take it out.
1054
01:01:27,680 --> 01:01:29,840
Liu used the real letter
when he tried to kill Lord He.
1055
01:01:30,680 --> 01:01:32,016
He did not use a piece of blank paper.
1056
01:01:32,040 --> 01:01:33,360
Lord He hid the real letter.
1057
01:01:33,720 --> 01:01:35,000
It is all a ploy.
1058
01:01:35,360 --> 01:01:36,360
But
1059
01:01:37,600 --> 01:01:38,600
not a good one.
1060
01:01:40,240 --> 01:01:41,240
How do you know?
1061
01:01:41,640 --> 01:01:43,120
He did not use the right blank paper.
1062
01:01:43,720 --> 01:01:44,720
Not Jin paper.
1063
01:01:45,040 --> 01:01:46,040
Where is the real letter?
1064
01:01:47,040 --> 01:01:48,040
Under the inkstone.
1065
01:01:48,400 --> 01:01:48,800
Right
1066
01:01:49,400 --> 01:01:50,680
The inkstone seems be uneven.
1067
01:01:51,440 --> 01:01:52,680
When you stabbed Liu,
1068
01:01:53,160 --> 01:01:54,560
Commander Sun took the real letter.
1069
01:01:54,680 --> 01:01:55,680
It turns out
1070
01:01:55,920 --> 01:01:56,920
your hand
1071
01:01:58,320 --> 01:01:59,320
was faster than mine.
1072
01:01:59,640 --> 01:02:00,680
The whole time
1073
01:02:01,240 --> 01:02:03,080
I am the only one in the dark.
1074
01:02:03,600 --> 01:02:04,600
Uncle,
1075
01:02:06,400 --> 01:02:08,000
you want the letter too?
1076
01:02:08,320 --> 01:02:10,320
Why are you hiding it?
1077
01:02:11,480 --> 01:02:12,530
You must be kidding.
1078
01:02:12,680 --> 01:02:13,800
How dare I hide it?
1079
01:02:14,040 --> 01:02:15,640
I will present it to the prime minister.
1080
01:02:16,720 --> 01:02:17,720
I don't think.
1081
01:02:18,000 --> 01:02:19,240
You big shots.
1082
01:02:19,560 --> 01:02:21,400
All have your own small plans.
1083
01:02:23,040 --> 01:02:25,010
You take me as a fool.
1084
01:02:25,160 --> 01:02:26,160
I know
1085
01:02:27,040 --> 01:02:28,240
whoever has the letter,
1086
01:02:28,400 --> 01:02:30,080
gets something on the prime minister.
1087
01:02:30,360 --> 01:02:31,360
Later,
1088
01:02:31,440 --> 01:02:33,200
he might live.
1089
01:02:33,480 --> 01:02:34,480
In the end,
1090
01:02:34,720 --> 01:02:36,680
only I have to die.
1091
01:02:38,560 --> 01:02:39,640
Are you people even human?
1092
01:02:41,440 --> 01:02:42,440
I quit.
1093
01:02:42,640 --> 01:02:43,640
I quit.
1094
01:02:45,520 --> 01:02:46,520
How dare you?
1095
01:02:48,880 --> 01:02:49,880
Uncle,
1096
01:02:50,520 --> 01:02:51,520
I only need to
1097
01:02:52,040 --> 01:02:53,520
spit it out.
1098
01:02:59,560 --> 01:03:00,560
I won't quit.
1099
01:03:18,760 --> 01:03:20,560
Did you replace it with blank paper?
1100
01:03:22,240 --> 01:03:23,760
Why don't you open it?
1101
01:03:30,840 --> 01:03:31,840
Check it out.
1102
01:03:32,480 --> 01:03:33,480
You are a lowlife.
1103
01:03:35,240 --> 01:03:36,856
It doesn't matter if I am a lowlife or not.
1104
01:03:36,880 --> 01:03:38,280
The letter was brought by my uncle.
1105
01:03:38,640 --> 01:03:39,640
He should open it.
1106
01:03:41,040 --> 01:03:42,760
It doesn't have to be me.
1107
01:03:43,840 --> 01:03:44,840
You are the most senior.
1108
01:03:45,920 --> 01:03:46,920
You should open it.
1109
01:03:48,440 --> 01:03:49,720
It doesn't have to be me either.
1110
01:03:50,680 --> 01:03:51,680
You should open it.
1111
01:03:53,200 --> 01:03:55,600
You said it's blank paper.
You should read it.
1112
01:03:55,800 --> 01:03:57,240
I cannot read it.
1113
01:03:58,520 --> 01:03:59,050
How about...
1114
01:03:59,200 --> 01:04:00,400
I did not even enter the room.
1115
01:04:05,240 --> 01:04:06,600
It must be in Jin language.
1116
01:04:06,960 --> 01:04:08,200
All of us don't know it.
1117
01:04:08,560 --> 01:04:10,160
How could we tell it is the real letter?
1118
01:04:13,840 --> 01:04:15,120
Someone must know the language.
1119
01:04:17,040 --> 01:04:18,080
How about the dancer?
1120
01:04:21,120 --> 01:04:22,520
She can entertain the Jin man.
1121
01:04:23,200 --> 01:04:24,840
She must be able to speak their language.
1122
01:04:25,000 --> 01:04:25,760
At least,
1123
01:04:26,000 --> 01:04:27,770
she could tell if it is in their language.
1124
01:04:27,920 --> 01:04:29,840
Right.
1125
01:04:32,040 --> 01:04:33,480
Please take her here, Commander Sun.
1126
01:04:59,280 --> 01:04:59,770
Do you know Jin language?
1127
01:04:59,920 --> 01:05:00,410
No.
1128
01:05:00,560 --> 01:05:01,560
I don't.
1129
01:05:01,840 --> 01:05:03,800
I don't. I have told you everything I know.
1130
01:05:04,000 --> 01:05:05,536
I only heard two sounds
of ringing the gong.
1131
01:05:05,560 --> 01:05:06,760
I don't know anything else.
1132
01:05:06,960 --> 01:05:08,360
Did I ask you about the gong?
1133
01:05:09,720 --> 01:05:11,360
You said you did not know their language.
1134
01:05:18,880 --> 01:05:20,040
You must be clear that
1135
01:05:20,400 --> 01:05:22,200
you are involved in the
death of the Jin man.
1136
01:05:22,720 --> 01:05:25,001
Even if we don't kill you,
we could lock you up for years.
1137
01:05:25,280 --> 01:05:26,760
Now, I am giving you a chance.
1138
01:05:27,280 --> 01:05:28,280
As long as you told me,
1139
01:05:28,360 --> 01:05:29,600
if it is in the Jin language,
1140
01:05:30,320 --> 01:05:31,320
Commander Sun and I
1141
01:05:31,560 --> 01:05:32,640
can let you live.
1142
01:05:32,800 --> 01:05:33,840
Am I right, Commander Sun?
1143
01:05:35,640 --> 01:05:36,640
Yes.
1144
01:05:44,960 --> 01:05:46,640
It did not matter how much you understand.
1145
01:05:46,680 --> 01:05:48,160
We only need you to tell us if it is.
1146
01:05:48,360 --> 01:05:49,560
Right.
1147
01:05:49,800 --> 01:05:50,800
I know the Jin language.
1148
01:05:52,160 --> 01:05:53,160
That's right.
1149
01:06:00,720 --> 01:06:01,720
Is it the Jin language?
1150
01:06:02,640 --> 01:06:03,640
Yes.
1151
01:06:04,040 --> 01:06:05,040
From whom to whom?
1152
01:06:12,240 --> 01:06:13,240
Put your hands down.
1153
01:06:17,280 --> 01:06:19,200
You can hear me. Why pretending?
1154
01:06:19,640 --> 01:06:21,440
Everyone in this room is involved.
1155
01:06:22,160 --> 01:06:23,160
Listen to me.
1156
01:06:25,120 --> 01:06:26,360
Who wrote this letter? To Whom?
1157
01:06:27,000 --> 01:06:28,560
Wanyan Zongbi wrote to
1158
01:06:28,840 --> 01:06:30,720
Qin Hui, the prime minister of Song.
1159
01:06:32,080 --> 01:06:33,080
Wanyan Zongbi
1160
01:06:33,680 --> 01:06:34,680
is Jin Wuzhu.
1161
01:06:36,520 --> 01:06:36,960
Good.
1162
01:06:37,520 --> 01:06:38,520
Give it to me.
1163
01:06:39,120 --> 01:06:39,680
No need to read it.
1164
01:06:40,080 --> 01:06:40,730
Give it to me.
1165
01:06:40,880 --> 01:06:41,880
Wanyan Zongbi
1166
01:06:43,720 --> 01:06:44,720
Quickly.
1167
01:06:47,760 --> 01:06:48,760
Uncle.
1168
01:06:48,920 --> 01:06:49,400
Commander Sun.
1169
01:06:49,600 --> 01:06:50,600
No. No. No.
1170
01:06:51,040 --> 01:06:51,450
No. No.
1171
01:06:51,600 --> 01:06:52,600
Commander Sun.
1172
01:06:54,760 --> 01:06:55,840
Why are you eating it?
1173
01:06:56,000 --> 01:06:57,000
Are you that hungry?
1174
01:06:57,880 --> 01:06:58,880
Commander Sun,
1175
01:06:59,280 --> 01:07:00,656
she is the only one who read the letter.
1176
01:07:00,680 --> 01:07:02,560
It's useless to kill her.
You won't get it back.
1177
01:07:02,640 --> 01:07:03,640
Give her to me.
1178
01:07:06,320 --> 01:07:07,320
Lord Wu,
1179
01:07:09,320 --> 01:07:10,320
behind you.
1180
01:07:14,520 --> 01:07:15,520
Step back.
1181
01:07:15,920 --> 01:07:16,920
Step back.
1182
01:07:17,160 --> 01:07:18,160
Step back.
1183
01:07:18,720 --> 01:07:19,720
Step back.
1184
01:07:21,800 --> 01:07:22,610
You bitch.
1185
01:07:22,760 --> 01:07:24,040
Why did you draw my knife?
1186
01:07:24,440 --> 01:07:25,050
Back off.
1187
01:07:25,200 --> 01:07:26,200
Uncle,
1188
01:07:27,040 --> 01:07:28,040
put the knife back.
1189
01:07:31,320 --> 01:07:32,320
Zither,
1190
01:07:32,760 --> 01:07:34,440
calm down. We didn't mean you any harm.
1191
01:07:34,720 --> 01:07:35,720
I only have one question.
1192
01:07:36,120 --> 01:07:39,200
Why do you have to eat that letter?
1193
01:07:39,600 --> 01:07:40,760
Do you intend to let me live,
1194
01:07:40,880 --> 01:07:42,040
the two lords?
1195
01:07:42,200 --> 01:07:43,320
I have no such an intention.
1196
01:07:43,640 --> 01:07:45,280
I know you do not have such an intention.
1197
01:07:45,720 --> 01:07:47,840
Just now you did not dare to look. I know
1198
01:07:48,240 --> 01:07:49,240
whoever reads the letter,
1199
01:07:49,360 --> 01:07:50,360
must die.
1200
01:07:50,440 --> 01:07:51,560
Even if only reads one word.
1201
01:07:51,680 --> 01:07:52,680
So,
1202
01:07:52,720 --> 01:07:53,800
I will talk after I eat it.
1203
01:07:53,920 --> 01:07:55,370
I have to find a way to live.
1204
01:07:55,520 --> 01:07:56,520
How smart you are.
1205
01:07:56,880 --> 01:07:58,130
She ate it after reading it.
1206
01:07:58,280 --> 01:07:59,600
Now, she becomes the letter.
1207
01:07:59,840 --> 01:08:01,680
Whoever wants to know
what the letter is about.
1208
01:08:02,120 --> 01:08:03,120
Cannot kill her.
1209
01:08:03,400 --> 01:08:05,080
I will live as long as I can.
1210
01:08:06,840 --> 01:08:07,890
A nice move.
1211
01:08:08,040 --> 01:08:09,520
Now we cannot do anything to you.
1212
01:08:09,800 --> 01:08:10,800
Nothing?
1213
01:08:11,800 --> 01:08:12,520
I don't believe it.
1214
01:08:12,760 --> 01:08:13,250
Commander Sun.
1215
01:08:13,400 --> 01:08:14,800
Back off.
1216
01:08:16,480 --> 01:08:17,680
Calm down. Calm down.
1217
01:08:18,960 --> 01:08:19,960
Lord Wu,
1218
01:08:20,480 --> 01:08:22,240
may I borrow your background?
1219
01:08:22,480 --> 01:08:23,480
My background?
1220
01:08:25,800 --> 01:08:26,800
Sure.
1221
01:08:27,400 --> 01:08:27,880
Hurry up.
1222
01:08:28,080 --> 01:08:29,080
Zither,
1223
01:08:29,600 --> 01:08:30,600
calm down.
1224
01:08:31,080 --> 01:08:32,320
You want to live.
1225
01:08:32,680 --> 01:08:33,920
One person can make sure of it.
1226
01:08:34,200 --> 01:08:35,200
That's
1227
01:08:35,400 --> 01:08:35,970
Lord Wu.
1228
01:08:36,120 --> 01:08:36,530
Me.
1229
01:08:36,680 --> 01:08:37,680
Do you know who he is?
1230
01:08:38,880 --> 01:08:41,520
He is the emperor's beloved consort,
1231
01:08:41,840 --> 01:08:43,760
Consort Wu's cousin.
1232
01:08:44,600 --> 01:08:45,600
Nephew.
1233
01:08:47,120 --> 01:08:48,720
Consort Wu is his father's cousin.
1234
01:08:48,960 --> 01:08:50,480
He is the nephew of Consort Wu.
1235
01:08:51,440 --> 01:08:52,120
My aunt.
1236
01:08:52,400 --> 01:08:53,610
He is Consort Wu's nephew.
1237
01:08:53,760 --> 01:08:55,160
Consort Wu is his aunt.
1238
01:08:55,640 --> 01:08:56,720
They are that close.
1239
01:08:56,960 --> 01:08:57,960
If you want to live,
1240
01:08:58,320 --> 01:08:59,530
You only need his words.
1241
01:08:59,680 --> 01:09:00,240
You can stay
1242
01:09:00,400 --> 01:09:01,170
alive.
1243
01:09:01,320 --> 01:09:02,320
Yes. My words.
1244
01:09:02,440 --> 01:09:03,440
Trust us.
1245
01:09:03,720 --> 01:09:04,250
Calm down.
1246
01:09:04,400 --> 01:09:05,600
Yes. Calm down.
1247
01:09:06,200 --> 01:09:06,890
Right. Right.
1248
01:09:07,040 --> 01:09:08,040
Put the knife down.
1249
01:09:08,480 --> 01:09:09,560
Calm down. Calm down
1250
01:09:09,720 --> 01:09:10,720
Come on.
1251
01:09:15,200 --> 01:09:16,280
You two can step outside.
1252
01:09:16,560 --> 01:09:18,200
Too many people might get under her skin.
1253
01:09:18,360 --> 01:09:19,360
Let me talk to her.
1254
01:09:19,520 --> 01:09:20,520
I look kind.
1255
01:09:21,000 --> 01:09:23,120
I am good at comforting women.
1256
01:09:23,760 --> 01:09:24,760
Go outside.
1257
01:09:25,200 --> 01:09:26,840
You are trying to get rid of us.
1258
01:09:27,120 --> 01:09:27,760
I dare not.
1259
01:09:28,080 --> 01:09:29,130
What I mean is
1260
01:09:29,280 --> 01:09:30,280
you can come back later.
1261
01:09:30,480 --> 01:09:31,480
Nothing else.
1262
01:09:32,040 --> 01:09:32,480
Fine.
1263
01:09:33,000 --> 01:09:33,440
I will
1264
01:09:33,720 --> 01:09:34,320
persuade her.
1265
01:09:34,560 --> 01:09:35,560
I have experience.
1266
01:09:36,560 --> 01:09:37,560
Go outside.
1267
01:09:38,960 --> 01:09:39,960
Go outside.
1268
01:09:40,960 --> 01:09:41,960
Go outside.
1269
01:09:49,120 --> 01:09:50,120
Zither.
1270
01:09:54,680 --> 01:09:55,680
Uncle,
1271
01:09:56,440 --> 01:09:57,680
we are in big trouble now.
1272
01:09:59,760 --> 01:10:02,000
You stole the letter from Lord He.
1273
01:10:02,240 --> 01:10:03,400
We cannot keep a lid on this.
1274
01:10:03,440 --> 01:10:05,080
If the prime minister knows, we are dead.
1275
01:10:12,680 --> 01:10:14,000
You three should not go anywhere.
1276
01:10:14,440 --> 01:10:15,720
Keep an eye on the yard.
1277
01:10:15,920 --> 01:10:17,480
Be clear about who is going in and out.
1278
01:10:18,600 --> 01:10:19,600
Yes.
1279
01:10:28,560 --> 01:10:29,560
Lord He,
1280
01:10:37,520 --> 01:10:38,520
Lord He,
1281
01:10:38,920 --> 01:10:39,920
we found the evidence.
1282
01:10:40,880 --> 01:10:41,880
What is it?
1283
01:10:45,520 --> 01:10:46,520
It is a letter.
1284
01:10:48,600 --> 01:10:49,840
Where did you find it?
1285
01:10:50,400 --> 01:10:53,160
It was under your inkstone.
1286
01:10:53,680 --> 01:10:54,680
Nonsense.
1287
01:10:55,680 --> 01:10:57,256
Only a piece of blank
paper was on my table.
1288
01:10:57,280 --> 01:10:58,280
You all saw it.
1289
01:10:58,760 --> 01:10:59,760
Sure.
1290
01:10:59,960 --> 01:11:02,320
I saw it with my own eyes.
1291
01:11:03,760 --> 01:11:05,320
Lord Wu did.
1292
01:11:06,480 --> 01:11:08,720
He said that he stole it unnoticed.
1293
01:11:08,880 --> 01:11:10,280
That's irresponsible remarks.
1294
01:11:18,160 --> 01:11:20,120
He is telling a downright lie.
1295
01:11:20,680 --> 01:11:21,920
Why did he tell you?
1296
01:11:22,600 --> 01:11:24,920
I think he looks suspicious.
1297
01:11:25,880 --> 01:11:27,200
I drew him out.
1298
01:11:28,280 --> 01:11:29,640
Wu Yichun?
1299
01:11:29,840 --> 01:11:30,840
Yes.
1300
01:11:31,600 --> 01:11:34,800
The emperor doubts my loyalty after all.
1301
01:11:35,320 --> 01:11:36,840
He wants to have something on me.
1302
01:11:37,840 --> 01:11:38,840
Ridiculous.
1303
01:11:40,960 --> 01:11:42,720
He sent a bungling oaf to spy on me.
1304
01:11:45,160 --> 01:11:46,320
What happened to your arm?
1305
01:11:46,600 --> 01:11:47,600
I am fine.
1306
01:11:48,000 --> 01:11:49,760
There are rumors that
1307
01:11:49,960 --> 01:11:51,720
Wu Yichun is a relative of Consort Wu.
1308
01:11:51,880 --> 01:11:53,680
He even carries with an item
from the emperor.
1309
01:11:54,680 --> 01:11:57,200
His family name just happens to be Wu.
1310
01:11:58,520 --> 01:12:01,240
The wolf has a winning game
when the shepherds quarrel.
1311
01:12:01,440 --> 01:12:02,440
Go on.
1312
01:12:21,160 --> 01:12:22,160
My lords.
1313
01:12:22,680 --> 01:12:23,410
Anyone out?
1314
01:12:23,560 --> 01:12:24,040
No one.
1315
01:12:24,440 --> 01:12:25,160
Lord Wu said,
1316
01:12:25,440 --> 01:12:26,760
he would take the dancer with him
1317
01:12:27,160 --> 01:12:28,160
to the capital overnight.
1318
01:12:29,080 --> 01:12:30,240
How dare he?
1319
01:12:44,800 --> 01:12:45,800
Where is the woman?
1320
01:12:52,240 --> 01:12:53,240
Lord Wu,
1321
01:12:53,520 --> 01:12:54,520
where is she?
1322
01:12:54,680 --> 01:12:55,680
In the room.
1323
01:12:56,240 --> 01:12:56,930
She is there.
1324
01:12:57,080 --> 01:12:57,800
Give her to me.
1325
01:12:58,000 --> 01:12:59,000
No.
1326
01:13:00,800 --> 01:13:02,360
You impressed me.
1327
01:13:05,200 --> 01:13:07,080
Lord Wu made the tea.
1328
01:13:07,240 --> 01:13:08,320
Shall we stand to have it?
1329
01:13:11,680 --> 01:13:12,680
Have a seat.
1330
01:13:22,440 --> 01:13:23,080
Sit too.
1331
01:13:23,360 --> 01:13:24,360
I dare not.
1332
01:13:24,600 --> 01:13:25,800
Do as you're told.
1333
01:13:29,720 --> 01:13:30,720
Then I will
1334
01:13:31,240 --> 01:13:32,240
sit a little.
1335
01:13:34,120 --> 01:13:34,960
Having tea must follow
1336
01:13:35,120 --> 01:13:36,120
old rules.
1337
01:13:36,400 --> 01:13:37,250
One cup of tea,
1338
01:13:37,400 --> 01:13:38,400
and one sentence.
1339
01:13:39,080 --> 01:13:39,680
After we drink it,
1340
01:13:40,000 --> 01:13:41,760
we shall talk about the woman in the room.
1341
01:13:42,200 --> 01:13:43,520
Come on. Commander Sun first.
1342
01:13:47,560 --> 01:13:48,320
One sentence.
1343
01:13:48,480 --> 01:13:49,840
Give her to me.
1344
01:13:50,160 --> 01:13:51,240
It's Lord Wu's turn.
1345
01:13:53,560 --> 01:13:54,560
Nothing to say?
1346
01:13:55,560 --> 01:13:57,090
I really do not understand
1347
01:13:57,240 --> 01:13:59,880
why Lord Wu wants to interfere today?
1348
01:14:00,880 --> 01:14:01,880
Fine.
1349
01:14:03,680 --> 01:14:04,680
I will give you a reason.
1350
01:14:33,560 --> 01:14:34,680
Are you crazy?
1351
01:14:40,320 --> 01:14:41,680
It is the gold badge.
1352
01:14:42,160 --> 01:14:43,560
Do you know what does it mean?
1353
01:14:43,840 --> 01:14:44,960
I can do whatever
1354
01:14:45,320 --> 01:14:46,050
I want here.
1355
01:14:46,200 --> 01:14:47,730
Everyone has to cooperate,
1356
01:14:47,880 --> 01:14:49,040
including the prime minister.
1357
01:14:51,320 --> 01:14:52,320
Don't touch.
1358
01:14:52,840 --> 01:14:53,840
You touch?
1359
01:14:56,000 --> 01:14:57,120
You will die if you do.
1360
01:14:57,680 --> 01:14:59,560
It is above
1361
01:15:00,520 --> 01:15:01,520
you level and rank.
1362
01:15:09,320 --> 01:15:10,320
Nice.
1363
01:15:14,400 --> 01:15:16,010
She is in my custody.
1364
01:15:16,160 --> 01:15:18,170
I will bring her to see
the emperor overnight.
1365
01:15:18,320 --> 01:15:19,880
No one shall stand in my way.
1366
01:15:21,040 --> 01:15:23,200
You have been in the office for two years.
1367
01:15:23,400 --> 01:15:24,600
You are more than an ornament.
1368
01:15:24,880 --> 01:15:26,520
You are playing a long game.
1369
01:15:29,720 --> 01:15:30,720
My turn.
1370
01:15:38,520 --> 01:15:39,880
A warrant from the prime minister:
1371
01:15:41,680 --> 01:15:43,960
Zither carries an important secret.
1372
01:15:44,480 --> 01:15:46,720
She should be taken to see
the emperor immediately.
1373
01:15:47,000 --> 01:15:49,200
Due to its great importance, I've decided
1374
01:15:49,480 --> 01:15:51,490
to interrogate her myself at once.
1375
01:15:51,640 --> 01:15:53,360
Whoever disobeys,
1376
01:15:53,560 --> 01:15:54,560
will be executed.
1377
01:15:58,080 --> 01:15:59,096
I have the emperor's badge.
1378
01:15:59,120 --> 01:16:00,520
Whoever disobeys,
1379
01:16:01,600 --> 01:16:02,600
will be executed.
1380
01:16:08,760 --> 01:16:09,880
More from the warrant:
1381
01:16:10,560 --> 01:16:12,480
Many things are happening.
1382
01:16:12,640 --> 01:16:15,920
Zheng Wan, the vice
general will be my guard.
1383
01:16:16,240 --> 01:16:16,880
Wu Yichun
1384
01:16:17,120 --> 01:16:18,570
shall not go upstairs.
1385
01:16:18,720 --> 01:16:19,720
I can read.
1386
01:16:24,280 --> 01:16:25,970
Every word is targeting at me.
1387
01:16:26,120 --> 01:16:27,120
Right.
1388
01:16:27,320 --> 01:16:28,880
Otherwise, there will be one word left:
1389
01:16:29,360 --> 01:16:30,360
Executed.
1390
01:16:31,520 --> 01:16:32,840
You are bullies.
1391
01:16:33,560 --> 01:16:34,920
Does the emperor's gold badge mean
1392
01:16:35,080 --> 01:16:36,400
nothing to you?
1393
01:16:36,560 --> 01:16:37,680
Have you read history books?
1394
01:16:37,720 --> 01:16:40,320
The gold badge always works.
1395
01:16:49,080 --> 01:16:49,480
Lord He,
1396
01:16:49,840 --> 01:16:51,720
do you know where this letter came from?
1397
01:16:52,480 --> 01:16:53,480
Can I have a word?
1398
01:16:53,520 --> 01:16:55,200
No, you cannot.
1399
01:16:55,600 --> 01:16:58,040
I know. I only care about the moment.
1400
01:16:58,560 --> 01:16:59,560
Fine.
1401
01:17:03,680 --> 01:17:04,720
At the moment,
1402
01:17:05,160 --> 01:17:06,240
I have
1403
01:17:06,440 --> 01:17:07,440
a cup of tea.
1404
01:17:07,560 --> 01:17:08,560
Leave it there.
1405
01:17:10,000 --> 01:17:12,160
Since there is a rule,
1406
01:17:12,400 --> 01:17:13,400
you can speak.
1407
01:17:22,320 --> 01:17:24,160
My words are not that important.
1408
01:17:24,640 --> 01:17:26,280
I just want to remind you
1409
01:17:26,440 --> 01:17:28,640
that woman has a knife with her.
1410
01:17:29,640 --> 01:17:30,640
A knife?
1411
01:17:31,360 --> 01:17:32,360
Who gave it to her?
1412
01:17:36,720 --> 01:17:38,760
Lord Wu's knife was stolen again?
1413
01:17:40,560 --> 01:17:42,010
Just now she pressed the knife
1414
01:17:42,160 --> 01:17:43,450
against her throat.
1415
01:17:43,600 --> 01:17:44,920
She threatened to commit suicide.
1416
01:17:44,960 --> 01:17:46,200
Why did not you say it earlier?
1417
01:17:47,080 --> 01:17:48,080
I will take her down.
1418
01:17:50,440 --> 01:17:51,440
Go away.
1419
01:18:04,280 --> 01:18:05,520
Stay calm, Commander Sun.
1420
01:19:11,320 --> 01:19:12,320
Hold...
1421
01:19:14,480 --> 01:19:15,800
Hold Lord Wu up.
1422
01:19:20,480 --> 01:19:21,480
Lord Wu,
1423
01:19:26,680 --> 01:19:27,680
Lord Wu,
1424
01:19:31,720 --> 01:19:32,720
wake up!
1425
01:19:35,640 --> 01:19:36,640
Lord Wu.
1426
01:19:38,200 --> 01:19:39,480
Do you want to wake me up,
1427
01:19:39,720 --> 01:19:41,200
or slap me?
1428
01:19:41,880 --> 01:19:42,880
How dare I?
1429
01:19:43,280 --> 01:19:43,840
Lord Wu,
1430
01:19:44,200 --> 01:19:45,200
you are awake.
1431
01:19:47,280 --> 01:19:48,280
Lord Wu is awake.
1432
01:19:49,440 --> 01:19:50,440
Are you okay?
1433
01:19:51,000 --> 01:19:52,000
I am screwed.
1434
01:19:53,560 --> 01:19:54,560
Totally screwed.
1435
01:20:02,240 --> 01:20:03,640
Are you sure it is the real letter?
1436
01:20:04,080 --> 01:20:04,520
I am sure.
1437
01:20:04,880 --> 01:20:05,600
I saw it with my eyes.
1438
01:20:05,880 --> 01:20:06,880
A hundred percent.
1439
01:20:07,120 --> 01:20:08,280
Not a piece of blank paper?
1440
01:20:08,800 --> 01:20:09,800
No.
1441
01:20:09,840 --> 01:20:11,000
She only said two sentences.
1442
01:20:13,280 --> 01:20:14,400
Did you see her ate it?
1443
01:20:14,680 --> 01:20:15,400
I saw that.
1444
01:20:15,640 --> 01:20:16,640
She ate it quickly.
1445
01:20:16,680 --> 01:20:17,320
In the blink of an eye.
1446
01:20:17,600 --> 01:20:19,640
Commander Sun wanted to open
her mouth with a knife.
1447
01:20:20,000 --> 01:20:21,000
Cut her stomach.
1448
01:20:23,400 --> 01:20:23,840
Good idea.
1449
01:20:24,320 --> 01:20:25,320
Cut her stomach.
1450
01:20:26,080 --> 01:20:27,760
This paper is not digested yet.
1451
01:20:28,040 --> 01:20:29,040
The words are there.
1452
01:20:59,600 --> 01:21:01,120
Leave us.
1453
01:21:01,480 --> 01:21:02,480
Yes.
1454
01:21:38,520 --> 01:21:41,120
Lord Wu outwitted us.
1455
01:21:42,480 --> 01:21:44,250
This is not Zither.
1456
01:21:44,400 --> 01:21:45,880
This is Plum.
1457
01:21:46,040 --> 01:21:47,890
Wu strangled her and changed their clothes.
1458
01:21:48,040 --> 01:21:49,410
He tricked us.
1459
01:21:49,560 --> 01:21:51,800
He wants to take Zither away by himself.
1460
01:21:52,040 --> 01:21:53,040
You
1461
01:21:54,800 --> 01:21:56,360
are so vicious.
1462
01:21:56,720 --> 01:21:58,000
She is innocent.
1463
01:21:58,400 --> 01:21:59,890
Such a young girl
1464
01:22:00,040 --> 01:22:01,640
was strangled by you.
1465
01:22:01,960 --> 01:22:03,160
What a switcheroo!
1466
01:22:03,560 --> 01:22:05,840
You are heartless.
1467
01:22:06,000 --> 01:22:07,000
Lord Wu,
1468
01:22:08,240 --> 01:22:09,600
where is she?
1469
01:22:10,920 --> 01:22:11,920
She should be
1470
01:22:12,160 --> 01:22:13,160
in the backyard,
1471
01:22:24,960 --> 01:22:25,960
My lords,
1472
01:22:26,240 --> 01:22:27,840
I was keeping an eye on the gate.
1473
01:22:28,120 --> 01:22:29,120
No one came out.
1474
01:22:29,360 --> 01:22:31,000
If he wants to get her out,
1475
01:22:31,280 --> 01:22:32,520
the window is the only exit.
1476
01:22:34,960 --> 01:22:36,016
There are a lot of people outside.
1477
01:22:36,040 --> 01:22:37,050
I think Lord Wu dare not
1478
01:22:37,200 --> 01:22:39,080
take Zither away blatantly.
1479
01:22:39,640 --> 01:22:40,320
He should have hidden her
1480
01:22:40,520 --> 01:22:42,000
in one of these rooms.
1481
01:22:43,680 --> 01:22:44,680
The left shed is
1482
01:22:45,120 --> 01:22:46,120
locked.
1483
01:22:50,760 --> 01:22:51,920
The window.
1484
01:23:03,080 --> 01:23:04,080
Lord He,
1485
01:23:06,320 --> 01:23:07,320
I have the key.
1486
01:23:14,760 --> 01:23:15,760
I have the key.
1487
01:23:19,440 --> 01:23:20,440
Lord He,
1488
01:23:20,640 --> 01:23:21,240
I made
1489
01:23:21,600 --> 01:23:23,160
a terrible mistake today.
1490
01:23:23,520 --> 01:23:24,520
I was arrogant.
1491
01:23:24,720 --> 01:23:26,120
Please forgive me.
1492
01:23:27,360 --> 01:23:28,640
Don't say anything
1493
01:23:29,480 --> 01:23:30,480
to the prime minister.
1494
01:23:33,760 --> 01:23:34,400
Commander Sun,
1495
01:23:34,720 --> 01:23:35,720
please go there
1496
01:23:35,760 --> 01:23:36,530
and take the girl out.
1497
01:23:36,680 --> 01:23:37,840
Persuade her with nice words.
1498
01:23:39,200 --> 01:23:40,720
He doesn't know how to say nice words.
1499
01:23:44,720 --> 01:23:45,720
You
1500
01:23:46,080 --> 01:23:47,840
You can send her in.
1501
01:23:48,320 --> 01:23:49,720
You should be able to take her out.
1502
01:23:49,840 --> 01:23:51,720
It was difficult to send her in.
1503
01:23:52,240 --> 01:23:53,320
You are the perfect person.
1504
01:23:53,520 --> 01:23:54,600
If you cannot take her out,
1505
01:23:54,680 --> 01:23:55,530
whatever happened in the past
1506
01:23:55,680 --> 01:23:56,450
stays in the past,
1507
01:23:56,600 --> 01:23:57,656
in front of the prime minister.
1508
01:23:57,680 --> 01:23:58,680
Are you serious?
1509
01:24:11,240 --> 01:24:12,240
No. No.
1510
01:24:14,000 --> 01:24:15,720
I strangled her friend.
1511
01:24:18,120 --> 01:24:19,840
You are the best person to go there.
1512
01:24:20,800 --> 01:24:22,890
You are totally innocent in front of her.
1513
01:24:23,040 --> 01:24:24,560
She will let her guard down.
1514
01:24:25,160 --> 01:24:26,400
If you bring her out,
1515
01:24:26,560 --> 01:24:28,730
I promise you will live.
1516
01:24:28,880 --> 01:24:29,920
Do you trust me?
1517
01:24:30,560 --> 01:24:31,560
Do you trust him?
1518
01:24:31,840 --> 01:24:32,520
Uncle,
1519
01:24:32,840 --> 01:24:33,840
do you trust him?
1520
01:24:34,280 --> 01:24:35,280
I trust him.
1521
01:24:36,800 --> 01:24:37,800
I cannot go.
1522
01:24:38,240 --> 01:24:39,810
If you are not sure,
1523
01:24:39,960 --> 01:24:41,440
how could I be sure?
1524
01:24:41,880 --> 01:24:42,880
What's more,
1525
01:24:42,960 --> 01:24:44,760
maybe she is dead already.
1526
01:24:45,920 --> 01:24:47,640
You don't have a choice.
1527
01:24:48,360 --> 01:24:49,360
Uncle,
1528
01:24:49,520 --> 01:24:51,240
I am the scapegoat.
1529
01:25:11,760 --> 01:25:12,760
Zither,
1530
01:25:13,160 --> 01:25:14,160
don't be afraid.
1531
01:25:14,880 --> 01:25:16,920
I see you have a knife in your hand.
1532
01:25:17,120 --> 01:25:18,480
I don't have any weapon with me.
1533
01:25:26,280 --> 01:25:26,930
Put the knife down
1534
01:25:27,080 --> 01:25:29,280
Don't press it against your throat.
Don't hurt yourself.
1535
01:25:29,600 --> 01:25:31,040
That's right.
1536
01:25:54,240 --> 01:25:55,490
Woman,
1537
01:25:55,640 --> 01:25:56,880
why are you here?
1538
01:25:57,040 --> 01:25:58,440
Why cannot I be here?
1539
01:25:58,920 --> 01:26:00,250
I bribed the liaison officer.
1540
01:26:00,400 --> 01:26:02,920
Plum, Swallow and I came in as the dancers.
1541
01:26:03,120 --> 01:26:04,120
Do you want to go for me?
1542
01:26:04,200 --> 01:26:05,200
Sure.
1543
01:26:05,320 --> 01:26:06,696
Qin Hui wants to see me so urgently.
1544
01:26:06,720 --> 01:26:08,616
He wants me to tell him
what the letter is about.
1545
01:26:08,640 --> 01:26:10,090
It will be only he and me.
1546
01:26:10,240 --> 01:26:11,840
There won't be a third person.
1547
01:26:12,320 --> 01:26:13,576
I have a better chance than you.
1548
01:26:13,600 --> 01:26:14,600
How can you replace me?
1549
01:26:14,880 --> 01:26:15,880
Why risk yourself?
1550
01:26:16,440 --> 01:26:17,530
Are you as clever as me?
1551
01:26:17,680 --> 01:26:18,896
I am afraid that you cannot get it done.
1552
01:26:18,920 --> 01:26:20,290
Cleverer?
1553
01:26:20,440 --> 01:26:21,680
It is not the time to compare.
1554
01:26:22,000 --> 01:26:23,000
You act on your own.
1555
01:26:23,040 --> 01:26:24,040
You get yourself trapped.
1556
01:26:24,160 --> 01:26:25,290
You should not
1557
01:26:25,440 --> 01:26:26,920
be involved with state affairs.
1558
01:26:27,160 --> 01:26:28,320
Why should not I do it?
1559
01:26:28,520 --> 01:26:29,760
My parents and brothers
1560
01:26:30,080 --> 01:26:31,800
were all killed by the Jin men.
1561
01:26:32,000 --> 01:26:33,490
I had to work in a brothel
1562
01:26:33,640 --> 01:26:35,680
and be called a heartless whore.
1563
01:26:36,120 --> 01:26:37,360
I've lived a few peaceful years
1564
01:26:37,440 --> 01:26:39,360
after I met you.
1565
01:26:41,320 --> 01:26:42,320
State affairs,
1566
01:26:42,400 --> 01:26:43,400
or revenge.
1567
01:26:44,600 --> 01:26:45,920
We are in this together.
1568
01:26:46,560 --> 01:26:48,000
We planned it for years.
1569
01:26:48,240 --> 01:26:49,960
But no plan can remain unchanged.
1570
01:26:50,480 --> 01:26:51,920
We just have to play it by ear.
1571
01:26:52,560 --> 01:26:54,120
Liu Xi should not die in vain.
1572
01:26:54,360 --> 01:26:56,080
We have to get rid of Lord He and Lord Wu.
1573
01:26:58,800 --> 01:26:59,800
Where did you
1574
01:27:00,760 --> 01:27:02,960
get the letter?
1575
01:27:05,280 --> 01:27:08,560
Commander Sun stole it from
the bottom of your inkstone.
1576
01:27:09,840 --> 01:27:10,840
Nonsense.
1577
01:27:12,600 --> 01:27:15,120
Was there only a piece of
blank paper on the desk?
1578
01:27:17,080 --> 01:27:18,320
Where do you say it comes from?
1579
01:27:21,240 --> 01:27:22,880
Lord Wu is kidding with you.
1580
01:27:23,520 --> 01:27:24,160
This letter must be found
1581
01:27:24,400 --> 01:27:27,200
in Liu Xi's carriage.
1582
01:27:27,800 --> 01:27:29,250
The prime minister is aware of this.
1583
01:27:29,400 --> 01:27:30,760
We should not talk recklessly.
1584
01:27:31,400 --> 01:27:32,400
Right.
1585
01:27:32,880 --> 01:27:33,880
Lord He
1586
01:27:34,120 --> 01:27:35,120
is wise.
1587
01:27:38,600 --> 01:27:39,600
Let's be clear.
1588
01:27:39,680 --> 01:27:40,880
When I drank with the Jin man,
1589
01:27:41,240 --> 01:27:42,720
I did not do anything with him.
1590
01:27:43,560 --> 01:27:44,760
I lied to them.
1591
01:27:45,720 --> 01:27:46,720
I know.
1592
01:27:47,080 --> 01:27:48,080
You know?
1593
01:27:49,520 --> 01:27:51,680
Why did you confront me
in front of so many people?
1594
01:27:52,320 --> 01:27:53,320
Are you jealous?
1595
01:27:54,760 --> 01:27:57,120
Do you remember? When we first met,
1596
01:27:58,160 --> 01:27:59,680
you told me you were from the borders,
1597
01:28:00,680 --> 01:28:01,810
and you had never seen
1598
01:28:01,960 --> 01:28:03,440
cherries in poems.
1599
01:28:05,960 --> 01:28:07,920
I said I would find an
opportunity to show you.
1600
01:28:09,200 --> 01:28:10,920
But I have not got that chance.
1601
01:28:22,400 --> 01:28:23,640
You are a careless person.
1602
01:28:24,160 --> 01:28:25,640
I am surprised you can remember this.
1603
01:28:27,320 --> 01:28:28,320
Fine.
1604
01:28:29,160 --> 01:28:30,536
When we are in front of the Death Lord,
1605
01:28:30,560 --> 01:28:32,360
I won't blame you for
the bad things you did.
1606
01:28:40,240 --> 01:28:42,520
How about singing your
favorite cherry song?
1607
01:28:43,880 --> 01:28:49,200
When can I go home to wash my robe
1608
01:28:50,880 --> 01:28:55,840
to play my flute and burn the incense?
1609
01:28:57,520 --> 01:29:02,120
Time is flying.
1610
01:29:03,720 --> 01:29:08,240
Cherries turn red,
and banana leaves turn green.
1611
01:29:10,480 --> 01:29:11,560
Why don't you sing with me?
1612
01:29:12,440 --> 01:29:13,600
I am not in the mood.
1613
01:29:14,520 --> 01:29:15,920
Your dirty man.
1614
01:29:18,320 --> 01:29:19,760
You always sang with me.
1615
01:29:19,920 --> 01:29:20,920
Are you tired of me?
1616
01:29:21,080 --> 01:29:22,080
Do you want to sing?
1617
01:29:24,880 --> 01:29:26,240
Hold me if you don't want to sing.
1618
01:29:32,640 --> 01:29:34,160
It's your last chance.
1619
01:29:58,400 --> 01:29:59,880
Slut.
1620
01:30:00,640 --> 01:30:01,800
What are you calling me?
1621
01:30:08,400 --> 01:30:09,640
Slut.
1622
01:30:16,080 --> 01:30:17,080
My lords.
1623
01:30:31,800 --> 01:30:32,480
Lord He.
1624
01:30:32,680 --> 01:30:33,930
I have Lord Wu's knife.
1625
01:30:34,080 --> 01:30:35,160
I will give it back to you.
1626
01:30:44,720 --> 01:30:45,720
Lord Wu.
1627
01:30:46,000 --> 01:30:47,000
Lord Wu.
1628
01:30:47,040 --> 01:30:48,320
I have the knife.
1629
01:30:52,000 --> 01:30:53,000
Lord Wu.
1630
01:30:53,840 --> 01:30:55,136
After the prime minister reads the letter,
1631
01:30:55,160 --> 01:30:56,640
Zither will die.
1632
01:30:56,960 --> 01:30:57,960
The next one
1633
01:30:59,000 --> 01:31:00,120
will be you.
1634
01:31:00,560 --> 01:31:01,640
Thank you for the heads up.
1635
01:31:03,000 --> 01:31:04,200
Do you want to gamble?
1636
01:31:05,600 --> 01:31:06,600
What could I gamble with?
1637
01:31:06,840 --> 01:31:09,440
The prime minister will
meet her one on one.
1638
01:31:09,680 --> 01:31:10,680
So,
1639
01:31:14,240 --> 01:31:15,840
she needs to have a sharp weapon.
1640
01:31:16,160 --> 01:31:17,160
A sharp weapon?
1641
01:31:19,880 --> 01:31:20,880
What's that for?
1642
01:31:20,960 --> 01:31:23,280
If she has a weapon,
1643
01:31:23,800 --> 01:31:24,800
she can live.
1644
01:31:24,920 --> 01:31:26,440
The letter will be safe too.
1645
01:31:26,760 --> 01:31:28,320
Sun Jun and the guards
1646
01:31:28,560 --> 01:31:30,136
are afraid of hurting the prime minister.
1647
01:31:30,160 --> 01:31:31,480
They won't do anything hasty.
1648
01:31:31,720 --> 01:31:33,610
Then she will ask for three horses.
1649
01:31:33,760 --> 01:31:35,920
She will take you and me as hostage.
1650
01:31:36,280 --> 01:31:37,320
We will dash out the yard.
1651
01:31:37,560 --> 01:31:39,050
Then we will have the chance
1652
01:31:39,200 --> 01:31:40,240
to go the capital
1653
01:31:40,400 --> 01:31:41,400
and see the emperor.
1654
01:31:43,040 --> 01:31:44,056
Do you think we will have a chance?
1655
01:31:44,080 --> 01:31:45,480
Ding tried.
1656
01:31:45,800 --> 01:31:46,800
I am not a kid.
1657
01:31:47,920 --> 01:31:50,400
The prime minister has not read the letter.
1658
01:31:50,560 --> 01:31:52,000
Sun Jun has already made a mistake.
1659
01:31:52,480 --> 01:31:53,600
Will he dare to shoot again?
1660
01:31:55,280 --> 01:31:56,840
He is not responsible if she runs away.
1661
01:31:56,880 --> 01:31:57,650
However, if she is dead,
1662
01:31:57,800 --> 01:31:58,920
he will be finished.
1663
01:32:01,040 --> 01:32:02,040
Do you want to bet?
1664
01:32:12,800 --> 01:32:13,800
Lord He,
1665
01:32:14,040 --> 01:32:15,040
do you have the prisoner?
1666
01:32:15,360 --> 01:32:18,080
Search the prisoner.
1667
01:32:30,000 --> 01:32:31,000
Lord He,
1668
01:32:31,560 --> 01:32:33,096
I want to explain to the prime minister
1669
01:32:33,120 --> 01:32:34,120
face to face.
1670
01:32:36,040 --> 01:32:38,000
I have done shameless things.
1671
01:32:38,440 --> 01:32:39,680
But you are forgiving.
1672
01:32:40,040 --> 01:32:41,280
I have offended you many times,
1673
01:32:42,160 --> 01:32:43,160
Lord He.
1674
01:32:43,520 --> 01:32:44,640
You are being foolish.
1675
01:32:46,800 --> 01:32:47,400
Go upstairs,
1676
01:32:47,720 --> 01:32:49,040
and clear things up.
1677
01:32:50,880 --> 01:32:51,880
Take off your knife.
1678
01:33:48,680 --> 01:33:49,930
All searched.
1679
01:33:50,080 --> 01:33:51,560
Only one person?
1680
01:33:58,280 --> 01:33:59,280
Lord Wu,
1681
01:33:59,840 --> 01:34:01,800
the prime minister asked us to leave.
1682
01:34:03,920 --> 01:34:05,120
Can I explain to
1683
01:34:05,600 --> 01:34:06,600
the prime minister?
1684
01:34:06,880 --> 01:34:07,880
Go downstairs.
1685
01:34:08,680 --> 01:34:09,680
Just two sentences.
1686
01:34:09,960 --> 01:34:10,960
What is more important?
1687
01:34:26,440 --> 01:34:27,440
Speak.
1688
01:34:31,200 --> 01:34:32,840
Ask them to leave.
1689
01:34:33,320 --> 01:34:34,920
They cannot hear.
1690
01:34:39,240 --> 01:34:40,240
Fine.
1691
01:34:45,920 --> 01:34:46,920
Come.
1692
01:34:53,000 --> 01:34:54,360
Closer.
1693
01:34:58,560 --> 01:35:01,760
Recite the letter. Every word.
1694
01:35:02,880 --> 01:35:04,320
Will you let me live?
1695
01:35:04,480 --> 01:35:05,520
If you recite well.
1696
01:35:07,200 --> 01:35:08,200
To Mr. Qin Hui.
1697
01:35:08,240 --> 01:35:10,480
The prime minister
1698
01:35:11,240 --> 01:35:13,560
of Song.
1699
01:35:14,200 --> 01:35:15,680
Yours truly Wanyan Zongbi
1700
01:35:43,880 --> 01:35:44,880
Come in.
1701
01:35:55,360 --> 01:35:56,360
Your Excellency,
1702
01:35:56,520 --> 01:35:57,520
the show is over.
1703
01:35:57,680 --> 01:35:59,040
We have all the bad guys.
1704
01:35:59,920 --> 01:36:00,936
We wait for your instructions.
1705
01:36:00,960 --> 01:36:01,960
Let's get started.
1706
01:36:03,360 --> 01:36:04,360
What do you mean?
1707
01:36:04,640 --> 01:36:05,640
Zhang Da.
1708
01:36:06,400 --> 01:36:07,400
Lord He.
1709
01:36:08,640 --> 01:36:09,640
Pick one stone.
1710
01:36:12,520 --> 01:36:13,520
Let fate decide.
1711
01:36:13,800 --> 01:36:14,400
I will choose.
1712
01:36:14,680 --> 01:36:15,680
Too late.
1713
01:36:26,080 --> 01:36:27,080
Like I said before,
1714
01:36:27,240 --> 01:36:28,440
even a tough guy has weakness.
1715
01:36:29,160 --> 01:36:30,440
Your weakness is her.
1716
01:36:31,600 --> 01:36:32,640
I guess
1717
01:36:32,920 --> 01:36:34,160
she is your woman?
1718
01:36:39,360 --> 01:36:40,520
You are good.
1719
01:36:40,800 --> 01:36:43,770
What a splendid show!
1720
01:36:43,920 --> 01:36:45,280
No matter how calculating you are,
1721
01:36:45,360 --> 01:36:47,890
His Excellency has directed
it to our advantage,
1722
01:36:48,040 --> 01:36:49,736
and I have plotted out every move of yours.
1723
01:36:49,760 --> 01:36:50,960
You neglected one thing.
1724
01:36:51,280 --> 01:36:54,410
I know the weakness of Liu.
1725
01:36:54,560 --> 01:36:56,160
How could he not confess?
1726
01:36:57,600 --> 01:36:58,640
How could I be so foolish?
1727
01:36:59,200 --> 01:37:00,320
To let you go?
1728
01:37:01,440 --> 01:37:02,520
So the fact is that
1729
01:37:02,760 --> 01:37:03,090
he
1730
01:37:03,240 --> 01:37:03,850
Confessed everything.
1731
01:37:04,000 --> 01:37:04,610
Impossible.
1732
01:37:04,760 --> 01:37:05,880
He could not confess.
1733
01:37:06,600 --> 01:37:08,490
When I killed Willow, his woman,
1734
01:37:08,640 --> 01:37:09,920
he did not confess anything.
1735
01:37:10,400 --> 01:37:12,850
When I was about to kill
Peach, his daughter,
1736
01:37:13,000 --> 01:37:14,880
how could he not confess?
1737
01:37:15,920 --> 01:37:17,400
Where is Peach?
1738
01:37:25,680 --> 01:37:26,680
I
1739
01:37:27,360 --> 01:37:29,400
I'll kill you,
1740
01:37:29,600 --> 01:37:30,880
you bastard.
1741
01:37:31,520 --> 01:37:32,520
He Li,
1742
01:37:33,000 --> 01:37:34,880
I will kill you.
1743
01:37:35,360 --> 01:37:36,680
Just wait and see.
1744
01:37:37,000 --> 01:37:38,200
Just wait and see.
1745
01:37:38,880 --> 01:37:41,080
Don't let me wait too long.
1746
01:37:47,240 --> 01:37:48,240
Your Excellency,
1747
01:37:48,480 --> 01:37:49,560
shall I continue?
1748
01:37:50,080 --> 01:37:51,080
Continue.
1749
01:37:51,240 --> 01:37:52,240
Summon
1750
01:37:52,320 --> 01:37:54,320
Wu Yichun, the deputy director.
1751
01:38:00,840 --> 01:38:02,520
On July 3, 1146,
1752
01:38:02,800 --> 01:38:04,256
He Li, the director of
the prime minister's office,
1753
01:38:04,280 --> 01:38:05,440
interrogates the assassins.
1754
01:38:05,760 --> 01:38:07,000
Wu Yichun assists
1755
01:38:07,240 --> 01:38:08,240
the interrogation.
1756
01:38:08,760 --> 01:38:10,160
The secretary takes down the notes.
1757
01:38:10,560 --> 01:38:12,480
The prime minister listened
to the interrogation.
1758
01:38:12,600 --> 01:38:13,600
Ding Sanwang,
1759
01:38:14,040 --> 01:38:15,040
the night watchman,
1760
01:38:15,280 --> 01:38:16,440
is an accomplice of Zhang Da.
1761
01:38:16,520 --> 01:38:17,760
He used the loophole in timing,
1762
01:38:17,800 --> 01:38:19,130
and killed the Jin diplomat,
1763
01:38:19,280 --> 01:38:21,360
and created chaos to get close
to the prime minister.
1764
01:38:21,440 --> 01:38:22,080
Zhang Da,
1765
01:38:22,280 --> 01:38:23,280
am I right?
1766
01:38:28,280 --> 01:38:29,280
Yes.
1767
01:38:30,120 --> 01:38:31,120
You are right.
1768
01:38:32,480 --> 01:38:33,480
Liu Xi,
1769
01:38:33,680 --> 01:38:34,200
the horseman,
1770
01:38:34,480 --> 01:38:35,640
is an accomplice of Zhang Da.
1771
01:38:36,000 --> 01:38:37,096
He lurked in the prime minister's office,
1772
01:38:37,120 --> 01:38:38,720
and attempted to kill the director.
1773
01:38:38,920 --> 01:38:39,920
He admitted everything.
1774
01:38:40,040 --> 01:38:40,560
Zhang Da,
1775
01:38:40,720 --> 01:38:41,720
am I right?
1776
01:38:41,800 --> 01:38:42,240
Yes.
1777
01:38:42,720 --> 01:38:45,480
Liu Xi, Ding Sanwang,
and Zhang Da plotted togehter.
1778
01:38:45,680 --> 01:38:47,930
They framed Wang Biao,
the commander of the battalion,
1779
01:38:48,080 --> 01:38:50,040
and got him killed.
1780
01:38:50,600 --> 01:38:51,120
Zhang Da,
1781
01:38:51,280 --> 01:38:51,840
am I right?
1782
01:38:52,000 --> 01:38:53,000
Wang Biao was framed.
1783
01:38:53,040 --> 01:38:54,456
Someone wanted to kill him with my hand.
1784
01:38:54,480 --> 01:38:55,730
I am asking if I am right?
1785
01:38:55,880 --> 01:38:57,640
Yes. If you say so.
1786
01:38:59,640 --> 01:39:00,920
So, did Zither
1787
01:39:01,200 --> 01:39:02,650
your accomplice,
1788
01:39:02,800 --> 01:39:04,656
use the secret letter to get
close to the prime minister
1789
01:39:04,680 --> 01:39:05,450
and try to attack him?
1790
01:39:05,600 --> 01:39:06,720
She failed and was captured.
1791
01:39:06,800 --> 01:39:07,800
Am I right, Zhang Da?
1792
01:39:09,560 --> 01:39:10,560
Yes.
1793
01:39:12,880 --> 01:39:14,120
As to Commander Sun,
1794
01:39:14,560 --> 01:39:16,160
it's hard to define what you have done.
1795
01:39:16,800 --> 01:39:18,570
Sun Jun, the commander of the battalion,
1796
01:39:18,720 --> 01:39:20,560
is not involved with Zhang Da's plotting.
1797
01:39:20,760 --> 01:39:21,210
However,
1798
01:39:21,360 --> 01:39:22,560
you were misled by him.
1799
01:39:23,800 --> 01:39:25,416
You are under suspicion of killing
to cover your tracks.
1800
01:39:25,440 --> 01:39:27,640
You have selfish motives
and are indecisive.
1801
01:39:27,800 --> 01:39:28,530
You will be put in jail,
1802
01:39:28,680 --> 01:39:29,680
to await trial.
1803
01:39:29,800 --> 01:39:30,800
I see.
1804
01:39:31,320 --> 01:39:32,600
One more thing, Your Excellency,
1805
01:39:35,360 --> 01:39:37,280
the dagger used by Zither,
1806
01:39:37,560 --> 01:39:39,480
looks familiar to me.
1807
01:39:40,680 --> 01:39:42,080
We shall ask Lord Wu.
1808
01:39:42,600 --> 01:39:43,800
He has a good memory.
1809
01:39:48,120 --> 01:39:49,120
Lord Wu,
1810
01:39:49,840 --> 01:39:50,600
how does your knife
1811
01:39:50,800 --> 01:39:51,800
end in her hand?
1812
01:39:53,920 --> 01:39:54,960
Is it mine?
1813
01:39:56,680 --> 01:39:57,960
I've never seen this one.
1814
01:39:59,320 --> 01:40:00,410
If I don't use some tricks,
1815
01:40:00,560 --> 01:40:00,930
how can I get Lord Wu
1816
01:40:01,080 --> 01:40:03,480
to play such a show?
1817
01:40:03,920 --> 01:40:04,920
Listen.
1818
01:40:05,640 --> 01:40:06,640
During the interrogation,
1819
01:40:06,800 --> 01:40:10,760
Zhang Da stabbed Lord Wu.
1820
01:40:24,200 --> 01:40:24,640
Take the Order:
1821
01:40:24,800 --> 01:40:26,480
Give Lord Wu an honorable burial
1822
01:40:26,640 --> 01:40:28,720
and send a pigeon to the capital to report.
1823
01:40:29,120 --> 01:40:30,120
Yes.
1824
01:40:31,080 --> 01:40:32,080
Have you taken them down?
1825
01:40:32,320 --> 01:40:32,810
Your Excellency,
1826
01:40:32,960 --> 01:40:33,960
I have.
1827
01:40:34,240 --> 01:40:35,240
Good.
1828
01:40:36,040 --> 01:40:37,330
The three can stay.
1829
01:40:37,480 --> 01:40:38,480
Others can leave.
1830
01:40:38,840 --> 01:40:39,840
Yes, sir.
1831
01:40:56,920 --> 01:40:57,920
Now,
1832
01:40:57,960 --> 01:40:59,800
the real interrogation starts.
1833
01:41:00,600 --> 01:41:01,600
First,
1834
01:41:01,800 --> 01:41:03,240
who is behind this?
1835
01:41:03,680 --> 01:41:04,320
Second,
1836
01:41:04,640 --> 01:41:06,880
you can live if you tell me
what's in the letter.
1837
01:41:07,200 --> 01:41:08,360
I, the prime minister of Song.
1838
01:41:08,400 --> 01:41:10,800
Give you my word.
1839
01:41:12,440 --> 01:41:14,120
Are you afraid that I am making things up?
1840
01:41:14,280 --> 01:41:17,120
I can tell after you recite one sentence.
1841
01:41:22,440 --> 01:41:23,130
We are going to be in trouble then.
1842
01:41:23,280 --> 01:41:24,680
I forget everything.
1843
01:41:27,120 --> 01:41:28,120
Lord He,
1844
01:41:28,720 --> 01:41:31,640
Torture. You are good at it.
1845
01:41:34,400 --> 01:41:35,720
I would like to redeem myself.
1846
01:41:36,080 --> 01:41:37,120
Please allow me.
1847
01:41:38,960 --> 01:41:39,960
Show me what you've got.
1848
01:41:40,800 --> 01:41:41,800
Thanks, Your Excellency.
1849
01:41:48,520 --> 01:41:49,520
Zhang Da,
1850
01:41:51,200 --> 01:41:51,530
let go of me.
1851
01:41:51,680 --> 01:41:52,680
Get in.
1852
01:41:54,120 --> 01:41:54,570
Zither.
1853
01:41:54,720 --> 01:41:55,170
Take him down.
1854
01:41:55,320 --> 01:41:56,320
Zither,
1855
01:41:56,680 --> 01:41:57,530
I will see
1856
01:41:57,680 --> 01:41:59,000
who dares to lay a finger on her.
1857
01:41:59,240 --> 01:42:00,240
Zither.
1858
01:42:01,280 --> 01:42:02,640
Zither.
1859
01:42:04,560 --> 01:42:05,640
Sun Jun,
1860
01:42:06,200 --> 01:42:07,880
I will kill you.
1861
01:42:08,160 --> 01:42:09,480
Zither.
1862
01:42:09,800 --> 01:42:10,520
Sun Jun,
1863
01:42:10,800 --> 01:42:12,320
if family means anything to you,
1864
01:42:12,480 --> 01:42:14,480
please kill my newly married
1865
01:42:14,760 --> 01:42:15,400
wife.
1866
01:42:15,560 --> 01:42:16,920
Don't do that to her.
1867
01:42:17,760 --> 01:42:18,600
Water.
1868
01:42:18,760 --> 01:42:19,760
Yes, sir.
1869
01:42:21,000 --> 01:42:22,000
Use vinegar.
1870
01:42:22,600 --> 01:42:23,600
Yes.
1871
01:42:24,640 --> 01:42:25,960
You are ruthless.
1872
01:42:26,720 --> 01:42:28,320
You certainly redeem yourself.
1873
01:42:44,600 --> 01:42:45,600
Pour.
1874
01:42:57,160 --> 01:42:58,160
Up.
1875
01:43:03,280 --> 01:43:04,400
Just confess, Zhang Da.
1876
01:43:05,520 --> 01:43:07,600
You don't know what
the prime minister is capable of.
1877
01:43:08,040 --> 01:43:09,200
You will surrender.
1878
01:43:11,240 --> 01:43:12,320
I will not surrender.
1879
01:43:12,960 --> 01:43:13,960
If I confess,
1880
01:43:14,600 --> 01:43:16,080
will your life be saved?
1881
01:43:18,840 --> 01:43:19,840
More.
1882
01:43:47,520 --> 01:43:48,520
My nephew,
1883
01:43:48,600 --> 01:43:49,920
everything else is fake.
1884
01:43:50,320 --> 01:43:51,680
Only life is real.
1885
01:43:52,240 --> 01:43:53,560
You should be clear.
1886
01:43:54,560 --> 01:43:55,640
Just confess.
1887
01:43:56,240 --> 01:43:57,440
So you can live.
1888
01:43:57,840 --> 01:43:59,600
I can explain to my sister.
1889
01:44:00,040 --> 01:44:01,560
You are a true flunky.
1890
01:44:01,840 --> 01:44:02,840
Who is a flunky?
1891
01:44:03,800 --> 01:44:04,800
You.
1892
01:44:05,040 --> 01:44:06,200
You are a flunky.
1893
01:44:09,720 --> 01:44:10,720
Pour.
1894
01:44:10,880 --> 01:44:11,880
Come on.
1895
01:44:18,080 --> 01:44:19,080
Pour.
1896
01:44:26,600 --> 01:44:27,600
Up.
1897
01:44:37,360 --> 01:44:37,850
Commander Sun,
1898
01:44:38,000 --> 01:44:39,800
He peed. Are we still pouring?
1899
01:44:41,680 --> 01:44:42,680
Hold him up.
1900
01:44:47,680 --> 01:44:49,640
You helped to raise me when I was little.
1901
01:44:50,400 --> 01:44:52,360
It's my turn to take care of you.
1902
01:44:53,120 --> 01:44:54,680
Suddenly you became a tough guy.
1903
01:44:54,920 --> 01:44:56,000
Something is not right.
1904
01:45:16,040 --> 01:45:18,040
Loyalty.
1905
01:45:18,800 --> 01:45:20,200
General Yue's tattoo by his mother.
1906
01:45:20,240 --> 01:45:22,520
Soldiers of the Yue army
had the same tattoo.
1907
01:45:24,000 --> 01:45:25,880
You are really a solider of the Yue army.
1908
01:45:26,480 --> 01:45:27,800
Only a tattoo.
1909
01:45:28,840 --> 01:45:30,200
You cannot do it anymore?
1910
01:45:35,160 --> 01:45:36,160
Hold him still.
1911
01:45:39,080 --> 01:45:40,080
Suck it up.
1912
01:45:40,400 --> 01:45:42,000
The tattoo cannot stay.
1913
01:45:43,520 --> 01:45:44,520
Hold him still.
1914
01:46:21,400 --> 01:46:22,400
When it is gone,
1915
01:46:23,320 --> 01:46:24,440
your faith will be gone.
1916
01:46:25,520 --> 01:46:27,280
Then you will confess.
1917
01:46:33,160 --> 01:46:34,640
Do you confess?
1918
01:46:38,120 --> 01:46:39,120
Commander Sun,
1919
01:46:39,480 --> 01:46:41,920
you have to work on his weakness.
1920
01:46:42,520 --> 01:46:43,880
More soldiers for the woman.
1921
01:46:44,280 --> 01:46:45,280
Yes.
1922
01:46:48,720 --> 01:46:49,840
Let go of me.
1923
01:46:50,520 --> 01:46:52,680
Zhang Da.
1924
01:46:53,000 --> 01:46:54,040
Let go of me.
1925
01:46:56,000 --> 01:46:56,760
Zhang Da.
1926
01:46:57,000 --> 01:46:58,000
Zhang Da.
1927
01:47:04,960 --> 01:47:06,560
I confess.
1928
01:47:06,720 --> 01:47:07,880
I confess
1929
01:47:08,960 --> 01:47:10,890
The prime minister wants to
know the real text,
1930
01:47:11,040 --> 01:47:13,360
not whatever you interpreted.
1931
01:47:13,600 --> 01:47:14,840
Jin Wuzhu used Chinese.
1932
01:47:15,760 --> 01:47:17,040
Zither lied to you.
1933
01:47:17,720 --> 01:47:18,720
Stop.
1934
01:47:19,160 --> 01:47:20,160
Come on out.
1935
01:47:23,560 --> 01:47:25,000
What do you mean? Zhang Da.
1936
01:47:25,760 --> 01:47:26,760
Are you going to confess?
1937
01:47:29,280 --> 01:47:30,600
You are a wimp.
1938
01:47:30,960 --> 01:47:32,280
Are you even a man?
1939
01:47:32,480 --> 01:47:34,250
Are you even a man?
1940
01:47:34,400 --> 01:47:35,400
Alright.
1941
01:47:35,520 --> 01:47:36,770
Take the woman away,
1942
01:47:36,920 --> 01:47:37,920
to the stable.
1943
01:47:41,160 --> 01:47:41,650
Commander Sun,
1944
01:47:41,800 --> 01:47:42,570
has redeemed himself.
1945
01:47:42,720 --> 01:47:44,216
He will not go to jail for the time being.
1946
01:47:44,240 --> 01:47:45,680
I will report to the prime minister.
1947
01:47:46,400 --> 01:47:47,400
Thanks, Lord He.
1948
01:47:51,800 --> 01:47:53,160
Zhang Da confessed everything.
1949
01:47:54,600 --> 01:47:55,600
You don't believe me?
1950
01:47:56,160 --> 01:47:56,930
He said,
1951
01:47:57,080 --> 01:47:58,370
it was a voluntary operation.
1952
01:47:58,520 --> 01:47:59,520
There is no man behind it
1953
01:48:00,600 --> 01:48:01,600
And
1954
01:48:01,920 --> 01:48:02,970
you joined halfway.
1955
01:48:03,120 --> 01:48:04,680
Your action was not in their plan.
1956
01:48:04,920 --> 01:48:06,290
You acted on your own.
1957
01:48:06,440 --> 01:48:07,440
Is it right?
1958
01:48:08,320 --> 01:48:09,320
Now you believe me.
1959
01:48:10,120 --> 01:48:11,216
His Excellency has given an order:
1960
01:48:11,240 --> 01:48:12,240
Execution on site.
1961
01:48:13,920 --> 01:48:15,250
Zhang Da is a rascal.
1962
01:48:15,400 --> 01:48:18,200
He only likes eating, drinking,
whoring, and gambling.
1963
01:48:18,360 --> 01:48:19,680
He is a wimp.
1964
01:48:20,000 --> 01:48:21,170
I should have known better.
1965
01:48:21,320 --> 01:48:22,400
His Excellency also said,
1966
01:48:22,560 --> 01:48:24,920
one of you two can live.
1967
01:48:25,440 --> 01:48:26,440
Who can live?
1968
01:48:27,120 --> 01:48:28,120
I can decide.
1969
01:48:30,480 --> 01:48:31,640
Condition?
1970
01:48:36,680 --> 01:48:37,680
The condition is
1971
01:48:38,680 --> 01:48:39,680
you recite the letter
1972
01:48:40,040 --> 01:48:41,200
to me.
1973
01:48:41,480 --> 01:48:42,680
Did Zhang Da confess?
1974
01:48:43,080 --> 01:48:44,336
Why don't you let him recite to you?
1975
01:48:44,360 --> 01:48:45,360
You are the only person
1976
01:48:45,800 --> 01:48:47,210
who read the letter.
1977
01:48:47,360 --> 01:48:49,000
Zhang Da also told me that,
1978
01:48:49,960 --> 01:48:52,080
you also saw this letter.
1979
01:48:52,280 --> 01:48:53,600
How come you did not read it?
1980
01:48:55,560 --> 01:48:57,010
No one dared, except His Excellency.
1981
01:48:57,160 --> 01:48:59,840
No one dared. Now you dare to listen to it?
1982
01:49:00,720 --> 01:49:02,576
To read the letter without permission
is a capital crime.
1983
01:49:02,600 --> 01:49:04,440
However, listening to
the prisoner's confession
1984
01:49:04,640 --> 01:49:06,000
is important to solve a case.
1985
01:49:06,160 --> 01:49:07,160
Not guilty.
1986
01:49:08,280 --> 01:49:09,520
How smart you are!
1987
01:49:10,440 --> 01:49:11,210
Recite to me,
1988
01:49:11,360 --> 01:49:12,360
and I will let you go.
1989
01:49:12,600 --> 01:49:13,800
Not to His Excellency.
1990
01:49:17,440 --> 01:49:19,130
Once you know the content of the letter,
1991
01:49:19,280 --> 01:49:21,920
you'll aways have something on Qin Hui.
1992
01:49:23,040 --> 01:49:24,840
You will have a safety net.
1993
01:49:25,000 --> 01:49:26,000
You are smart.
1994
01:49:26,280 --> 01:49:29,120
If I recite it to you,
you will not kill me?
1995
01:49:29,360 --> 01:49:30,050
I will not kill you.
1996
01:49:30,200 --> 01:49:31,680
I will find a corpse to displace you.
1997
01:49:31,720 --> 01:49:34,010
I will report your death
to the prime minister.
1998
01:49:34,160 --> 01:49:35,000
And
1999
01:49:35,160 --> 01:49:38,640
I promise you will have
a comfortable life in the future.
2000
01:49:40,360 --> 01:49:41,120
Right.
2001
01:49:41,280 --> 01:49:42,650
Whenever the letter is needed,
2002
01:49:42,800 --> 01:49:44,320
I, the witness, will be needed.
2003
01:49:44,560 --> 01:49:46,840
Otherwise, you are making things up.
2004
01:49:50,520 --> 01:49:51,680
You are really smart.
2005
01:49:52,000 --> 01:49:53,450
What if I don't recite?
2006
01:49:53,600 --> 01:49:54,680
You can live if you recite.
2007
01:49:54,800 --> 01:49:56,160
Otherwise, you have to die.
2008
01:49:57,320 --> 01:49:59,680
It's up to you. I have nothing to lose.
2009
01:50:00,920 --> 01:50:01,920
One condition.
2010
01:50:02,760 --> 01:50:03,880
Bring me to see Zhang Da.
2011
01:50:04,160 --> 01:50:05,160
What for?
2012
01:50:05,280 --> 01:50:06,090
I hate
2013
01:50:06,240 --> 01:50:08,320
renegades.
2014
01:50:09,240 --> 01:50:11,360
I cannot accept that
a turncoat like him can live.
2015
01:50:12,240 --> 01:50:13,800
I have to kill him with my own hands,
2016
01:50:20,760 --> 01:50:21,760
If you don't agree.
2017
01:50:22,400 --> 01:50:23,680
I won't recite.
2018
01:50:31,600 --> 01:50:32,600
Did you go in?
2019
01:50:32,840 --> 01:50:33,320
No.
2020
01:50:33,800 --> 01:50:34,840
Why put a gag on him?
2021
01:50:42,160 --> 01:50:43,160
Do you want to listen?
2022
01:50:43,280 --> 01:50:44,280
It is important.
2023
01:50:44,360 --> 01:50:45,480
I should listen.
2024
01:50:45,720 --> 01:50:47,440
You just redeemed yourself.
2025
01:50:47,680 --> 01:50:48,920
Don't look for trouble.
2026
01:51:13,200 --> 01:51:14,240
Take those chains off me.
2027
01:51:15,440 --> 01:51:16,440
Take them off.
2028
01:51:26,840 --> 01:51:27,840
Use this one.
2029
01:51:28,520 --> 01:51:29,520
Why this?
2030
01:51:29,600 --> 01:51:31,040
You can use this one with chains on.
2031
01:51:31,800 --> 01:51:32,400
Fine.
2032
01:51:32,720 --> 01:51:33,720
Any knife will do.
2033
01:51:34,520 --> 01:51:35,560
I also have one condition.
2034
01:51:36,480 --> 01:51:37,560
You can only stab him once.
2035
01:51:37,680 --> 01:51:38,360
Why?
2036
01:51:38,600 --> 01:51:40,250
This knife has always been used this way.
2037
01:51:40,400 --> 01:51:41,400
Don't break my rules.
2038
01:51:42,640 --> 01:51:45,010
Red or blue? Let's fate decide.
2039
01:51:45,160 --> 01:51:45,800
I don't care.
2040
01:51:46,000 --> 01:51:46,600
One single entry.
2041
01:51:46,760 --> 01:51:47,410
No matter he will live or die,
2042
01:51:47,560 --> 01:51:48,640
you will recite the letter.
2043
01:51:48,680 --> 01:51:49,680
Do you want a bet?
2044
01:51:49,840 --> 01:51:50,840
Fine.
2045
01:51:50,960 --> 01:51:51,960
One singe entry it is.
2046
01:52:10,520 --> 01:52:11,840
Do you have anything else to say?
2047
01:52:13,760 --> 01:52:14,760
I cannot take it anymore.
2048
01:52:17,720 --> 01:52:18,840
I've failed you.
2049
01:52:21,320 --> 01:52:22,960
You've not only failed me,
2050
01:52:23,560 --> 01:52:26,640
but also Ding and Liu.
2051
01:52:27,440 --> 01:52:28,840
I've failed everyone.
2052
01:52:29,600 --> 01:52:31,400
You bought my freedom
for me from the brothel.
2053
01:52:31,680 --> 01:52:33,120
I am setting you free today,
2054
01:52:34,200 --> 01:52:35,880
for the sake of our marriage.
2055
01:52:39,560 --> 01:52:40,920
Woman,
2056
01:52:43,280 --> 01:52:45,000
I love you.
2057
01:52:46,920 --> 01:52:47,920
Stop crying.
2058
01:52:48,960 --> 01:52:50,600
Your hands will not be steady if you cry.
2059
01:52:53,720 --> 01:52:55,560
Which one will you pick, red or blue?
2060
01:53:01,360 --> 01:53:02,976
When the two are pressed at the same time,
2061
01:53:03,000 --> 01:53:04,320
the blade will be locked.
2062
01:53:04,960 --> 01:53:05,960
Am I right?
2063
01:53:06,560 --> 01:53:07,800
Kill him.
2064
01:53:11,160 --> 01:53:12,280
Zither.
2065
01:53:12,600 --> 01:53:13,800
Zither.
2066
01:53:14,120 --> 01:53:15,880
Kill him.
2067
01:53:17,400 --> 01:53:19,120
Zither.
2068
01:53:21,000 --> 01:53:23,600
Kill him.
2069
01:53:27,080 --> 01:53:28,520
Zither.
2070
01:53:32,080 --> 01:53:33,360
Zither.
2071
01:53:37,160 --> 01:53:38,440
Zither.
2072
01:53:38,760 --> 01:53:40,360
Kill him.
2073
01:53:46,920 --> 01:53:48,050
Zither.
2074
01:53:48,200 --> 01:53:49,360
Zither.
2075
01:53:49,640 --> 01:53:50,960
Zither.
2076
01:54:00,280 --> 01:54:06,200
When can I go home to wash my robe
2077
01:54:06,760 --> 01:54:14,080
to play my flute and burn the incense?
2078
01:54:15,360 --> 01:54:20,480
Time is flying.
2079
01:54:21,840 --> 01:54:28,040
Cherries turn red,
and banana leaves turn green.
2080
01:54:35,880 --> 01:54:36,960
Son of bitch.
2081
01:54:39,400 --> 01:54:40,400
Throw Sun Jun
2082
01:54:40,520 --> 01:54:41,520
and him
2083
01:54:41,560 --> 01:54:42,720
into a cell.
2084
01:54:42,880 --> 01:54:43,976
They will be sent to
the capital tomorrow morning.
2085
01:54:44,000 --> 01:54:45,000
Yes, sir.
2086
01:54:45,200 --> 01:54:45,840
Zheng,
2087
01:54:46,080 --> 01:54:48,290
Lord He agreed to let me redeem myself,
2088
01:54:48,440 --> 01:54:49,576
and I don't need to go to prison.
2089
01:54:49,600 --> 01:54:50,600
Lord He?
2090
01:54:50,640 --> 01:54:52,240
Tell him to rise up and talk to me.
2091
01:54:52,720 --> 01:54:54,560
I am following the prime minister's order.
2092
01:55:37,880 --> 01:55:39,480
I did not let them really hurt Zither.
2093
01:55:41,080 --> 01:55:42,400
That's just a stunt.
2094
01:55:49,400 --> 01:55:50,920
She should not get involved.
2095
01:56:00,600 --> 01:56:02,410
If we die here,
2096
01:56:02,560 --> 01:56:03,600
that's fine.
2097
01:56:04,160 --> 01:56:05,640
If we can get out of here,
2098
01:56:07,280 --> 01:56:09,330
we will drink and gamble,
2099
01:56:09,480 --> 01:56:10,480
and be a common citizen.
2100
01:56:10,800 --> 01:56:12,656
We will not get involved
in state affairs anymore.
2101
01:56:12,680 --> 01:56:14,240
A little woman like Zither,
2102
01:56:14,600 --> 01:56:16,720
dares to use herself as
a setup to kill He Li.
2103
01:56:16,880 --> 01:56:18,440
What's her purpose?
2104
01:56:19,400 --> 01:56:21,290
Do you think I can live with myself?
2105
01:56:21,440 --> 01:56:22,480
What do you want?
2106
01:56:22,920 --> 01:56:25,170
So many people died because of this letter.
2107
01:56:25,320 --> 01:56:26,770
All of people involved
2108
01:56:26,920 --> 01:56:28,880
want to have a safety net.
2109
01:56:30,200 --> 01:56:31,440
You are the same.
2110
01:56:31,720 --> 01:56:33,600
You hid the letter.
2111
01:56:33,840 --> 01:56:36,560
No matter what you do, you will die.
2112
01:56:36,800 --> 01:56:37,610
In my opinion,
2113
01:56:37,760 --> 01:56:39,730
there is only one way out for you,
2114
01:56:39,880 --> 01:56:41,600
to live in a dignified way.
2115
01:56:41,880 --> 01:56:44,120
Are you out of your mind?
2116
01:56:44,480 --> 01:56:45,290
If I tell you,
2117
01:56:45,440 --> 01:56:47,000
the whole thing is not over yet.
2118
01:56:50,880 --> 01:56:51,960
You have more accomplices?
2119
01:56:52,200 --> 01:56:53,200
Yes.
2120
01:56:56,000 --> 01:56:57,000
It's you.
2121
01:56:58,320 --> 01:56:59,800
You are our last move.
2122
01:57:04,640 --> 01:57:06,480
When you came to me,
2123
01:57:07,200 --> 01:57:08,960
you told me you wanted to make a living.
2124
01:57:09,720 --> 01:57:11,360
What you really want is today.
2125
01:57:11,600 --> 01:57:12,800
Do you want to hear my plan?
2126
01:57:13,240 --> 01:57:15,320
From now on, I will only speak the truth.
2127
01:57:15,600 --> 01:57:17,130
Ding framed Wang.
2128
01:57:17,280 --> 01:57:18,920
By moving his throat to your arrow,
2129
01:57:19,080 --> 01:57:20,240
he also framed me.
2130
01:57:20,400 --> 01:57:22,050
Qin Hui is suspicious.
2131
01:57:22,200 --> 01:57:23,520
He will kill you sooner or later.
2132
01:57:23,640 --> 01:57:25,160
We have to burn your bridge,
2133
01:57:25,320 --> 01:57:26,330
then you will rebel.
2134
01:57:26,480 --> 01:57:27,480
True.
2135
01:57:28,200 --> 01:57:29,490
You guys are vicious.
2136
01:57:29,640 --> 01:57:31,840
We found ways to get rid of Lord Wu
2137
01:57:32,360 --> 01:57:33,360
and Lord He.
2138
01:57:33,480 --> 01:57:34,640
So they won't be in your way.
2139
01:57:35,000 --> 01:57:37,440
Then I will become
the highest ranking official here.
2140
01:57:38,640 --> 01:57:40,080
Just now I confessed everything,
2141
01:57:40,320 --> 01:57:41,840
except one thing.
2142
01:57:42,360 --> 01:57:43,640
I read the letter.
2143
01:57:45,360 --> 01:57:47,400
I will write it on the wall.
2144
01:57:47,720 --> 01:57:49,410
Qin Hui will come here to see.
2145
01:57:49,560 --> 01:57:51,120
He will bring no one else with him.
2146
01:57:51,440 --> 01:57:52,440
Then,
2147
01:57:53,760 --> 01:57:55,320
we will have an opportunity.
2148
01:57:55,920 --> 01:57:57,410
We are unarmed.
2149
01:57:57,560 --> 01:57:59,360
I even have chains.
2150
01:57:59,520 --> 01:58:00,730
I practiced many times.
2151
01:58:00,880 --> 01:58:02,130
I can unlock the chains.
2152
01:58:02,280 --> 01:58:03,530
Qin Hui is weak.
2153
01:58:03,680 --> 01:58:05,050
We can handle him easily,
2154
01:58:05,200 --> 01:58:06,320
even with our bare hands.
2155
01:58:08,160 --> 01:58:09,160
What next?
2156
01:58:09,240 --> 01:58:10,920
You are the highest ranking official here.
2157
01:58:10,960 --> 01:58:12,056
You can control the situation.
2158
01:58:12,080 --> 01:58:13,320
The two adjutants are your men.
2159
01:58:13,360 --> 01:58:14,520
If I swear that
2160
01:58:14,760 --> 01:58:16,890
Zheng Wan, the deputy general,
was behind this,
2161
01:58:17,040 --> 01:58:18,720
you could use it as an excuse to kill him.
2162
01:58:19,440 --> 01:58:20,080
Then
2163
01:58:20,280 --> 01:58:21,720
all people in the leads are dead.
2164
01:58:21,920 --> 01:58:22,920
You will find a way
2165
01:58:23,000 --> 01:58:24,240
to finish the rest.
2166
01:58:25,600 --> 01:58:27,160
You surprise me.
2167
01:58:27,400 --> 01:58:29,760
You are so brave and resourceful,
2168
01:58:30,480 --> 01:58:32,080
totally different from the man you were.
2169
01:58:32,400 --> 01:58:33,400
In the earlier years,
2170
01:58:33,520 --> 01:58:34,680
I was a hooligan.
2171
01:58:35,080 --> 01:58:36,440
After I joined General Yue's army,
2172
01:58:36,840 --> 01:58:37,480
I changed.
2173
01:58:37,680 --> 01:58:40,240
You were a nobody in the Yue army.
2174
01:58:41,040 --> 01:58:43,040
How could you think of
something big like this?
2175
01:58:44,360 --> 01:58:45,810
When I included you in our plan,
2176
01:58:45,960 --> 01:58:47,520
everybody thought I was crazy.
2177
01:58:47,760 --> 01:58:50,016
But they trusted me with their lives
for the greater good.
2178
01:58:50,040 --> 01:58:51,280
Because they had faith in me.
2179
01:58:51,720 --> 01:58:52,400
And I
2180
01:58:52,680 --> 01:58:53,680
have faith in you.
2181
01:58:54,000 --> 01:58:55,530
It is not a game of setups,
2182
01:58:55,680 --> 01:58:56,680
but hearts.
2183
01:58:57,960 --> 01:58:59,480
How can you so sure that
2184
01:59:00,120 --> 01:59:01,520
I will work with you at last?
2185
01:59:08,640 --> 01:59:11,040
A moment ago, when you did
not really remove my tattoo,
2186
01:59:11,240 --> 01:59:12,656
you pretended to do so,
and I pretended to be painful.
2187
01:59:12,680 --> 01:59:13,370
We tricked Lord He.
2188
01:59:13,520 --> 01:59:15,520
Why would you risk
everything to leave the tattoo?
2189
01:59:15,840 --> 01:59:17,090
I know
2190
01:59:17,240 --> 01:59:18,240
he reason you left it,
2191
01:59:18,600 --> 01:59:20,720
is to keep the heart and the integrity.
2192
01:59:22,120 --> 01:59:23,690
You care your sister most.
2193
01:59:23,840 --> 01:59:25,130
You want her to know that
2194
01:59:25,280 --> 01:59:26,720
you are not a flunky of the Jin men,
2195
01:59:26,800 --> 01:59:27,960
and a lackey for Qin Hui.
2196
01:59:39,720 --> 01:59:41,120
That year, on the New Year's Eve,
2197
01:59:41,680 --> 01:59:43,000
you went home to see your sister.
2198
01:59:43,560 --> 01:59:46,280
She called you a flunky,
2199
01:59:46,560 --> 01:59:48,000
and asked you to leave.
2200
01:59:48,680 --> 01:59:51,560
You sat on the hillside alone,
2201
01:59:51,720 --> 01:59:52,840
motionless.
2202
01:59:53,400 --> 01:59:54,640
From afar,
2203
01:59:55,520 --> 01:59:58,280
you were covered with snow,
2204
01:59:59,120 --> 02:00:00,120
looking like a snowman,
2205
02:00:01,280 --> 02:00:02,840
that we made together
2206
02:00:03,000 --> 02:00:04,880
when you were little.
2207
02:00:07,160 --> 02:00:08,720
It's cold that day.
2208
02:00:10,400 --> 02:00:11,880
But I knew that
2209
02:00:12,240 --> 02:00:13,920
you were not coldhearted.
2210
02:00:14,720 --> 02:00:16,200
There was still warmth in your heart.
2211
02:00:17,000 --> 02:00:18,600
You are different from He Li,
2212
02:00:19,720 --> 02:00:20,960
Different from Qin Hui.
2213
02:00:21,400 --> 02:00:23,360
You are a young general of Song.
2214
02:00:23,520 --> 02:00:24,920
An hotblooded soldier.
2215
02:00:25,280 --> 02:00:27,880
You hate people call you flunky.
2216
02:00:28,160 --> 02:00:29,200
You care it so much.
2217
02:00:29,520 --> 02:00:30,890
It means that you don't want to be
2218
02:00:31,040 --> 02:00:32,760
considered as a flunky all your life.
2219
02:00:38,160 --> 02:00:39,720
I am pleading you
2220
02:00:40,040 --> 02:00:41,760
to sacrifice yourself
2221
02:00:42,120 --> 02:00:43,880
for the dead General Yue
2222
02:00:44,480 --> 02:00:45,720
and for the people of Song.
2223
02:01:00,800 --> 02:01:01,920
Fetch Chen Liang.
2224
02:01:03,280 --> 02:01:04,720
Fetch him.
2225
02:01:10,360 --> 02:01:10,880
Commander Sun.
2226
02:01:11,160 --> 02:01:11,720
Ask for a brush and a jar of ink.
2227
02:01:12,080 --> 02:01:13,080
Go quickly.
2228
02:01:13,480 --> 02:01:14,480
One more thing.
2229
02:01:14,920 --> 02:01:16,016
Report to the prime minister.
2230
02:01:16,040 --> 02:01:17,880
To Mr. Qin Hui, the prime minister of Song.
2231
02:01:18,080 --> 02:01:19,200
Yours Wanyan Zongbi.
2232
02:01:19,720 --> 02:01:20,370
What?
2233
02:01:20,520 --> 02:01:22,000
Prime minister of Song, Wanyan Zongbi
2234
02:01:22,080 --> 02:01:22,920
Just those words.
2235
02:01:23,080 --> 02:01:23,610
Go quickly.
2236
02:01:23,760 --> 02:01:24,760
Urgent.
2237
02:01:24,800 --> 02:01:25,440
Yes, sir.
2238
02:01:25,680 --> 02:01:26,130
Prime minister of Song.
2239
02:01:26,280 --> 02:01:27,280
Get out of the way.
2240
02:01:29,280 --> 02:01:29,960
Prime minister of Song.
2241
02:01:30,280 --> 02:01:31,280
Wanyan Zongbi
2242
02:01:31,400 --> 02:01:32,130
Prime minister of Song.
2243
02:01:32,280 --> 02:01:33,736
Prime minister of Song. Wanyan Zongbi
2244
02:01:33,760 --> 02:01:34,760
Prime minister of Song.
2245
02:01:39,560 --> 02:01:40,720
A message from Commander Sun.
2246
02:01:40,920 --> 02:01:41,920
Commander Sun?
2247
02:01:42,080 --> 02:01:43,280
Sun Jun, the prisoner?
2248
02:01:44,240 --> 02:01:44,810
Yes.
2249
02:01:44,960 --> 02:01:45,960
It's urgent.
2250
02:01:46,080 --> 02:01:48,136
The prime minister will set off
for the ferry at once.
2251
02:01:48,160 --> 02:01:49,440
Can it be more urgent than this?
2252
02:02:01,840 --> 02:02:02,370
Your Excellency,
2253
02:02:02,520 --> 02:02:03,890
a message from Commander Sun.
2254
02:02:04,040 --> 02:02:05,040
It's urgent.
2255
02:02:07,560 --> 02:02:08,160
Speak.
2256
02:02:08,520 --> 02:02:08,960
Yes.
2257
02:02:09,280 --> 02:02:09,960
His message is:
2258
02:02:10,240 --> 02:02:11,440
Prime minister of Song, Wan...
2259
02:02:11,600 --> 02:02:12,680
What are you talking about?
2260
02:02:15,960 --> 02:02:17,480
Is it Wanyan Zongbi?
2261
02:02:17,680 --> 02:02:18,170
Yes.
2262
02:02:18,320 --> 02:02:19,840
I did not remember all the words.
2263
02:02:20,520 --> 02:02:22,040
Where is Sun Jun?
2264
02:02:22,760 --> 02:02:23,920
In the cell of the east yard.
2265
02:02:26,560 --> 02:02:29,050
Go to the cell and double the guards.
2266
02:02:29,200 --> 02:02:30,600
No one can go in.
2267
02:02:30,920 --> 02:02:31,920
Yes.
2268
02:02:33,200 --> 02:02:34,240
Stand by.
2269
02:02:34,400 --> 02:02:35,480
I will see it myself.
2270
02:02:35,720 --> 02:02:36,720
Right.
2271
02:02:42,160 --> 02:02:43,930
Don't go. Sapphire will
2272
02:02:44,080 --> 02:02:45,200
accompany me alone.
2273
02:02:54,480 --> 02:02:56,320
It might not be safe.
2274
02:02:56,600 --> 02:02:57,600
How about I go first?
2275
02:02:57,680 --> 02:02:58,680
There is no need.
2276
02:03:59,680 --> 02:04:00,800
It is the letter.
2277
02:04:01,800 --> 02:04:03,440
It is the proof that
2278
02:04:04,360 --> 02:04:05,440
you are colluding with Jin.
2279
02:04:06,040 --> 02:04:08,000
Who do you think am I?
2280
02:04:08,960 --> 02:04:09,960
Who are you?
2281
02:04:12,600 --> 02:04:14,360
You are a traitor,
selling out your country.
2282
02:04:14,440 --> 02:04:15,890
You are the same as
2283
02:04:16,040 --> 02:04:17,040
the raven in your cage.
2284
02:04:17,520 --> 02:04:18,880
Two vicious birds.
2285
02:04:20,600 --> 02:04:22,130
Read this letter well.
2286
02:04:22,280 --> 02:04:23,640
It is clear.
2287
02:04:24,000 --> 02:04:26,770
I make peace with Jin so we can recuperate.
2288
02:04:26,920 --> 02:04:29,520
I've devoted myself to my country.
2289
02:04:30,000 --> 02:04:32,050
People call me a traitor.
2290
02:04:32,200 --> 02:04:33,200
But I am telling you that
2291
02:04:33,600 --> 02:04:36,530
later generations will appreciate.
2292
02:04:36,680 --> 02:04:38,520
They will build statues for me.
2293
02:04:40,840 --> 02:04:41,840
I bet that
2294
02:04:41,880 --> 02:04:43,360
you will be called a traitor forever.
2295
02:04:43,520 --> 02:04:44,930
I would like to have this bet.
2296
02:04:45,080 --> 02:04:46,250
I will bet everything I have.
2297
02:04:46,400 --> 02:04:47,400
It's a pity that
2298
02:04:48,400 --> 02:04:49,920
we will not see the result ourselves.
2299
02:04:50,800 --> 02:04:51,800
Go ahead.
2300
02:05:23,840 --> 02:05:24,840
Go ahead.
2301
02:05:27,600 --> 02:05:29,560
Excellent.
2302
02:05:30,000 --> 02:05:32,170
Thank you.
2303
02:05:32,320 --> 02:05:33,320
Commander Sun,
2304
02:05:33,360 --> 02:05:35,010
a great move.
2305
02:05:35,160 --> 02:05:36,160
You drew him out.
2306
02:05:37,440 --> 02:05:38,440
Thank you.
2307
02:05:38,760 --> 02:05:40,570
He Li cooperated well with you.
2308
02:05:40,720 --> 02:05:42,920
But he became a victim of his own desires.
2309
02:05:46,560 --> 02:05:48,050
You are not a match for me.
2310
02:05:48,200 --> 02:05:49,480
Not even close.
2311
02:05:50,280 --> 02:05:51,720
From the moment I gave you the pass,
2312
02:05:52,760 --> 02:05:54,560
I played two hours with you.
2313
02:05:55,040 --> 02:05:56,810
What I am waiting to see is that
2314
02:05:56,960 --> 02:05:59,000
you wrote the letter.
2315
02:06:16,920 --> 02:06:18,080
Flunky.
2316
02:06:30,600 --> 02:06:31,920
Sorry to trouble you.
2317
02:06:33,960 --> 02:06:35,090
Your shoulders?
2318
02:06:35,240 --> 02:06:36,360
Nothing serious.
2319
02:06:36,600 --> 02:06:37,600
It's fine.
2320
02:06:41,920 --> 02:06:44,210
Clean the words on the wall.
2321
02:06:44,360 --> 02:06:45,480
Not one word should be kept.
2322
02:06:45,800 --> 02:06:46,800
Before it's done,
2323
02:06:47,240 --> 02:06:49,840
nobody can enter.
2324
02:06:50,800 --> 02:06:52,560
Please feel assured.
2325
02:07:16,400 --> 02:07:19,320
Sun Jun, the commander of
the household battalion,
2326
02:07:19,880 --> 02:07:22,970
is brave, careful, and faithful.
2327
02:07:23,120 --> 02:07:25,160
He has done a good service to protect me.
2328
02:07:25,360 --> 02:07:27,320
He will be rewarded 1000 taels of gold,
2329
02:07:27,680 --> 02:07:31,400
and promoted to the director of my office.
2330
02:07:32,840 --> 02:07:33,880
Thank you, prime minister.
2331
02:07:34,560 --> 02:07:35,560
Get ready.
2332
02:07:36,120 --> 02:07:37,320
Set off at once.
2333
02:07:37,920 --> 02:07:38,920
Yes, sir.
2334
02:07:40,520 --> 02:07:41,600
Take the order:
2335
02:07:42,000 --> 02:07:43,090
Set off at once.
2336
02:07:43,240 --> 02:07:44,280
Yes, sir.
2337
02:08:01,440 --> 02:08:03,520
Congratulations!
2338
02:08:05,920 --> 02:08:08,000
Congratulations!
2339
02:08:11,040 --> 02:08:12,720
Congratulations!
2340
02:08:15,840 --> 02:08:17,520
Congratulations!
2341
02:08:18,560 --> 02:08:20,280
Congratulations!
2342
02:08:23,160 --> 02:08:24,400
Congratulations!
2343
02:08:24,920 --> 02:08:26,400
I appreciate your help in the future.
2344
02:08:26,520 --> 02:08:27,520
Sure.
2345
02:08:28,320 --> 02:08:30,280
After I was put into jail by you,
2346
02:08:30,640 --> 02:08:32,040
I got promoted.
2347
02:08:32,200 --> 02:08:33,760
I should thank you.
2348
02:08:35,120 --> 02:08:36,160
You are kidding me.
2349
02:08:36,440 --> 02:08:38,120
Gather the bodies of the assassins.
2350
02:08:38,440 --> 02:08:39,560
Send them to the capital.
2351
02:08:39,760 --> 02:08:41,240
The prime minister wanted
2352
02:08:41,400 --> 02:08:42,560
to burn the bodies here.
2353
02:08:45,440 --> 02:08:47,840
His Excellency wanted or you wanted?
2354
02:08:48,160 --> 02:08:49,160
I dare not.
2355
02:08:49,600 --> 02:08:50,920
It is really what he wanted.
2356
02:08:51,200 --> 02:08:52,320
Where is the prime minister?
2357
02:08:54,080 --> 02:08:55,080
Upstairs.
2358
02:08:55,440 --> 02:08:56,560
Wait here.
2359
02:08:56,760 --> 02:08:57,760
I will talk to him.
2360
02:08:57,840 --> 02:08:58,936
I'm afraid it's not appropriate.
2361
02:08:58,960 --> 02:09:00,040
Are you accusing me?
2362
02:09:01,040 --> 02:09:02,040
I dare not.
2363
02:09:04,440 --> 02:09:05,440
A moment, please.
2364
02:09:06,680 --> 02:09:08,000
I have the duty.
2365
02:09:08,160 --> 02:09:09,650
Though you are the director,
2366
02:09:09,800 --> 02:09:10,520
you need follow the rules.
2367
02:09:10,760 --> 02:09:11,840
Your knife and armor
2368
02:09:12,000 --> 02:09:13,000
have to stay here.
2369
02:09:14,800 --> 02:09:15,800
Of course.
2370
02:09:31,200 --> 02:09:31,800
Your Excellency,
2371
02:09:32,040 --> 02:09:33,040
we can set off.
2372
02:09:35,320 --> 02:09:36,770
The Jin diplomat
2373
02:09:36,920 --> 02:09:38,240
and his interpreter died.
2374
02:09:38,480 --> 02:09:40,160
We have to make a gesture.
2375
02:09:40,680 --> 02:09:41,960
What do you mean?
2376
02:09:42,360 --> 02:09:44,320
Chen Liang and Hu Yong, the two adjutants,
2377
02:09:44,480 --> 02:09:45,480
did not do a good job.
2378
02:09:45,720 --> 02:09:46,840
They should be sacrificed.
2379
02:09:48,160 --> 02:09:50,880
Give the heads of our
two capable officers to Jin.
2380
02:09:51,680 --> 02:09:52,050
I am afraid...
2381
02:09:52,200 --> 02:09:53,696
You will no longer work
at the household battalion.
2382
02:09:53,720 --> 02:09:55,400
Your successor will not use your adjuncts.
2383
02:09:55,560 --> 02:09:57,450
The two will face an
awkward situation anyway.
2384
02:09:57,600 --> 02:09:59,840
If we do this right,
everyone walks away happily.
2385
02:10:07,040 --> 02:10:09,050
You said my reward was 1000 taels of gold.
2386
02:10:09,200 --> 02:10:09,970
May I be bold enough to
2387
02:10:10,120 --> 02:10:11,240
ask for another reward
2388
02:10:11,480 --> 02:10:13,000
instead?
2389
02:10:13,760 --> 02:10:15,480
You don't want 1000 taels of gold?
2390
02:10:16,480 --> 02:10:18,280
What else can be so precious?
2391
02:10:22,080 --> 02:10:24,160
Everyday you look at this ominous creature.
2392
02:10:24,360 --> 02:10:25,360
I guess
2393
02:10:25,800 --> 02:10:27,600
you want to remind yourself of
2394
02:10:27,960 --> 02:10:29,120
the accusations against you.
2395
02:10:29,400 --> 02:10:30,130
What happened today
2396
02:10:30,280 --> 02:10:32,520
made those accusations even more absurd.
2397
02:10:32,840 --> 02:10:33,840
I think
2398
02:10:34,040 --> 02:10:35,640
you should not keep this bird anymore.
2399
02:10:35,920 --> 02:10:36,330
How about
2400
02:10:36,480 --> 02:10:37,560
giving it to me?
2401
02:10:38,440 --> 02:10:40,040
It will be a proper place for it.
2402
02:10:41,440 --> 02:10:42,640
What you said makes sense.
2403
02:10:44,040 --> 02:10:46,200
You've learned the way
of being an official.
2404
02:10:46,720 --> 02:10:47,800
You shall have this reward.
2405
02:11:00,960 --> 02:11:01,960
Take my order:
2406
02:11:02,080 --> 02:11:03,080
Set off.
2407
02:11:06,560 --> 02:11:07,560
Anything else?
2408
02:11:08,000 --> 02:11:10,720
I've found out the true
purpose of Zhang Da.
2409
02:11:11,160 --> 02:11:12,160
Is it not
2410
02:11:12,520 --> 02:11:13,960
to kill me?
2411
02:11:14,200 --> 02:11:15,680
They used so many lives
2412
02:11:15,960 --> 02:11:17,160
to trade for your life.
2413
02:11:17,760 --> 02:11:19,040
Do you think it is worth it?
2414
02:11:19,600 --> 02:11:20,840
What do you think?
2415
02:11:21,000 --> 02:11:22,000
Your life
2416
02:11:22,800 --> 02:11:23,880
in their eyes
2417
02:11:25,280 --> 02:11:26,520
is worth nothing.
2418
02:11:27,720 --> 02:11:28,720
What they want
2419
02:11:29,000 --> 02:11:30,000
is a text.
2420
02:11:30,440 --> 02:11:31,520
A text?
2421
02:11:32,280 --> 02:11:34,280
The night before Yue Fei was executed,
2422
02:11:34,800 --> 02:11:37,600
he wrote a text on the wall of his cell.
2423
02:11:38,520 --> 02:11:39,520
The jailer cannot read.
2424
02:11:39,760 --> 02:11:41,480
He only knew it has 22 lines.
2425
02:11:42,160 --> 02:11:43,240
After Yue Fei was executed,
2426
02:11:43,560 --> 02:11:45,960
you stood long before the wall.
2427
02:11:46,160 --> 02:11:48,200
You must have memorized it.
2428
02:11:48,360 --> 02:11:49,650
After you left,
2429
02:11:49,800 --> 02:11:52,410
all the words were removed.
2430
02:11:52,560 --> 02:11:53,560
In this world,
2431
02:11:53,720 --> 02:11:56,720
only you know Yue's final words.
2432
02:11:57,040 --> 02:11:58,040
Zhang Da and his friends
2433
02:11:58,560 --> 02:12:00,520
wanted to hold a knife against your throat
2434
02:12:01,360 --> 02:12:02,800
and force you to recite those words.
2435
02:12:02,880 --> 02:12:04,920
Weren't they afraid that
I would recite it wrongly
2436
02:12:05,920 --> 02:12:07,600
under the threat of a knife?
2437
02:12:08,280 --> 02:12:10,840
Yue is your lifelong political opponent.
2438
02:12:11,080 --> 02:12:13,000
You must have thought of
2439
02:12:13,200 --> 02:12:14,720
his final words at midnights.
2440
02:12:15,360 --> 02:12:17,720
What if I don't recite?
2441
02:12:18,640 --> 02:12:20,080
They would use their methods.
2442
02:12:21,520 --> 02:12:22,520
So,
2443
02:12:22,720 --> 02:12:24,840
you will finish what they started?
2444
02:12:27,280 --> 02:12:29,120
You are one of them?
2445
02:12:29,520 --> 02:12:30,520
No, I am not.
2446
02:12:32,000 --> 02:12:33,000
Why?
2447
02:12:34,120 --> 02:12:36,200
I just gave you a promotion.
2448
02:12:36,600 --> 02:12:38,720
Your Excellency, it is only for appearance.
2449
02:12:39,320 --> 02:12:40,090
In your eyes,
2450
02:12:40,240 --> 02:12:42,240
I am a hound that can bite.
2451
02:12:43,880 --> 02:12:45,200
After the cunning hare is killed,
2452
02:12:45,320 --> 02:12:46,520
the hound will be boiled.
2453
02:12:47,080 --> 02:12:48,400
You will kill me sooner or later.
2454
02:12:48,680 --> 02:12:51,000
Either after the meeting
at the ferry today,
2455
02:12:51,280 --> 02:12:53,200
or some day in the future.
2456
02:12:54,280 --> 02:12:56,960
You've burned your bridges.
2457
02:12:58,280 --> 02:13:00,760
You did not think like
that at the beginning.
2458
02:13:01,600 --> 02:13:03,520
When did you change?
2459
02:13:07,520 --> 02:13:09,000
All the time.
2460
02:13:09,760 --> 02:13:11,080
And all the time not.
2461
02:13:13,600 --> 02:13:15,000
If we have to find a time,
2462
02:13:15,600 --> 02:13:17,880
it is when I was removing
Zhang Da's tattoo on his back.
2463
02:13:19,160 --> 02:13:20,760
His tattoo pushed me.
2464
02:13:21,000 --> 02:13:22,480
What was his tattoo?
2465
02:13:24,360 --> 02:13:26,400
Loyalty.
2466
02:13:30,560 --> 02:13:32,600
Do you think you can hold a knife
2467
02:13:33,640 --> 02:13:36,560
against my throat?
2468
02:13:44,560 --> 02:13:45,560
This is better
2469
02:13:45,640 --> 02:13:46,840
than a knife.
2470
02:13:53,800 --> 02:13:55,920
I've placed a letter
on the leg of the pigeon.
2471
02:13:56,480 --> 02:13:59,040
Just the one you read in the cell.
2472
02:13:59,400 --> 02:14:01,080
If I set it free,
2473
02:14:01,360 --> 02:14:02,600
it will fly back to it home,
2474
02:14:03,200 --> 02:14:04,440
the Imperial Palace.
2475
02:14:04,920 --> 02:14:07,170
I have had the letter removed.
2476
02:14:07,320 --> 02:14:08,720
When Zhang Da wrote it on the wall,
2477
02:14:08,760 --> 02:14:10,440
I've memorized it.
2478
02:14:11,040 --> 02:14:12,600
I wrote one myself.
2479
02:14:13,000 --> 02:14:14,000
Impossible.
2480
02:14:14,880 --> 02:14:16,280
You're bluffing?
2481
02:14:17,800 --> 02:14:18,800
Do you want to
2482
02:14:19,760 --> 02:14:20,760
take your chances?
2483
02:14:21,320 --> 02:14:23,240
Once this bird is back to the capital,
2484
02:14:23,400 --> 02:14:25,200
you are aware of what
your opponents can do.
2485
02:14:25,640 --> 02:14:27,570
All you family members will be killed.
2486
02:14:27,720 --> 02:14:30,360
You will have a foul reputation forever.
2487
02:14:31,040 --> 02:14:31,850
Recite
2488
02:14:32,000 --> 02:14:33,720
the final words of General Yue,
2489
02:14:34,160 --> 02:14:35,160
or
2490
02:14:35,560 --> 02:14:37,040
I will set the bird free.
2491
02:14:44,440 --> 02:14:45,720
Catch it.
2492
02:15:02,920 --> 02:15:04,040
Just a piece of blank paper.
2493
02:15:27,480 --> 02:15:30,000
You surely know how to threaten me.
2494
02:15:31,440 --> 02:15:32,840
Just now in the cell
2495
02:15:33,080 --> 02:15:34,680
why did not you make the move?
2496
02:15:36,400 --> 02:15:37,400
I see.
2497
02:15:38,440 --> 02:15:41,080
To kill Zhang Da was your last move.
2498
02:15:42,840 --> 02:15:43,840
Of course.
2499
02:15:44,280 --> 02:15:45,800
Otherwise, how I could fool you?
2500
02:15:46,520 --> 02:15:48,200
That's a tragic setup.
2501
02:15:49,440 --> 02:15:51,520
Zhang Da laid down his life
and you were ruthless.
2502
02:15:52,960 --> 02:15:54,200
How heroic!
2503
02:15:55,200 --> 02:15:56,200
Shut up.
2504
02:15:57,920 --> 02:15:58,920
Go outside with me
2505
02:15:59,840 --> 02:16:01,160
What do you want?
2506
02:16:01,800 --> 02:16:02,800
Act calmly.
2507
02:16:03,000 --> 02:16:04,000
Do what I say.
2508
02:16:27,360 --> 02:16:28,360
What's your answer?
2509
02:16:33,000 --> 02:16:33,480
Recite.
2510
02:16:33,960 --> 02:16:34,960
I'll recite.
2511
02:16:35,080 --> 02:16:36,080
Wait a second.
2512
02:16:37,800 --> 02:16:38,800
Take the order:
2513
02:16:38,960 --> 02:16:41,160
Recite after the prime minister.
2514
02:16:45,680 --> 02:16:46,760
Haven't you heard
2515
02:16:47,040 --> 02:16:48,440
what Director Sun just said?
2516
02:16:51,120 --> 02:16:52,120
Take the order:
2517
02:16:52,280 --> 02:16:53,456
Recite after the prime minister.
2518
02:16:53,480 --> 02:16:54,570
Take the order:
2519
02:16:54,720 --> 02:16:56,000
Recite after the prime minister.
2520
02:16:56,080 --> 02:16:57,090
Take the order:
2521
02:16:57,240 --> 02:16:58,560
Recite after the prime minister.
2522
02:16:59,080 --> 02:16:59,850
Take the order:
2523
02:17:00,000 --> 02:17:01,280
Recite after the prime minister.
2524
02:17:01,400 --> 02:17:02,250
Take the order:
2525
02:17:02,400 --> 02:17:03,680
Recite after the prime minister.
2526
02:17:09,080 --> 02:17:10,080
Take the order:
2527
02:17:10,200 --> 02:17:11,480
Recite after the prime minister.
2528
02:17:11,600 --> 02:17:12,810
Take the order:
2529
02:17:12,960 --> 02:17:14,400
Recite after the prime minister.
2530
02:17:15,200 --> 02:17:16,800
My last words
2531
02:17:17,120 --> 02:17:18,640
to reflect my thoughts.
2532
02:17:19,200 --> 02:17:20,760
My last words
2533
02:17:20,920 --> 02:17:21,330
Yue Fei.
2534
02:17:21,480 --> 02:17:22,960
To reflect my thoughts.
2535
02:17:24,240 --> 02:17:24,800
Yue Fei.
2536
02:17:25,040 --> 02:17:26,040
General Yue.
2537
02:17:27,720 --> 02:17:29,330
My last words
2538
02:17:29,480 --> 02:17:31,200
to reflect my thoughts.
2539
02:17:31,520 --> 02:17:32,960
My last words
2540
02:17:33,240 --> 02:17:34,520
to reflect my thoughts.
2541
02:17:37,000 --> 02:17:38,130
My last words
2542
02:17:38,280 --> 02:17:39,680
to reflect my thoughts.
2543
02:17:43,960 --> 02:17:45,520
Recite after the prime minister.
2544
02:17:45,720 --> 02:17:47,480
My last words
2545
02:17:47,640 --> 02:17:49,320
to reflect my thoughts.
2546
02:17:49,800 --> 02:17:51,560
Full River Red
2547
02:17:52,040 --> 02:17:53,760
Full River Red
2548
02:17:55,120 --> 02:17:56,840
My hair bristles with anger.
2549
02:17:57,400 --> 02:17:58,400
I lean against the rail.
2550
02:17:59,200 --> 02:18:00,840
The rain has stopped.
2551
02:18:01,280 --> 02:18:03,000
My hair bristles with anger.
2552
02:18:03,280 --> 02:18:04,480
I lean against the rail.
2553
02:18:04,920 --> 02:18:06,720
The rain has stopped.
2554
02:18:07,400 --> 02:18:08,680
Looking at the sky,
2555
02:18:08,920 --> 02:18:10,920
I let out a cry.
2556
02:18:11,120 --> 02:18:12,880
Emotions well up in my chest.
2557
02:18:13,440 --> 02:18:14,720
Looking at the sky,
2558
02:18:15,080 --> 02:18:16,650
I let out a cry.
2559
02:18:16,800 --> 02:18:18,520
Emotions well up in my chest.
2560
02:18:18,720 --> 02:18:21,600
My achievements in the
past are merely dust.
2561
02:18:21,800 --> 02:18:26,040
I fought bravely
with the clouds and the moon.
2562
02:18:26,520 --> 02:18:29,400
My achievements in the
past are merely dust.
2563
02:18:29,600 --> 02:18:32,680
I fought bravely
with the clouds and the moon.
2564
02:18:32,880 --> 02:18:34,160
Don't wait.
2565
02:18:34,800 --> 02:18:36,600
When your hair turns grey,
2566
02:18:36,920 --> 02:18:38,600
you can only regret.
2567
02:18:38,880 --> 02:18:40,360
Don't wait.
2568
02:18:40,760 --> 02:18:42,600
When your hair turns grey,
2569
02:18:43,120 --> 02:18:44,640
you can only regret.
2570
02:18:45,240 --> 02:18:47,130
The national shame has not been avenged.
2571
02:18:47,280 --> 02:18:48,560
When can my hatred
2572
02:18:48,720 --> 02:18:50,560
be wiped away?
2573
02:18:51,000 --> 02:18:52,240
The national shame
2574
02:18:52,400 --> 02:18:53,720
has not been avenged.
2575
02:18:53,880 --> 02:18:54,890
When can my hatred
2576
02:18:55,040 --> 02:18:56,360
be wiped away?
2577
02:18:56,840 --> 02:18:58,440
Riding war chariots,
2578
02:18:58,720 --> 02:19:01,920
we will tumble the Helan Mountains.
2579
02:19:02,560 --> 02:19:03,810
Riding war chariots,
2580
02:19:03,960 --> 02:19:06,250
we will tumble the Helan Mountains.
2581
02:19:06,400 --> 02:19:07,400
Riding war chariots,
2582
02:19:07,520 --> 02:19:09,210
we will tumble the Helan Mountains.
2583
02:19:09,360 --> 02:19:10,360
Riding war chariots,
2584
02:19:10,480 --> 02:19:12,160
we will tumble the Helan Mountains.
2585
02:19:12,360 --> 02:19:13,210
Riding war chariots,
2586
02:19:13,360 --> 02:19:14,890
we will tumble the Helan Mountains.
2587
02:19:15,040 --> 02:19:16,290
Riding war chariots,
2588
02:19:16,440 --> 02:19:18,600
we will tumble the Helan Mountains.
2589
02:19:19,040 --> 02:19:20,970
We will feast on the enemies' flesh,
2590
02:19:21,120 --> 02:19:24,120
and drink their blood.
2591
02:19:24,600 --> 02:19:27,130
We will feast on the enemies' flesh,
2592
02:19:27,280 --> 02:19:29,960
and drink their blood.
2593
02:19:30,120 --> 02:19:31,520
When
2594
02:19:31,800 --> 02:19:33,970
we recover our lost lands,
2595
02:19:34,120 --> 02:19:37,600
we will satisfy people's demands.
2596
02:19:38,200 --> 02:19:39,650
When
2597
02:19:39,800 --> 02:19:41,720
we recover our lost lands,
2598
02:19:41,880 --> 02:19:43,920
we will satisfy people's demands.
2599
02:19:51,880 --> 02:19:53,640
You cannot kill them all.
2600
02:19:55,520 --> 02:19:58,040
This poem will never disappear.
2601
02:20:00,480 --> 02:20:01,880
Can they remember clearly?
2602
02:20:02,640 --> 02:20:04,176
Do you want me to recite it one more time?
2603
02:20:04,200 --> 02:20:05,200
Take the order:
2604
02:20:06,280 --> 02:20:07,400
Stand by.
2605
02:20:08,160 --> 02:20:09,360
Stand by.
2606
02:20:10,240 --> 02:20:11,240
Yes, sir.
2607
02:20:11,280 --> 02:20:12,760
Stand by.
2608
02:20:13,400 --> 02:20:14,400
Go back.
2609
02:20:28,360 --> 02:20:29,160
Stand by.
2610
02:20:29,320 --> 02:20:30,320
Don't move.
2611
02:20:30,400 --> 02:20:31,400
Yes, sir.
2612
02:20:37,400 --> 02:20:38,610
Are you satisfied with
2613
02:20:38,760 --> 02:20:39,760
what I recited?
2614
02:20:41,120 --> 02:20:43,120
I am satisfied with myself.
2615
02:22:18,480 --> 02:22:19,560
Prime Minister,
2616
02:22:20,360 --> 02:22:21,400
come on out.
2617
02:22:33,960 --> 02:22:35,480
How could you know
2618
02:22:36,120 --> 02:22:37,200
he is a double?
2619
02:22:37,800 --> 02:22:39,680
From what he said before he died.
2620
02:22:40,320 --> 02:22:41,320
What?
2621
02:22:42,360 --> 02:22:44,360
Finally, I can be myself.
2622
02:22:45,120 --> 02:22:46,320
Bastard.
2623
02:22:47,040 --> 02:22:48,400
Be yourself.
2624
02:22:48,960 --> 02:22:51,160
How much efforts have I spent
2625
02:22:51,960 --> 02:22:53,400
in cultivating him?
2626
02:22:54,080 --> 02:22:55,720
When did you use the double?
2627
02:22:56,080 --> 02:22:59,040
When you talked to Zheng Wan,
2628
02:22:59,240 --> 02:23:00,760
and found an excuse to go upstairs.
2629
02:23:01,040 --> 02:23:02,800
It's not a good excuse.
2630
02:23:03,040 --> 02:23:04,240
You gave it away.
2631
02:23:05,640 --> 02:23:07,320
You are paranoid.
2632
02:23:08,600 --> 02:23:10,400
If you were me,
2633
02:23:10,600 --> 02:23:11,720
you will be the same.
2634
02:23:12,680 --> 02:23:14,400
Was it him I saw the whole day?
2635
02:23:14,840 --> 02:23:15,840
It's him when Zither
2636
02:23:16,000 --> 02:23:18,360
stabbed me.
2637
02:23:18,960 --> 02:23:20,160
The rest was me.
2638
02:23:20,680 --> 02:23:22,160
How can it always be him?
2639
02:23:22,480 --> 02:23:24,490
He would think himself
as the prime minister
2640
02:23:24,640 --> 02:23:26,040
if I always use him.
2641
02:23:26,280 --> 02:23:27,280
I cannot let that happen.
2642
02:23:28,360 --> 02:23:31,240
Why could he recite Full River Red?
2643
02:23:31,600 --> 02:23:33,440
By accident.
2644
02:23:33,920 --> 02:23:35,240
I'm fortune's fool.
2645
02:23:35,840 --> 02:23:37,200
Only he can recite it.
2646
02:23:38,040 --> 02:23:40,760
I did not even know
the existence of such a text.
2647
02:23:41,200 --> 02:23:43,000
Do you know how many people
2648
02:23:43,280 --> 02:23:45,080
want to assassinate me?
2649
02:23:46,000 --> 02:23:47,210
The Storm Pavilion...
2650
02:23:47,360 --> 02:23:48,640
You were afraid.
2651
02:23:49,560 --> 02:23:51,250
He went to the Storm Pavilion
2652
02:23:51,400 --> 02:23:52,400
instead of you.
2653
02:23:52,440 --> 02:23:53,730
He lied to me.
2654
02:23:53,880 --> 02:23:55,400
He lied to me.
2655
02:23:56,680 --> 02:23:59,480
No wonder the water
in the ditches were black.
2656
02:23:59,960 --> 02:24:01,730
He had the words removed,
2657
02:24:01,880 --> 02:24:02,970
and the wall washed.
2658
02:24:03,120 --> 02:24:04,120
He lied to me.
2659
02:24:04,160 --> 02:24:05,520
He did not tell me.
2660
02:24:05,760 --> 02:24:07,690
He remembered every word of
it for so many years.
2661
02:24:07,840 --> 02:24:09,240
He recited it to you vividly.
2662
02:24:09,440 --> 02:24:10,610
How dare he?
2663
02:24:10,760 --> 02:24:12,440
How dare you?
2664
02:24:12,680 --> 02:24:13,960
Do you know?
2665
02:24:14,600 --> 02:24:15,690
I was listening to your
2666
02:24:15,840 --> 02:24:19,440
passionate recitation.
2667
02:24:20,120 --> 02:24:20,970
Who do you think you are?
2668
02:24:21,120 --> 02:24:21,960
Yue Fei?
2669
02:24:22,120 --> 02:24:24,280
I wish I could cut your tongue out.
2670
02:24:28,400 --> 02:24:29,400
I understand.
2671
02:24:30,040 --> 02:24:32,680
He might have recited
it many times in his dreams.
2672
02:24:33,360 --> 02:24:34,800
Now he can recite it loudly.
2673
02:24:35,800 --> 02:24:37,320
For him, death is a relief.
2674
02:24:38,160 --> 02:24:41,600
No wonder there have been rumors
about Yue's last words.
2675
02:24:42,200 --> 02:24:45,120
I killed several prison guards for that.
2676
02:24:45,280 --> 02:24:47,240
He must be the source.
2677
02:24:49,240 --> 02:24:50,360
After today,
2678
02:24:50,720 --> 02:24:52,080
you cannot live.
2679
02:24:54,040 --> 02:24:55,040
Is it worth it?
2680
02:24:55,560 --> 02:24:57,920
Full River Red will be in this world.
2681
02:24:58,400 --> 02:24:59,640
It's worth it.
2682
02:25:01,080 --> 02:25:02,840
The poem was
2683
02:25:05,160 --> 02:25:06,280
well written.
2684
02:25:10,920 --> 02:25:11,920
Then,
2685
02:25:12,560 --> 02:25:13,560
shall we
2686
02:25:14,240 --> 02:25:15,440
sit here forever?
2687
02:25:22,760 --> 02:25:24,320
We have a deal that you won't kill me.
2688
02:25:24,680 --> 02:25:25,680
Zhang Da said,
2689
02:25:25,960 --> 02:25:27,680
death would be too good for you.
2690
02:25:27,880 --> 02:25:30,330
They wanted to let you live.
2691
02:25:30,480 --> 02:25:32,440
You will be reviled by the people.
2692
02:25:33,000 --> 02:25:34,000
Some things
2693
02:25:34,240 --> 02:25:35,880
are more important than life and death.
2694
02:25:36,920 --> 02:25:38,890
So, they sacrificed their lives
2695
02:25:39,040 --> 02:25:40,240
one after another,
2696
02:25:40,800 --> 02:25:43,400
for this poem Full River Red.
2697
02:25:53,120 --> 02:25:54,120
Take the order:
2698
02:25:54,800 --> 02:25:56,480
Put the setoff on hold.
2699
02:25:57,000 --> 02:25:58,400
Stand by.
2700
02:25:58,800 --> 02:26:00,240
Without His Excellency's permission,
2701
02:26:00,440 --> 02:26:02,040
no one should see him.
2702
02:26:02,480 --> 02:26:03,730
Recite the poem.
2703
02:26:03,880 --> 02:26:05,120
Take the order:
2704
02:26:05,320 --> 02:26:06,970
Put the setoff on hold.
2705
02:26:07,120 --> 02:26:08,330
Stand by.
2706
02:26:08,480 --> 02:26:09,856
Without His Excellency's permission,
2707
02:26:09,880 --> 02:26:11,570
no one should see him.
2708
02:26:11,720 --> 02:26:13,050
Recite the poem.
2709
02:26:13,200 --> 02:26:14,440
Recite the poem.
2710
02:26:14,840 --> 02:26:17,130
Put the setoff on hold.
2711
02:26:17,280 --> 02:26:19,410
Stand by.
2712
02:26:19,560 --> 02:26:21,290
Without His Excellency's permission,
2713
02:26:21,440 --> 02:26:23,840
no one should see him.
2714
02:26:37,280 --> 02:26:38,280
Where are you?
2715
02:26:38,600 --> 02:26:39,720
This world is so big.
2716
02:26:40,000 --> 02:26:41,960
There will be a place
for me not to be a flunky.
2717
02:26:42,160 --> 02:26:43,480
You two cannot live.
2718
02:26:44,280 --> 02:26:45,280
Come with me.
2719
02:26:47,400 --> 02:26:49,200
Recite the poem.
2720
02:26:49,680 --> 02:26:51,560
Recite the poem.
2721
02:26:52,520 --> 02:26:53,970
Full River Red
2722
02:26:54,120 --> 02:26:55,650
My hair bristles with anger.
2723
02:26:55,800 --> 02:26:57,080
I lean against the rail.
2724
02:26:57,280 --> 02:26:59,050
The rain has stopped.
2725
02:26:59,200 --> 02:27:00,680
Looking at the sky,
2726
02:27:00,840 --> 02:27:02,450
I let out a cry.
2727
02:27:02,600 --> 02:27:04,200
Emotions well up in my chest.
2728
02:27:04,360 --> 02:27:06,770
My achievements in the
past are merely dust.
2729
02:27:06,920 --> 02:27:09,530
I fought bravely with
the clouds and the moon.
2730
02:27:09,680 --> 02:27:11,200
Don't wait.
2731
02:27:11,360 --> 02:27:13,050
When your hair turns grey,
2732
02:27:13,200 --> 02:27:14,330
you can only regret.
2733
02:27:14,480 --> 02:27:16,010
The national shame
2734
02:27:16,160 --> 02:27:17,450
has not been avenged.
2735
02:27:17,600 --> 02:27:18,890
When can my hatred
2736
02:27:19,040 --> 02:27:20,400
be wiped away?
2737
02:27:20,680 --> 02:27:21,850
Riding the war chariots,
2738
02:27:22,000 --> 02:27:24,440
we will tumble the Helan mountains.
2739
02:27:24,600 --> 02:27:27,080
We will feast on the enemies' flesh,
2740
02:27:27,280 --> 02:27:29,960
and drink their blood.
2741
02:27:30,280 --> 02:27:31,520
When
2742
02:27:31,720 --> 02:27:33,490
we recover our lost lands,
2743
02:27:33,640 --> 02:27:35,840
we will satisfy people's demands.
2744
02:27:48,000 --> 02:27:56,000
When can I go home to wash my robe
2745
02:27:56,560 --> 02:28:04,360
to play my flute and burn the incense?
2746
02:28:04,800 --> 02:28:12,800
Time is flying.
2747
02:28:13,440 --> 02:28:21,440
Cherries turn red,
and banana leaves turn green.
159561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.