All language subtitles for Full.River.Red.2023.WEBRip-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,920 --> 00:02:40,920 Stop staring at us. 2 00:02:41,400 --> 00:02:43,520 We were all on duty last night. 3 00:02:54,080 --> 00:02:55,080 Let fate decide. 4 00:03:12,000 --> 00:03:13,400 Those with short straws stand here. 5 00:03:21,160 --> 00:03:22,160 Sir, 6 00:03:22,240 --> 00:03:23,240 I have a long one. 7 00:03:24,560 --> 00:03:25,560 Go. 8 00:03:29,240 --> 00:03:30,320 It is an odd day today. 9 00:03:30,840 --> 00:03:31,920 Let's start with long ones. 10 00:03:35,360 --> 00:03:36,400 Is it an odd day today? 11 00:03:36,960 --> 00:03:37,960 An odd day? 12 00:03:38,040 --> 00:03:39,320 How so? 13 00:03:44,040 --> 00:03:44,250 Go. 14 00:03:44,400 --> 00:03:44,930 Not me. 15 00:03:45,080 --> 00:03:45,890 Mine is not the longest. 16 00:03:46,040 --> 00:03:48,400 Mine is not the longest. 17 00:03:48,720 --> 00:03:49,720 He has a long one. 18 00:03:50,160 --> 00:03:50,930 Mine is not the longest. 19 00:03:51,080 --> 00:03:51,810 His is longer than mine. 20 00:03:51,960 --> 00:03:52,960 Don't kill me. 21 00:03:53,520 --> 00:03:54,600 Mine is not the longest. 22 00:03:55,080 --> 00:03:56,080 Mine is not. 23 00:04:17,040 --> 00:04:18,040 Mine is short. 24 00:04:18,120 --> 00:04:19,120 Short. 25 00:04:19,400 --> 00:04:20,480 Theirs are longer. 26 00:04:22,560 --> 00:04:23,560 Mine is short. 27 00:04:24,480 --> 00:04:25,200 Short. 28 00:04:25,400 --> 00:04:26,400 Short. 29 00:04:43,520 --> 00:04:44,520 Zhang Da, 30 00:04:47,080 --> 00:04:48,200 Are you the killer? 31 00:04:49,960 --> 00:04:50,960 Uncle, 32 00:04:51,720 --> 00:04:53,120 It is me, 33 00:04:53,520 --> 00:04:54,770 your nephew. 34 00:04:54,920 --> 00:04:56,040 Are you the killer? 35 00:04:57,040 --> 00:04:59,400 I know nothing. How can I be the killer? 36 00:05:00,640 --> 00:05:01,640 Do you recognize this? 37 00:05:09,120 --> 00:05:10,120 I do. 38 00:05:12,560 --> 00:05:13,560 I do. 39 00:05:13,840 --> 00:05:14,840 I do. 40 00:05:15,280 --> 00:05:16,320 It is... 41 00:05:17,680 --> 00:05:18,240 Stop. 42 00:05:18,600 --> 00:05:19,600 I do not want to hear it. 43 00:05:38,120 --> 00:05:40,200 A new broom sweeps clean. 44 00:05:40,400 --> 00:05:41,720 You swept here. 45 00:05:42,280 --> 00:05:43,280 I am taking the suspect 46 00:05:43,760 --> 00:05:45,280 to see the prime minister. 47 00:05:46,480 --> 00:05:47,560 Apart from 48 00:05:48,040 --> 00:05:49,760 the two deaf and mute maids, 49 00:05:50,520 --> 00:05:52,200 I decide 50 00:05:52,960 --> 00:05:54,200 who can see the prime minister. 51 00:05:54,640 --> 00:05:55,640 Kid, 52 00:05:55,920 --> 00:05:57,680 no matter how capable you are, 53 00:05:58,560 --> 00:05:59,640 you have to obey the rules. 54 00:06:02,040 --> 00:06:03,040 Give him to me. 55 00:06:08,280 --> 00:06:09,840 I will not see the prime minister then. 56 00:06:11,840 --> 00:06:12,840 Let's go. 57 00:06:13,320 --> 00:06:14,680 An exception can be made. 58 00:06:22,360 --> 00:06:22,930 Lord He. 59 00:06:23,080 --> 00:06:24,080 Lord Wu. 60 00:06:24,400 --> 00:06:25,400 Commander Wang. 61 00:06:25,640 --> 00:06:27,240 Please let Deputy Commander Sun in. 62 00:06:28,840 --> 00:06:29,370 It is just... 63 00:06:29,520 --> 00:06:31,000 Don't you understand Lord He's words? 64 00:06:40,200 --> 00:06:41,200 Take off your armor. 65 00:07:09,400 --> 00:07:10,400 Open your mouth. 66 00:07:14,400 --> 00:07:15,400 Clean. 67 00:07:15,720 --> 00:07:17,650 He is clean. 68 00:07:17,800 --> 00:07:20,760 He can come up. 69 00:07:42,760 --> 00:07:45,930 The suspect can stay. Others should wait outside. 70 00:07:46,080 --> 00:07:47,120 Leave, Lord Wu. 71 00:07:47,560 --> 00:07:49,120 Wait at the door, Deputy Commander Sun. 72 00:07:49,440 --> 00:07:50,440 Zhang Da stays. 73 00:08:12,920 --> 00:08:14,080 What's this for? 74 00:08:19,280 --> 00:08:20,280 It is... 75 00:08:23,640 --> 00:08:24,640 This 76 00:08:29,800 --> 00:08:30,800 is 77 00:08:31,600 --> 00:08:32,800 For carrying 78 00:08:36,680 --> 00:08:37,680 letters. 79 00:08:38,480 --> 00:08:40,640 It is a leather bag for carrying letters. 80 00:08:41,200 --> 00:08:42,320 How do you know? 81 00:08:44,280 --> 00:08:45,280 I was 82 00:08:45,720 --> 00:08:47,400 born in a border area. 83 00:08:47,880 --> 00:08:48,400 That year 84 00:08:48,680 --> 00:08:50,090 when I was herding sheep, 85 00:08:50,240 --> 00:08:51,400 in the sand 86 00:08:53,280 --> 00:08:54,280 Hurry up. 87 00:08:54,360 --> 00:08:55,360 Get to the point. 88 00:08:55,880 --> 00:08:58,680 In the sand appeared 8 Jin soldiers. 89 00:08:58,880 --> 00:09:00,400 They took me to their kingdom. 90 00:09:00,600 --> 00:09:02,120 They noticed I can run, 91 00:09:02,480 --> 00:09:04,770 and gave me a job to deliver letters. 92 00:09:04,920 --> 00:09:05,960 So, I have seen this item 93 00:09:07,320 --> 00:09:08,440 before. 94 00:09:11,520 --> 00:09:12,520 Your Excellency, 95 00:09:12,840 --> 00:09:14,600 I am loyal to Song. 96 00:09:14,840 --> 00:09:16,200 How could I do things for Jin? 97 00:09:17,400 --> 00:09:19,090 I seized an opportunity, 98 00:09:19,240 --> 00:09:20,320 and escaped to Song. 99 00:09:21,480 --> 00:09:22,720 After I was back, 100 00:09:23,000 --> 00:09:24,400 I joined the army 101 00:09:24,600 --> 00:09:25,960 and worked for the prime minister. 102 00:09:27,000 --> 00:09:28,440 Which level of secrecy a letter is 103 00:09:28,640 --> 00:09:30,120 if it is enclosed in such a bag? 104 00:09:32,560 --> 00:09:34,040 Very high level. 105 00:09:35,120 --> 00:09:36,120 A normal letter 106 00:09:36,280 --> 00:09:37,360 does not need a bag. 107 00:09:38,360 --> 00:09:40,440 A general would use a cloth bag. 108 00:09:40,920 --> 00:09:42,120 A commander would use 109 00:09:42,480 --> 00:09:43,560 a leather bag. 110 00:09:43,760 --> 00:09:45,200 Your Excellency might not know 111 00:09:45,600 --> 00:09:46,320 that this leather 112 00:09:46,520 --> 00:09:48,680 is made from two-year old cattle. 113 00:09:49,680 --> 00:09:51,520 Why two-year old? 114 00:09:52,320 --> 00:09:52,680 Tender. 115 00:09:52,920 --> 00:09:53,920 Resilient. 116 00:09:54,440 --> 00:09:55,440 Cut the crap. 117 00:09:55,680 --> 00:09:56,800 What's your name? 118 00:09:57,360 --> 00:09:58,360 Your Excellency, 119 00:09:58,440 --> 00:09:59,160 my name is 120 00:09:59,320 --> 00:10:00,320 Zhang Da. 121 00:10:00,920 --> 00:10:02,800 You have a glib tongue, 122 00:10:03,040 --> 00:10:04,120 and seems to be clever. 123 00:10:04,960 --> 00:10:05,960 I will 124 00:10:06,040 --> 00:10:07,320 give you two hours. 125 00:10:07,560 --> 00:10:09,320 Bring the secret letter from Jin to me. 126 00:10:17,720 --> 00:10:18,720 Zhang Da, 127 00:10:20,200 --> 00:10:22,410 with this pass, you can go anywhere, 128 00:10:22,560 --> 00:10:23,656 and investigate anyone in this courtyard. 129 00:10:23,680 --> 00:10:25,800 Don't let others know what you are looking for. 130 00:10:26,520 --> 00:10:27,560 If you bring the letter, 131 00:10:27,840 --> 00:10:29,000 I will let you live. 132 00:10:30,160 --> 00:10:31,160 Go. 133 00:10:49,200 --> 00:10:50,240 Do you understand? 134 00:10:50,640 --> 00:10:51,640 I probably do. 135 00:10:52,960 --> 00:10:54,640 After you were taken by the Jin army, 136 00:10:55,120 --> 00:10:56,170 you escaped. 137 00:10:56,320 --> 00:10:57,490 After many hardships, 138 00:10:57,640 --> 00:10:58,640 you returned to Song. 139 00:10:58,760 --> 00:10:59,840 With your talents, 140 00:11:00,040 --> 00:11:01,320 you were back in high positions. 141 00:11:01,640 --> 00:11:04,490 However, your loyalty has been doubted by small men. 142 00:11:04,640 --> 00:11:05,960 Small men? 143 00:11:06,600 --> 00:11:08,000 That is a polite way of putting it. 144 00:11:08,480 --> 00:11:10,400 Some high-ranking officials are among them. 145 00:11:10,640 --> 00:11:11,640 Even, 146 00:11:12,600 --> 00:11:13,600 the emperor, 147 00:11:14,240 --> 00:11:15,320 might doubt it as well. 148 00:11:17,320 --> 00:11:18,320 The Jin diplomat 149 00:11:18,440 --> 00:11:20,090 was about to see you this morning. 150 00:11:20,240 --> 00:11:21,480 Whatever he brought with him, 151 00:11:22,120 --> 00:11:23,960 he did have the chance to give it to you. 152 00:11:26,320 --> 00:11:28,080 If there were any... 153 00:11:28,400 --> 00:11:28,840 Right. 154 00:11:29,200 --> 00:11:31,520 If there were a secret letter for you, 155 00:11:32,080 --> 00:11:32,760 it 156 00:11:33,040 --> 00:11:34,640 Cannot be seen by anyone else. 157 00:11:40,240 --> 00:11:41,960 Even the existence of such a letter, 158 00:11:42,240 --> 00:11:43,720 cannot be known to anyone else. 159 00:11:44,200 --> 00:11:45,440 You are getting better at this. 160 00:11:48,640 --> 00:11:50,880 Keep an eye on Zhang Da. 161 00:11:51,600 --> 00:11:53,920 There are two hours before we go to the ferry, 162 00:11:54,600 --> 00:11:56,680 When the time is up, if he cannot get the letter, 163 00:11:56,840 --> 00:11:57,370 kill him. 164 00:11:57,520 --> 00:11:58,520 I see. 165 00:11:58,600 --> 00:11:59,680 What if he gets the letter? 166 00:11:59,760 --> 00:12:00,760 Kill him as well. 167 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 I see. 168 00:12:07,000 --> 00:12:08,970 Sun Jun, the newly promoted commander, 169 00:12:09,120 --> 00:12:10,480 seems to be smart. 170 00:12:11,160 --> 00:12:12,160 Bring him here. 171 00:12:26,760 --> 00:12:28,160 This pass has never been used. 172 00:12:28,320 --> 00:12:29,600 You are gambling with your life. 173 00:12:30,680 --> 00:12:31,200 Tell me. 174 00:12:31,680 --> 00:12:32,680 Where are we going? 175 00:12:32,960 --> 00:12:34,696 I made up things up in front of the prime minister. 176 00:12:34,720 --> 00:12:36,480 I did not do it. How can I know where to go? 177 00:12:38,960 --> 00:12:40,200 I will kill you. 178 00:12:42,840 --> 00:12:43,840 You kill me? 179 00:12:44,640 --> 00:12:46,120 I must remind you that 180 00:12:46,400 --> 00:12:47,960 your parents died when you were little, 181 00:12:48,960 --> 00:12:51,840 my mother raised you. 182 00:12:53,000 --> 00:12:54,640 You are repaying her with this? 183 00:12:55,560 --> 00:12:56,680 You are a black sheep. 184 00:12:56,880 --> 00:12:57,896 How dare you mention my sister? 185 00:12:57,920 --> 00:12:58,570 How dare you? 186 00:12:58,720 --> 00:12:59,440 If you mention her again, 187 00:12:59,600 --> 00:13:00,210 trust me, 188 00:13:00,360 --> 00:13:01,160 I will break 189 00:13:01,320 --> 00:13:01,850 your legs. 190 00:13:02,000 --> 00:13:03,040 I trust you. 191 00:13:03,800 --> 00:13:05,240 I helped her 192 00:13:05,520 --> 00:13:07,640 raise you. 193 00:13:08,280 --> 00:13:09,440 I have only one request. 194 00:13:09,720 --> 00:13:11,440 Don't always kick me on the same spot. 195 00:13:17,040 --> 00:13:18,080 Try to stay alive. 196 00:13:18,600 --> 00:13:19,880 Don't waste your time. 197 00:13:22,480 --> 00:13:23,480 Let me think. 198 00:13:23,880 --> 00:13:24,880 Let me think. 199 00:13:25,720 --> 00:13:28,840 At night, there was a banquet for the Jin diplomat. 200 00:13:29,760 --> 00:13:31,400 The local officials sent three dancers to 201 00:13:31,920 --> 00:13:33,160 entertain him. 202 00:13:34,280 --> 00:13:35,560 There are guards at the door. 203 00:13:36,160 --> 00:13:37,440 Guards patrolled in pairs. 204 00:13:38,480 --> 00:13:40,040 There was no chance for an assassin. 205 00:13:41,720 --> 00:13:42,720 The lead dancer. 206 00:13:44,840 --> 00:13:47,640 Only she entered the Jin diplomat's room. 207 00:13:48,120 --> 00:13:49,120 Am I right? 208 00:13:49,400 --> 00:13:50,680 What do you take us for? 209 00:13:51,480 --> 00:13:52,480 We have questioned them. 210 00:13:52,720 --> 00:13:53,720 No leads. 211 00:13:54,360 --> 00:13:55,360 Question them again. 212 00:14:21,080 --> 00:14:22,080 Handsome, 213 00:14:22,200 --> 00:14:23,240 drink with me. 214 00:14:23,720 --> 00:14:26,250 Have a good time and let us go. 215 00:14:26,400 --> 00:14:27,400 Get away from me. 216 00:14:29,240 --> 00:14:30,840 How dare you jerks 217 00:14:31,280 --> 00:14:32,520 pick on me? 218 00:14:32,800 --> 00:14:33,650 I have finished my business here. 219 00:14:33,800 --> 00:14:34,920 Why don't you let me go? 220 00:14:44,080 --> 00:14:45,360 Very nice. 221 00:14:50,160 --> 00:14:51,160 Woman, 222 00:14:51,400 --> 00:14:52,400 what's your name? 223 00:14:53,120 --> 00:14:54,120 Zither. 224 00:14:55,680 --> 00:14:57,640 The Jin man died. Do you know? 225 00:14:57,920 --> 00:14:58,920 Which Jin man? 226 00:14:59,440 --> 00:15:01,320 The one I entertained tonight? 227 00:15:01,920 --> 00:15:02,920 Died? 228 00:15:03,640 --> 00:15:05,760 You did not tell me so. 229 00:15:07,640 --> 00:15:09,120 You are responsible for it. 230 00:15:09,360 --> 00:15:10,760 What's wrong with you? 231 00:15:11,120 --> 00:15:12,410 You are not doing me justice. 232 00:15:12,560 --> 00:15:14,090 He was alive when I left. 233 00:15:14,240 --> 00:15:15,050 He even walked me to the door. 234 00:15:15,200 --> 00:15:16,840 All soldiers on patrol saw it. 235 00:15:17,120 --> 00:15:18,720 I am innocent, my lord. 236 00:15:25,440 --> 00:15:26,520 That night 237 00:15:27,000 --> 00:15:28,960 how many times did you do it with him? 238 00:15:29,400 --> 00:15:30,730 I am an entertainer, 239 00:15:30,880 --> 00:15:32,330 not a prostitute. 240 00:15:32,480 --> 00:15:34,360 Don't talk nonsense. 241 00:15:39,720 --> 00:15:40,720 Deputy Commander Sun, 242 00:15:41,200 --> 00:15:42,200 let me handle it. 243 00:15:44,680 --> 00:15:47,000 As long as you tell us the truth, you are free. 244 00:15:47,760 --> 00:15:48,760 Did the Jin man 245 00:15:48,920 --> 00:15:50,330 say anything to you? 246 00:15:50,480 --> 00:15:51,560 Nothing. 247 00:15:52,040 --> 00:15:53,130 He told me nothing. 248 00:15:53,280 --> 00:15:54,320 He asked me to sing. 249 00:15:54,560 --> 00:15:56,090 I sang and danced for him. 250 00:15:56,240 --> 00:15:57,240 That's all. 251 00:15:57,560 --> 00:15:58,616 Even if you ask me to make things up, 252 00:15:58,640 --> 00:16:00,680 I cannot make up anything else. 253 00:16:06,840 --> 00:16:07,840 Soldiers, 254 00:16:08,200 --> 00:16:09,200 she is all yours. 255 00:16:11,040 --> 00:16:12,040 Get away from me. 256 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 Lord He. 257 00:16:23,280 --> 00:16:24,280 Lord Wu. 258 00:16:31,040 --> 00:16:32,040 Handling a case 259 00:16:32,360 --> 00:16:33,720 does not need to be so rude. 260 00:16:35,480 --> 00:16:36,920 I would like to ask your advice. 261 00:16:37,680 --> 00:16:38,680 How 262 00:16:38,720 --> 00:16:40,000 should I question them? 263 00:16:40,760 --> 00:16:41,840 Those woman 264 00:16:42,120 --> 00:16:43,170 have been around. 265 00:16:43,320 --> 00:16:44,360 They are shrewd. 266 00:16:44,880 --> 00:16:45,880 Just talking? 267 00:16:46,400 --> 00:16:47,400 It is useless. 268 00:16:49,320 --> 00:16:50,840 We will do a trick for her. 269 00:16:51,800 --> 00:16:52,960 Do you mind? 270 00:16:53,160 --> 00:16:54,160 Nothing at all. 271 00:16:56,320 --> 00:16:57,320 Miss, 272 00:16:57,560 --> 00:16:58,560 give me your instrument. 273 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 Give it to me. 274 00:17:04,880 --> 00:17:06,960 What are their names? 275 00:17:10,960 --> 00:17:11,960 Swallow. 276 00:17:12,160 --> 00:17:13,000 Plum. 277 00:17:13,160 --> 00:17:14,760 Swallow, a nice name. 278 00:17:15,040 --> 00:17:16,120 I have two pieces of agate. 279 00:17:16,680 --> 00:17:17,770 One red and one blue. 280 00:17:17,920 --> 00:17:19,320 Which one would you like to choose? 281 00:17:24,520 --> 00:17:25,520 Don't be afraid. 282 00:17:26,280 --> 00:17:27,360 Just tell him. 283 00:17:27,960 --> 00:17:28,960 Red, 284 00:17:29,600 --> 00:17:30,600 or blue? 285 00:17:33,480 --> 00:17:34,480 Don't be afraid. 286 00:17:36,480 --> 00:17:37,560 I have a sharp knife. 287 00:17:38,160 --> 00:17:38,610 There is a flick 288 00:17:38,760 --> 00:17:41,080 between the red and the blue. 289 00:17:41,720 --> 00:17:43,130 When the blade is locked, one dies. 290 00:17:43,280 --> 00:17:44,680 When the blade retracts, one lives. 291 00:17:44,840 --> 00:17:46,960 Let's have a try. 292 00:18:08,600 --> 00:18:09,640 Miss Plum, 293 00:18:10,080 --> 00:18:11,080 don't be afraid. 294 00:18:11,480 --> 00:18:12,480 Stand up. 295 00:18:12,560 --> 00:18:13,560 Stand up. 296 00:18:15,040 --> 00:18:16,400 Which one do you choose? 297 00:18:17,480 --> 00:18:18,480 Stop crying. 298 00:18:19,640 --> 00:18:20,640 I will choose for her. 299 00:18:21,080 --> 00:18:22,120 Wait. 300 00:18:24,320 --> 00:18:25,320 I remember... 301 00:18:25,640 --> 00:18:26,640 I remember now. 302 00:18:27,240 --> 00:18:28,920 The night watchman rang the gong twice. 303 00:18:29,160 --> 00:18:30,160 But the Jin man did not 304 00:18:30,240 --> 00:18:31,090 last two hours. 305 00:18:31,240 --> 00:18:32,960 Something is wrong with the time. 306 00:18:33,280 --> 00:18:34,280 That's all. 307 00:18:38,600 --> 00:18:39,600 My lords, 308 00:18:39,680 --> 00:18:41,240 can I put it this way? 309 00:18:41,640 --> 00:18:43,640 The night watchman rang the first gong earlier 310 00:18:43,800 --> 00:18:44,800 and knocked off. 311 00:18:44,840 --> 00:18:46,600 He rang the second gong later at the camp. 312 00:18:47,360 --> 00:18:48,360 So 313 00:18:48,480 --> 00:18:50,200 No one patrolled 314 00:18:50,800 --> 00:18:52,040 during the time in between. 315 00:18:54,120 --> 00:18:55,840 Something is wrong with the night watchman. 316 00:18:56,200 --> 00:18:57,200 Let's go. 317 00:19:00,200 --> 00:19:01,680 Is there anything special 318 00:19:02,040 --> 00:19:03,080 doing it with the Jin man? 319 00:19:04,440 --> 00:19:05,000 You bastard. 320 00:19:05,280 --> 00:19:06,680 You can only think of nasty things. 321 00:19:07,320 --> 00:19:08,320 Piss off. 322 00:19:17,200 --> 00:19:17,730 Ding is 323 00:19:17,880 --> 00:19:18,880 the night watchman. 324 00:19:21,840 --> 00:19:22,840 Ding, 325 00:19:23,400 --> 00:19:24,720 the game is up. 326 00:19:25,120 --> 00:19:26,120 If you tell us the truth, 327 00:19:26,480 --> 00:19:28,200 you may live. 328 00:19:28,880 --> 00:19:29,880 You must have heard of 329 00:19:30,440 --> 00:19:32,640 Deputy Commander Sun's famous waterboarding. 330 00:19:33,600 --> 00:19:35,160 You cannot breathe at all. 331 00:19:35,920 --> 00:19:37,080 Now we are close to Shanxi. 332 00:19:37,680 --> 00:19:38,760 Water is replaced by 333 00:19:39,360 --> 00:19:40,360 vinegar. 334 00:19:46,440 --> 00:19:47,480 Speaking of vinegar, 335 00:19:48,800 --> 00:19:50,400 I would like to have something nice. 336 00:19:53,520 --> 00:19:54,520 I want to try 337 00:19:54,600 --> 00:19:55,720 what the prime minister eats 338 00:19:55,760 --> 00:19:57,000 again. 339 00:19:59,960 --> 00:20:00,400 Lord he. 340 00:20:00,560 --> 00:20:01,560 Lord Wu. 341 00:20:05,200 --> 00:20:05,800 Go. 342 00:20:05,960 --> 00:20:06,960 Yes, sir. 343 00:20:17,720 --> 00:20:18,200 Lord He. 344 00:20:18,720 --> 00:20:19,200 Lord Wu. 345 00:20:19,720 --> 00:20:21,320 Ding, the night watchman confessed. 346 00:20:29,960 --> 00:20:30,960 My lords, 347 00:20:31,120 --> 00:20:31,800 Commander Wang 348 00:20:32,120 --> 00:20:32,890 told to me to 349 00:20:33,040 --> 00:20:35,080 ring the gong earlier in the prime minister's yard, 350 00:20:35,280 --> 00:20:36,640 and later at the camp, 351 00:20:36,880 --> 00:20:38,650 so that lazy soldiers can be caught. 352 00:20:38,800 --> 00:20:39,600 He wanted them to be disciplined. 353 00:20:39,800 --> 00:20:40,600 I didn't dare do so. 354 00:20:40,800 --> 00:20:42,400 He scolded me. 355 00:20:48,640 --> 00:20:49,250 Do you want to 356 00:20:49,400 --> 00:20:50,560 frame me? 357 00:20:50,920 --> 00:20:51,480 You've 358 00:20:51,720 --> 00:20:52,880 got the balls. 359 00:20:53,640 --> 00:20:54,640 Commander Wang, 360 00:20:54,720 --> 00:20:55,920 we are all soldiers. 361 00:20:56,240 --> 00:20:58,250 Strength and mind matter. 362 00:20:58,400 --> 00:20:59,090 The fact cannot be denied. 363 00:20:59,240 --> 00:21:00,680 You are not a soldier. 364 00:21:02,000 --> 00:21:03,360 You are a flunky. 365 00:21:06,160 --> 00:21:07,160 Forgive me. 366 00:21:08,200 --> 00:21:08,730 Take him down. 367 00:21:08,880 --> 00:21:09,400 Yes, sir. 368 00:21:09,640 --> 00:21:10,640 How dare you? 369 00:21:11,720 --> 00:21:12,170 Guards. 370 00:21:12,320 --> 00:21:12,800 Here. 371 00:21:13,000 --> 00:21:14,040 Tie them up. 372 00:21:14,240 --> 00:21:15,400 Report to the prime minister. 373 00:21:15,480 --> 00:21:16,480 Yes. 374 00:21:21,160 --> 00:21:22,160 Lord he, 375 00:21:22,320 --> 00:21:23,320 What are you saying? 376 00:21:23,840 --> 00:21:24,840 He has the right to 377 00:21:25,840 --> 00:21:26,840 speak. 378 00:21:28,320 --> 00:21:30,120 I am the commander of the household battalion. 379 00:21:30,560 --> 00:21:31,800 Do you want to disobey me? 380 00:21:32,000 --> 00:21:32,640 Commander Wang, 381 00:21:32,880 --> 00:21:34,376 do not put us in a difficult situation. 382 00:21:34,400 --> 00:21:35,000 My lords, 383 00:21:35,160 --> 00:21:36,640 he also gave me five taels of silver. 384 00:21:36,720 --> 00:21:38,330 They are branded with the Jin stamp. 385 00:21:38,480 --> 00:21:39,840 I confessed everything. 386 00:21:41,080 --> 00:21:42,200 Here is the evidence. 387 00:21:42,360 --> 00:21:43,360 Hard evidence. 388 00:21:47,640 --> 00:21:48,640 Seems to be. 389 00:21:55,520 --> 00:21:56,640 Protect the witness. 390 00:21:59,360 --> 00:22:00,370 Take the order: 391 00:22:00,520 --> 00:22:01,880 Sun Jun rebelled. 392 00:22:02,120 --> 00:22:03,280 Take him down. 393 00:22:03,560 --> 00:22:04,090 Yes, Sir. 394 00:22:04,240 --> 00:22:05,050 Take the order: 395 00:22:05,200 --> 00:22:06,200 Sun Jun rebelled. 396 00:22:09,040 --> 00:22:10,040 Piss off. 397 00:22:26,120 --> 00:22:27,120 What's wrong? 398 00:22:27,440 --> 00:22:28,840 You fainted at a few bodies? 399 00:22:31,280 --> 00:22:32,280 Not at all. 400 00:22:33,080 --> 00:22:34,560 I am thrilled. 401 00:22:34,880 --> 00:22:36,080 The case is solved 402 00:22:36,600 --> 00:22:37,920 in less than two hours. 403 00:22:39,600 --> 00:22:40,960 Take him to search Wang's bedroom. 404 00:22:49,600 --> 00:22:51,080 Let him continue. 405 00:22:51,960 --> 00:22:52,960 Yes, sir. 406 00:22:53,200 --> 00:22:55,170 It's late. Get some sleep. 407 00:22:55,320 --> 00:22:57,080 Otherwise, the bird will not rest. 408 00:23:01,720 --> 00:23:02,920 Sun Jun acted at his own will. 409 00:23:03,000 --> 00:23:04,560 He avenged his enemy with public power. 410 00:23:04,720 --> 00:23:06,160 He should be punished. 411 00:23:10,800 --> 00:23:12,120 An order from the prime minister: 412 00:23:16,440 --> 00:23:17,440 Sun Jun is promoted to be 413 00:23:17,680 --> 00:23:18,840 the commander of 414 00:23:19,120 --> 00:23:20,200 the household battalion. 415 00:23:22,480 --> 00:23:23,480 Yes, sir. 416 00:23:23,640 --> 00:23:24,680 Thank you, Prime Minister. 417 00:23:24,800 --> 00:23:25,440 Thank you, Lord He. 418 00:23:25,760 --> 00:23:28,250 Commander Sun is young, brave, and resourceful. 419 00:23:28,400 --> 00:23:29,680 Your promotion is well deserved. 420 00:23:32,560 --> 00:23:33,840 I am flattered. 421 00:23:34,040 --> 00:23:35,480 Did I do something wrong? 422 00:23:35,920 --> 00:23:37,240 No pun intended. 423 00:23:38,160 --> 00:23:39,960 No implication of abusing power at all. 424 00:23:40,360 --> 00:23:41,360 Lord Wu is kidding. 425 00:23:43,040 --> 00:23:44,120 A wolf or a dog 426 00:23:44,520 --> 00:23:45,720 depends on what you feed it. 427 00:23:46,240 --> 00:23:46,690 I appreciate 428 00:23:46,840 --> 00:23:48,160 your help and support. 429 00:23:48,480 --> 00:23:49,480 Congratulations. 430 00:23:51,480 --> 00:23:52,480 Congratulations. 431 00:24:00,160 --> 00:24:01,280 What are you doing? 432 00:24:05,520 --> 00:24:07,320 I searched Wang's room three times 433 00:24:07,640 --> 00:24:09,120 and got nothing. 434 00:24:12,600 --> 00:24:13,760 Why did you tell me earlier? 435 00:24:14,800 --> 00:24:17,440 Lord He was giving you the badge. 436 00:24:17,840 --> 00:24:18,570 If I said anything, 437 00:24:18,720 --> 00:24:21,120 should he take it back or not? 438 00:24:21,360 --> 00:24:22,640 You had placed it on your waist. 439 00:24:23,320 --> 00:24:25,360 Did you kill the wrong person? 440 00:24:29,960 --> 00:24:30,960 Return the badge. 441 00:24:32,760 --> 00:24:33,920 It serves him right. 442 00:24:35,440 --> 00:24:36,440 Think it over. 443 00:24:36,880 --> 00:24:37,880 What should we do? 444 00:24:44,160 --> 00:24:45,160 Where is the silver bar? 445 00:24:57,040 --> 00:24:59,080 You said Wang gave this to you. 446 00:24:59,440 --> 00:25:00,880 It has the Jin stamp. 447 00:25:01,320 --> 00:25:03,000 In my life, the thing I like to touch most 448 00:25:04,600 --> 00:25:06,880 is not the face of a pretty girl, 449 00:25:07,800 --> 00:25:08,880 but a sliver bar. 450 00:25:10,120 --> 00:25:11,960 I can tell its purity and weight 451 00:25:12,640 --> 00:25:15,440 even when my eyes are closed. 452 00:25:19,720 --> 00:25:22,600 I found this one in Wang's room. 453 00:25:23,000 --> 00:25:25,120 The two are the same. 454 00:25:25,600 --> 00:25:28,400 They are our Song silver bars. 455 00:25:28,760 --> 00:25:31,600 The stamp was freshly branded. 456 00:25:32,600 --> 00:25:33,680 Too sloppy. 457 00:25:34,120 --> 00:25:37,000 You are too sloppy. 458 00:25:46,960 --> 00:25:47,960 Speak 459 00:25:48,040 --> 00:25:49,200 Why framed Wang Biao? 460 00:25:52,200 --> 00:25:53,200 Commander Sun, 461 00:25:53,800 --> 00:25:54,800 stop questioning. 462 00:25:55,360 --> 00:25:57,080 You will kill me no matter what I say. 463 00:25:59,560 --> 00:26:00,680 I am glad you know. 464 00:26:01,920 --> 00:26:02,920 Uncle, 465 00:26:05,360 --> 00:26:06,480 he is the only lead we have. 466 00:26:06,600 --> 00:26:09,200 If you kill him, it's a dead end. 467 00:26:13,200 --> 00:26:14,200 Bro, 468 00:26:14,720 --> 00:26:15,720 I can tell 469 00:26:15,760 --> 00:26:17,120 you still want to live. 470 00:26:18,240 --> 00:26:19,360 Wait me a second. 471 00:26:28,560 --> 00:26:29,040 After you, 472 00:26:29,520 --> 00:26:30,520 Lord Wu. 473 00:26:33,560 --> 00:26:34,560 Lord Wu, 474 00:26:36,040 --> 00:26:37,160 I have a request. 475 00:26:37,760 --> 00:26:38,760 Later, 476 00:26:38,800 --> 00:26:40,520 can I borrow your background? 477 00:26:43,320 --> 00:26:44,320 I have no background. 478 00:26:45,240 --> 00:26:46,600 I've earned everything on my own. 479 00:26:47,920 --> 00:26:48,920 You are right. 480 00:26:49,360 --> 00:26:51,000 I would like to borrow you. 481 00:26:53,920 --> 00:26:54,920 Bro, 482 00:26:56,120 --> 00:26:57,120 you don't understand 483 00:26:57,480 --> 00:26:59,280 our lives mean nothing. 484 00:26:59,680 --> 00:27:00,880 Everyone here, 485 00:27:01,040 --> 00:27:02,570 including the dead Wang 486 00:27:02,720 --> 00:27:03,720 means nothing. 487 00:27:03,760 --> 00:27:04,480 The most important thing is to 488 00:27:04,720 --> 00:27:06,680 hand the item over. 489 00:27:09,080 --> 00:27:10,080 If you hand it over, 490 00:27:10,320 --> 00:27:11,320 you can live. 491 00:27:11,640 --> 00:27:12,960 Everyone can live. 492 00:27:17,120 --> 00:27:18,400 Do you know who he is? 493 00:27:20,000 --> 00:27:21,000 I know 494 00:27:21,800 --> 00:27:23,696 The deputy director of the prime minister's office. 495 00:27:23,720 --> 00:27:24,320 Lord Wu. 496 00:27:24,560 --> 00:27:26,560 Do you know who his cousin is? 497 00:27:27,800 --> 00:27:29,320 The Grand Consort Wu. 498 00:27:29,800 --> 00:27:31,280 The beloved concubine of the emperor. 499 00:27:31,640 --> 00:27:33,040 Lord Wu has a distinguished status. 500 00:27:33,440 --> 00:27:34,760 If you hand the item over, 501 00:27:35,040 --> 00:27:36,410 he can make sure that we live, 502 00:27:36,560 --> 00:27:37,840 and meet the emperor personally. 503 00:27:44,080 --> 00:27:45,080 Lord Wu, 504 00:27:45,440 --> 00:27:46,680 am I telling the truth? 505 00:27:50,720 --> 00:27:52,160 Please say yes. 506 00:27:52,840 --> 00:27:54,160 It matters. 507 00:27:55,760 --> 00:27:56,760 Did you hear it? 508 00:27:57,160 --> 00:27:58,200 Did all of you hear it? 509 00:27:59,360 --> 00:28:00,560 Lord Wu said yes. 510 00:28:00,920 --> 00:28:02,320 As long as you hand it over, 511 00:28:02,640 --> 00:28:04,330 Lord Wu can make sure we live, 512 00:28:04,480 --> 00:28:05,640 and meet the emperor. 513 00:28:07,120 --> 00:28:08,520 Lord Wu has a distinguished status. 514 00:28:09,040 --> 00:28:10,160 What he said carries weight. 515 00:28:14,000 --> 00:28:15,640 I got an opportunity for you. 516 00:28:15,840 --> 00:28:16,880 One in a lifetime. 517 00:28:17,720 --> 00:28:18,720 Are you in 518 00:28:21,520 --> 00:28:22,520 or not? 519 00:28:23,840 --> 00:28:24,840 I'll go then. 520 00:28:29,720 --> 00:28:31,000 I killed the Jin diplomat. 521 00:28:33,800 --> 00:28:36,560 The Jin man is huge. How could you kill him? 522 00:28:37,320 --> 00:28:38,800 He was way too drunk. 523 00:28:39,280 --> 00:28:39,800 An easy target. 524 00:28:40,040 --> 00:28:41,040 Where is it? 525 00:28:41,280 --> 00:28:41,840 I hid it. 526 00:28:42,160 --> 00:28:43,160 Take me to get it. 527 00:29:17,600 --> 00:29:18,600 Where? 528 00:29:21,240 --> 00:29:22,240 Under the stone lion. 529 00:29:26,240 --> 00:29:27,240 Spread out. 530 00:29:27,480 --> 00:29:28,480 Everyone, 531 00:29:28,880 --> 00:29:30,000 turn away. 532 00:29:38,960 --> 00:29:39,960 Don't move. 533 00:29:40,120 --> 00:29:40,640 Don't move. 534 00:29:40,920 --> 00:29:41,130 Don't move. 535 00:29:41,280 --> 00:29:42,280 Alert. 536 00:29:44,600 --> 00:29:45,080 Don't move. 537 00:29:45,440 --> 00:29:46,440 Back off. 538 00:29:47,440 --> 00:29:48,120 Back off. 539 00:29:48,400 --> 00:29:49,400 Back off. 540 00:29:49,760 --> 00:29:50,800 Stay back. 541 00:29:51,520 --> 00:29:52,520 Stay back. 542 00:29:53,760 --> 00:29:54,760 Back off. 543 00:29:54,920 --> 00:29:55,920 Calm down. 544 00:29:56,480 --> 00:29:57,480 More. 545 00:29:58,000 --> 00:29:59,000 Back off. 546 00:30:00,000 --> 00:30:01,000 More. 547 00:30:04,560 --> 00:30:05,560 Lord Wu, 548 00:30:05,640 --> 00:30:07,440 why did not you watch out for your knife? 549 00:30:09,640 --> 00:30:11,200 I want a horse. 550 00:30:11,960 --> 00:30:13,960 What's the point of threatening me with a corporal? 551 00:30:14,120 --> 00:30:15,520 He is worth less than a horse. 552 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 Put the knife down. 553 00:30:18,480 --> 00:30:19,680 Or I will shoot you. 554 00:30:20,360 --> 00:30:21,840 Shoot me if you wish. 555 00:30:22,400 --> 00:30:23,440 This guy 556 00:30:23,720 --> 00:30:26,000 is not a common corporal. 557 00:30:26,840 --> 00:30:27,930 He has the pass, 558 00:30:28,080 --> 00:30:29,650 and Lord Wu listens to him. 559 00:30:29,800 --> 00:30:31,040 He is not that simple. 560 00:30:31,680 --> 00:30:33,560 You are wrong. He is that simple. 561 00:30:33,880 --> 00:30:34,880 Shoot. 562 00:30:35,360 --> 00:30:36,490 Why don't you do it? 563 00:30:36,640 --> 00:30:37,680 Don't provoke him. 564 00:30:38,280 --> 00:30:39,280 Shoot. 565 00:30:40,360 --> 00:30:41,360 Uncle. 566 00:30:41,680 --> 00:30:42,680 Uncle. 567 00:30:43,600 --> 00:30:44,600 Don't shoot. 568 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 Uncle. 569 00:30:47,200 --> 00:30:48,200 Don't shoot. 570 00:30:49,400 --> 00:30:50,250 Uncle. 571 00:30:50,400 --> 00:30:51,400 Commander Sun. 572 00:30:57,240 --> 00:30:58,240 Give him a horse. 573 00:30:59,840 --> 00:31:01,560 Give him a horse. 574 00:31:02,720 --> 00:31:04,320 Give him a fleet horse. 575 00:31:12,480 --> 00:31:13,480 Here it is. 576 00:31:18,600 --> 00:31:19,760 Get it down. 577 00:31:24,880 --> 00:31:25,880 The horse is tired. 578 00:31:26,440 --> 00:31:27,600 It does not want to get down. 579 00:31:27,760 --> 00:31:28,800 It has to get down. 580 00:31:42,960 --> 00:31:43,960 Uncle, 581 00:31:44,240 --> 00:31:45,240 don't shoot. 582 00:31:45,720 --> 00:31:46,720 If he is dead, 583 00:31:47,120 --> 00:31:49,200 our leads will turn cold. 584 00:31:51,640 --> 00:31:53,280 Did I say I will shoot him? 585 00:31:54,920 --> 00:31:56,040 All the guards, 586 00:31:56,440 --> 00:31:57,600 Step back. 587 00:31:58,160 --> 00:31:59,320 Let him go. 588 00:32:01,360 --> 00:32:02,360 Why you let him go? 589 00:32:04,800 --> 00:32:05,800 Commander Sun, 590 00:32:06,640 --> 00:32:08,000 why are we retreating? 591 00:32:10,800 --> 00:32:11,800 What are you doing? 592 00:32:27,600 --> 00:32:28,600 What are you saying? 593 00:32:45,800 --> 00:32:47,560 Don't shoot, bastard. 594 00:32:49,240 --> 00:32:50,480 I told you not to shoot. 595 00:32:50,720 --> 00:32:52,080 You have to shoot him dead. 596 00:32:52,640 --> 00:32:55,520 I aimed at his shoulders, not his throat. 597 00:32:55,880 --> 00:32:57,050 He moved. 598 00:32:57,200 --> 00:32:58,480 Cut the crap. 599 00:32:59,560 --> 00:33:00,640 Do you think I am blind? 600 00:33:00,800 --> 00:33:03,080 If he wished to die, why would he ask for a horse? 601 00:33:04,640 --> 00:33:06,410 He even asked the horse to get down. 602 00:33:06,560 --> 00:33:08,240 You killed him to cover up your tracks. 603 00:33:08,560 --> 00:33:09,600 Lord Wu, you saw it all. 604 00:33:10,000 --> 00:33:11,960 If he cannot solve the case in two hours, 605 00:33:12,160 --> 00:33:13,256 he should take full responsibility. 606 00:33:13,280 --> 00:33:14,280 Right. 607 00:33:14,560 --> 00:33:15,560 I saw it clearly. 608 00:33:16,240 --> 00:33:19,040 Commander Sun knows clearly 609 00:33:19,320 --> 00:33:21,600 if he was aiming at the throat or shoulders. 610 00:33:22,240 --> 00:33:23,240 It is important. 611 00:33:23,920 --> 00:33:25,480 I need to report to Lord He. 612 00:33:29,840 --> 00:33:30,840 How tragic. 613 00:33:31,600 --> 00:33:32,640 What a tragic death! 614 00:33:33,360 --> 00:33:34,530 Commander Sun, 615 00:33:34,680 --> 00:33:36,650 the Jin interpreter wants to leave. 616 00:33:36,800 --> 00:33:38,040 We cannot stop him. 617 00:33:45,480 --> 00:33:46,600 He cannot leave. 618 00:33:50,800 --> 00:33:51,800 How dare you wrestle me? 619 00:33:51,840 --> 00:33:52,440 Son of bitch. 620 00:33:52,600 --> 00:33:53,600 Do you want to die? 621 00:33:56,160 --> 00:33:57,560 Our diplomat is dead. 622 00:33:57,760 --> 00:33:58,920 I need to go back and report. 623 00:33:58,960 --> 00:33:59,760 Who would dare to stop me? 624 00:33:59,960 --> 00:34:01,040 The prime minister's order: 625 00:34:01,400 --> 00:34:02,640 no one can leave. 626 00:34:06,720 --> 00:34:07,720 The prime minister? 627 00:34:08,480 --> 00:34:09,520 The prime minister's order 628 00:34:09,920 --> 00:34:11,080 is not for Jin people. 629 00:34:11,280 --> 00:34:12,280 Song's order 630 00:34:12,520 --> 00:34:13,760 is not for Jin. 631 00:34:14,920 --> 00:34:15,920 Speak. 632 00:34:28,800 --> 00:34:29,920 Understand what I am saying? 633 00:34:31,760 --> 00:34:32,760 Piss off. 634 00:34:33,200 --> 00:34:34,200 Flunky. 635 00:34:56,080 --> 00:34:57,200 Do you wish to die? 636 00:34:58,240 --> 00:34:59,760 You are afraid of him, but I am not. 637 00:35:00,120 --> 00:35:01,680 I will die in two hours anyway. 638 00:35:01,880 --> 00:35:03,760 Why not kill a fake Jin man first? 639 00:35:08,560 --> 00:35:09,560 Uncle, 640 00:35:10,160 --> 00:35:11,560 do not you know how to use a knife? 641 00:35:12,400 --> 00:35:13,440 Were you asleep? 642 00:35:17,960 --> 00:35:18,720 Where are you going? 643 00:35:18,960 --> 00:35:20,000 To see the prime minister. 644 00:35:20,280 --> 00:35:21,280 Get executed. 645 00:35:30,240 --> 00:35:31,240 Get up. 646 00:35:34,040 --> 00:35:36,320 You killed the Jin interpreter? 647 00:35:36,800 --> 00:35:37,800 Yes. 648 00:35:37,960 --> 00:35:39,440 Do you know it is a capital offence? 649 00:35:39,600 --> 00:35:40,120 I know. 650 00:35:40,480 --> 00:35:41,776 It has nothing to do with anyone else. 651 00:35:41,800 --> 00:35:43,170 I am the one who did it. 652 00:35:43,320 --> 00:35:43,810 I am here 653 00:35:43,960 --> 00:35:44,960 to get the death penalty. 654 00:35:45,600 --> 00:35:47,680 No need to see me if you wish to die. 655 00:35:48,400 --> 00:35:50,040 You have something to say. 656 00:35:51,200 --> 00:35:53,200 Your Excellency knows everything. 657 00:35:55,040 --> 00:35:56,280 I think it over, 658 00:35:56,600 --> 00:35:57,600 over and over. 659 00:35:58,520 --> 00:35:59,520 I think... 660 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 To the point. 661 00:36:02,360 --> 00:36:03,360 I want to live. 662 00:36:05,080 --> 00:36:06,800 I want to live. 663 00:36:07,160 --> 00:36:08,400 Want to live? 664 00:36:08,960 --> 00:36:10,960 Give me a reason. 665 00:36:11,640 --> 00:36:12,640 In fact, 666 00:36:13,840 --> 00:36:15,680 the two Jin men were never here. 667 00:36:20,800 --> 00:36:21,800 In my opinion, 668 00:36:22,600 --> 00:36:23,930 it's difficult for us to justify 669 00:36:24,080 --> 00:36:25,736 the death of their diplomat to the Jin delegation. 670 00:36:25,760 --> 00:36:27,080 Now the item is gone. 671 00:36:27,360 --> 00:36:29,096 The Jin delegation will get more suspicious. 672 00:36:29,120 --> 00:36:31,720 If we let the interpreter go back and talk nonsense, 673 00:36:31,920 --> 00:36:32,920 the consequence 674 00:36:33,200 --> 00:36:34,200 can be expected. 675 00:36:37,760 --> 00:36:38,760 Maybe we do not even know 676 00:36:38,840 --> 00:36:41,160 the two Jin men were here. 677 00:36:41,680 --> 00:36:42,680 We dumped their bodies 678 00:36:42,920 --> 00:36:44,000 in the fields. 679 00:36:44,480 --> 00:36:46,080 They were killed by the robbers. 680 00:36:47,120 --> 00:36:48,200 If the Jin people asked us 681 00:36:48,400 --> 00:36:49,800 if we saw the two Jin men, 682 00:36:50,200 --> 00:36:51,200 The two Jin men? 683 00:36:51,760 --> 00:36:52,560 No, we did not. 684 00:36:52,760 --> 00:36:53,960 Aren't all the Jin men here? 685 00:36:54,680 --> 00:36:55,680 Where is the item? 686 00:36:55,840 --> 00:36:56,840 The item? 687 00:36:56,920 --> 00:36:58,000 Is there an item? 688 00:37:01,520 --> 00:37:02,520 This way, 689 00:37:02,720 --> 00:37:04,800 before the Jin delegation gets any evidence, 690 00:37:05,160 --> 00:37:06,776 the important matter at the ferry tomorrow 691 00:37:06,800 --> 00:37:08,040 will not be delayed. 692 00:37:08,480 --> 00:37:09,480 The meeting between you 693 00:37:10,000 --> 00:37:11,720 and the Jin delegation will not be delayed. 694 00:37:12,880 --> 00:37:15,600 How brave and thoughtful! Your killing was decisive. 695 00:37:15,760 --> 00:37:17,320 You even figured out a plan for me. 696 00:37:17,480 --> 00:37:18,480 I dare not. 697 00:37:18,680 --> 00:37:20,760 Commander Sun, your soldier is more capable than you. 698 00:37:23,040 --> 00:37:24,520 What do you think, Lord He? 699 00:37:25,200 --> 00:37:26,440 I find it plausible. 700 00:37:26,800 --> 00:37:29,120 At least we can explain it to the Jin delegation tomorrow. 701 00:37:31,720 --> 00:37:34,240 Tea for them. 702 00:37:55,360 --> 00:37:56,680 Put your heart at rest and drink. 703 00:37:58,640 --> 00:38:00,440 Do you know what kind of bird it is? 704 00:38:08,320 --> 00:38:09,440 Stay where you are and look. 705 00:38:12,200 --> 00:38:13,200 What kind of bird? 706 00:38:16,440 --> 00:38:17,440 Eagle. 707 00:38:19,360 --> 00:38:20,560 It seems to be 708 00:38:22,280 --> 00:38:23,280 a raven? 709 00:38:25,400 --> 00:38:27,840 All the people say 710 00:38:28,400 --> 00:38:29,760 it is a raven. 711 00:38:30,080 --> 00:38:32,160 But it is a common carrier pigeon. 712 00:38:32,880 --> 00:38:34,320 It is called a raven, 713 00:38:34,560 --> 00:38:36,200 because it has a rare feather color. 714 00:38:37,160 --> 00:38:37,730 Guess. 715 00:38:37,880 --> 00:38:38,880 Who gave it to me? 716 00:38:40,320 --> 00:38:41,320 His Majesty. 717 00:38:44,320 --> 00:38:46,680 I am a scholar who loves tea and poetry. 718 00:38:47,160 --> 00:38:49,680 I do not care about position, but reputation. 719 00:38:50,600 --> 00:38:53,000 I am unjustly accused of colluding with Jin, 720 00:38:53,200 --> 00:38:55,040 punishing Yue Fei and framing the loyal ones. 721 00:38:56,000 --> 00:38:57,240 My political opponents 722 00:38:57,600 --> 00:38:59,770 compare this bird to me. 723 00:38:59,920 --> 00:39:01,320 They are directing at me. 724 00:39:02,320 --> 00:39:03,890 What I care most is to clarify 725 00:39:04,040 --> 00:39:07,440 these accusations and prejudices. 726 00:39:09,680 --> 00:39:10,680 Because it is about 727 00:39:10,920 --> 00:39:12,720 my honor and reputation. 728 00:39:16,720 --> 00:39:17,920 Find another lead. 729 00:39:18,480 --> 00:39:19,480 There is still time. 730 00:39:19,520 --> 00:39:21,520 Commander Sun, if nothing is found before we leave, 731 00:39:21,640 --> 00:39:24,480 I can only believe that you killed the man on purpose. 732 00:39:29,960 --> 00:39:30,960 When the time is up, 733 00:39:31,080 --> 00:39:32,296 before His Excellency gives the order, 734 00:39:32,320 --> 00:39:33,320 I will kill you first. 735 00:39:33,680 --> 00:39:34,680 What do you mean? 736 00:39:35,360 --> 00:39:36,880 He pressurizes you. You pressurize me. 737 00:39:39,520 --> 00:39:41,176 I took care of your creditors three years ago. 738 00:39:41,200 --> 00:39:42,696 I took you in at the household battalion. 739 00:39:42,720 --> 00:39:43,920 I saved your life. 740 00:39:44,200 --> 00:39:45,360 I repaid my sister. 741 00:39:45,720 --> 00:39:48,080 Think with your crooked mind. 742 00:39:59,000 --> 00:40:00,520 How about thinking with your mind too? 743 00:40:05,600 --> 00:40:06,600 I have an idea. 744 00:40:06,720 --> 00:40:07,960 Let's go to the servants' yard. 745 00:40:09,040 --> 00:40:10,040 What did Ding say? 746 00:40:11,120 --> 00:40:12,120 Wanted to eat again 747 00:40:12,920 --> 00:40:14,800 what the prime minister eats. 748 00:40:16,000 --> 00:40:18,160 "Again" exposed him. 749 00:40:19,320 --> 00:40:20,560 He was a night watchman. 750 00:40:21,000 --> 00:40:23,040 How could he have tried the prime minister's food? 751 00:40:24,400 --> 00:40:25,400 He must have 752 00:40:26,480 --> 00:40:27,480 friends in the kitchen. 753 00:41:02,240 --> 00:41:03,280 Do you want to go with me? 754 00:41:03,640 --> 00:41:05,360 Just find who his friend is. 755 00:41:05,680 --> 00:41:07,080 I will arrest him. 756 00:41:09,960 --> 00:41:11,560 Do you want to know what the item is? 757 00:41:12,280 --> 00:41:13,280 Not at all. 758 00:41:33,400 --> 00:41:34,400 You are still up, Peach? 759 00:41:36,360 --> 00:41:38,010 Uncle Liu, do you know 760 00:41:38,160 --> 00:41:39,320 what kind of fruit it is? 761 00:41:41,000 --> 00:41:42,536 Your mom removed their leaves and stems. 762 00:41:42,560 --> 00:41:43,240 How can I tell? 763 00:41:43,560 --> 00:41:44,760 This is a cherry. 764 00:41:46,000 --> 00:41:47,720 You are a clever little thing. Go have fun. 765 00:41:57,160 --> 00:41:58,520 We neglected this big carriage. 766 00:41:59,000 --> 00:42:00,480 A lot of things can be hidden in it. 767 00:42:02,200 --> 00:42:03,336 Cut the crap. Search if you want 768 00:42:03,360 --> 00:42:05,080 This shoe box is perfect for hiding things. 769 00:42:09,880 --> 00:42:11,560 A strong character. 770 00:42:31,160 --> 00:42:32,160 I have the pass, 771 00:42:32,720 --> 00:42:34,520 and can go anywhere in the courtyard. 772 00:42:36,160 --> 00:42:39,120 Wang and Ding died at the hands of Sun. 773 00:42:40,480 --> 00:42:42,160 Sun is tied up in this. 774 00:42:42,720 --> 00:42:43,720 Ding died 775 00:42:45,040 --> 00:42:46,120 tragically. 776 00:42:51,320 --> 00:42:52,360 Don't take the letter yet. 777 00:42:52,520 --> 00:42:53,520 Change of plans. 778 00:42:53,920 --> 00:42:54,920 Why? 779 00:42:55,400 --> 00:42:57,240 Lord He is more vicious than we thought. 780 00:42:57,760 --> 00:42:59,080 He is good at using daggers. 781 00:42:59,280 --> 00:42:59,730 If we do not get rid of him, 782 00:42:59,880 --> 00:43:00,960 we cannot get close to Qin. 783 00:43:01,960 --> 00:43:03,280 We haven't had the opportunity. 784 00:43:16,480 --> 00:43:17,480 I'll do it myself. 785 00:43:18,320 --> 00:43:19,320 No. 786 00:43:24,120 --> 00:43:24,880 If I fail, 787 00:43:25,040 --> 00:43:26,640 please take care of Peach for me. 788 00:43:27,720 --> 00:43:29,280 Her mother is Willow, the cook. 789 00:43:29,720 --> 00:43:30,960 Nobody knows I am her father. 790 00:43:35,240 --> 00:43:36,640 You are really something. 791 00:43:37,960 --> 00:43:39,080 Peach has not known 792 00:43:39,400 --> 00:43:40,800 you are her father yet. 793 00:43:42,800 --> 00:43:43,840 People like us 794 00:43:44,200 --> 00:43:45,680 cannot expose our weakness. 795 00:43:47,880 --> 00:43:48,880 It is a family heirloom. 796 00:43:49,160 --> 00:43:50,160 Give it to her. 797 00:43:56,520 --> 00:43:58,240 I do not know how to take care of children. 798 00:43:58,280 --> 00:43:59,280 Somebody has to do it. 799 00:44:00,120 --> 00:44:00,640 When it is done, 800 00:44:00,920 --> 00:44:01,920 I will set off fireworks. 801 00:44:19,680 --> 00:44:20,680 What did you get? 802 00:44:21,400 --> 00:44:22,400 Nothing. 803 00:44:24,320 --> 00:44:24,970 Nothing. 804 00:44:25,120 --> 00:44:27,120 You wasted so much time there. 805 00:44:27,680 --> 00:44:29,200 I misjudged the situation. 806 00:44:29,600 --> 00:44:31,840 I am just a corporal, not even a sergeant. 807 00:44:32,240 --> 00:44:34,240 I'm not that good. I am not always right. 808 00:44:36,720 --> 00:44:37,800 Ding said, 809 00:44:38,120 --> 00:44:40,760 he wants to eat what the prime minister eat again. 810 00:44:41,520 --> 00:44:43,120 Did you hear if he said "again" or not? 811 00:44:43,720 --> 00:44:45,440 How could I know if he said "again" or not? 812 00:44:45,800 --> 00:44:46,400 Were you here? 813 00:44:46,600 --> 00:44:47,160 I was here. 814 00:44:47,400 --> 00:44:49,600 You were here and you did not hear. What were you doing? 815 00:44:53,960 --> 00:44:54,570 Both of you were here. 816 00:44:54,720 --> 00:44:56,480 Did you hear if Ding said "again"? 817 00:44:56,840 --> 00:44:57,840 Again? 818 00:45:00,560 --> 00:45:01,800 I did not hear clearly. 819 00:45:02,040 --> 00:45:03,610 You were here and did not hear either. 820 00:45:03,760 --> 00:45:05,400 I'd rather you were not here. 821 00:45:09,720 --> 00:45:10,880 Let's think back. 822 00:45:12,840 --> 00:45:14,840 The dancer said that the time was not right. 823 00:45:15,960 --> 00:45:17,000 It gave us Ding. 824 00:45:18,040 --> 00:45:19,600 Ding gave us Wang, 825 00:45:20,120 --> 00:45:21,256 and took us to find the letter. 826 00:45:21,280 --> 00:45:22,090 He attempted to escape. 827 00:45:22,240 --> 00:45:23,600 Then you shot him dead. 828 00:45:25,760 --> 00:45:26,760 More back. 829 00:45:27,040 --> 00:45:28,570 Ding framed Wang. 830 00:45:28,720 --> 00:45:29,800 You killed Wang. 831 00:45:30,720 --> 00:45:33,280 If I had not killed Wang, Ding would die even earlier. 832 00:45:33,760 --> 00:45:34,760 More back. 833 00:45:38,280 --> 00:45:40,120 Do you find it is difficult to go further back? 834 00:45:41,680 --> 00:45:43,050 Have you noticed all the leads 835 00:45:43,200 --> 00:45:44,760 turned cold when it came to one person? 836 00:45:45,200 --> 00:45:45,880 Who? 837 00:45:46,200 --> 00:45:47,280 You. 838 00:45:49,400 --> 00:45:51,200 I am afraid the prime minister feels the same. 839 00:45:56,280 --> 00:45:57,520 I want to say something to you. 840 00:45:57,720 --> 00:45:58,720 Great. 841 00:46:01,520 --> 00:46:02,760 This time we'll hear carefully. 842 00:46:03,560 --> 00:46:04,960 You are not needed here. 843 00:46:05,840 --> 00:46:06,840 Get lost. 844 00:46:09,000 --> 00:46:10,200 Stupid. 845 00:46:13,680 --> 00:46:14,680 Uncle, 846 00:46:17,200 --> 00:46:18,920 we are in the same boat. 847 00:46:19,160 --> 00:46:20,160 Rats. 848 00:46:21,080 --> 00:46:22,760 We are at most in two parallel boats. 849 00:46:23,280 --> 00:46:24,280 No connections. 850 00:46:25,400 --> 00:46:26,400 Do you know 851 00:46:28,000 --> 00:46:30,080 what the prime minister is looking for? 852 00:46:30,440 --> 00:46:31,600 It has nothing to do with me. 853 00:46:32,040 --> 00:46:33,440 The Jin diplomat... 854 00:46:35,280 --> 00:46:36,280 Shut up. 855 00:46:37,360 --> 00:46:38,360 I'll shut up. 856 00:46:39,800 --> 00:46:40,800 I'll shut up. 857 00:46:46,320 --> 00:46:47,880 He brought a secret letter. 858 00:46:49,840 --> 00:46:51,480 Zhang Da, you are so vicious. 859 00:46:52,280 --> 00:46:53,680 Now we are in the same boat. 860 00:46:57,240 --> 00:46:58,920 I did not hear anything. 861 00:46:59,920 --> 00:47:01,800 Denial is useless, uncle. 862 00:47:02,640 --> 00:47:05,640 This letter could be the evidence. 863 00:47:07,880 --> 00:47:08,880 It is very important. 864 00:47:09,400 --> 00:47:12,040 All the people who know its existence will die. 865 00:47:12,440 --> 00:47:13,760 The prime minister will know 866 00:47:14,040 --> 00:47:16,120 that you know what it is, 867 00:47:16,440 --> 00:47:18,240 since you are following me. 868 00:47:18,960 --> 00:47:20,080 You cannot get out of it. 869 00:47:20,840 --> 00:47:23,440 No matter this letter is found or not, 870 00:47:24,760 --> 00:47:25,760 you will have to die. 871 00:47:28,000 --> 00:47:29,000 I will have to die. 872 00:47:31,840 --> 00:47:33,160 The most important is that 873 00:47:34,680 --> 00:47:37,320 we know what we are doing. 874 00:47:37,880 --> 00:47:39,080 We have to do something. 875 00:47:47,400 --> 00:47:48,720 Lord He's yard. 876 00:48:28,040 --> 00:48:29,040 Lord He. 877 00:49:23,680 --> 00:49:24,680 Commander Sun, 878 00:49:24,840 --> 00:49:26,040 someone was trying to kill me. 879 00:49:29,720 --> 00:49:30,840 Are you all right? 880 00:49:31,240 --> 00:49:32,240 I'll live. 881 00:49:41,440 --> 00:49:42,440 Guard the door. 882 00:49:59,120 --> 00:50:00,120 This man told me that 883 00:50:00,160 --> 00:50:03,050 he wanted to give me something important in private. 884 00:50:03,200 --> 00:50:05,000 I asked guards to leave. 885 00:50:06,160 --> 00:50:07,280 Just a piece of blank paper. 886 00:50:19,320 --> 00:50:20,320 Lord He, 887 00:50:20,360 --> 00:50:21,610 I saw the fireworks. 888 00:50:21,760 --> 00:50:22,760 Are you all right? 889 00:50:30,200 --> 00:50:31,200 Lord He, 890 00:50:32,000 --> 00:50:33,000 are you all right? 891 00:50:34,040 --> 00:50:35,040 I am fine. 892 00:50:35,480 --> 00:50:36,680 A burglar, 893 00:50:37,280 --> 00:50:38,360 and a piece of blank paper, 894 00:50:38,440 --> 00:50:39,960 got the whole place in an uproar. 895 00:50:40,680 --> 00:50:41,880 A piece of blank paper? 896 00:50:52,440 --> 00:50:53,640 This is Liu Xi, the horseman. 897 00:50:54,200 --> 00:50:55,520 Give him to me. 898 00:50:55,720 --> 00:50:56,720 He will confess. 899 00:50:58,080 --> 00:50:59,080 He has confessed. 900 00:51:01,000 --> 00:51:02,000 He has? 901 00:51:03,280 --> 00:51:04,560 This horseman is a tough guy. 902 00:51:05,160 --> 00:51:06,720 However, even a tough guy has weakness. 903 00:51:06,880 --> 00:51:08,280 One person in the kitchen 904 00:51:08,480 --> 00:51:09,640 is his weakness. 905 00:51:10,320 --> 00:51:11,400 Does he think I don't know? 906 00:51:12,280 --> 00:51:15,000 Is there anything I don't know here? 907 00:51:15,680 --> 00:51:16,680 He said, 908 00:51:17,120 --> 00:51:18,120 after he killed me, 909 00:51:18,320 --> 00:51:19,440 he would set off fireworks. 910 00:51:20,040 --> 00:51:21,320 People who came, 911 00:51:22,200 --> 00:51:23,560 are his accomplices. 912 00:51:30,480 --> 00:51:31,480 It turns out that 913 00:51:31,600 --> 00:51:33,120 you three are here. 914 00:51:41,720 --> 00:51:43,240 Fireworks appeared out of nowhere. 915 00:51:43,880 --> 00:51:45,920 Should I come to have a look? 916 00:51:46,120 --> 00:51:47,120 You should. 917 00:51:48,680 --> 00:51:49,680 Lord He, 918 00:51:50,880 --> 00:51:51,880 Me. 919 00:51:52,520 --> 00:51:53,640 Do you even suspect me? 920 00:51:53,840 --> 00:51:55,040 What a coincidence! 921 00:51:57,440 --> 00:51:58,440 Are you his accomplice 922 00:51:59,000 --> 00:52:00,040 or not? 923 00:52:01,160 --> 00:52:02,640 We can find it out by playing a game. 924 00:52:03,280 --> 00:52:04,280 Each of you 925 00:52:04,800 --> 00:52:05,800 will 926 00:52:05,880 --> 00:52:06,880 stab him. 927 00:52:07,080 --> 00:52:08,080 How about that? 928 00:52:10,640 --> 00:52:11,200 Each of you. 929 00:52:11,480 --> 00:52:12,480 Have a go. 930 00:52:23,280 --> 00:52:25,050 I have killed more people in the battlefield 931 00:52:25,200 --> 00:52:27,000 than people they have seen. 932 00:52:27,400 --> 00:52:28,520 An enemy deserves to die. 933 00:52:28,720 --> 00:52:31,160 But a game like this is absurd. 934 00:52:34,120 --> 00:52:35,120 A little bit. 935 00:52:43,680 --> 00:52:44,760 Killing a person 936 00:52:45,200 --> 00:52:46,600 sometimes can cover up your tracks. 937 00:52:47,360 --> 00:52:48,360 Killing a person 938 00:52:48,440 --> 00:52:49,440 sometimes can 939 00:52:49,600 --> 00:52:51,120 prove your innocence. 940 00:52:52,120 --> 00:52:54,120 The prime minister will decide if it is absurd. 941 00:52:56,520 --> 00:52:57,520 So, you can decide 942 00:52:59,520 --> 00:53:00,520 how to stab him, 943 00:53:00,920 --> 00:53:02,200 and if you're going to stab him. 944 00:53:02,400 --> 00:53:03,400 It is up to you. 945 00:53:05,320 --> 00:53:06,320 Lord He, 946 00:53:07,480 --> 00:53:08,480 let me do it first. 947 00:53:08,960 --> 00:53:09,960 Good. 948 00:53:11,760 --> 00:53:12,760 Lord He likes to 949 00:53:12,840 --> 00:53:15,120 play games and do tricks. 950 00:53:15,440 --> 00:53:16,440 Today 951 00:53:17,080 --> 00:53:18,080 we will play the game 952 00:53:18,120 --> 00:53:19,320 with him. 953 00:53:23,680 --> 00:53:24,680 Let me do it first. 954 00:53:49,840 --> 00:53:51,240 What a delicate stab! 955 00:53:51,560 --> 00:53:52,850 After this one, 956 00:53:53,000 --> 00:53:54,200 his chances of living are 60%. 957 00:53:54,600 --> 00:53:55,600 60%. 958 00:54:18,920 --> 00:54:19,920 40%. 959 00:54:53,000 --> 00:54:54,000 Good. 960 00:55:05,560 --> 00:55:06,600 You hesitated. 961 00:55:06,960 --> 00:55:07,960 You were slow. 962 00:55:09,680 --> 00:55:10,680 I were slow? 963 00:55:11,680 --> 00:55:12,680 Lord He, 964 00:55:13,440 --> 00:55:15,000 I am afraid that he would die too soon, 965 00:55:15,400 --> 00:55:17,080 and we are letting him off a bit too easy. 966 00:55:18,400 --> 00:55:19,440 Am I slow? 967 00:55:21,440 --> 00:55:22,440 Am I slow? 968 00:55:22,600 --> 00:55:23,200 Am I slow? 969 00:55:23,440 --> 00:55:24,120 Am I slow? 970 00:55:24,400 --> 00:55:25,000 Am I slow? 971 00:55:25,320 --> 00:55:25,920 Am I slow? 972 00:55:26,160 --> 00:55:27,160 Am I slow? 973 00:55:28,000 --> 00:55:29,000 That's enough. 974 00:55:43,240 --> 00:55:44,800 His chances of living are less than 1%. 975 00:55:54,400 --> 00:55:55,400 You passed the test. 976 00:55:55,760 --> 00:55:56,200 Please go. 977 00:55:56,560 --> 00:55:57,560 I need medical treatment. 978 00:56:00,120 --> 00:56:01,120 Lord He, 979 00:56:01,920 --> 00:56:02,920 I am curious. 980 00:56:03,800 --> 00:56:05,400 What did Liu confess? 981 00:56:05,880 --> 00:56:06,960 He did not confess anythin. 982 00:56:07,320 --> 00:56:09,120 I searched him and found fireworks. 983 00:56:09,600 --> 00:56:10,600 I let them off for fun. 984 00:56:11,760 --> 00:56:12,760 For fun? 985 00:56:33,760 --> 00:56:35,160 Uncle, 986 00:56:38,720 --> 00:56:40,160 Uncle, 987 00:56:44,320 --> 00:56:46,960 I cannot do it anymore. 988 00:56:57,600 --> 00:57:01,560 I stabbed him a dozen times. 989 00:57:09,080 --> 00:57:12,000 It will bite me in the ass. 990 00:57:15,440 --> 00:57:16,970 My goodness! 991 00:57:17,120 --> 00:57:20,400 I am not the bad person. 992 00:57:21,080 --> 00:57:24,480 Lord He forced me. 993 00:57:25,560 --> 00:57:28,680 Please take him away. 994 00:57:35,840 --> 00:57:37,800 He wants to get us killed. 995 00:57:38,120 --> 00:57:39,400 He suspected me. 996 00:57:40,040 --> 00:57:41,640 He suspected you. 997 00:57:42,440 --> 00:57:43,760 You can count on him to 998 00:57:44,680 --> 00:57:46,640 blame everything 999 00:57:46,920 --> 00:57:48,440 on us. 1000 00:57:50,760 --> 00:57:53,600 He will get us killed. 1001 00:58:13,960 --> 00:58:14,960 Peach. 1002 00:58:15,720 --> 00:58:17,560 How do you know my name? 1003 00:58:20,320 --> 00:58:21,320 Why are you here? 1004 00:58:21,800 --> 00:58:23,520 There were fireworks. 1005 00:58:23,720 --> 00:58:25,080 Someone took me to watch it. 1006 00:58:27,320 --> 00:58:28,680 What are you having, little thief? 1007 00:58:29,400 --> 00:58:30,650 I did not steal them. 1008 00:58:30,800 --> 00:58:32,520 My mother gave them to me. 1009 00:58:33,240 --> 00:58:34,090 They are cherries. 1010 00:58:34,240 --> 00:58:35,240 Very rare. 1011 00:58:36,080 --> 00:58:37,080 Very rare. 1012 00:58:37,280 --> 00:58:38,280 Give them to me. 1013 00:58:40,840 --> 00:58:41,840 One for you. 1014 00:58:42,120 --> 00:58:43,120 With a stem. 1015 00:58:44,120 --> 00:58:45,120 Just one. 1016 00:58:45,560 --> 00:58:46,560 You are really 1017 00:58:49,480 --> 00:58:50,840 a clever little thing. 1018 00:58:52,760 --> 00:58:53,880 Go. 1019 00:59:05,840 --> 00:59:06,840 Lord Wu. 1020 00:59:08,240 --> 00:59:09,240 Lord Wu. 1021 00:59:10,680 --> 00:59:11,680 Where is the letter? 1022 00:59:13,240 --> 00:59:14,240 What? 1023 00:59:14,280 --> 00:59:15,360 What are you talking about? 1024 00:59:18,800 --> 00:59:19,800 Knock it off. 1025 00:59:24,840 --> 00:59:25,840 What? 1026 00:59:31,520 --> 00:59:32,520 Except the three of us, 1027 00:59:32,760 --> 00:59:33,410 No one is allowed to come in. 1028 00:59:33,560 --> 00:59:34,560 Yes, sir. 1029 00:59:53,400 --> 00:59:53,880 Commander Sun, 1030 00:59:54,200 --> 00:59:55,200 have a seat. 1031 01:00:03,920 --> 01:00:04,720 Cousin. 1032 01:00:04,920 --> 01:00:05,920 Nephew. 1033 01:00:07,160 --> 01:00:08,600 I am his nephew. 1034 01:00:09,800 --> 01:00:10,570 Uncle and nephew. 1035 01:00:10,720 --> 01:00:12,040 Am I talking to you? 1036 01:00:15,120 --> 01:00:17,240 Consort Wu is not my cousin. 1037 01:00:18,000 --> 01:00:19,000 She is my aunt. 1038 01:00:19,520 --> 01:00:20,520 I am her nephew. 1039 01:00:21,160 --> 01:00:22,480 No one knows this secret. 1040 01:00:22,800 --> 01:00:23,800 You are 1041 01:00:24,520 --> 01:00:25,560 half right. 1042 01:00:27,120 --> 01:00:27,680 Don't worry. 1043 01:00:28,040 --> 01:00:29,720 I will not tell anyone else. 1044 01:00:31,440 --> 01:00:33,760 Aunts are closer than cousins. 1045 01:00:36,080 --> 01:00:37,080 So, 1046 01:00:37,520 --> 01:00:38,600 give this letter to me. 1047 01:00:39,520 --> 01:00:40,600 I will give it to my aunt. 1048 01:00:41,880 --> 01:00:43,200 She will give it to the emperor. 1049 01:00:44,040 --> 01:00:45,800 You will be rewarded for your great service. 1050 01:00:46,400 --> 01:00:47,400 What letter? 1051 01:00:51,920 --> 01:00:52,920 Take it out. 1052 01:00:53,080 --> 01:00:54,080 I 1053 01:00:56,680 --> 01:00:57,880 Take it out. 1054 01:01:27,680 --> 01:01:29,840 Liu used the real letter when he tried to kill Lord He. 1055 01:01:30,680 --> 01:01:32,016 He did not use a piece of blank paper. 1056 01:01:32,040 --> 01:01:33,360 Lord He hid the real letter. 1057 01:01:33,720 --> 01:01:35,000 It is all a ploy. 1058 01:01:35,360 --> 01:01:36,360 But 1059 01:01:37,600 --> 01:01:38,600 not a good one. 1060 01:01:40,240 --> 01:01:41,240 How do you know? 1061 01:01:41,640 --> 01:01:43,120 He did not use the right blank paper. 1062 01:01:43,720 --> 01:01:44,720 Not Jin paper. 1063 01:01:45,040 --> 01:01:46,040 Where is the real letter? 1064 01:01:47,040 --> 01:01:48,040 Under the inkstone. 1065 01:01:48,400 --> 01:01:48,800 Right 1066 01:01:49,400 --> 01:01:50,680 The inkstone seems be uneven. 1067 01:01:51,440 --> 01:01:52,680 When you stabbed Liu, 1068 01:01:53,160 --> 01:01:54,560 Commander Sun took the real letter. 1069 01:01:54,680 --> 01:01:55,680 It turns out 1070 01:01:55,920 --> 01:01:56,920 your hand 1071 01:01:58,320 --> 01:01:59,320 was faster than mine. 1072 01:01:59,640 --> 01:02:00,680 The whole time 1073 01:02:01,240 --> 01:02:03,080 I am the only one in the dark. 1074 01:02:03,600 --> 01:02:04,600 Uncle, 1075 01:02:06,400 --> 01:02:08,000 you want the letter too? 1076 01:02:08,320 --> 01:02:10,320 Why are you hiding it? 1077 01:02:11,480 --> 01:02:12,530 You must be kidding. 1078 01:02:12,680 --> 01:02:13,800 How dare I hide it? 1079 01:02:14,040 --> 01:02:15,640 I will present it to the prime minister. 1080 01:02:16,720 --> 01:02:17,720 I don't think. 1081 01:02:18,000 --> 01:02:19,240 You big shots. 1082 01:02:19,560 --> 01:02:21,400 All have your own small plans. 1083 01:02:23,040 --> 01:02:25,010 You take me as a fool. 1084 01:02:25,160 --> 01:02:26,160 I know 1085 01:02:27,040 --> 01:02:28,240 whoever has the letter, 1086 01:02:28,400 --> 01:02:30,080 gets something on the prime minister. 1087 01:02:30,360 --> 01:02:31,360 Later, 1088 01:02:31,440 --> 01:02:33,200 he might live. 1089 01:02:33,480 --> 01:02:34,480 In the end, 1090 01:02:34,720 --> 01:02:36,680 only I have to die. 1091 01:02:38,560 --> 01:02:39,640 Are you people even human? 1092 01:02:41,440 --> 01:02:42,440 I quit. 1093 01:02:42,640 --> 01:02:43,640 I quit. 1094 01:02:45,520 --> 01:02:46,520 How dare you? 1095 01:02:48,880 --> 01:02:49,880 Uncle, 1096 01:02:50,520 --> 01:02:51,520 I only need to 1097 01:02:52,040 --> 01:02:53,520 spit it out. 1098 01:02:59,560 --> 01:03:00,560 I won't quit. 1099 01:03:18,760 --> 01:03:20,560 Did you replace it with blank paper? 1100 01:03:22,240 --> 01:03:23,760 Why don't you open it? 1101 01:03:30,840 --> 01:03:31,840 Check it out. 1102 01:03:32,480 --> 01:03:33,480 You are a lowlife. 1103 01:03:35,240 --> 01:03:36,856 It doesn't matter if I am a lowlife or not. 1104 01:03:36,880 --> 01:03:38,280 The letter was brought by my uncle. 1105 01:03:38,640 --> 01:03:39,640 He should open it. 1106 01:03:41,040 --> 01:03:42,760 It doesn't have to be me. 1107 01:03:43,840 --> 01:03:44,840 You are the most senior. 1108 01:03:45,920 --> 01:03:46,920 You should open it. 1109 01:03:48,440 --> 01:03:49,720 It doesn't have to be me either. 1110 01:03:50,680 --> 01:03:51,680 You should open it. 1111 01:03:53,200 --> 01:03:55,600 You said it's blank paper. You should read it. 1112 01:03:55,800 --> 01:03:57,240 I cannot read it. 1113 01:03:58,520 --> 01:03:59,050 How about... 1114 01:03:59,200 --> 01:04:00,400 I did not even enter the room. 1115 01:04:05,240 --> 01:04:06,600 It must be in Jin language. 1116 01:04:06,960 --> 01:04:08,200 All of us don't know it. 1117 01:04:08,560 --> 01:04:10,160 How could we tell it is the real letter? 1118 01:04:13,840 --> 01:04:15,120 Someone must know the language. 1119 01:04:17,040 --> 01:04:18,080 How about the dancer? 1120 01:04:21,120 --> 01:04:22,520 She can entertain the Jin man. 1121 01:04:23,200 --> 01:04:24,840 She must be able to speak their language. 1122 01:04:25,000 --> 01:04:25,760 At least, 1123 01:04:26,000 --> 01:04:27,770 she could tell if it is in their language. 1124 01:04:27,920 --> 01:04:29,840 Right. 1125 01:04:32,040 --> 01:04:33,480 Please take her here, Commander Sun. 1126 01:04:59,280 --> 01:04:59,770 Do you know Jin language? 1127 01:04:59,920 --> 01:05:00,410 No. 1128 01:05:00,560 --> 01:05:01,560 I don't. 1129 01:05:01,840 --> 01:05:03,800 I don't. I have told you everything I know. 1130 01:05:04,000 --> 01:05:05,536 I only heard two sounds of ringing the gong. 1131 01:05:05,560 --> 01:05:06,760 I don't know anything else. 1132 01:05:06,960 --> 01:05:08,360 Did I ask you about the gong? 1133 01:05:09,720 --> 01:05:11,360 You said you did not know their language. 1134 01:05:18,880 --> 01:05:20,040 You must be clear that 1135 01:05:20,400 --> 01:05:22,200 you are involved in the death of the Jin man. 1136 01:05:22,720 --> 01:05:25,001 Even if we don't kill you, we could lock you up for years. 1137 01:05:25,280 --> 01:05:26,760 Now, I am giving you a chance. 1138 01:05:27,280 --> 01:05:28,280 As long as you told me, 1139 01:05:28,360 --> 01:05:29,600 if it is in the Jin language, 1140 01:05:30,320 --> 01:05:31,320 Commander Sun and I 1141 01:05:31,560 --> 01:05:32,640 can let you live. 1142 01:05:32,800 --> 01:05:33,840 Am I right, Commander Sun? 1143 01:05:35,640 --> 01:05:36,640 Yes. 1144 01:05:44,960 --> 01:05:46,640 It did not matter how much you understand. 1145 01:05:46,680 --> 01:05:48,160 We only need you to tell us if it is. 1146 01:05:48,360 --> 01:05:49,560 Right. 1147 01:05:49,800 --> 01:05:50,800 I know the Jin language. 1148 01:05:52,160 --> 01:05:53,160 That's right. 1149 01:06:00,720 --> 01:06:01,720 Is it the Jin language? 1150 01:06:02,640 --> 01:06:03,640 Yes. 1151 01:06:04,040 --> 01:06:05,040 From whom to whom? 1152 01:06:12,240 --> 01:06:13,240 Put your hands down. 1153 01:06:17,280 --> 01:06:19,200 You can hear me. Why pretending? 1154 01:06:19,640 --> 01:06:21,440 Everyone in this room is involved. 1155 01:06:22,160 --> 01:06:23,160 Listen to me. 1156 01:06:25,120 --> 01:06:26,360 Who wrote this letter? To Whom? 1157 01:06:27,000 --> 01:06:28,560 Wanyan Zongbi wrote to 1158 01:06:28,840 --> 01:06:30,720 Qin Hui, the prime minister of Song. 1159 01:06:32,080 --> 01:06:33,080 Wanyan Zongbi 1160 01:06:33,680 --> 01:06:34,680 is Jin Wuzhu. 1161 01:06:36,520 --> 01:06:36,960 Good. 1162 01:06:37,520 --> 01:06:38,520 Give it to me. 1163 01:06:39,120 --> 01:06:39,680 No need to read it. 1164 01:06:40,080 --> 01:06:40,730 Give it to me. 1165 01:06:40,880 --> 01:06:41,880 Wanyan Zongbi 1166 01:06:43,720 --> 01:06:44,720 Quickly. 1167 01:06:47,760 --> 01:06:48,760 Uncle. 1168 01:06:48,920 --> 01:06:49,400 Commander Sun. 1169 01:06:49,600 --> 01:06:50,600 No. No. No. 1170 01:06:51,040 --> 01:06:51,450 No. No. 1171 01:06:51,600 --> 01:06:52,600 Commander Sun. 1172 01:06:54,760 --> 01:06:55,840 Why are you eating it? 1173 01:06:56,000 --> 01:06:57,000 Are you that hungry? 1174 01:06:57,880 --> 01:06:58,880 Commander Sun, 1175 01:06:59,280 --> 01:07:00,656 she is the only one who read the letter. 1176 01:07:00,680 --> 01:07:02,560 It's useless to kill her. You won't get it back. 1177 01:07:02,640 --> 01:07:03,640 Give her to me. 1178 01:07:06,320 --> 01:07:07,320 Lord Wu, 1179 01:07:09,320 --> 01:07:10,320 behind you. 1180 01:07:14,520 --> 01:07:15,520 Step back. 1181 01:07:15,920 --> 01:07:16,920 Step back. 1182 01:07:17,160 --> 01:07:18,160 Step back. 1183 01:07:18,720 --> 01:07:19,720 Step back. 1184 01:07:21,800 --> 01:07:22,610 You bitch. 1185 01:07:22,760 --> 01:07:24,040 Why did you draw my knife? 1186 01:07:24,440 --> 01:07:25,050 Back off. 1187 01:07:25,200 --> 01:07:26,200 Uncle, 1188 01:07:27,040 --> 01:07:28,040 put the knife back. 1189 01:07:31,320 --> 01:07:32,320 Zither, 1190 01:07:32,760 --> 01:07:34,440 calm down. We didn't mean you any harm. 1191 01:07:34,720 --> 01:07:35,720 I only have one question. 1192 01:07:36,120 --> 01:07:39,200 Why do you have to eat that letter? 1193 01:07:39,600 --> 01:07:40,760 Do you intend to let me live, 1194 01:07:40,880 --> 01:07:42,040 the two lords? 1195 01:07:42,200 --> 01:07:43,320 I have no such an intention. 1196 01:07:43,640 --> 01:07:45,280 I know you do not have such an intention. 1197 01:07:45,720 --> 01:07:47,840 Just now you did not dare to look. I know 1198 01:07:48,240 --> 01:07:49,240 whoever reads the letter, 1199 01:07:49,360 --> 01:07:50,360 must die. 1200 01:07:50,440 --> 01:07:51,560 Even if only reads one word. 1201 01:07:51,680 --> 01:07:52,680 So, 1202 01:07:52,720 --> 01:07:53,800 I will talk after I eat it. 1203 01:07:53,920 --> 01:07:55,370 I have to find a way to live. 1204 01:07:55,520 --> 01:07:56,520 How smart you are. 1205 01:07:56,880 --> 01:07:58,130 She ate it after reading it. 1206 01:07:58,280 --> 01:07:59,600 Now, she becomes the letter. 1207 01:07:59,840 --> 01:08:01,680 Whoever wants to know what the letter is about. 1208 01:08:02,120 --> 01:08:03,120 Cannot kill her. 1209 01:08:03,400 --> 01:08:05,080 I will live as long as I can. 1210 01:08:06,840 --> 01:08:07,890 A nice move. 1211 01:08:08,040 --> 01:08:09,520 Now we cannot do anything to you. 1212 01:08:09,800 --> 01:08:10,800 Nothing? 1213 01:08:11,800 --> 01:08:12,520 I don't believe it. 1214 01:08:12,760 --> 01:08:13,250 Commander Sun. 1215 01:08:13,400 --> 01:08:14,800 Back off. 1216 01:08:16,480 --> 01:08:17,680 Calm down. Calm down. 1217 01:08:18,960 --> 01:08:19,960 Lord Wu, 1218 01:08:20,480 --> 01:08:22,240 may I borrow your background? 1219 01:08:22,480 --> 01:08:23,480 My background? 1220 01:08:25,800 --> 01:08:26,800 Sure. 1221 01:08:27,400 --> 01:08:27,880 Hurry up. 1222 01:08:28,080 --> 01:08:29,080 Zither, 1223 01:08:29,600 --> 01:08:30,600 calm down. 1224 01:08:31,080 --> 01:08:32,320 You want to live. 1225 01:08:32,680 --> 01:08:33,920 One person can make sure of it. 1226 01:08:34,200 --> 01:08:35,200 That's 1227 01:08:35,400 --> 01:08:35,970 Lord Wu. 1228 01:08:36,120 --> 01:08:36,530 Me. 1229 01:08:36,680 --> 01:08:37,680 Do you know who he is? 1230 01:08:38,880 --> 01:08:41,520 He is the emperor's beloved consort, 1231 01:08:41,840 --> 01:08:43,760 Consort Wu's cousin. 1232 01:08:44,600 --> 01:08:45,600 Nephew. 1233 01:08:47,120 --> 01:08:48,720 Consort Wu is his father's cousin. 1234 01:08:48,960 --> 01:08:50,480 He is the nephew of Consort Wu. 1235 01:08:51,440 --> 01:08:52,120 My aunt. 1236 01:08:52,400 --> 01:08:53,610 He is Consort Wu's nephew. 1237 01:08:53,760 --> 01:08:55,160 Consort Wu is his aunt. 1238 01:08:55,640 --> 01:08:56,720 They are that close. 1239 01:08:56,960 --> 01:08:57,960 If you want to live, 1240 01:08:58,320 --> 01:08:59,530 You only need his words. 1241 01:08:59,680 --> 01:09:00,240 You can stay 1242 01:09:00,400 --> 01:09:01,170 alive. 1243 01:09:01,320 --> 01:09:02,320 Yes. My words. 1244 01:09:02,440 --> 01:09:03,440 Trust us. 1245 01:09:03,720 --> 01:09:04,250 Calm down. 1246 01:09:04,400 --> 01:09:05,600 Yes. Calm down. 1247 01:09:06,200 --> 01:09:06,890 Right. Right. 1248 01:09:07,040 --> 01:09:08,040 Put the knife down. 1249 01:09:08,480 --> 01:09:09,560 Calm down. Calm down 1250 01:09:09,720 --> 01:09:10,720 Come on. 1251 01:09:15,200 --> 01:09:16,280 You two can step outside. 1252 01:09:16,560 --> 01:09:18,200 Too many people might get under her skin. 1253 01:09:18,360 --> 01:09:19,360 Let me talk to her. 1254 01:09:19,520 --> 01:09:20,520 I look kind. 1255 01:09:21,000 --> 01:09:23,120 I am good at comforting women. 1256 01:09:23,760 --> 01:09:24,760 Go outside. 1257 01:09:25,200 --> 01:09:26,840 You are trying to get rid of us. 1258 01:09:27,120 --> 01:09:27,760 I dare not. 1259 01:09:28,080 --> 01:09:29,130 What I mean is 1260 01:09:29,280 --> 01:09:30,280 you can come back later. 1261 01:09:30,480 --> 01:09:31,480 Nothing else. 1262 01:09:32,040 --> 01:09:32,480 Fine. 1263 01:09:33,000 --> 01:09:33,440 I will 1264 01:09:33,720 --> 01:09:34,320 persuade her. 1265 01:09:34,560 --> 01:09:35,560 I have experience. 1266 01:09:36,560 --> 01:09:37,560 Go outside. 1267 01:09:38,960 --> 01:09:39,960 Go outside. 1268 01:09:40,960 --> 01:09:41,960 Go outside. 1269 01:09:49,120 --> 01:09:50,120 Zither. 1270 01:09:54,680 --> 01:09:55,680 Uncle, 1271 01:09:56,440 --> 01:09:57,680 we are in big trouble now. 1272 01:09:59,760 --> 01:10:02,000 You stole the letter from Lord He. 1273 01:10:02,240 --> 01:10:03,400 We cannot keep a lid on this. 1274 01:10:03,440 --> 01:10:05,080 If the prime minister knows, we are dead. 1275 01:10:12,680 --> 01:10:14,000 You three should not go anywhere. 1276 01:10:14,440 --> 01:10:15,720 Keep an eye on the yard. 1277 01:10:15,920 --> 01:10:17,480 Be clear about who is going in and out. 1278 01:10:18,600 --> 01:10:19,600 Yes. 1279 01:10:28,560 --> 01:10:29,560 Lord He, 1280 01:10:37,520 --> 01:10:38,520 Lord He, 1281 01:10:38,920 --> 01:10:39,920 we found the evidence. 1282 01:10:40,880 --> 01:10:41,880 What is it? 1283 01:10:45,520 --> 01:10:46,520 It is a letter. 1284 01:10:48,600 --> 01:10:49,840 Where did you find it? 1285 01:10:50,400 --> 01:10:53,160 It was under your inkstone. 1286 01:10:53,680 --> 01:10:54,680 Nonsense. 1287 01:10:55,680 --> 01:10:57,256 Only a piece of blank paper was on my table. 1288 01:10:57,280 --> 01:10:58,280 You all saw it. 1289 01:10:58,760 --> 01:10:59,760 Sure. 1290 01:10:59,960 --> 01:11:02,320 I saw it with my own eyes. 1291 01:11:03,760 --> 01:11:05,320 Lord Wu did. 1292 01:11:06,480 --> 01:11:08,720 He said that he stole it unnoticed. 1293 01:11:08,880 --> 01:11:10,280 That's irresponsible remarks. 1294 01:11:18,160 --> 01:11:20,120 He is telling a downright lie. 1295 01:11:20,680 --> 01:11:21,920 Why did he tell you? 1296 01:11:22,600 --> 01:11:24,920 I think he looks suspicious. 1297 01:11:25,880 --> 01:11:27,200 I drew him out. 1298 01:11:28,280 --> 01:11:29,640 Wu Yichun? 1299 01:11:29,840 --> 01:11:30,840 Yes. 1300 01:11:31,600 --> 01:11:34,800 The emperor doubts my loyalty after all. 1301 01:11:35,320 --> 01:11:36,840 He wants to have something on me. 1302 01:11:37,840 --> 01:11:38,840 Ridiculous. 1303 01:11:40,960 --> 01:11:42,720 He sent a bungling oaf to spy on me. 1304 01:11:45,160 --> 01:11:46,320 What happened to your arm? 1305 01:11:46,600 --> 01:11:47,600 I am fine. 1306 01:11:48,000 --> 01:11:49,760 There are rumors that 1307 01:11:49,960 --> 01:11:51,720 Wu Yichun is a relative of Consort Wu. 1308 01:11:51,880 --> 01:11:53,680 He even carries with an item from the emperor. 1309 01:11:54,680 --> 01:11:57,200 His family name just happens to be Wu. 1310 01:11:58,520 --> 01:12:01,240 The wolf has a winning game when the shepherds quarrel. 1311 01:12:01,440 --> 01:12:02,440 Go on. 1312 01:12:21,160 --> 01:12:22,160 My lords. 1313 01:12:22,680 --> 01:12:23,410 Anyone out? 1314 01:12:23,560 --> 01:12:24,040 No one. 1315 01:12:24,440 --> 01:12:25,160 Lord Wu said, 1316 01:12:25,440 --> 01:12:26,760 he would take the dancer with him 1317 01:12:27,160 --> 01:12:28,160 to the capital overnight. 1318 01:12:29,080 --> 01:12:30,240 How dare he? 1319 01:12:44,800 --> 01:12:45,800 Where is the woman? 1320 01:12:52,240 --> 01:12:53,240 Lord Wu, 1321 01:12:53,520 --> 01:12:54,520 where is she? 1322 01:12:54,680 --> 01:12:55,680 In the room. 1323 01:12:56,240 --> 01:12:56,930 She is there. 1324 01:12:57,080 --> 01:12:57,800 Give her to me. 1325 01:12:58,000 --> 01:12:59,000 No. 1326 01:13:00,800 --> 01:13:02,360 You impressed me. 1327 01:13:05,200 --> 01:13:07,080 Lord Wu made the tea. 1328 01:13:07,240 --> 01:13:08,320 Shall we stand to have it? 1329 01:13:11,680 --> 01:13:12,680 Have a seat. 1330 01:13:22,440 --> 01:13:23,080 Sit too. 1331 01:13:23,360 --> 01:13:24,360 I dare not. 1332 01:13:24,600 --> 01:13:25,800 Do as you're told. 1333 01:13:29,720 --> 01:13:30,720 Then I will 1334 01:13:31,240 --> 01:13:32,240 sit a little. 1335 01:13:34,120 --> 01:13:34,960 Having tea must follow 1336 01:13:35,120 --> 01:13:36,120 old rules. 1337 01:13:36,400 --> 01:13:37,250 One cup of tea, 1338 01:13:37,400 --> 01:13:38,400 and one sentence. 1339 01:13:39,080 --> 01:13:39,680 After we drink it, 1340 01:13:40,000 --> 01:13:41,760 we shall talk about the woman in the room. 1341 01:13:42,200 --> 01:13:43,520 Come on. Commander Sun first. 1342 01:13:47,560 --> 01:13:48,320 One sentence. 1343 01:13:48,480 --> 01:13:49,840 Give her to me. 1344 01:13:50,160 --> 01:13:51,240 It's Lord Wu's turn. 1345 01:13:53,560 --> 01:13:54,560 Nothing to say? 1346 01:13:55,560 --> 01:13:57,090 I really do not understand 1347 01:13:57,240 --> 01:13:59,880 why Lord Wu wants to interfere today? 1348 01:14:00,880 --> 01:14:01,880 Fine. 1349 01:14:03,680 --> 01:14:04,680 I will give you a reason. 1350 01:14:33,560 --> 01:14:34,680 Are you crazy? 1351 01:14:40,320 --> 01:14:41,680 It is the gold badge. 1352 01:14:42,160 --> 01:14:43,560 Do you know what does it mean? 1353 01:14:43,840 --> 01:14:44,960 I can do whatever 1354 01:14:45,320 --> 01:14:46,050 I want here. 1355 01:14:46,200 --> 01:14:47,730 Everyone has to cooperate, 1356 01:14:47,880 --> 01:14:49,040 including the prime minister. 1357 01:14:51,320 --> 01:14:52,320 Don't touch. 1358 01:14:52,840 --> 01:14:53,840 You touch? 1359 01:14:56,000 --> 01:14:57,120 You will die if you do. 1360 01:14:57,680 --> 01:14:59,560 It is above 1361 01:15:00,520 --> 01:15:01,520 you level and rank. 1362 01:15:09,320 --> 01:15:10,320 Nice. 1363 01:15:14,400 --> 01:15:16,010 She is in my custody. 1364 01:15:16,160 --> 01:15:18,170 I will bring her to see the emperor overnight. 1365 01:15:18,320 --> 01:15:19,880 No one shall stand in my way. 1366 01:15:21,040 --> 01:15:23,200 You have been in the office for two years. 1367 01:15:23,400 --> 01:15:24,600 You are more than an ornament. 1368 01:15:24,880 --> 01:15:26,520 You are playing a long game. 1369 01:15:29,720 --> 01:15:30,720 My turn. 1370 01:15:38,520 --> 01:15:39,880 A warrant from the prime minister: 1371 01:15:41,680 --> 01:15:43,960 Zither carries an important secret. 1372 01:15:44,480 --> 01:15:46,720 She should be taken to see the emperor immediately. 1373 01:15:47,000 --> 01:15:49,200 Due to its great importance, I've decided 1374 01:15:49,480 --> 01:15:51,490 to interrogate her myself at once. 1375 01:15:51,640 --> 01:15:53,360 Whoever disobeys, 1376 01:15:53,560 --> 01:15:54,560 will be executed. 1377 01:15:58,080 --> 01:15:59,096 I have the emperor's badge. 1378 01:15:59,120 --> 01:16:00,520 Whoever disobeys, 1379 01:16:01,600 --> 01:16:02,600 will be executed. 1380 01:16:08,760 --> 01:16:09,880 More from the warrant: 1381 01:16:10,560 --> 01:16:12,480 Many things are happening. 1382 01:16:12,640 --> 01:16:15,920 Zheng Wan, the vice general will be my guard. 1383 01:16:16,240 --> 01:16:16,880 Wu Yichun 1384 01:16:17,120 --> 01:16:18,570 shall not go upstairs. 1385 01:16:18,720 --> 01:16:19,720 I can read. 1386 01:16:24,280 --> 01:16:25,970 Every word is targeting at me. 1387 01:16:26,120 --> 01:16:27,120 Right. 1388 01:16:27,320 --> 01:16:28,880 Otherwise, there will be one word left: 1389 01:16:29,360 --> 01:16:30,360 Executed. 1390 01:16:31,520 --> 01:16:32,840 You are bullies. 1391 01:16:33,560 --> 01:16:34,920 Does the emperor's gold badge mean 1392 01:16:35,080 --> 01:16:36,400 nothing to you? 1393 01:16:36,560 --> 01:16:37,680 Have you read history books? 1394 01:16:37,720 --> 01:16:40,320 The gold badge always works. 1395 01:16:49,080 --> 01:16:49,480 Lord He, 1396 01:16:49,840 --> 01:16:51,720 do you know where this letter came from? 1397 01:16:52,480 --> 01:16:53,480 Can I have a word? 1398 01:16:53,520 --> 01:16:55,200 No, you cannot. 1399 01:16:55,600 --> 01:16:58,040 I know. I only care about the moment. 1400 01:16:58,560 --> 01:16:59,560 Fine. 1401 01:17:03,680 --> 01:17:04,720 At the moment, 1402 01:17:05,160 --> 01:17:06,240 I have 1403 01:17:06,440 --> 01:17:07,440 a cup of tea. 1404 01:17:07,560 --> 01:17:08,560 Leave it there. 1405 01:17:10,000 --> 01:17:12,160 Since there is a rule, 1406 01:17:12,400 --> 01:17:13,400 you can speak. 1407 01:17:22,320 --> 01:17:24,160 My words are not that important. 1408 01:17:24,640 --> 01:17:26,280 I just want to remind you 1409 01:17:26,440 --> 01:17:28,640 that woman has a knife with her. 1410 01:17:29,640 --> 01:17:30,640 A knife? 1411 01:17:31,360 --> 01:17:32,360 Who gave it to her? 1412 01:17:36,720 --> 01:17:38,760 Lord Wu's knife was stolen again? 1413 01:17:40,560 --> 01:17:42,010 Just now she pressed the knife 1414 01:17:42,160 --> 01:17:43,450 against her throat. 1415 01:17:43,600 --> 01:17:44,920 She threatened to commit suicide. 1416 01:17:44,960 --> 01:17:46,200 Why did not you say it earlier? 1417 01:17:47,080 --> 01:17:48,080 I will take her down. 1418 01:17:50,440 --> 01:17:51,440 Go away. 1419 01:18:04,280 --> 01:18:05,520 Stay calm, Commander Sun. 1420 01:19:11,320 --> 01:19:12,320 Hold... 1421 01:19:14,480 --> 01:19:15,800 Hold Lord Wu up. 1422 01:19:20,480 --> 01:19:21,480 Lord Wu, 1423 01:19:26,680 --> 01:19:27,680 Lord Wu, 1424 01:19:31,720 --> 01:19:32,720 wake up! 1425 01:19:35,640 --> 01:19:36,640 Lord Wu. 1426 01:19:38,200 --> 01:19:39,480 Do you want to wake me up, 1427 01:19:39,720 --> 01:19:41,200 or slap me? 1428 01:19:41,880 --> 01:19:42,880 How dare I? 1429 01:19:43,280 --> 01:19:43,840 Lord Wu, 1430 01:19:44,200 --> 01:19:45,200 you are awake. 1431 01:19:47,280 --> 01:19:48,280 Lord Wu is awake. 1432 01:19:49,440 --> 01:19:50,440 Are you okay? 1433 01:19:51,000 --> 01:19:52,000 I am screwed. 1434 01:19:53,560 --> 01:19:54,560 Totally screwed. 1435 01:20:02,240 --> 01:20:03,640 Are you sure it is the real letter? 1436 01:20:04,080 --> 01:20:04,520 I am sure. 1437 01:20:04,880 --> 01:20:05,600 I saw it with my eyes. 1438 01:20:05,880 --> 01:20:06,880 A hundred percent. 1439 01:20:07,120 --> 01:20:08,280 Not a piece of blank paper? 1440 01:20:08,800 --> 01:20:09,800 No. 1441 01:20:09,840 --> 01:20:11,000 She only said two sentences. 1442 01:20:13,280 --> 01:20:14,400 Did you see her ate it? 1443 01:20:14,680 --> 01:20:15,400 I saw that. 1444 01:20:15,640 --> 01:20:16,640 She ate it quickly. 1445 01:20:16,680 --> 01:20:17,320 In the blink of an eye. 1446 01:20:17,600 --> 01:20:19,640 Commander Sun wanted to open her mouth with a knife. 1447 01:20:20,000 --> 01:20:21,000 Cut her stomach. 1448 01:20:23,400 --> 01:20:23,840 Good idea. 1449 01:20:24,320 --> 01:20:25,320 Cut her stomach. 1450 01:20:26,080 --> 01:20:27,760 This paper is not digested yet. 1451 01:20:28,040 --> 01:20:29,040 The words are there. 1452 01:20:59,600 --> 01:21:01,120 Leave us. 1453 01:21:01,480 --> 01:21:02,480 Yes. 1454 01:21:38,520 --> 01:21:41,120 Lord Wu outwitted us. 1455 01:21:42,480 --> 01:21:44,250 This is not Zither. 1456 01:21:44,400 --> 01:21:45,880 This is Plum. 1457 01:21:46,040 --> 01:21:47,890 Wu strangled her and changed their clothes. 1458 01:21:48,040 --> 01:21:49,410 He tricked us. 1459 01:21:49,560 --> 01:21:51,800 He wants to take Zither away by himself. 1460 01:21:52,040 --> 01:21:53,040 You 1461 01:21:54,800 --> 01:21:56,360 are so vicious. 1462 01:21:56,720 --> 01:21:58,000 She is innocent. 1463 01:21:58,400 --> 01:21:59,890 Such a young girl 1464 01:22:00,040 --> 01:22:01,640 was strangled by you. 1465 01:22:01,960 --> 01:22:03,160 What a switcheroo! 1466 01:22:03,560 --> 01:22:05,840 You are heartless. 1467 01:22:06,000 --> 01:22:07,000 Lord Wu, 1468 01:22:08,240 --> 01:22:09,600 where is she? 1469 01:22:10,920 --> 01:22:11,920 She should be 1470 01:22:12,160 --> 01:22:13,160 in the backyard, 1471 01:22:24,960 --> 01:22:25,960 My lords, 1472 01:22:26,240 --> 01:22:27,840 I was keeping an eye on the gate. 1473 01:22:28,120 --> 01:22:29,120 No one came out. 1474 01:22:29,360 --> 01:22:31,000 If he wants to get her out, 1475 01:22:31,280 --> 01:22:32,520 the window is the only exit. 1476 01:22:34,960 --> 01:22:36,016 There are a lot of people outside. 1477 01:22:36,040 --> 01:22:37,050 I think Lord Wu dare not 1478 01:22:37,200 --> 01:22:39,080 take Zither away blatantly. 1479 01:22:39,640 --> 01:22:40,320 He should have hidden her 1480 01:22:40,520 --> 01:22:42,000 in one of these rooms. 1481 01:22:43,680 --> 01:22:44,680 The left shed is 1482 01:22:45,120 --> 01:22:46,120 locked. 1483 01:22:50,760 --> 01:22:51,920 The window. 1484 01:23:03,080 --> 01:23:04,080 Lord He, 1485 01:23:06,320 --> 01:23:07,320 I have the key. 1486 01:23:14,760 --> 01:23:15,760 I have the key. 1487 01:23:19,440 --> 01:23:20,440 Lord He, 1488 01:23:20,640 --> 01:23:21,240 I made 1489 01:23:21,600 --> 01:23:23,160 a terrible mistake today. 1490 01:23:23,520 --> 01:23:24,520 I was arrogant. 1491 01:23:24,720 --> 01:23:26,120 Please forgive me. 1492 01:23:27,360 --> 01:23:28,640 Don't say anything 1493 01:23:29,480 --> 01:23:30,480 to the prime minister. 1494 01:23:33,760 --> 01:23:34,400 Commander Sun, 1495 01:23:34,720 --> 01:23:35,720 please go there 1496 01:23:35,760 --> 01:23:36,530 and take the girl out. 1497 01:23:36,680 --> 01:23:37,840 Persuade her with nice words. 1498 01:23:39,200 --> 01:23:40,720 He doesn't know how to say nice words. 1499 01:23:44,720 --> 01:23:45,720 You 1500 01:23:46,080 --> 01:23:47,840 You can send her in. 1501 01:23:48,320 --> 01:23:49,720 You should be able to take her out. 1502 01:23:49,840 --> 01:23:51,720 It was difficult to send her in. 1503 01:23:52,240 --> 01:23:53,320 You are the perfect person. 1504 01:23:53,520 --> 01:23:54,600 If you cannot take her out, 1505 01:23:54,680 --> 01:23:55,530 whatever happened in the past 1506 01:23:55,680 --> 01:23:56,450 stays in the past, 1507 01:23:56,600 --> 01:23:57,656 in front of the prime minister. 1508 01:23:57,680 --> 01:23:58,680 Are you serious? 1509 01:24:11,240 --> 01:24:12,240 No. No. 1510 01:24:14,000 --> 01:24:15,720 I strangled her friend. 1511 01:24:18,120 --> 01:24:19,840 You are the best person to go there. 1512 01:24:20,800 --> 01:24:22,890 You are totally innocent in front of her. 1513 01:24:23,040 --> 01:24:24,560 She will let her guard down. 1514 01:24:25,160 --> 01:24:26,400 If you bring her out, 1515 01:24:26,560 --> 01:24:28,730 I promise you will live. 1516 01:24:28,880 --> 01:24:29,920 Do you trust me? 1517 01:24:30,560 --> 01:24:31,560 Do you trust him? 1518 01:24:31,840 --> 01:24:32,520 Uncle, 1519 01:24:32,840 --> 01:24:33,840 do you trust him? 1520 01:24:34,280 --> 01:24:35,280 I trust him. 1521 01:24:36,800 --> 01:24:37,800 I cannot go. 1522 01:24:38,240 --> 01:24:39,810 If you are not sure, 1523 01:24:39,960 --> 01:24:41,440 how could I be sure? 1524 01:24:41,880 --> 01:24:42,880 What's more, 1525 01:24:42,960 --> 01:24:44,760 maybe she is dead already. 1526 01:24:45,920 --> 01:24:47,640 You don't have a choice. 1527 01:24:48,360 --> 01:24:49,360 Uncle, 1528 01:24:49,520 --> 01:24:51,240 I am the scapegoat. 1529 01:25:11,760 --> 01:25:12,760 Zither, 1530 01:25:13,160 --> 01:25:14,160 don't be afraid. 1531 01:25:14,880 --> 01:25:16,920 I see you have a knife in your hand. 1532 01:25:17,120 --> 01:25:18,480 I don't have any weapon with me. 1533 01:25:26,280 --> 01:25:26,930 Put the knife down 1534 01:25:27,080 --> 01:25:29,280 Don't press it against your throat. Don't hurt yourself. 1535 01:25:29,600 --> 01:25:31,040 That's right. 1536 01:25:54,240 --> 01:25:55,490 Woman, 1537 01:25:55,640 --> 01:25:56,880 why are you here? 1538 01:25:57,040 --> 01:25:58,440 Why cannot I be here? 1539 01:25:58,920 --> 01:26:00,250 I bribed the liaison officer. 1540 01:26:00,400 --> 01:26:02,920 Plum, Swallow and I came in as the dancers. 1541 01:26:03,120 --> 01:26:04,120 Do you want to go for me? 1542 01:26:04,200 --> 01:26:05,200 Sure. 1543 01:26:05,320 --> 01:26:06,696 Qin Hui wants to see me so urgently. 1544 01:26:06,720 --> 01:26:08,616 He wants me to tell him what the letter is about. 1545 01:26:08,640 --> 01:26:10,090 It will be only he and me. 1546 01:26:10,240 --> 01:26:11,840 There won't be a third person. 1547 01:26:12,320 --> 01:26:13,576 I have a better chance than you. 1548 01:26:13,600 --> 01:26:14,600 How can you replace me? 1549 01:26:14,880 --> 01:26:15,880 Why risk yourself? 1550 01:26:16,440 --> 01:26:17,530 Are you as clever as me? 1551 01:26:17,680 --> 01:26:18,896 I am afraid that you cannot get it done. 1552 01:26:18,920 --> 01:26:20,290 Cleverer? 1553 01:26:20,440 --> 01:26:21,680 It is not the time to compare. 1554 01:26:22,000 --> 01:26:23,000 You act on your own. 1555 01:26:23,040 --> 01:26:24,040 You get yourself trapped. 1556 01:26:24,160 --> 01:26:25,290 You should not 1557 01:26:25,440 --> 01:26:26,920 be involved with state affairs. 1558 01:26:27,160 --> 01:26:28,320 Why should not I do it? 1559 01:26:28,520 --> 01:26:29,760 My parents and brothers 1560 01:26:30,080 --> 01:26:31,800 were all killed by the Jin men. 1561 01:26:32,000 --> 01:26:33,490 I had to work in a brothel 1562 01:26:33,640 --> 01:26:35,680 and be called a heartless whore. 1563 01:26:36,120 --> 01:26:37,360 I've lived a few peaceful years 1564 01:26:37,440 --> 01:26:39,360 after I met you. 1565 01:26:41,320 --> 01:26:42,320 State affairs, 1566 01:26:42,400 --> 01:26:43,400 or revenge. 1567 01:26:44,600 --> 01:26:45,920 We are in this together. 1568 01:26:46,560 --> 01:26:48,000 We planned it for years. 1569 01:26:48,240 --> 01:26:49,960 But no plan can remain unchanged. 1570 01:26:50,480 --> 01:26:51,920 We just have to play it by ear. 1571 01:26:52,560 --> 01:26:54,120 Liu Xi should not die in vain. 1572 01:26:54,360 --> 01:26:56,080 We have to get rid of Lord He and Lord Wu. 1573 01:26:58,800 --> 01:26:59,800 Where did you 1574 01:27:00,760 --> 01:27:02,960 get the letter? 1575 01:27:05,280 --> 01:27:08,560 Commander Sun stole it from the bottom of your inkstone. 1576 01:27:09,840 --> 01:27:10,840 Nonsense. 1577 01:27:12,600 --> 01:27:15,120 Was there only a piece of blank paper on the desk? 1578 01:27:17,080 --> 01:27:18,320 Where do you say it comes from? 1579 01:27:21,240 --> 01:27:22,880 Lord Wu is kidding with you. 1580 01:27:23,520 --> 01:27:24,160 This letter must be found 1581 01:27:24,400 --> 01:27:27,200 in Liu Xi's carriage. 1582 01:27:27,800 --> 01:27:29,250 The prime minister is aware of this. 1583 01:27:29,400 --> 01:27:30,760 We should not talk recklessly. 1584 01:27:31,400 --> 01:27:32,400 Right. 1585 01:27:32,880 --> 01:27:33,880 Lord He 1586 01:27:34,120 --> 01:27:35,120 is wise. 1587 01:27:38,600 --> 01:27:39,600 Let's be clear. 1588 01:27:39,680 --> 01:27:40,880 When I drank with the Jin man, 1589 01:27:41,240 --> 01:27:42,720 I did not do anything with him. 1590 01:27:43,560 --> 01:27:44,760 I lied to them. 1591 01:27:45,720 --> 01:27:46,720 I know. 1592 01:27:47,080 --> 01:27:48,080 You know? 1593 01:27:49,520 --> 01:27:51,680 Why did you confront me in front of so many people? 1594 01:27:52,320 --> 01:27:53,320 Are you jealous? 1595 01:27:54,760 --> 01:27:57,120 Do you remember? When we first met, 1596 01:27:58,160 --> 01:27:59,680 you told me you were from the borders, 1597 01:28:00,680 --> 01:28:01,810 and you had never seen 1598 01:28:01,960 --> 01:28:03,440 cherries in poems. 1599 01:28:05,960 --> 01:28:07,920 I said I would find an opportunity to show you. 1600 01:28:09,200 --> 01:28:10,920 But I have not got that chance. 1601 01:28:22,400 --> 01:28:23,640 You are a careless person. 1602 01:28:24,160 --> 01:28:25,640 I am surprised you can remember this. 1603 01:28:27,320 --> 01:28:28,320 Fine. 1604 01:28:29,160 --> 01:28:30,536 When we are in front of the Death Lord, 1605 01:28:30,560 --> 01:28:32,360 I won't blame you for the bad things you did. 1606 01:28:40,240 --> 01:28:42,520 How about singing your favorite cherry song? 1607 01:28:43,880 --> 01:28:49,200 When can I go home to wash my robe 1608 01:28:50,880 --> 01:28:55,840 to play my flute and burn the incense? 1609 01:28:57,520 --> 01:29:02,120 Time is flying. 1610 01:29:03,720 --> 01:29:08,240 Cherries turn red, and banana leaves turn green. 1611 01:29:10,480 --> 01:29:11,560 Why don't you sing with me? 1612 01:29:12,440 --> 01:29:13,600 I am not in the mood. 1613 01:29:14,520 --> 01:29:15,920 Your dirty man. 1614 01:29:18,320 --> 01:29:19,760 You always sang with me. 1615 01:29:19,920 --> 01:29:20,920 Are you tired of me? 1616 01:29:21,080 --> 01:29:22,080 Do you want to sing? 1617 01:29:24,880 --> 01:29:26,240 Hold me if you don't want to sing. 1618 01:29:32,640 --> 01:29:34,160 It's your last chance. 1619 01:29:58,400 --> 01:29:59,880 Slut. 1620 01:30:00,640 --> 01:30:01,800 What are you calling me? 1621 01:30:08,400 --> 01:30:09,640 Slut. 1622 01:30:16,080 --> 01:30:17,080 My lords. 1623 01:30:31,800 --> 01:30:32,480 Lord He. 1624 01:30:32,680 --> 01:30:33,930 I have Lord Wu's knife. 1625 01:30:34,080 --> 01:30:35,160 I will give it back to you. 1626 01:30:44,720 --> 01:30:45,720 Lord Wu. 1627 01:30:46,000 --> 01:30:47,000 Lord Wu. 1628 01:30:47,040 --> 01:30:48,320 I have the knife. 1629 01:30:52,000 --> 01:30:53,000 Lord Wu. 1630 01:30:53,840 --> 01:30:55,136 After the prime minister reads the letter, 1631 01:30:55,160 --> 01:30:56,640 Zither will die. 1632 01:30:56,960 --> 01:30:57,960 The next one 1633 01:30:59,000 --> 01:31:00,120 will be you. 1634 01:31:00,560 --> 01:31:01,640 Thank you for the heads up. 1635 01:31:03,000 --> 01:31:04,200 Do you want to gamble? 1636 01:31:05,600 --> 01:31:06,600 What could I gamble with? 1637 01:31:06,840 --> 01:31:09,440 The prime minister will meet her one on one. 1638 01:31:09,680 --> 01:31:10,680 So, 1639 01:31:14,240 --> 01:31:15,840 she needs to have a sharp weapon. 1640 01:31:16,160 --> 01:31:17,160 A sharp weapon? 1641 01:31:19,880 --> 01:31:20,880 What's that for? 1642 01:31:20,960 --> 01:31:23,280 If she has a weapon, 1643 01:31:23,800 --> 01:31:24,800 she can live. 1644 01:31:24,920 --> 01:31:26,440 The letter will be safe too. 1645 01:31:26,760 --> 01:31:28,320 Sun Jun and the guards 1646 01:31:28,560 --> 01:31:30,136 are afraid of hurting the prime minister. 1647 01:31:30,160 --> 01:31:31,480 They won't do anything hasty. 1648 01:31:31,720 --> 01:31:33,610 Then she will ask for three horses. 1649 01:31:33,760 --> 01:31:35,920 She will take you and me as hostage. 1650 01:31:36,280 --> 01:31:37,320 We will dash out the yard. 1651 01:31:37,560 --> 01:31:39,050 Then we will have the chance 1652 01:31:39,200 --> 01:31:40,240 to go the capital 1653 01:31:40,400 --> 01:31:41,400 and see the emperor. 1654 01:31:43,040 --> 01:31:44,056 Do you think we will have a chance? 1655 01:31:44,080 --> 01:31:45,480 Ding tried. 1656 01:31:45,800 --> 01:31:46,800 I am not a kid. 1657 01:31:47,920 --> 01:31:50,400 The prime minister has not read the letter. 1658 01:31:50,560 --> 01:31:52,000 Sun Jun has already made a mistake. 1659 01:31:52,480 --> 01:31:53,600 Will he dare to shoot again? 1660 01:31:55,280 --> 01:31:56,840 He is not responsible if she runs away. 1661 01:31:56,880 --> 01:31:57,650 However, if she is dead, 1662 01:31:57,800 --> 01:31:58,920 he will be finished. 1663 01:32:01,040 --> 01:32:02,040 Do you want to bet? 1664 01:32:12,800 --> 01:32:13,800 Lord He, 1665 01:32:14,040 --> 01:32:15,040 do you have the prisoner? 1666 01:32:15,360 --> 01:32:18,080 Search the prisoner. 1667 01:32:30,000 --> 01:32:31,000 Lord He, 1668 01:32:31,560 --> 01:32:33,096 I want to explain to the prime minister 1669 01:32:33,120 --> 01:32:34,120 face to face. 1670 01:32:36,040 --> 01:32:38,000 I have done shameless things. 1671 01:32:38,440 --> 01:32:39,680 But you are forgiving. 1672 01:32:40,040 --> 01:32:41,280 I have offended you many times, 1673 01:32:42,160 --> 01:32:43,160 Lord He. 1674 01:32:43,520 --> 01:32:44,640 You are being foolish. 1675 01:32:46,800 --> 01:32:47,400 Go upstairs, 1676 01:32:47,720 --> 01:32:49,040 and clear things up. 1677 01:32:50,880 --> 01:32:51,880 Take off your knife. 1678 01:33:48,680 --> 01:33:49,930 All searched. 1679 01:33:50,080 --> 01:33:51,560 Only one person? 1680 01:33:58,280 --> 01:33:59,280 Lord Wu, 1681 01:33:59,840 --> 01:34:01,800 the prime minister asked us to leave. 1682 01:34:03,920 --> 01:34:05,120 Can I explain to 1683 01:34:05,600 --> 01:34:06,600 the prime minister? 1684 01:34:06,880 --> 01:34:07,880 Go downstairs. 1685 01:34:08,680 --> 01:34:09,680 Just two sentences. 1686 01:34:09,960 --> 01:34:10,960 What is more important? 1687 01:34:26,440 --> 01:34:27,440 Speak. 1688 01:34:31,200 --> 01:34:32,840 Ask them to leave. 1689 01:34:33,320 --> 01:34:34,920 They cannot hear. 1690 01:34:39,240 --> 01:34:40,240 Fine. 1691 01:34:45,920 --> 01:34:46,920 Come. 1692 01:34:53,000 --> 01:34:54,360 Closer. 1693 01:34:58,560 --> 01:35:01,760 Recite the letter. Every word. 1694 01:35:02,880 --> 01:35:04,320 Will you let me live? 1695 01:35:04,480 --> 01:35:05,520 If you recite well. 1696 01:35:07,200 --> 01:35:08,200 To Mr. Qin Hui. 1697 01:35:08,240 --> 01:35:10,480 The prime minister 1698 01:35:11,240 --> 01:35:13,560 of Song. 1699 01:35:14,200 --> 01:35:15,680 Yours truly Wanyan Zongbi 1700 01:35:43,880 --> 01:35:44,880 Come in. 1701 01:35:55,360 --> 01:35:56,360 Your Excellency, 1702 01:35:56,520 --> 01:35:57,520 the show is over. 1703 01:35:57,680 --> 01:35:59,040 We have all the bad guys. 1704 01:35:59,920 --> 01:36:00,936 We wait for your instructions. 1705 01:36:00,960 --> 01:36:01,960 Let's get started. 1706 01:36:03,360 --> 01:36:04,360 What do you mean? 1707 01:36:04,640 --> 01:36:05,640 Zhang Da. 1708 01:36:06,400 --> 01:36:07,400 Lord He. 1709 01:36:08,640 --> 01:36:09,640 Pick one stone. 1710 01:36:12,520 --> 01:36:13,520 Let fate decide. 1711 01:36:13,800 --> 01:36:14,400 I will choose. 1712 01:36:14,680 --> 01:36:15,680 Too late. 1713 01:36:26,080 --> 01:36:27,080 Like I said before, 1714 01:36:27,240 --> 01:36:28,440 even a tough guy has weakness. 1715 01:36:29,160 --> 01:36:30,440 Your weakness is her. 1716 01:36:31,600 --> 01:36:32,640 I guess 1717 01:36:32,920 --> 01:36:34,160 she is your woman? 1718 01:36:39,360 --> 01:36:40,520 You are good. 1719 01:36:40,800 --> 01:36:43,770 What a splendid show! 1720 01:36:43,920 --> 01:36:45,280 No matter how calculating you are, 1721 01:36:45,360 --> 01:36:47,890 His Excellency has directed it to our advantage, 1722 01:36:48,040 --> 01:36:49,736 and I have plotted out every move of yours. 1723 01:36:49,760 --> 01:36:50,960 You neglected one thing. 1724 01:36:51,280 --> 01:36:54,410 I know the weakness of Liu. 1725 01:36:54,560 --> 01:36:56,160 How could he not confess? 1726 01:36:57,600 --> 01:36:58,640 How could I be so foolish? 1727 01:36:59,200 --> 01:37:00,320 To let you go? 1728 01:37:01,440 --> 01:37:02,520 So the fact is that 1729 01:37:02,760 --> 01:37:03,090 he 1730 01:37:03,240 --> 01:37:03,850 Confessed everything. 1731 01:37:04,000 --> 01:37:04,610 Impossible. 1732 01:37:04,760 --> 01:37:05,880 He could not confess. 1733 01:37:06,600 --> 01:37:08,490 When I killed Willow, his woman, 1734 01:37:08,640 --> 01:37:09,920 he did not confess anything. 1735 01:37:10,400 --> 01:37:12,850 When I was about to kill Peach, his daughter, 1736 01:37:13,000 --> 01:37:14,880 how could he not confess? 1737 01:37:15,920 --> 01:37:17,400 Where is Peach? 1738 01:37:25,680 --> 01:37:26,680 I 1739 01:37:27,360 --> 01:37:29,400 I'll kill you, 1740 01:37:29,600 --> 01:37:30,880 you bastard. 1741 01:37:31,520 --> 01:37:32,520 He Li, 1742 01:37:33,000 --> 01:37:34,880 I will kill you. 1743 01:37:35,360 --> 01:37:36,680 Just wait and see. 1744 01:37:37,000 --> 01:37:38,200 Just wait and see. 1745 01:37:38,880 --> 01:37:41,080 Don't let me wait too long. 1746 01:37:47,240 --> 01:37:48,240 Your Excellency, 1747 01:37:48,480 --> 01:37:49,560 shall I continue? 1748 01:37:50,080 --> 01:37:51,080 Continue. 1749 01:37:51,240 --> 01:37:52,240 Summon 1750 01:37:52,320 --> 01:37:54,320 Wu Yichun, the deputy director. 1751 01:38:00,840 --> 01:38:02,520 On July 3, 1146, 1752 01:38:02,800 --> 01:38:04,256 He Li, the director of the prime minister's office, 1753 01:38:04,280 --> 01:38:05,440 interrogates the assassins. 1754 01:38:05,760 --> 01:38:07,000 Wu Yichun assists 1755 01:38:07,240 --> 01:38:08,240 the interrogation. 1756 01:38:08,760 --> 01:38:10,160 The secretary takes down the notes. 1757 01:38:10,560 --> 01:38:12,480 The prime minister listened to the interrogation. 1758 01:38:12,600 --> 01:38:13,600 Ding Sanwang, 1759 01:38:14,040 --> 01:38:15,040 the night watchman, 1760 01:38:15,280 --> 01:38:16,440 is an accomplice of Zhang Da. 1761 01:38:16,520 --> 01:38:17,760 He used the loophole in timing, 1762 01:38:17,800 --> 01:38:19,130 and killed the Jin diplomat, 1763 01:38:19,280 --> 01:38:21,360 and created chaos to get close to the prime minister. 1764 01:38:21,440 --> 01:38:22,080 Zhang Da, 1765 01:38:22,280 --> 01:38:23,280 am I right? 1766 01:38:28,280 --> 01:38:29,280 Yes. 1767 01:38:30,120 --> 01:38:31,120 You are right. 1768 01:38:32,480 --> 01:38:33,480 Liu Xi, 1769 01:38:33,680 --> 01:38:34,200 the horseman, 1770 01:38:34,480 --> 01:38:35,640 is an accomplice of Zhang Da. 1771 01:38:36,000 --> 01:38:37,096 He lurked in the prime minister's office, 1772 01:38:37,120 --> 01:38:38,720 and attempted to kill the director. 1773 01:38:38,920 --> 01:38:39,920 He admitted everything. 1774 01:38:40,040 --> 01:38:40,560 Zhang Da, 1775 01:38:40,720 --> 01:38:41,720 am I right? 1776 01:38:41,800 --> 01:38:42,240 Yes. 1777 01:38:42,720 --> 01:38:45,480 Liu Xi, Ding Sanwang, and Zhang Da plotted togehter. 1778 01:38:45,680 --> 01:38:47,930 They framed Wang Biao, the commander of the battalion, 1779 01:38:48,080 --> 01:38:50,040 and got him killed. 1780 01:38:50,600 --> 01:38:51,120 Zhang Da, 1781 01:38:51,280 --> 01:38:51,840 am I right? 1782 01:38:52,000 --> 01:38:53,000 Wang Biao was framed. 1783 01:38:53,040 --> 01:38:54,456 Someone wanted to kill him with my hand. 1784 01:38:54,480 --> 01:38:55,730 I am asking if I am right? 1785 01:38:55,880 --> 01:38:57,640 Yes. If you say so. 1786 01:38:59,640 --> 01:39:00,920 So, did Zither 1787 01:39:01,200 --> 01:39:02,650 your accomplice, 1788 01:39:02,800 --> 01:39:04,656 use the secret letter to get close to the prime minister 1789 01:39:04,680 --> 01:39:05,450 and try to attack him? 1790 01:39:05,600 --> 01:39:06,720 She failed and was captured. 1791 01:39:06,800 --> 01:39:07,800 Am I right, Zhang Da? 1792 01:39:09,560 --> 01:39:10,560 Yes. 1793 01:39:12,880 --> 01:39:14,120 As to Commander Sun, 1794 01:39:14,560 --> 01:39:16,160 it's hard to define what you have done. 1795 01:39:16,800 --> 01:39:18,570 Sun Jun, the commander of the battalion, 1796 01:39:18,720 --> 01:39:20,560 is not involved with Zhang Da's plotting. 1797 01:39:20,760 --> 01:39:21,210 However, 1798 01:39:21,360 --> 01:39:22,560 you were misled by him. 1799 01:39:23,800 --> 01:39:25,416 You are under suspicion of killing to cover your tracks. 1800 01:39:25,440 --> 01:39:27,640 You have selfish motives and are indecisive. 1801 01:39:27,800 --> 01:39:28,530 You will be put in jail, 1802 01:39:28,680 --> 01:39:29,680 to await trial. 1803 01:39:29,800 --> 01:39:30,800 I see. 1804 01:39:31,320 --> 01:39:32,600 One more thing, Your Excellency, 1805 01:39:35,360 --> 01:39:37,280 the dagger used by Zither, 1806 01:39:37,560 --> 01:39:39,480 looks familiar to me. 1807 01:39:40,680 --> 01:39:42,080 We shall ask Lord Wu. 1808 01:39:42,600 --> 01:39:43,800 He has a good memory. 1809 01:39:48,120 --> 01:39:49,120 Lord Wu, 1810 01:39:49,840 --> 01:39:50,600 how does your knife 1811 01:39:50,800 --> 01:39:51,800 end in her hand? 1812 01:39:53,920 --> 01:39:54,960 Is it mine? 1813 01:39:56,680 --> 01:39:57,960 I've never seen this one. 1814 01:39:59,320 --> 01:40:00,410 If I don't use some tricks, 1815 01:40:00,560 --> 01:40:00,930 how can I get Lord Wu 1816 01:40:01,080 --> 01:40:03,480 to play such a show? 1817 01:40:03,920 --> 01:40:04,920 Listen. 1818 01:40:05,640 --> 01:40:06,640 During the interrogation, 1819 01:40:06,800 --> 01:40:10,760 Zhang Da stabbed Lord Wu. 1820 01:40:24,200 --> 01:40:24,640 Take the Order: 1821 01:40:24,800 --> 01:40:26,480 Give Lord Wu an honorable burial 1822 01:40:26,640 --> 01:40:28,720 and send a pigeon to the capital to report. 1823 01:40:29,120 --> 01:40:30,120 Yes. 1824 01:40:31,080 --> 01:40:32,080 Have you taken them down? 1825 01:40:32,320 --> 01:40:32,810 Your Excellency, 1826 01:40:32,960 --> 01:40:33,960 I have. 1827 01:40:34,240 --> 01:40:35,240 Good. 1828 01:40:36,040 --> 01:40:37,330 The three can stay. 1829 01:40:37,480 --> 01:40:38,480 Others can leave. 1830 01:40:38,840 --> 01:40:39,840 Yes, sir. 1831 01:40:56,920 --> 01:40:57,920 Now, 1832 01:40:57,960 --> 01:40:59,800 the real interrogation starts. 1833 01:41:00,600 --> 01:41:01,600 First, 1834 01:41:01,800 --> 01:41:03,240 who is behind this? 1835 01:41:03,680 --> 01:41:04,320 Second, 1836 01:41:04,640 --> 01:41:06,880 you can live if you tell me what's in the letter. 1837 01:41:07,200 --> 01:41:08,360 I, the prime minister of Song. 1838 01:41:08,400 --> 01:41:10,800 Give you my word. 1839 01:41:12,440 --> 01:41:14,120 Are you afraid that I am making things up? 1840 01:41:14,280 --> 01:41:17,120 I can tell after you recite one sentence. 1841 01:41:22,440 --> 01:41:23,130 We are going to be in trouble then. 1842 01:41:23,280 --> 01:41:24,680 I forget everything. 1843 01:41:27,120 --> 01:41:28,120 Lord He, 1844 01:41:28,720 --> 01:41:31,640 Torture. You are good at it. 1845 01:41:34,400 --> 01:41:35,720 I would like to redeem myself. 1846 01:41:36,080 --> 01:41:37,120 Please allow me. 1847 01:41:38,960 --> 01:41:39,960 Show me what you've got. 1848 01:41:40,800 --> 01:41:41,800 Thanks, Your Excellency. 1849 01:41:48,520 --> 01:41:49,520 Zhang Da, 1850 01:41:51,200 --> 01:41:51,530 let go of me. 1851 01:41:51,680 --> 01:41:52,680 Get in. 1852 01:41:54,120 --> 01:41:54,570 Zither. 1853 01:41:54,720 --> 01:41:55,170 Take him down. 1854 01:41:55,320 --> 01:41:56,320 Zither, 1855 01:41:56,680 --> 01:41:57,530 I will see 1856 01:41:57,680 --> 01:41:59,000 who dares to lay a finger on her. 1857 01:41:59,240 --> 01:42:00,240 Zither. 1858 01:42:01,280 --> 01:42:02,640 Zither. 1859 01:42:04,560 --> 01:42:05,640 Sun Jun, 1860 01:42:06,200 --> 01:42:07,880 I will kill you. 1861 01:42:08,160 --> 01:42:09,480 Zither. 1862 01:42:09,800 --> 01:42:10,520 Sun Jun, 1863 01:42:10,800 --> 01:42:12,320 if family means anything to you, 1864 01:42:12,480 --> 01:42:14,480 please kill my newly married 1865 01:42:14,760 --> 01:42:15,400 wife. 1866 01:42:15,560 --> 01:42:16,920 Don't do that to her. 1867 01:42:17,760 --> 01:42:18,600 Water. 1868 01:42:18,760 --> 01:42:19,760 Yes, sir. 1869 01:42:21,000 --> 01:42:22,000 Use vinegar. 1870 01:42:22,600 --> 01:42:23,600 Yes. 1871 01:42:24,640 --> 01:42:25,960 You are ruthless. 1872 01:42:26,720 --> 01:42:28,320 You certainly redeem yourself. 1873 01:42:44,600 --> 01:42:45,600 Pour. 1874 01:42:57,160 --> 01:42:58,160 Up. 1875 01:43:03,280 --> 01:43:04,400 Just confess, Zhang Da. 1876 01:43:05,520 --> 01:43:07,600 You don't know what the prime minister is capable of. 1877 01:43:08,040 --> 01:43:09,200 You will surrender. 1878 01:43:11,240 --> 01:43:12,320 I will not surrender. 1879 01:43:12,960 --> 01:43:13,960 If I confess, 1880 01:43:14,600 --> 01:43:16,080 will your life be saved? 1881 01:43:18,840 --> 01:43:19,840 More. 1882 01:43:47,520 --> 01:43:48,520 My nephew, 1883 01:43:48,600 --> 01:43:49,920 everything else is fake. 1884 01:43:50,320 --> 01:43:51,680 Only life is real. 1885 01:43:52,240 --> 01:43:53,560 You should be clear. 1886 01:43:54,560 --> 01:43:55,640 Just confess. 1887 01:43:56,240 --> 01:43:57,440 So you can live. 1888 01:43:57,840 --> 01:43:59,600 I can explain to my sister. 1889 01:44:00,040 --> 01:44:01,560 You are a true flunky. 1890 01:44:01,840 --> 01:44:02,840 Who is a flunky? 1891 01:44:03,800 --> 01:44:04,800 You. 1892 01:44:05,040 --> 01:44:06,200 You are a flunky. 1893 01:44:09,720 --> 01:44:10,720 Pour. 1894 01:44:10,880 --> 01:44:11,880 Come on. 1895 01:44:18,080 --> 01:44:19,080 Pour. 1896 01:44:26,600 --> 01:44:27,600 Up. 1897 01:44:37,360 --> 01:44:37,850 Commander Sun, 1898 01:44:38,000 --> 01:44:39,800 He peed. Are we still pouring? 1899 01:44:41,680 --> 01:44:42,680 Hold him up. 1900 01:44:47,680 --> 01:44:49,640 You helped to raise me when I was little. 1901 01:44:50,400 --> 01:44:52,360 It's my turn to take care of you. 1902 01:44:53,120 --> 01:44:54,680 Suddenly you became a tough guy. 1903 01:44:54,920 --> 01:44:56,000 Something is not right. 1904 01:45:16,040 --> 01:45:18,040 Loyalty. 1905 01:45:18,800 --> 01:45:20,200 General Yue's tattoo by his mother. 1906 01:45:20,240 --> 01:45:22,520 Soldiers of the Yue army had the same tattoo. 1907 01:45:24,000 --> 01:45:25,880 You are really a solider of the Yue army. 1908 01:45:26,480 --> 01:45:27,800 Only a tattoo. 1909 01:45:28,840 --> 01:45:30,200 You cannot do it anymore? 1910 01:45:35,160 --> 01:45:36,160 Hold him still. 1911 01:45:39,080 --> 01:45:40,080 Suck it up. 1912 01:45:40,400 --> 01:45:42,000 The tattoo cannot stay. 1913 01:45:43,520 --> 01:45:44,520 Hold him still. 1914 01:46:21,400 --> 01:46:22,400 When it is gone, 1915 01:46:23,320 --> 01:46:24,440 your faith will be gone. 1916 01:46:25,520 --> 01:46:27,280 Then you will confess. 1917 01:46:33,160 --> 01:46:34,640 Do you confess? 1918 01:46:38,120 --> 01:46:39,120 Commander Sun, 1919 01:46:39,480 --> 01:46:41,920 you have to work on his weakness. 1920 01:46:42,520 --> 01:46:43,880 More soldiers for the woman. 1921 01:46:44,280 --> 01:46:45,280 Yes. 1922 01:46:48,720 --> 01:46:49,840 Let go of me. 1923 01:46:50,520 --> 01:46:52,680 Zhang Da. 1924 01:46:53,000 --> 01:46:54,040 Let go of me. 1925 01:46:56,000 --> 01:46:56,760 Zhang Da. 1926 01:46:57,000 --> 01:46:58,000 Zhang Da. 1927 01:47:04,960 --> 01:47:06,560 I confess. 1928 01:47:06,720 --> 01:47:07,880 I confess 1929 01:47:08,960 --> 01:47:10,890 The prime minister wants to know the real text, 1930 01:47:11,040 --> 01:47:13,360 not whatever you interpreted. 1931 01:47:13,600 --> 01:47:14,840 Jin Wuzhu used Chinese. 1932 01:47:15,760 --> 01:47:17,040 Zither lied to you. 1933 01:47:17,720 --> 01:47:18,720 Stop. 1934 01:47:19,160 --> 01:47:20,160 Come on out. 1935 01:47:23,560 --> 01:47:25,000 What do you mean? Zhang Da. 1936 01:47:25,760 --> 01:47:26,760 Are you going to confess? 1937 01:47:29,280 --> 01:47:30,600 You are a wimp. 1938 01:47:30,960 --> 01:47:32,280 Are you even a man? 1939 01:47:32,480 --> 01:47:34,250 Are you even a man? 1940 01:47:34,400 --> 01:47:35,400 Alright. 1941 01:47:35,520 --> 01:47:36,770 Take the woman away, 1942 01:47:36,920 --> 01:47:37,920 to the stable. 1943 01:47:41,160 --> 01:47:41,650 Commander Sun, 1944 01:47:41,800 --> 01:47:42,570 has redeemed himself. 1945 01:47:42,720 --> 01:47:44,216 He will not go to jail for the time being. 1946 01:47:44,240 --> 01:47:45,680 I will report to the prime minister. 1947 01:47:46,400 --> 01:47:47,400 Thanks, Lord He. 1948 01:47:51,800 --> 01:47:53,160 Zhang Da confessed everything. 1949 01:47:54,600 --> 01:47:55,600 You don't believe me? 1950 01:47:56,160 --> 01:47:56,930 He said, 1951 01:47:57,080 --> 01:47:58,370 it was a voluntary operation. 1952 01:47:58,520 --> 01:47:59,520 There is no man behind it 1953 01:48:00,600 --> 01:48:01,600 And 1954 01:48:01,920 --> 01:48:02,970 you joined halfway. 1955 01:48:03,120 --> 01:48:04,680 Your action was not in their plan. 1956 01:48:04,920 --> 01:48:06,290 You acted on your own. 1957 01:48:06,440 --> 01:48:07,440 Is it right? 1958 01:48:08,320 --> 01:48:09,320 Now you believe me. 1959 01:48:10,120 --> 01:48:11,216 His Excellency has given an order: 1960 01:48:11,240 --> 01:48:12,240 Execution on site. 1961 01:48:13,920 --> 01:48:15,250 Zhang Da is a rascal. 1962 01:48:15,400 --> 01:48:18,200 He only likes eating, drinking, whoring, and gambling. 1963 01:48:18,360 --> 01:48:19,680 He is a wimp. 1964 01:48:20,000 --> 01:48:21,170 I should have known better. 1965 01:48:21,320 --> 01:48:22,400 His Excellency also said, 1966 01:48:22,560 --> 01:48:24,920 one of you two can live. 1967 01:48:25,440 --> 01:48:26,440 Who can live? 1968 01:48:27,120 --> 01:48:28,120 I can decide. 1969 01:48:30,480 --> 01:48:31,640 Condition? 1970 01:48:36,680 --> 01:48:37,680 The condition is 1971 01:48:38,680 --> 01:48:39,680 you recite the letter 1972 01:48:40,040 --> 01:48:41,200 to me. 1973 01:48:41,480 --> 01:48:42,680 Did Zhang Da confess? 1974 01:48:43,080 --> 01:48:44,336 Why don't you let him recite to you? 1975 01:48:44,360 --> 01:48:45,360 You are the only person 1976 01:48:45,800 --> 01:48:47,210 who read the letter. 1977 01:48:47,360 --> 01:48:49,000 Zhang Da also told me that, 1978 01:48:49,960 --> 01:48:52,080 you also saw this letter. 1979 01:48:52,280 --> 01:48:53,600 How come you did not read it? 1980 01:48:55,560 --> 01:48:57,010 No one dared, except His Excellency. 1981 01:48:57,160 --> 01:48:59,840 No one dared. Now you dare to listen to it? 1982 01:49:00,720 --> 01:49:02,576 To read the letter without permission is a capital crime. 1983 01:49:02,600 --> 01:49:04,440 However, listening to the prisoner's confession 1984 01:49:04,640 --> 01:49:06,000 is important to solve a case. 1985 01:49:06,160 --> 01:49:07,160 Not guilty. 1986 01:49:08,280 --> 01:49:09,520 How smart you are! 1987 01:49:10,440 --> 01:49:11,210 Recite to me, 1988 01:49:11,360 --> 01:49:12,360 and I will let you go. 1989 01:49:12,600 --> 01:49:13,800 Not to His Excellency. 1990 01:49:17,440 --> 01:49:19,130 Once you know the content of the letter, 1991 01:49:19,280 --> 01:49:21,920 you'll aways have something on Qin Hui. 1992 01:49:23,040 --> 01:49:24,840 You will have a safety net. 1993 01:49:25,000 --> 01:49:26,000 You are smart. 1994 01:49:26,280 --> 01:49:29,120 If I recite it to you, you will not kill me? 1995 01:49:29,360 --> 01:49:30,050 I will not kill you. 1996 01:49:30,200 --> 01:49:31,680 I will find a corpse to displace you. 1997 01:49:31,720 --> 01:49:34,010 I will report your death to the prime minister. 1998 01:49:34,160 --> 01:49:35,000 And 1999 01:49:35,160 --> 01:49:38,640 I promise you will have a comfortable life in the future. 2000 01:49:40,360 --> 01:49:41,120 Right. 2001 01:49:41,280 --> 01:49:42,650 Whenever the letter is needed, 2002 01:49:42,800 --> 01:49:44,320 I, the witness, will be needed. 2003 01:49:44,560 --> 01:49:46,840 Otherwise, you are making things up. 2004 01:49:50,520 --> 01:49:51,680 You are really smart. 2005 01:49:52,000 --> 01:49:53,450 What if I don't recite? 2006 01:49:53,600 --> 01:49:54,680 You can live if you recite. 2007 01:49:54,800 --> 01:49:56,160 Otherwise, you have to die. 2008 01:49:57,320 --> 01:49:59,680 It's up to you. I have nothing to lose. 2009 01:50:00,920 --> 01:50:01,920 One condition. 2010 01:50:02,760 --> 01:50:03,880 Bring me to see Zhang Da. 2011 01:50:04,160 --> 01:50:05,160 What for? 2012 01:50:05,280 --> 01:50:06,090 I hate 2013 01:50:06,240 --> 01:50:08,320 renegades. 2014 01:50:09,240 --> 01:50:11,360 I cannot accept that a turncoat like him can live. 2015 01:50:12,240 --> 01:50:13,800 I have to kill him with my own hands, 2016 01:50:20,760 --> 01:50:21,760 If you don't agree. 2017 01:50:22,400 --> 01:50:23,680 I won't recite. 2018 01:50:31,600 --> 01:50:32,600 Did you go in? 2019 01:50:32,840 --> 01:50:33,320 No. 2020 01:50:33,800 --> 01:50:34,840 Why put a gag on him? 2021 01:50:42,160 --> 01:50:43,160 Do you want to listen? 2022 01:50:43,280 --> 01:50:44,280 It is important. 2023 01:50:44,360 --> 01:50:45,480 I should listen. 2024 01:50:45,720 --> 01:50:47,440 You just redeemed yourself. 2025 01:50:47,680 --> 01:50:48,920 Don't look for trouble. 2026 01:51:13,200 --> 01:51:14,240 Take those chains off me. 2027 01:51:15,440 --> 01:51:16,440 Take them off. 2028 01:51:26,840 --> 01:51:27,840 Use this one. 2029 01:51:28,520 --> 01:51:29,520 Why this? 2030 01:51:29,600 --> 01:51:31,040 You can use this one with chains on. 2031 01:51:31,800 --> 01:51:32,400 Fine. 2032 01:51:32,720 --> 01:51:33,720 Any knife will do. 2033 01:51:34,520 --> 01:51:35,560 I also have one condition. 2034 01:51:36,480 --> 01:51:37,560 You can only stab him once. 2035 01:51:37,680 --> 01:51:38,360 Why? 2036 01:51:38,600 --> 01:51:40,250 This knife has always been used this way. 2037 01:51:40,400 --> 01:51:41,400 Don't break my rules. 2038 01:51:42,640 --> 01:51:45,010 Red or blue? Let's fate decide. 2039 01:51:45,160 --> 01:51:45,800 I don't care. 2040 01:51:46,000 --> 01:51:46,600 One single entry. 2041 01:51:46,760 --> 01:51:47,410 No matter he will live or die, 2042 01:51:47,560 --> 01:51:48,640 you will recite the letter. 2043 01:51:48,680 --> 01:51:49,680 Do you want a bet? 2044 01:51:49,840 --> 01:51:50,840 Fine. 2045 01:51:50,960 --> 01:51:51,960 One singe entry it is. 2046 01:52:10,520 --> 01:52:11,840 Do you have anything else to say? 2047 01:52:13,760 --> 01:52:14,760 I cannot take it anymore. 2048 01:52:17,720 --> 01:52:18,840 I've failed you. 2049 01:52:21,320 --> 01:52:22,960 You've not only failed me, 2050 01:52:23,560 --> 01:52:26,640 but also Ding and Liu. 2051 01:52:27,440 --> 01:52:28,840 I've failed everyone. 2052 01:52:29,600 --> 01:52:31,400 You bought my freedom for me from the brothel. 2053 01:52:31,680 --> 01:52:33,120 I am setting you free today, 2054 01:52:34,200 --> 01:52:35,880 for the sake of our marriage. 2055 01:52:39,560 --> 01:52:40,920 Woman, 2056 01:52:43,280 --> 01:52:45,000 I love you. 2057 01:52:46,920 --> 01:52:47,920 Stop crying. 2058 01:52:48,960 --> 01:52:50,600 Your hands will not be steady if you cry. 2059 01:52:53,720 --> 01:52:55,560 Which one will you pick, red or blue? 2060 01:53:01,360 --> 01:53:02,976 When the two are pressed at the same time, 2061 01:53:03,000 --> 01:53:04,320 the blade will be locked. 2062 01:53:04,960 --> 01:53:05,960 Am I right? 2063 01:53:06,560 --> 01:53:07,800 Kill him. 2064 01:53:11,160 --> 01:53:12,280 Zither. 2065 01:53:12,600 --> 01:53:13,800 Zither. 2066 01:53:14,120 --> 01:53:15,880 Kill him. 2067 01:53:17,400 --> 01:53:19,120 Zither. 2068 01:53:21,000 --> 01:53:23,600 Kill him. 2069 01:53:27,080 --> 01:53:28,520 Zither. 2070 01:53:32,080 --> 01:53:33,360 Zither. 2071 01:53:37,160 --> 01:53:38,440 Zither. 2072 01:53:38,760 --> 01:53:40,360 Kill him. 2073 01:53:46,920 --> 01:53:48,050 Zither. 2074 01:53:48,200 --> 01:53:49,360 Zither. 2075 01:53:49,640 --> 01:53:50,960 Zither. 2076 01:54:00,280 --> 01:54:06,200 When can I go home to wash my robe 2077 01:54:06,760 --> 01:54:14,080 to play my flute and burn the incense? 2078 01:54:15,360 --> 01:54:20,480 Time is flying. 2079 01:54:21,840 --> 01:54:28,040 Cherries turn red, and banana leaves turn green. 2080 01:54:35,880 --> 01:54:36,960 Son of bitch. 2081 01:54:39,400 --> 01:54:40,400 Throw Sun Jun 2082 01:54:40,520 --> 01:54:41,520 and him 2083 01:54:41,560 --> 01:54:42,720 into a cell. 2084 01:54:42,880 --> 01:54:43,976 They will be sent to the capital tomorrow morning. 2085 01:54:44,000 --> 01:54:45,000 Yes, sir. 2086 01:54:45,200 --> 01:54:45,840 Zheng, 2087 01:54:46,080 --> 01:54:48,290 Lord He agreed to let me redeem myself, 2088 01:54:48,440 --> 01:54:49,576 and I don't need to go to prison. 2089 01:54:49,600 --> 01:54:50,600 Lord He? 2090 01:54:50,640 --> 01:54:52,240 Tell him to rise up and talk to me. 2091 01:54:52,720 --> 01:54:54,560 I am following the prime minister's order. 2092 01:55:37,880 --> 01:55:39,480 I did not let them really hurt Zither. 2093 01:55:41,080 --> 01:55:42,400 That's just a stunt. 2094 01:55:49,400 --> 01:55:50,920 She should not get involved. 2095 01:56:00,600 --> 01:56:02,410 If we die here, 2096 01:56:02,560 --> 01:56:03,600 that's fine. 2097 01:56:04,160 --> 01:56:05,640 If we can get out of here, 2098 01:56:07,280 --> 01:56:09,330 we will drink and gamble, 2099 01:56:09,480 --> 01:56:10,480 and be a common citizen. 2100 01:56:10,800 --> 01:56:12,656 We will not get involved in state affairs anymore. 2101 01:56:12,680 --> 01:56:14,240 A little woman like Zither, 2102 01:56:14,600 --> 01:56:16,720 dares to use herself as a setup to kill He Li. 2103 01:56:16,880 --> 01:56:18,440 What's her purpose? 2104 01:56:19,400 --> 01:56:21,290 Do you think I can live with myself? 2105 01:56:21,440 --> 01:56:22,480 What do you want? 2106 01:56:22,920 --> 01:56:25,170 So many people died because of this letter. 2107 01:56:25,320 --> 01:56:26,770 All of people involved 2108 01:56:26,920 --> 01:56:28,880 want to have a safety net. 2109 01:56:30,200 --> 01:56:31,440 You are the same. 2110 01:56:31,720 --> 01:56:33,600 You hid the letter. 2111 01:56:33,840 --> 01:56:36,560 No matter what you do, you will die. 2112 01:56:36,800 --> 01:56:37,610 In my opinion, 2113 01:56:37,760 --> 01:56:39,730 there is only one way out for you, 2114 01:56:39,880 --> 01:56:41,600 to live in a dignified way. 2115 01:56:41,880 --> 01:56:44,120 Are you out of your mind? 2116 01:56:44,480 --> 01:56:45,290 If I tell you, 2117 01:56:45,440 --> 01:56:47,000 the whole thing is not over yet. 2118 01:56:50,880 --> 01:56:51,960 You have more accomplices? 2119 01:56:52,200 --> 01:56:53,200 Yes. 2120 01:56:56,000 --> 01:56:57,000 It's you. 2121 01:56:58,320 --> 01:56:59,800 You are our last move. 2122 01:57:04,640 --> 01:57:06,480 When you came to me, 2123 01:57:07,200 --> 01:57:08,960 you told me you wanted to make a living. 2124 01:57:09,720 --> 01:57:11,360 What you really want is today. 2125 01:57:11,600 --> 01:57:12,800 Do you want to hear my plan? 2126 01:57:13,240 --> 01:57:15,320 From now on, I will only speak the truth. 2127 01:57:15,600 --> 01:57:17,130 Ding framed Wang. 2128 01:57:17,280 --> 01:57:18,920 By moving his throat to your arrow, 2129 01:57:19,080 --> 01:57:20,240 he also framed me. 2130 01:57:20,400 --> 01:57:22,050 Qin Hui is suspicious. 2131 01:57:22,200 --> 01:57:23,520 He will kill you sooner or later. 2132 01:57:23,640 --> 01:57:25,160 We have to burn your bridge, 2133 01:57:25,320 --> 01:57:26,330 then you will rebel. 2134 01:57:26,480 --> 01:57:27,480 True. 2135 01:57:28,200 --> 01:57:29,490 You guys are vicious. 2136 01:57:29,640 --> 01:57:31,840 We found ways to get rid of Lord Wu 2137 01:57:32,360 --> 01:57:33,360 and Lord He. 2138 01:57:33,480 --> 01:57:34,640 So they won't be in your way. 2139 01:57:35,000 --> 01:57:37,440 Then I will become the highest ranking official here. 2140 01:57:38,640 --> 01:57:40,080 Just now I confessed everything, 2141 01:57:40,320 --> 01:57:41,840 except one thing. 2142 01:57:42,360 --> 01:57:43,640 I read the letter. 2143 01:57:45,360 --> 01:57:47,400 I will write it on the wall. 2144 01:57:47,720 --> 01:57:49,410 Qin Hui will come here to see. 2145 01:57:49,560 --> 01:57:51,120 He will bring no one else with him. 2146 01:57:51,440 --> 01:57:52,440 Then, 2147 01:57:53,760 --> 01:57:55,320 we will have an opportunity. 2148 01:57:55,920 --> 01:57:57,410 We are unarmed. 2149 01:57:57,560 --> 01:57:59,360 I even have chains. 2150 01:57:59,520 --> 01:58:00,730 I practiced many times. 2151 01:58:00,880 --> 01:58:02,130 I can unlock the chains. 2152 01:58:02,280 --> 01:58:03,530 Qin Hui is weak. 2153 01:58:03,680 --> 01:58:05,050 We can handle him easily, 2154 01:58:05,200 --> 01:58:06,320 even with our bare hands. 2155 01:58:08,160 --> 01:58:09,160 What next? 2156 01:58:09,240 --> 01:58:10,920 You are the highest ranking official here. 2157 01:58:10,960 --> 01:58:12,056 You can control the situation. 2158 01:58:12,080 --> 01:58:13,320 The two adjutants are your men. 2159 01:58:13,360 --> 01:58:14,520 If I swear that 2160 01:58:14,760 --> 01:58:16,890 Zheng Wan, the deputy general, was behind this, 2161 01:58:17,040 --> 01:58:18,720 you could use it as an excuse to kill him. 2162 01:58:19,440 --> 01:58:20,080 Then 2163 01:58:20,280 --> 01:58:21,720 all people in the leads are dead. 2164 01:58:21,920 --> 01:58:22,920 You will find a way 2165 01:58:23,000 --> 01:58:24,240 to finish the rest. 2166 01:58:25,600 --> 01:58:27,160 You surprise me. 2167 01:58:27,400 --> 01:58:29,760 You are so brave and resourceful, 2168 01:58:30,480 --> 01:58:32,080 totally different from the man you were. 2169 01:58:32,400 --> 01:58:33,400 In the earlier years, 2170 01:58:33,520 --> 01:58:34,680 I was a hooligan. 2171 01:58:35,080 --> 01:58:36,440 After I joined General Yue's army, 2172 01:58:36,840 --> 01:58:37,480 I changed. 2173 01:58:37,680 --> 01:58:40,240 You were a nobody in the Yue army. 2174 01:58:41,040 --> 01:58:43,040 How could you think of something big like this? 2175 01:58:44,360 --> 01:58:45,810 When I included you in our plan, 2176 01:58:45,960 --> 01:58:47,520 everybody thought I was crazy. 2177 01:58:47,760 --> 01:58:50,016 But they trusted me with their lives for the greater good. 2178 01:58:50,040 --> 01:58:51,280 Because they had faith in me. 2179 01:58:51,720 --> 01:58:52,400 And I 2180 01:58:52,680 --> 01:58:53,680 have faith in you. 2181 01:58:54,000 --> 01:58:55,530 It is not a game of setups, 2182 01:58:55,680 --> 01:58:56,680 but hearts. 2183 01:58:57,960 --> 01:58:59,480 How can you so sure that 2184 01:59:00,120 --> 01:59:01,520 I will work with you at last? 2185 01:59:08,640 --> 01:59:11,040 A moment ago, when you did not really remove my tattoo, 2186 01:59:11,240 --> 01:59:12,656 you pretended to do so, and I pretended to be painful. 2187 01:59:12,680 --> 01:59:13,370 We tricked Lord He. 2188 01:59:13,520 --> 01:59:15,520 Why would you risk everything to leave the tattoo? 2189 01:59:15,840 --> 01:59:17,090 I know 2190 01:59:17,240 --> 01:59:18,240 he reason you left it, 2191 01:59:18,600 --> 01:59:20,720 is to keep the heart and the integrity. 2192 01:59:22,120 --> 01:59:23,690 You care your sister most. 2193 01:59:23,840 --> 01:59:25,130 You want her to know that 2194 01:59:25,280 --> 01:59:26,720 you are not a flunky of the Jin men, 2195 01:59:26,800 --> 01:59:27,960 and a lackey for Qin Hui. 2196 01:59:39,720 --> 01:59:41,120 That year, on the New Year's Eve, 2197 01:59:41,680 --> 01:59:43,000 you went home to see your sister. 2198 01:59:43,560 --> 01:59:46,280 She called you a flunky, 2199 01:59:46,560 --> 01:59:48,000 and asked you to leave. 2200 01:59:48,680 --> 01:59:51,560 You sat on the hillside alone, 2201 01:59:51,720 --> 01:59:52,840 motionless. 2202 01:59:53,400 --> 01:59:54,640 From afar, 2203 01:59:55,520 --> 01:59:58,280 you were covered with snow, 2204 01:59:59,120 --> 02:00:00,120 looking like a snowman, 2205 02:00:01,280 --> 02:00:02,840 that we made together 2206 02:00:03,000 --> 02:00:04,880 when you were little. 2207 02:00:07,160 --> 02:00:08,720 It's cold that day. 2208 02:00:10,400 --> 02:00:11,880 But I knew that 2209 02:00:12,240 --> 02:00:13,920 you were not coldhearted. 2210 02:00:14,720 --> 02:00:16,200 There was still warmth in your heart. 2211 02:00:17,000 --> 02:00:18,600 You are different from He Li, 2212 02:00:19,720 --> 02:00:20,960 Different from Qin Hui. 2213 02:00:21,400 --> 02:00:23,360 You are a young general of Song. 2214 02:00:23,520 --> 02:00:24,920 An hotblooded soldier. 2215 02:00:25,280 --> 02:00:27,880 You hate people call you flunky. 2216 02:00:28,160 --> 02:00:29,200 You care it so much. 2217 02:00:29,520 --> 02:00:30,890 It means that you don't want to be 2218 02:00:31,040 --> 02:00:32,760 considered as a flunky all your life. 2219 02:00:38,160 --> 02:00:39,720 I am pleading you 2220 02:00:40,040 --> 02:00:41,760 to sacrifice yourself 2221 02:00:42,120 --> 02:00:43,880 for the dead General Yue 2222 02:00:44,480 --> 02:00:45,720 and for the people of Song. 2223 02:01:00,800 --> 02:01:01,920 Fetch Chen Liang. 2224 02:01:03,280 --> 02:01:04,720 Fetch him. 2225 02:01:10,360 --> 02:01:10,880 Commander Sun. 2226 02:01:11,160 --> 02:01:11,720 Ask for a brush and a jar of ink. 2227 02:01:12,080 --> 02:01:13,080 Go quickly. 2228 02:01:13,480 --> 02:01:14,480 One more thing. 2229 02:01:14,920 --> 02:01:16,016 Report to the prime minister. 2230 02:01:16,040 --> 02:01:17,880 To Mr. Qin Hui, the prime minister of Song. 2231 02:01:18,080 --> 02:01:19,200 Yours Wanyan Zongbi. 2232 02:01:19,720 --> 02:01:20,370 What? 2233 02:01:20,520 --> 02:01:22,000 Prime minister of Song, Wanyan Zongbi 2234 02:01:22,080 --> 02:01:22,920 Just those words. 2235 02:01:23,080 --> 02:01:23,610 Go quickly. 2236 02:01:23,760 --> 02:01:24,760 Urgent. 2237 02:01:24,800 --> 02:01:25,440 Yes, sir. 2238 02:01:25,680 --> 02:01:26,130 Prime minister of Song. 2239 02:01:26,280 --> 02:01:27,280 Get out of the way. 2240 02:01:29,280 --> 02:01:29,960 Prime minister of Song. 2241 02:01:30,280 --> 02:01:31,280 Wanyan Zongbi 2242 02:01:31,400 --> 02:01:32,130 Prime minister of Song. 2243 02:01:32,280 --> 02:01:33,736 Prime minister of Song. Wanyan Zongbi 2244 02:01:33,760 --> 02:01:34,760 Prime minister of Song. 2245 02:01:39,560 --> 02:01:40,720 A message from Commander Sun. 2246 02:01:40,920 --> 02:01:41,920 Commander Sun? 2247 02:01:42,080 --> 02:01:43,280 Sun Jun, the prisoner? 2248 02:01:44,240 --> 02:01:44,810 Yes. 2249 02:01:44,960 --> 02:01:45,960 It's urgent. 2250 02:01:46,080 --> 02:01:48,136 The prime minister will set off for the ferry at once. 2251 02:01:48,160 --> 02:01:49,440 Can it be more urgent than this? 2252 02:02:01,840 --> 02:02:02,370 Your Excellency, 2253 02:02:02,520 --> 02:02:03,890 a message from Commander Sun. 2254 02:02:04,040 --> 02:02:05,040 It's urgent. 2255 02:02:07,560 --> 02:02:08,160 Speak. 2256 02:02:08,520 --> 02:02:08,960 Yes. 2257 02:02:09,280 --> 02:02:09,960 His message is: 2258 02:02:10,240 --> 02:02:11,440 Prime minister of Song, Wan... 2259 02:02:11,600 --> 02:02:12,680 What are you talking about? 2260 02:02:15,960 --> 02:02:17,480 Is it Wanyan Zongbi? 2261 02:02:17,680 --> 02:02:18,170 Yes. 2262 02:02:18,320 --> 02:02:19,840 I did not remember all the words. 2263 02:02:20,520 --> 02:02:22,040 Where is Sun Jun? 2264 02:02:22,760 --> 02:02:23,920 In the cell of the east yard. 2265 02:02:26,560 --> 02:02:29,050 Go to the cell and double the guards. 2266 02:02:29,200 --> 02:02:30,600 No one can go in. 2267 02:02:30,920 --> 02:02:31,920 Yes. 2268 02:02:33,200 --> 02:02:34,240 Stand by. 2269 02:02:34,400 --> 02:02:35,480 I will see it myself. 2270 02:02:35,720 --> 02:02:36,720 Right. 2271 02:02:42,160 --> 02:02:43,930 Don't go. Sapphire will 2272 02:02:44,080 --> 02:02:45,200 accompany me alone. 2273 02:02:54,480 --> 02:02:56,320 It might not be safe. 2274 02:02:56,600 --> 02:02:57,600 How about I go first? 2275 02:02:57,680 --> 02:02:58,680 There is no need. 2276 02:03:59,680 --> 02:04:00,800 It is the letter. 2277 02:04:01,800 --> 02:04:03,440 It is the proof that 2278 02:04:04,360 --> 02:04:05,440 you are colluding with Jin. 2279 02:04:06,040 --> 02:04:08,000 Who do you think am I? 2280 02:04:08,960 --> 02:04:09,960 Who are you? 2281 02:04:12,600 --> 02:04:14,360 You are a traitor, selling out your country. 2282 02:04:14,440 --> 02:04:15,890 You are the same as 2283 02:04:16,040 --> 02:04:17,040 the raven in your cage. 2284 02:04:17,520 --> 02:04:18,880 Two vicious birds. 2285 02:04:20,600 --> 02:04:22,130 Read this letter well. 2286 02:04:22,280 --> 02:04:23,640 It is clear. 2287 02:04:24,000 --> 02:04:26,770 I make peace with Jin so we can recuperate. 2288 02:04:26,920 --> 02:04:29,520 I've devoted myself to my country. 2289 02:04:30,000 --> 02:04:32,050 People call me a traitor. 2290 02:04:32,200 --> 02:04:33,200 But I am telling you that 2291 02:04:33,600 --> 02:04:36,530 later generations will appreciate. 2292 02:04:36,680 --> 02:04:38,520 They will build statues for me. 2293 02:04:40,840 --> 02:04:41,840 I bet that 2294 02:04:41,880 --> 02:04:43,360 you will be called a traitor forever. 2295 02:04:43,520 --> 02:04:44,930 I would like to have this bet. 2296 02:04:45,080 --> 02:04:46,250 I will bet everything I have. 2297 02:04:46,400 --> 02:04:47,400 It's a pity that 2298 02:04:48,400 --> 02:04:49,920 we will not see the result ourselves. 2299 02:04:50,800 --> 02:04:51,800 Go ahead. 2300 02:05:23,840 --> 02:05:24,840 Go ahead. 2301 02:05:27,600 --> 02:05:29,560 Excellent. 2302 02:05:30,000 --> 02:05:32,170 Thank you. 2303 02:05:32,320 --> 02:05:33,320 Commander Sun, 2304 02:05:33,360 --> 02:05:35,010 a great move. 2305 02:05:35,160 --> 02:05:36,160 You drew him out. 2306 02:05:37,440 --> 02:05:38,440 Thank you. 2307 02:05:38,760 --> 02:05:40,570 He Li cooperated well with you. 2308 02:05:40,720 --> 02:05:42,920 But he became a victim of his own desires. 2309 02:05:46,560 --> 02:05:48,050 You are not a match for me. 2310 02:05:48,200 --> 02:05:49,480 Not even close. 2311 02:05:50,280 --> 02:05:51,720 From the moment I gave you the pass, 2312 02:05:52,760 --> 02:05:54,560 I played two hours with you. 2313 02:05:55,040 --> 02:05:56,810 What I am waiting to see is that 2314 02:05:56,960 --> 02:05:59,000 you wrote the letter. 2315 02:06:16,920 --> 02:06:18,080 Flunky. 2316 02:06:30,600 --> 02:06:31,920 Sorry to trouble you. 2317 02:06:33,960 --> 02:06:35,090 Your shoulders? 2318 02:06:35,240 --> 02:06:36,360 Nothing serious. 2319 02:06:36,600 --> 02:06:37,600 It's fine. 2320 02:06:41,920 --> 02:06:44,210 Clean the words on the wall. 2321 02:06:44,360 --> 02:06:45,480 Not one word should be kept. 2322 02:06:45,800 --> 02:06:46,800 Before it's done, 2323 02:06:47,240 --> 02:06:49,840 nobody can enter. 2324 02:06:50,800 --> 02:06:52,560 Please feel assured. 2325 02:07:16,400 --> 02:07:19,320 Sun Jun, the commander of the household battalion, 2326 02:07:19,880 --> 02:07:22,970 is brave, careful, and faithful. 2327 02:07:23,120 --> 02:07:25,160 He has done a good service to protect me. 2328 02:07:25,360 --> 02:07:27,320 He will be rewarded 1000 taels of gold, 2329 02:07:27,680 --> 02:07:31,400 and promoted to the director of my office. 2330 02:07:32,840 --> 02:07:33,880 Thank you, prime minister. 2331 02:07:34,560 --> 02:07:35,560 Get ready. 2332 02:07:36,120 --> 02:07:37,320 Set off at once. 2333 02:07:37,920 --> 02:07:38,920 Yes, sir. 2334 02:07:40,520 --> 02:07:41,600 Take the order: 2335 02:07:42,000 --> 02:07:43,090 Set off at once. 2336 02:07:43,240 --> 02:07:44,280 Yes, sir. 2337 02:08:01,440 --> 02:08:03,520 Congratulations! 2338 02:08:05,920 --> 02:08:08,000 Congratulations! 2339 02:08:11,040 --> 02:08:12,720 Congratulations! 2340 02:08:15,840 --> 02:08:17,520 Congratulations! 2341 02:08:18,560 --> 02:08:20,280 Congratulations! 2342 02:08:23,160 --> 02:08:24,400 Congratulations! 2343 02:08:24,920 --> 02:08:26,400 I appreciate your help in the future. 2344 02:08:26,520 --> 02:08:27,520 Sure. 2345 02:08:28,320 --> 02:08:30,280 After I was put into jail by you, 2346 02:08:30,640 --> 02:08:32,040 I got promoted. 2347 02:08:32,200 --> 02:08:33,760 I should thank you. 2348 02:08:35,120 --> 02:08:36,160 You are kidding me. 2349 02:08:36,440 --> 02:08:38,120 Gather the bodies of the assassins. 2350 02:08:38,440 --> 02:08:39,560 Send them to the capital. 2351 02:08:39,760 --> 02:08:41,240 The prime minister wanted 2352 02:08:41,400 --> 02:08:42,560 to burn the bodies here. 2353 02:08:45,440 --> 02:08:47,840 His Excellency wanted or you wanted? 2354 02:08:48,160 --> 02:08:49,160 I dare not. 2355 02:08:49,600 --> 02:08:50,920 It is really what he wanted. 2356 02:08:51,200 --> 02:08:52,320 Where is the prime minister? 2357 02:08:54,080 --> 02:08:55,080 Upstairs. 2358 02:08:55,440 --> 02:08:56,560 Wait here. 2359 02:08:56,760 --> 02:08:57,760 I will talk to him. 2360 02:08:57,840 --> 02:08:58,936 I'm afraid it's not appropriate. 2361 02:08:58,960 --> 02:09:00,040 Are you accusing me? 2362 02:09:01,040 --> 02:09:02,040 I dare not. 2363 02:09:04,440 --> 02:09:05,440 A moment, please. 2364 02:09:06,680 --> 02:09:08,000 I have the duty. 2365 02:09:08,160 --> 02:09:09,650 Though you are the director, 2366 02:09:09,800 --> 02:09:10,520 you need follow the rules. 2367 02:09:10,760 --> 02:09:11,840 Your knife and armor 2368 02:09:12,000 --> 02:09:13,000 have to stay here. 2369 02:09:14,800 --> 02:09:15,800 Of course. 2370 02:09:31,200 --> 02:09:31,800 Your Excellency, 2371 02:09:32,040 --> 02:09:33,040 we can set off. 2372 02:09:35,320 --> 02:09:36,770 The Jin diplomat 2373 02:09:36,920 --> 02:09:38,240 and his interpreter died. 2374 02:09:38,480 --> 02:09:40,160 We have to make a gesture. 2375 02:09:40,680 --> 02:09:41,960 What do you mean? 2376 02:09:42,360 --> 02:09:44,320 Chen Liang and Hu Yong, the two adjutants, 2377 02:09:44,480 --> 02:09:45,480 did not do a good job. 2378 02:09:45,720 --> 02:09:46,840 They should be sacrificed. 2379 02:09:48,160 --> 02:09:50,880 Give the heads of our two capable officers to Jin. 2380 02:09:51,680 --> 02:09:52,050 I am afraid... 2381 02:09:52,200 --> 02:09:53,696 You will no longer work at the household battalion. 2382 02:09:53,720 --> 02:09:55,400 Your successor will not use your adjuncts. 2383 02:09:55,560 --> 02:09:57,450 The two will face an awkward situation anyway. 2384 02:09:57,600 --> 02:09:59,840 If we do this right, everyone walks away happily. 2385 02:10:07,040 --> 02:10:09,050 You said my reward was 1000 taels of gold. 2386 02:10:09,200 --> 02:10:09,970 May I be bold enough to 2387 02:10:10,120 --> 02:10:11,240 ask for another reward 2388 02:10:11,480 --> 02:10:13,000 instead? 2389 02:10:13,760 --> 02:10:15,480 You don't want 1000 taels of gold? 2390 02:10:16,480 --> 02:10:18,280 What else can be so precious? 2391 02:10:22,080 --> 02:10:24,160 Everyday you look at this ominous creature. 2392 02:10:24,360 --> 02:10:25,360 I guess 2393 02:10:25,800 --> 02:10:27,600 you want to remind yourself of 2394 02:10:27,960 --> 02:10:29,120 the accusations against you. 2395 02:10:29,400 --> 02:10:30,130 What happened today 2396 02:10:30,280 --> 02:10:32,520 made those accusations even more absurd. 2397 02:10:32,840 --> 02:10:33,840 I think 2398 02:10:34,040 --> 02:10:35,640 you should not keep this bird anymore. 2399 02:10:35,920 --> 02:10:36,330 How about 2400 02:10:36,480 --> 02:10:37,560 giving it to me? 2401 02:10:38,440 --> 02:10:40,040 It will be a proper place for it. 2402 02:10:41,440 --> 02:10:42,640 What you said makes sense. 2403 02:10:44,040 --> 02:10:46,200 You've learned the way of being an official. 2404 02:10:46,720 --> 02:10:47,800 You shall have this reward. 2405 02:11:00,960 --> 02:11:01,960 Take my order: 2406 02:11:02,080 --> 02:11:03,080 Set off. 2407 02:11:06,560 --> 02:11:07,560 Anything else? 2408 02:11:08,000 --> 02:11:10,720 I've found out the true purpose of Zhang Da. 2409 02:11:11,160 --> 02:11:12,160 Is it not 2410 02:11:12,520 --> 02:11:13,960 to kill me? 2411 02:11:14,200 --> 02:11:15,680 They used so many lives 2412 02:11:15,960 --> 02:11:17,160 to trade for your life. 2413 02:11:17,760 --> 02:11:19,040 Do you think it is worth it? 2414 02:11:19,600 --> 02:11:20,840 What do you think? 2415 02:11:21,000 --> 02:11:22,000 Your life 2416 02:11:22,800 --> 02:11:23,880 in their eyes 2417 02:11:25,280 --> 02:11:26,520 is worth nothing. 2418 02:11:27,720 --> 02:11:28,720 What they want 2419 02:11:29,000 --> 02:11:30,000 is a text. 2420 02:11:30,440 --> 02:11:31,520 A text? 2421 02:11:32,280 --> 02:11:34,280 The night before Yue Fei was executed, 2422 02:11:34,800 --> 02:11:37,600 he wrote a text on the wall of his cell. 2423 02:11:38,520 --> 02:11:39,520 The jailer cannot read. 2424 02:11:39,760 --> 02:11:41,480 He only knew it has 22 lines. 2425 02:11:42,160 --> 02:11:43,240 After Yue Fei was executed, 2426 02:11:43,560 --> 02:11:45,960 you stood long before the wall. 2427 02:11:46,160 --> 02:11:48,200 You must have memorized it. 2428 02:11:48,360 --> 02:11:49,650 After you left, 2429 02:11:49,800 --> 02:11:52,410 all the words were removed. 2430 02:11:52,560 --> 02:11:53,560 In this world, 2431 02:11:53,720 --> 02:11:56,720 only you know Yue's final words. 2432 02:11:57,040 --> 02:11:58,040 Zhang Da and his friends 2433 02:11:58,560 --> 02:12:00,520 wanted to hold a knife against your throat 2434 02:12:01,360 --> 02:12:02,800 and force you to recite those words. 2435 02:12:02,880 --> 02:12:04,920 Weren't they afraid that I would recite it wrongly 2436 02:12:05,920 --> 02:12:07,600 under the threat of a knife? 2437 02:12:08,280 --> 02:12:10,840 Yue is your lifelong political opponent. 2438 02:12:11,080 --> 02:12:13,000 You must have thought of 2439 02:12:13,200 --> 02:12:14,720 his final words at midnights. 2440 02:12:15,360 --> 02:12:17,720 What if I don't recite? 2441 02:12:18,640 --> 02:12:20,080 They would use their methods. 2442 02:12:21,520 --> 02:12:22,520 So, 2443 02:12:22,720 --> 02:12:24,840 you will finish what they started? 2444 02:12:27,280 --> 02:12:29,120 You are one of them? 2445 02:12:29,520 --> 02:12:30,520 No, I am not. 2446 02:12:32,000 --> 02:12:33,000 Why? 2447 02:12:34,120 --> 02:12:36,200 I just gave you a promotion. 2448 02:12:36,600 --> 02:12:38,720 Your Excellency, it is only for appearance. 2449 02:12:39,320 --> 02:12:40,090 In your eyes, 2450 02:12:40,240 --> 02:12:42,240 I am a hound that can bite. 2451 02:12:43,880 --> 02:12:45,200 After the cunning hare is killed, 2452 02:12:45,320 --> 02:12:46,520 the hound will be boiled. 2453 02:12:47,080 --> 02:12:48,400 You will kill me sooner or later. 2454 02:12:48,680 --> 02:12:51,000 Either after the meeting at the ferry today, 2455 02:12:51,280 --> 02:12:53,200 or some day in the future. 2456 02:12:54,280 --> 02:12:56,960 You've burned your bridges. 2457 02:12:58,280 --> 02:13:00,760 You did not think like that at the beginning. 2458 02:13:01,600 --> 02:13:03,520 When did you change? 2459 02:13:07,520 --> 02:13:09,000 All the time. 2460 02:13:09,760 --> 02:13:11,080 And all the time not. 2461 02:13:13,600 --> 02:13:15,000 If we have to find a time, 2462 02:13:15,600 --> 02:13:17,880 it is when I was removing Zhang Da's tattoo on his back. 2463 02:13:19,160 --> 02:13:20,760 His tattoo pushed me. 2464 02:13:21,000 --> 02:13:22,480 What was his tattoo? 2465 02:13:24,360 --> 02:13:26,400 Loyalty. 2466 02:13:30,560 --> 02:13:32,600 Do you think you can hold a knife 2467 02:13:33,640 --> 02:13:36,560 against my throat? 2468 02:13:44,560 --> 02:13:45,560 This is better 2469 02:13:45,640 --> 02:13:46,840 than a knife. 2470 02:13:53,800 --> 02:13:55,920 I've placed a letter on the leg of the pigeon. 2471 02:13:56,480 --> 02:13:59,040 Just the one you read in the cell. 2472 02:13:59,400 --> 02:14:01,080 If I set it free, 2473 02:14:01,360 --> 02:14:02,600 it will fly back to it home, 2474 02:14:03,200 --> 02:14:04,440 the Imperial Palace. 2475 02:14:04,920 --> 02:14:07,170 I have had the letter removed. 2476 02:14:07,320 --> 02:14:08,720 When Zhang Da wrote it on the wall, 2477 02:14:08,760 --> 02:14:10,440 I've memorized it. 2478 02:14:11,040 --> 02:14:12,600 I wrote one myself. 2479 02:14:13,000 --> 02:14:14,000 Impossible. 2480 02:14:14,880 --> 02:14:16,280 You're bluffing? 2481 02:14:17,800 --> 02:14:18,800 Do you want to 2482 02:14:19,760 --> 02:14:20,760 take your chances? 2483 02:14:21,320 --> 02:14:23,240 Once this bird is back to the capital, 2484 02:14:23,400 --> 02:14:25,200 you are aware of what your opponents can do. 2485 02:14:25,640 --> 02:14:27,570 All you family members will be killed. 2486 02:14:27,720 --> 02:14:30,360 You will have a foul reputation forever. 2487 02:14:31,040 --> 02:14:31,850 Recite 2488 02:14:32,000 --> 02:14:33,720 the final words of General Yue, 2489 02:14:34,160 --> 02:14:35,160 or 2490 02:14:35,560 --> 02:14:37,040 I will set the bird free. 2491 02:14:44,440 --> 02:14:45,720 Catch it. 2492 02:15:02,920 --> 02:15:04,040 Just a piece of blank paper. 2493 02:15:27,480 --> 02:15:30,000 You surely know how to threaten me. 2494 02:15:31,440 --> 02:15:32,840 Just now in the cell 2495 02:15:33,080 --> 02:15:34,680 why did not you make the move? 2496 02:15:36,400 --> 02:15:37,400 I see. 2497 02:15:38,440 --> 02:15:41,080 To kill Zhang Da was your last move. 2498 02:15:42,840 --> 02:15:43,840 Of course. 2499 02:15:44,280 --> 02:15:45,800 Otherwise, how I could fool you? 2500 02:15:46,520 --> 02:15:48,200 That's a tragic setup. 2501 02:15:49,440 --> 02:15:51,520 Zhang Da laid down his life and you were ruthless. 2502 02:15:52,960 --> 02:15:54,200 How heroic! 2503 02:15:55,200 --> 02:15:56,200 Shut up. 2504 02:15:57,920 --> 02:15:58,920 Go outside with me 2505 02:15:59,840 --> 02:16:01,160 What do you want? 2506 02:16:01,800 --> 02:16:02,800 Act calmly. 2507 02:16:03,000 --> 02:16:04,000 Do what I say. 2508 02:16:27,360 --> 02:16:28,360 What's your answer? 2509 02:16:33,000 --> 02:16:33,480 Recite. 2510 02:16:33,960 --> 02:16:34,960 I'll recite. 2511 02:16:35,080 --> 02:16:36,080 Wait a second. 2512 02:16:37,800 --> 02:16:38,800 Take the order: 2513 02:16:38,960 --> 02:16:41,160 Recite after the prime minister. 2514 02:16:45,680 --> 02:16:46,760 Haven't you heard 2515 02:16:47,040 --> 02:16:48,440 what Director Sun just said? 2516 02:16:51,120 --> 02:16:52,120 Take the order: 2517 02:16:52,280 --> 02:16:53,456 Recite after the prime minister. 2518 02:16:53,480 --> 02:16:54,570 Take the order: 2519 02:16:54,720 --> 02:16:56,000 Recite after the prime minister. 2520 02:16:56,080 --> 02:16:57,090 Take the order: 2521 02:16:57,240 --> 02:16:58,560 Recite after the prime minister. 2522 02:16:59,080 --> 02:16:59,850 Take the order: 2523 02:17:00,000 --> 02:17:01,280 Recite after the prime minister. 2524 02:17:01,400 --> 02:17:02,250 Take the order: 2525 02:17:02,400 --> 02:17:03,680 Recite after the prime minister. 2526 02:17:09,080 --> 02:17:10,080 Take the order: 2527 02:17:10,200 --> 02:17:11,480 Recite after the prime minister. 2528 02:17:11,600 --> 02:17:12,810 Take the order: 2529 02:17:12,960 --> 02:17:14,400 Recite after the prime minister. 2530 02:17:15,200 --> 02:17:16,800 My last words 2531 02:17:17,120 --> 02:17:18,640 to reflect my thoughts. 2532 02:17:19,200 --> 02:17:20,760 My last words 2533 02:17:20,920 --> 02:17:21,330 Yue Fei. 2534 02:17:21,480 --> 02:17:22,960 To reflect my thoughts. 2535 02:17:24,240 --> 02:17:24,800 Yue Fei. 2536 02:17:25,040 --> 02:17:26,040 General Yue. 2537 02:17:27,720 --> 02:17:29,330 My last words 2538 02:17:29,480 --> 02:17:31,200 to reflect my thoughts. 2539 02:17:31,520 --> 02:17:32,960 My last words 2540 02:17:33,240 --> 02:17:34,520 to reflect my thoughts. 2541 02:17:37,000 --> 02:17:38,130 My last words 2542 02:17:38,280 --> 02:17:39,680 to reflect my thoughts. 2543 02:17:43,960 --> 02:17:45,520 Recite after the prime minister. 2544 02:17:45,720 --> 02:17:47,480 My last words 2545 02:17:47,640 --> 02:17:49,320 to reflect my thoughts. 2546 02:17:49,800 --> 02:17:51,560 Full River Red 2547 02:17:52,040 --> 02:17:53,760 Full River Red 2548 02:17:55,120 --> 02:17:56,840 My hair bristles with anger. 2549 02:17:57,400 --> 02:17:58,400 I lean against the rail. 2550 02:17:59,200 --> 02:18:00,840 The rain has stopped. 2551 02:18:01,280 --> 02:18:03,000 My hair bristles with anger. 2552 02:18:03,280 --> 02:18:04,480 I lean against the rail. 2553 02:18:04,920 --> 02:18:06,720 The rain has stopped. 2554 02:18:07,400 --> 02:18:08,680 Looking at the sky, 2555 02:18:08,920 --> 02:18:10,920 I let out a cry. 2556 02:18:11,120 --> 02:18:12,880 Emotions well up in my chest. 2557 02:18:13,440 --> 02:18:14,720 Looking at the sky, 2558 02:18:15,080 --> 02:18:16,650 I let out a cry. 2559 02:18:16,800 --> 02:18:18,520 Emotions well up in my chest. 2560 02:18:18,720 --> 02:18:21,600 My achievements in the past are merely dust. 2561 02:18:21,800 --> 02:18:26,040 I fought bravely with the clouds and the moon. 2562 02:18:26,520 --> 02:18:29,400 My achievements in the past are merely dust. 2563 02:18:29,600 --> 02:18:32,680 I fought bravely with the clouds and the moon. 2564 02:18:32,880 --> 02:18:34,160 Don't wait. 2565 02:18:34,800 --> 02:18:36,600 When your hair turns grey, 2566 02:18:36,920 --> 02:18:38,600 you can only regret. 2567 02:18:38,880 --> 02:18:40,360 Don't wait. 2568 02:18:40,760 --> 02:18:42,600 When your hair turns grey, 2569 02:18:43,120 --> 02:18:44,640 you can only regret. 2570 02:18:45,240 --> 02:18:47,130 The national shame has not been avenged. 2571 02:18:47,280 --> 02:18:48,560 When can my hatred 2572 02:18:48,720 --> 02:18:50,560 be wiped away? 2573 02:18:51,000 --> 02:18:52,240 The national shame 2574 02:18:52,400 --> 02:18:53,720 has not been avenged. 2575 02:18:53,880 --> 02:18:54,890 When can my hatred 2576 02:18:55,040 --> 02:18:56,360 be wiped away? 2577 02:18:56,840 --> 02:18:58,440 Riding war chariots, 2578 02:18:58,720 --> 02:19:01,920 we will tumble the Helan Mountains. 2579 02:19:02,560 --> 02:19:03,810 Riding war chariots, 2580 02:19:03,960 --> 02:19:06,250 we will tumble the Helan Mountains. 2581 02:19:06,400 --> 02:19:07,400 Riding war chariots, 2582 02:19:07,520 --> 02:19:09,210 we will tumble the Helan Mountains. 2583 02:19:09,360 --> 02:19:10,360 Riding war chariots, 2584 02:19:10,480 --> 02:19:12,160 we will tumble the Helan Mountains. 2585 02:19:12,360 --> 02:19:13,210 Riding war chariots, 2586 02:19:13,360 --> 02:19:14,890 we will tumble the Helan Mountains. 2587 02:19:15,040 --> 02:19:16,290 Riding war chariots, 2588 02:19:16,440 --> 02:19:18,600 we will tumble the Helan Mountains. 2589 02:19:19,040 --> 02:19:20,970 We will feast on the enemies' flesh, 2590 02:19:21,120 --> 02:19:24,120 and drink their blood. 2591 02:19:24,600 --> 02:19:27,130 We will feast on the enemies' flesh, 2592 02:19:27,280 --> 02:19:29,960 and drink their blood. 2593 02:19:30,120 --> 02:19:31,520 When 2594 02:19:31,800 --> 02:19:33,970 we recover our lost lands, 2595 02:19:34,120 --> 02:19:37,600 we will satisfy people's demands. 2596 02:19:38,200 --> 02:19:39,650 When 2597 02:19:39,800 --> 02:19:41,720 we recover our lost lands, 2598 02:19:41,880 --> 02:19:43,920 we will satisfy people's demands. 2599 02:19:51,880 --> 02:19:53,640 You cannot kill them all. 2600 02:19:55,520 --> 02:19:58,040 This poem will never disappear. 2601 02:20:00,480 --> 02:20:01,880 Can they remember clearly? 2602 02:20:02,640 --> 02:20:04,176 Do you want me to recite it one more time? 2603 02:20:04,200 --> 02:20:05,200 Take the order: 2604 02:20:06,280 --> 02:20:07,400 Stand by. 2605 02:20:08,160 --> 02:20:09,360 Stand by. 2606 02:20:10,240 --> 02:20:11,240 Yes, sir. 2607 02:20:11,280 --> 02:20:12,760 Stand by. 2608 02:20:13,400 --> 02:20:14,400 Go back. 2609 02:20:28,360 --> 02:20:29,160 Stand by. 2610 02:20:29,320 --> 02:20:30,320 Don't move. 2611 02:20:30,400 --> 02:20:31,400 Yes, sir. 2612 02:20:37,400 --> 02:20:38,610 Are you satisfied with 2613 02:20:38,760 --> 02:20:39,760 what I recited? 2614 02:20:41,120 --> 02:20:43,120 I am satisfied with myself. 2615 02:22:18,480 --> 02:22:19,560 Prime Minister, 2616 02:22:20,360 --> 02:22:21,400 come on out. 2617 02:22:33,960 --> 02:22:35,480 How could you know 2618 02:22:36,120 --> 02:22:37,200 he is a double? 2619 02:22:37,800 --> 02:22:39,680 From what he said before he died. 2620 02:22:40,320 --> 02:22:41,320 What? 2621 02:22:42,360 --> 02:22:44,360 Finally, I can be myself. 2622 02:22:45,120 --> 02:22:46,320 Bastard. 2623 02:22:47,040 --> 02:22:48,400 Be yourself. 2624 02:22:48,960 --> 02:22:51,160 How much efforts have I spent 2625 02:22:51,960 --> 02:22:53,400 in cultivating him? 2626 02:22:54,080 --> 02:22:55,720 When did you use the double? 2627 02:22:56,080 --> 02:22:59,040 When you talked to Zheng Wan, 2628 02:22:59,240 --> 02:23:00,760 and found an excuse to go upstairs. 2629 02:23:01,040 --> 02:23:02,800 It's not a good excuse. 2630 02:23:03,040 --> 02:23:04,240 You gave it away. 2631 02:23:05,640 --> 02:23:07,320 You are paranoid. 2632 02:23:08,600 --> 02:23:10,400 If you were me, 2633 02:23:10,600 --> 02:23:11,720 you will be the same. 2634 02:23:12,680 --> 02:23:14,400 Was it him I saw the whole day? 2635 02:23:14,840 --> 02:23:15,840 It's him when Zither 2636 02:23:16,000 --> 02:23:18,360 stabbed me. 2637 02:23:18,960 --> 02:23:20,160 The rest was me. 2638 02:23:20,680 --> 02:23:22,160 How can it always be him? 2639 02:23:22,480 --> 02:23:24,490 He would think himself as the prime minister 2640 02:23:24,640 --> 02:23:26,040 if I always use him. 2641 02:23:26,280 --> 02:23:27,280 I cannot let that happen. 2642 02:23:28,360 --> 02:23:31,240 Why could he recite Full River Red? 2643 02:23:31,600 --> 02:23:33,440 By accident. 2644 02:23:33,920 --> 02:23:35,240 I'm fortune's fool. 2645 02:23:35,840 --> 02:23:37,200 Only he can recite it. 2646 02:23:38,040 --> 02:23:40,760 I did not even know the existence of such a text. 2647 02:23:41,200 --> 02:23:43,000 Do you know how many people 2648 02:23:43,280 --> 02:23:45,080 want to assassinate me? 2649 02:23:46,000 --> 02:23:47,210 The Storm Pavilion... 2650 02:23:47,360 --> 02:23:48,640 You were afraid. 2651 02:23:49,560 --> 02:23:51,250 He went to the Storm Pavilion 2652 02:23:51,400 --> 02:23:52,400 instead of you. 2653 02:23:52,440 --> 02:23:53,730 He lied to me. 2654 02:23:53,880 --> 02:23:55,400 He lied to me. 2655 02:23:56,680 --> 02:23:59,480 No wonder the water in the ditches were black. 2656 02:23:59,960 --> 02:24:01,730 He had the words removed, 2657 02:24:01,880 --> 02:24:02,970 and the wall washed. 2658 02:24:03,120 --> 02:24:04,120 He lied to me. 2659 02:24:04,160 --> 02:24:05,520 He did not tell me. 2660 02:24:05,760 --> 02:24:07,690 He remembered every word of it for so many years. 2661 02:24:07,840 --> 02:24:09,240 He recited it to you vividly. 2662 02:24:09,440 --> 02:24:10,610 How dare he? 2663 02:24:10,760 --> 02:24:12,440 How dare you? 2664 02:24:12,680 --> 02:24:13,960 Do you know? 2665 02:24:14,600 --> 02:24:15,690 I was listening to your 2666 02:24:15,840 --> 02:24:19,440 passionate recitation. 2667 02:24:20,120 --> 02:24:20,970 Who do you think you are? 2668 02:24:21,120 --> 02:24:21,960 Yue Fei? 2669 02:24:22,120 --> 02:24:24,280 I wish I could cut your tongue out. 2670 02:24:28,400 --> 02:24:29,400 I understand. 2671 02:24:30,040 --> 02:24:32,680 He might have recited it many times in his dreams. 2672 02:24:33,360 --> 02:24:34,800 Now he can recite it loudly. 2673 02:24:35,800 --> 02:24:37,320 For him, death is a relief. 2674 02:24:38,160 --> 02:24:41,600 No wonder there have been rumors about Yue's last words. 2675 02:24:42,200 --> 02:24:45,120 I killed several prison guards for that. 2676 02:24:45,280 --> 02:24:47,240 He must be the source. 2677 02:24:49,240 --> 02:24:50,360 After today, 2678 02:24:50,720 --> 02:24:52,080 you cannot live. 2679 02:24:54,040 --> 02:24:55,040 Is it worth it? 2680 02:24:55,560 --> 02:24:57,920 Full River Red will be in this world. 2681 02:24:58,400 --> 02:24:59,640 It's worth it. 2682 02:25:01,080 --> 02:25:02,840 The poem was 2683 02:25:05,160 --> 02:25:06,280 well written. 2684 02:25:10,920 --> 02:25:11,920 Then, 2685 02:25:12,560 --> 02:25:13,560 shall we 2686 02:25:14,240 --> 02:25:15,440 sit here forever? 2687 02:25:22,760 --> 02:25:24,320 We have a deal that you won't kill me. 2688 02:25:24,680 --> 02:25:25,680 Zhang Da said, 2689 02:25:25,960 --> 02:25:27,680 death would be too good for you. 2690 02:25:27,880 --> 02:25:30,330 They wanted to let you live. 2691 02:25:30,480 --> 02:25:32,440 You will be reviled by the people. 2692 02:25:33,000 --> 02:25:34,000 Some things 2693 02:25:34,240 --> 02:25:35,880 are more important than life and death. 2694 02:25:36,920 --> 02:25:38,890 So, they sacrificed their lives 2695 02:25:39,040 --> 02:25:40,240 one after another, 2696 02:25:40,800 --> 02:25:43,400 for this poem Full River Red. 2697 02:25:53,120 --> 02:25:54,120 Take the order: 2698 02:25:54,800 --> 02:25:56,480 Put the setoff on hold. 2699 02:25:57,000 --> 02:25:58,400 Stand by. 2700 02:25:58,800 --> 02:26:00,240 Without His Excellency's permission, 2701 02:26:00,440 --> 02:26:02,040 no one should see him. 2702 02:26:02,480 --> 02:26:03,730 Recite the poem. 2703 02:26:03,880 --> 02:26:05,120 Take the order: 2704 02:26:05,320 --> 02:26:06,970 Put the setoff on hold. 2705 02:26:07,120 --> 02:26:08,330 Stand by. 2706 02:26:08,480 --> 02:26:09,856 Without His Excellency's permission, 2707 02:26:09,880 --> 02:26:11,570 no one should see him. 2708 02:26:11,720 --> 02:26:13,050 Recite the poem. 2709 02:26:13,200 --> 02:26:14,440 Recite the poem. 2710 02:26:14,840 --> 02:26:17,130 Put the setoff on hold. 2711 02:26:17,280 --> 02:26:19,410 Stand by. 2712 02:26:19,560 --> 02:26:21,290 Without His Excellency's permission, 2713 02:26:21,440 --> 02:26:23,840 no one should see him. 2714 02:26:37,280 --> 02:26:38,280 Where are you? 2715 02:26:38,600 --> 02:26:39,720 This world is so big. 2716 02:26:40,000 --> 02:26:41,960 There will be a place for me not to be a flunky. 2717 02:26:42,160 --> 02:26:43,480 You two cannot live. 2718 02:26:44,280 --> 02:26:45,280 Come with me. 2719 02:26:47,400 --> 02:26:49,200 Recite the poem. 2720 02:26:49,680 --> 02:26:51,560 Recite the poem. 2721 02:26:52,520 --> 02:26:53,970 Full River Red 2722 02:26:54,120 --> 02:26:55,650 My hair bristles with anger. 2723 02:26:55,800 --> 02:26:57,080 I lean against the rail. 2724 02:26:57,280 --> 02:26:59,050 The rain has stopped. 2725 02:26:59,200 --> 02:27:00,680 Looking at the sky, 2726 02:27:00,840 --> 02:27:02,450 I let out a cry. 2727 02:27:02,600 --> 02:27:04,200 Emotions well up in my chest. 2728 02:27:04,360 --> 02:27:06,770 My achievements in the past are merely dust. 2729 02:27:06,920 --> 02:27:09,530 I fought bravely with the clouds and the moon. 2730 02:27:09,680 --> 02:27:11,200 Don't wait. 2731 02:27:11,360 --> 02:27:13,050 When your hair turns grey, 2732 02:27:13,200 --> 02:27:14,330 you can only regret. 2733 02:27:14,480 --> 02:27:16,010 The national shame 2734 02:27:16,160 --> 02:27:17,450 has not been avenged. 2735 02:27:17,600 --> 02:27:18,890 When can my hatred 2736 02:27:19,040 --> 02:27:20,400 be wiped away? 2737 02:27:20,680 --> 02:27:21,850 Riding the war chariots, 2738 02:27:22,000 --> 02:27:24,440 we will tumble the Helan mountains. 2739 02:27:24,600 --> 02:27:27,080 We will feast on the enemies' flesh, 2740 02:27:27,280 --> 02:27:29,960 and drink their blood. 2741 02:27:30,280 --> 02:27:31,520 When 2742 02:27:31,720 --> 02:27:33,490 we recover our lost lands, 2743 02:27:33,640 --> 02:27:35,840 we will satisfy people's demands. 2744 02:27:48,000 --> 02:27:56,000 When can I go home to wash my robe 2745 02:27:56,560 --> 02:28:04,360 to play my flute and burn the incense? 2746 02:28:04,800 --> 02:28:12,800 Time is flying. 2747 02:28:13,440 --> 02:28:21,440 Cherries turn red, and banana leaves turn green. 159561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.